1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:07,273 --> 00:00:09,060 O que você diria se eu te arrumasse os líderes 2 00:00:09,085 --> 00:00:10,024 das quatro gangues? 3 00:00:10,255 --> 00:00:11,605 O que isso vai me custar? 4 00:00:12,129 --> 00:00:13,999 Anteriormente em Mayor of Kingstown. 5 00:00:14,790 --> 00:00:16,550 Por quanto tempo vamos ficar detidos? 6 00:00:16,937 --> 00:00:18,172 Quanto tempo precisa para 7 00:00:18,197 --> 00:00:19,690 colocar sua casa em ordem lá dentro? 8 00:00:23,945 --> 00:00:25,075 No chão, agora. 9 00:00:25,100 --> 00:00:26,419 Você sabe quem é meu neto? 10 00:00:26,510 --> 00:00:27,170 É por isso que estamos aqui. 11 00:00:27,370 --> 00:00:28,410 Não devia ter acontecido. 12 00:00:28,610 --> 00:00:29,610 Vai ter retorno. 13 00:00:29,810 --> 00:00:31,390 Esta merda vai bater perto de casa. 14 00:00:31,760 --> 00:00:34,200 Me tira daqui. 15 00:00:38,330 --> 00:00:39,590 A patrulha o pegou alguns quarteirões adiante. 16 00:00:39,790 --> 00:00:41,170 Eu quero falar com ele. 17 00:00:41,800 --> 00:00:43,410 Oh meu Deus, o que aconteceu? 18 00:00:43,840 --> 00:00:45,010 Ele resistiu. 19 00:00:46,430 --> 00:00:47,860 Esta é a sua nova casa. 20 00:00:48,457 --> 00:00:50,437 A esperança morre, nós morremos. 21 00:00:55,937 --> 00:00:57,500 Vamos falar do meu favor . 22 00:00:57,700 --> 00:00:58,740 O que eu vou mover? 23 00:00:59,242 --> 00:01:00,140 Procure por metal. 24 00:01:00,410 --> 00:01:02,080 Se você encontrar, você é o salvador. 25 00:01:02,374 --> 00:01:03,754 Se eles encontrarem... 26 00:01:05,388 --> 00:01:06,500 Que Deus te ajude. 27 00:02:06,872 --> 00:02:08,842 Tudo bem por aí?! 28 00:02:10,566 --> 00:02:12,806 Sim! Sim, tudo bem! 29 00:02:13,706 --> 00:02:16,936 Achei que tinha acertado uma manilha de esgoto ou algo assim! 30 00:02:17,406 --> 00:02:18,906 É só lixo! 31 00:03:40,799 --> 00:03:45,555 Mayor of Kingstown S02E04 - The Pool 32 00:03:53,227 --> 00:03:57,047 Detento Brown. 991913. 33 00:03:57,256 --> 00:03:59,136 compareça ao posto de controle. 34 00:04:06,716 --> 00:04:08,386 Não. Ahn-ahn, ahn-ahn. 35 00:04:11,820 --> 00:04:13,289 Vou guardar um beliche para você, cara. 36 00:04:13,314 --> 00:04:14,704 Não, cara. Que porra? 37 00:04:19,356 --> 00:04:21,546 Certo, olha. 38 00:04:21,746 --> 00:04:22,686 Eu te garanto. 39 00:04:22,886 --> 00:04:24,866 - Você sabe disso. - É, tô sabendo. 40 00:04:25,336 --> 00:04:27,636 Teu garoto está deixando essa merda passar, mano. 41 00:04:29,236 --> 00:04:30,601 Parece que eu e você é que vamos 42 00:04:30,626 --> 00:04:32,606 consertar essa porra toda sozinhos. 43 00:04:36,046 --> 00:04:37,946 Vou preparar as coisas para você. 44 00:04:38,684 --> 00:04:39,841 Me certificar de que eles estejam prontos 45 00:04:39,866 --> 00:04:41,516 pra ter a porra de um rei lá dentro. 46 00:04:44,186 --> 00:04:45,466 Fica esperto, mano. 47 00:04:54,746 --> 00:04:56,216 Sim. 48 00:04:59,866 --> 00:05:01,006 Ei! 49 00:05:02,366 --> 00:05:03,526 Ei! 50 00:05:03,726 --> 00:05:05,286 Não, não, não, não. Você não me manda passear, 51 00:05:05,331 --> 00:05:06,885 seu filho da puta com cara de espiga de milho. 52 00:05:06,971 --> 00:05:07,956 O que, o que? 53 00:05:08,031 --> 00:05:09,698 Baixa a porra do tom de voz! 54 00:05:09,826 --> 00:05:10,866 Caipira. 55 00:05:11,066 --> 00:05:11,866 Agora... 56 00:05:12,066 --> 00:05:13,136 Eu vejo gente se mudando. 57 00:05:13,336 --> 00:05:15,396 Eu quero saber quem, pra onde, 58 00:05:15,596 --> 00:05:16,366 e porque porra. 59 00:05:16,557 --> 00:05:18,948 Estou trabalhando aqui, Bunny. Colabora. 60 00:05:18,973 --> 00:05:20,243 Filhos da puta sendo transferidos? 61 00:05:20,353 --> 00:05:21,419 - Alguns sim. - Quem? 62 00:05:21,611 --> 00:05:22,661 Como é que eu vou saber? 63 00:05:23,401 --> 00:05:25,381 Você devia estar todo animadinho. 64 00:05:25,406 --> 00:05:26,506 Vai ganhar a porra de uma cama nova. 65 00:05:26,716 --> 00:05:28,946 Um pouco de comida, sair desse calor escaldante. 66 00:05:29,146 --> 00:05:30,518 - Pra onde? - E isso importa? 67 00:05:30,651 --> 00:05:33,557 Tem cinco cadeias nesta cidade. 68 00:05:33,582 --> 00:05:35,862 Outras três em menos de seis horas de distancia. 69 00:05:35,932 --> 00:05:38,536 Vão espalhar vocês como esterco e ver o que cresce. 70 00:05:38,724 --> 00:05:40,029 - Vá se foder. - Você quer ficar aqui? 71 00:05:40,054 --> 00:05:42,034 Eu tenho um acordo, filho da puta. Certo? 72 00:05:48,116 --> 00:05:49,336 Me dá seu telefone. 73 00:05:49,434 --> 00:05:50,654 Foda-se! 74 00:05:50,836 --> 00:05:53,486 Me dá a porra do seu telefone, eu tenho que ligar para o Mike. 75 00:05:57,666 --> 00:06:00,376 Ei, ei, ei, ei, ei! Ei! 76 00:06:04,266 --> 00:06:06,116 Não se esqueça de quem diabos você é. 77 00:06:06,316 --> 00:06:07,556 Porque no final do dia, 78 00:06:07,756 --> 00:06:09,805 Vou para casa, bebo uma cerveja gelada, 79 00:06:09,851 --> 00:06:10,986 deito na minha cama quentinha, 80 00:06:11,186 --> 00:06:12,456 Eu pego uma buceta gostosa. 81 00:06:12,638 --> 00:06:16,988 E você fica exatamente onde diabos está, LeBron. 82 00:06:17,196 --> 00:06:18,766 Você sabe... 83 00:06:18,848 --> 00:06:20,448 Mike vai saber dessa merda, certo? 84 00:06:20,750 --> 00:06:23,590 E quando ele souber, vou deixar claro pra caralho 85 00:06:23,806 --> 00:06:25,106 quem estava ajudando um irmão, 86 00:06:25,165 --> 00:06:26,565 e quem estava se fodendo pra porra do plano. 87 00:06:26,679 --> 00:06:27,599 Tá entendendo? 88 00:06:27,779 --> 00:06:29,740 É melhor você se preparar para cair de joelhos 89 00:06:29,779 --> 00:06:30,865 para chupar muito pau, 90 00:06:30,890 --> 00:06:32,313 se Mike descobrir que você tá dificultando pra gente 91 00:06:32,338 --> 00:06:33,698 conseguir acertar esse mundo. 92 00:06:37,736 --> 00:06:38,766 Telefone! 93 00:06:45,621 --> 00:06:47,021 O que? Sim? 94 00:06:47,190 --> 00:06:48,090 Carney? 95 00:06:48,146 --> 00:06:49,513 Eles estão transferindo as pessoas, Mike. 96 00:06:49,760 --> 00:06:50,935 Você tá sabendo disso, filho da puta? 97 00:06:51,016 --> 00:06:51,439 Bunny! 98 00:06:51,526 --> 00:06:52,707 Mike, você devia tá resolvendo essa merda! 99 00:06:52,732 --> 00:06:53,674 - - Como você conseguiu o telefone dele? 100 00:06:53,966 --> 00:06:55,666 Você deveria ser o condutor da porra da carroça, 101 00:06:55,866 --> 00:06:57,356 não o maldito cavalo, Mike! 102 00:06:57,848 --> 00:06:59,588 Sim, olhe. Eu vou ver isso. 103 00:07:00,126 --> 00:07:01,205 É melhor que a porra do meu nome 104 00:07:01,229 --> 00:07:02,617 não seja chamado nessa merda. 105 00:07:02,812 --> 00:07:04,646 Jesus, Bunny, dá pra você relaxar, pelo amor de Deus? 106 00:07:04,963 --> 00:07:06,946 Olha Bunny, eles não vão chamar seu nome! 107 00:07:07,052 --> 00:07:07,737 OK? 108 00:07:08,311 --> 00:07:09,823 Quer dizer, eles mudam os presos o tempo todo. 109 00:07:10,086 --> 00:07:12,646 Provavelmente é uma reação a uma briga, algo estúpido. 110 00:07:12,777 --> 00:07:14,279 Eles estão se afirmando. Tá bom? 111 00:07:14,398 --> 00:07:16,158 Você viu algum dos líderes sendo levado? 112 00:07:16,636 --> 00:07:18,286 - Não, ainda não. - Exatamente. 113 00:07:18,486 --> 00:07:20,296 É algum idiota do governo. 114 00:07:20,496 --> 00:07:22,126 Tá bom? Deve estar querendo se mostrar. 115 00:07:22,326 --> 00:07:23,816 Eu cuidarei disso! Tá me ouvindo? 116 00:07:24,146 --> 00:07:26,786 Agora, Mike. Lide com essa merda agora. 117 00:07:27,516 --> 00:07:28,766 Porque eu não gosto dessa sensação. 118 00:07:28,966 --> 00:07:31,166 O único lugar para o qual eu deveria ser transferido 119 00:07:31,366 --> 00:07:33,136 é a porra da minha cama, Mike. 120 00:07:33,336 --> 00:07:34,406 Você ouviu isso? 121 00:07:34,606 --> 00:07:36,686 Entendi! Não se preocupe, tudo bem? 122 00:07:39,369 --> 00:07:41,839 Porra. Esta é a minha manhã. 123 00:07:42,996 --> 00:07:44,736 Bom dia pra mim. 124 00:07:46,196 --> 00:07:47,606 Filho da puta. 125 00:08:10,726 --> 00:08:12,112 Ei, Mike. Você tem um segundo? 126 00:08:12,190 --> 00:08:13,216 - Sim. - Desculpe, Mike. 127 00:08:13,331 --> 00:08:14,676 Não, você não vai falar com ninguém, entendeu? 128 00:08:14,768 --> 00:08:15,876 Cada vez que você abre a boca, 129 00:08:15,901 --> 00:08:17,241 você acrescenta mais um ano à sua sentença. 130 00:08:17,616 --> 00:08:19,174 - Você viu Evelyn? - No escritório. 131 00:08:19,245 --> 00:08:20,448 Ela está afundada nele. 132 00:08:20,573 --> 00:08:21,878 Eles estão afiando suas facas depois daquele tumulto. 133 00:08:21,986 --> 00:08:23,456 O massacre da rua 23? 134 00:08:23,557 --> 00:08:24,786 Não tá muito bom para o time da casa. 135 00:08:25,048 --> 00:08:27,156 Se o promotor cair, eu acho que eles todos caem juntos. 136 00:08:27,268 --> 00:08:28,338 Sim. Ok, obrigado. 137 00:08:28,726 --> 00:08:29,866 - Ei, Mike. - Sim? 138 00:08:30,066 --> 00:08:32,320 Se esse cara entrar, você tem influência em Anchor Bay? 139 00:08:34,086 --> 00:08:35,841 Sim, me avisa onde ele for parar, 140 00:08:35,866 --> 00:08:36,806 Eu vou ver o que posso fazer. 141 00:08:37,006 --> 00:08:38,066 - Com certeza. - Obrigado, Mike! 142 00:08:38,266 --> 00:08:39,786 - Sim. - O que eu disse para você? 143 00:08:41,956 --> 00:08:44,296 - Ela está aí dentro? - Sim. 144 00:08:47,196 --> 00:08:48,166 Ei. 145 00:08:49,666 --> 00:08:50,796 Então... 146 00:08:52,566 --> 00:08:54,206 Você sabia dessa merda toda? 147 00:08:54,866 --> 00:08:55,916 O que aconteceu com o seu rosto? 148 00:08:56,116 --> 00:08:57,706 Esvaziando o Acampamento?. 149 00:08:59,036 --> 00:08:59,906 Sim. 150 00:09:00,881 --> 00:09:02,871 Mike, por quanto tempo você achou que isso iria continuar? 151 00:09:02,896 --> 00:09:04,066 Ah, eu não sei, Evelyn... 152 00:09:04,266 --> 00:09:06,566 Talvez tempo suficiente para terminarmos o que começamos. 153 00:09:06,688 --> 00:09:07,573 Certo? 154 00:09:07,878 --> 00:09:09,432 Quero dizer, por que colocar a porra dos líderes lá dentro, 155 00:09:09,463 --> 00:09:10,806 se eles não vão nem ter chance de liderar? 156 00:09:10,901 --> 00:09:13,936 Eu não controlo as movimentações do Departamento Penitenciário! 157 00:09:14,136 --> 00:09:16,376 Ou as que você e seus associados fazem. 158 00:09:16,576 --> 00:09:19,706 Honestamente, Mike, eu tenho tanta merda no meu prato agora, 159 00:09:19,906 --> 00:09:21,396 Não tenho nem espaço para molho. 160 00:09:22,366 --> 00:09:23,436 Molho? 161 00:09:23,766 --> 00:09:25,566 Você fez acordos, Evelyn. 162 00:09:26,436 --> 00:09:28,766 Acordos com o meu nome na porra da sua boca. 163 00:09:31,876 --> 00:09:34,146 Como eu disse. Problemas maiores. 164 00:09:35,008 --> 00:09:35,976 A União de Liberdades Civis 165 00:09:36,000 --> 00:09:37,866 está procurando alguém para assumir a responsabilidade 166 00:09:38,066 --> 00:09:39,476 pelas mortes na prisão. 167 00:09:39,916 --> 00:09:41,786 O Departamento de Justiça está me pressionando 168 00:09:42,546 --> 00:09:44,641 Eles estão querendo queimar essa porra de casa inteira. 169 00:09:44,710 --> 00:09:45,940 Incluindo eu. 170 00:09:46,336 --> 00:09:48,076 E esta casa pode cair sobre o seu amigo da SWAT também, 171 00:09:48,276 --> 00:09:50,146 então me perdoe se eu não dou a mínima 172 00:09:50,346 --> 00:09:52,268 se alguns criminosos de rua estão sendo incomodados. 173 00:09:52,411 --> 00:09:53,981 Fizemos um acordo com Bunny Washington 174 00:09:54,151 --> 00:09:55,376 e os outros generais. 175 00:09:55,466 --> 00:09:56,956 Você entende isso? 176 00:09:58,966 --> 00:10:02,436 O promotor está trabalhando nos documentos de liberação, mas isso é... 177 00:10:03,548 --> 00:10:04,568 complicado. 178 00:10:04,823 --> 00:10:06,023 Para todos nós. 179 00:10:06,161 --> 00:10:07,001 E depois que ele assinar, 180 00:10:07,176 --> 00:10:08,706 o juiz ainda tem que assinar também. 181 00:10:08,969 --> 00:10:10,758 Você só fala merda, Evelyn! 182 00:10:10,908 --> 00:10:12,429 Sabe de uma coisa? Vai embora, Mike. 183 00:10:12,489 --> 00:10:14,620 Não tenho tempo nem largura de banda para isso. 184 00:10:14,684 --> 00:10:17,865 Esse cara tá usando o ônibus que eu dei pra ele 185 00:10:18,177 --> 00:10:19,736 para seu próprio benefício! 186 00:10:19,880 --> 00:10:21,576 Para fazê-lo parecer menos com um pau mole 187 00:10:21,635 --> 00:10:22,805 do que ele já é. 188 00:10:23,146 --> 00:10:24,756 Ele vai foder tudo, Evelyn! 189 00:10:25,226 --> 00:10:27,576 Mais corpos. Mais caos do caralho. 190 00:10:27,651 --> 00:10:28,591 Você quer isto? 191 00:10:28,916 --> 00:10:29,966 Filho da puta. 192 00:10:30,266 --> 00:10:31,996 Ele não conhece essa gente... 193 00:10:32,796 --> 00:10:34,266 Eu conheço... 194 00:10:35,706 --> 00:10:38,676 E quando a merda bater forte lá dentro, 195 00:10:39,106 --> 00:10:41,246 vai encontrar ele do lado de fora. 196 00:10:42,246 --> 00:10:45,057 Você acabou de ameaçar o promotor distrital, Mike? 197 00:10:45,138 --> 00:10:47,228 Apenas faça com que ele assine a porra dos papéis, ok? 198 00:10:49,420 --> 00:10:52,720 Evelyn, eu preciso do meu cara aqui fora. 199 00:11:05,236 --> 00:11:07,466 Eu realmente não tenho um emprego agora. 200 00:11:08,873 --> 00:11:10,733 Embora o Mike, ele diz... 201 00:11:10,926 --> 00:11:12,826 que precisa da minha ajuda, que eu posso ajudar, 202 00:11:13,026 --> 00:11:14,376 alguma merda assim, mas... 203 00:11:16,446 --> 00:11:17,446 Não sei. 204 00:11:20,586 --> 00:11:22,046 Vou ter um filho. 205 00:11:26,116 --> 00:11:28,086 Vamos dar o seu nome pra ele. 206 00:11:35,566 --> 00:11:36,916 Eu simplesmente não... 207 00:11:37,116 --> 00:11:38,786 Não sei o que fazer, Mitch. 208 00:11:38,986 --> 00:11:41,466 Eu, eu sinto que estou realmente fodendo com tudo. 209 00:11:45,662 --> 00:11:48,752 Sabe, só preciso da porra de uma ajuda, cara. 210 00:11:48,785 --> 00:11:49,785 Eu só... 211 00:11:49,822 --> 00:11:51,253 Se você pudesse me ajudar, porra 212 00:11:51,377 --> 00:11:52,727 Eu realmente agradeceria. 213 00:11:53,558 --> 00:11:54,528 Porra. 214 00:12:31,216 --> 00:12:32,896 "Volto em 5 Minutos." 215 00:12:35,500 --> 00:12:37,320 Eu não controlo nada aqui, Mike, sabe? 216 00:12:37,585 --> 00:12:38,955 Quer dizer, eu posso te contar quando alguém for 217 00:12:38,980 --> 00:12:40,280 transferido ou movido, 218 00:12:40,495 --> 00:12:42,345 mas fora isso, minhas mãos estão atadas agora. 219 00:12:42,711 --> 00:12:43,760 Sim, sim, sim, entendi. 220 00:12:43,960 --> 00:12:45,351 Apenas seja meus olhos e ouvidos, certo? 221 00:12:45,376 --> 00:12:46,630 Se alguma coisa mudar por lá. 222 00:12:46,657 --> 00:12:48,777 - Sem problema. - Ok? Obrigado. 223 00:12:49,780 --> 00:12:51,190 Bom dia. O quê que há? 224 00:12:52,150 --> 00:12:53,590 Ah, só... 225 00:12:55,820 --> 00:12:57,410 É muito estranho estar aqui. 226 00:12:57,610 --> 00:12:58,680 Esse... 227 00:12:58,880 --> 00:13:00,600 lugar é igualzinho o antigo. 228 00:13:02,760 --> 00:13:03,770 Sim. 229 00:13:04,388 --> 00:13:05,688 Quer um pouco? 230 00:13:05,870 --> 00:13:07,600 Sim, por favor. 231 00:13:08,740 --> 00:13:10,040 Onde diabos está Rebecca? 232 00:13:10,810 --> 00:13:14,790 Só tem um bilhete. "De volta em cinco". 233 00:13:14,990 --> 00:13:16,310 O que há, irmão? 234 00:13:18,950 --> 00:13:20,370 Ai Jesus. 235 00:13:20,570 --> 00:13:23,250 Preciso de um trabalho, Mike. Não uma tarefa. 236 00:13:23,990 --> 00:13:25,320 Um trabalho, como um maldito emprego. 237 00:13:25,720 --> 00:13:26,970 E eu posso ajudar, cara. 238 00:13:27,170 --> 00:13:28,620 Eu sou bom em algumas merdas. 239 00:13:29,290 --> 00:13:30,690 Você sabe? Eu posso... 240 00:13:30,930 --> 00:13:32,530 Eu sou um maldito trabalhador, cara. 241 00:13:33,130 --> 00:13:34,135 Você sabe disso. 242 00:13:34,160 --> 00:13:36,347 Sim, é por isso que te mandei para a estação de trem, os ônibus, 243 00:13:36,382 --> 00:13:37,382 para encontrar Iris, sabe? 244 00:13:37,528 --> 00:13:38,528 E eu fiz isso. 245 00:13:39,080 --> 00:13:41,640 Mas não posso ficar plantado por aí, só... 246 00:13:42,000 --> 00:13:43,710 esperando ela aparecer, Mike. 247 00:13:44,281 --> 00:13:45,991 Eu posso fazer coisas aqui. 248 00:13:46,520 --> 00:13:48,030 Eu, eu posso liberar tempo para você. 249 00:13:48,230 --> 00:13:49,890 Porque a casa tá lotada, Mike. 250 00:13:50,090 --> 00:13:51,710 Tem sido assim desde o motim. 251 00:13:53,180 --> 00:13:55,250 Você precisa de mãos, irmão. 252 00:13:56,720 --> 00:13:58,290 As minhas estão à toa. 253 00:13:58,920 --> 00:14:00,720 Preciso contribuir, Mike. 254 00:14:01,520 --> 00:14:03,180 Você sabe, um homem tem que... 255 00:14:03,380 --> 00:14:05,210 sentir que ele vale alguma coisa. 256 00:14:05,268 --> 00:14:06,333 Entende? 257 00:14:22,080 --> 00:14:24,110 Ok, o negócio é o seguinte.. 258 00:14:26,950 --> 00:14:29,080 Isso é tão bom quanto dinheiro. 259 00:14:30,920 --> 00:14:32,270 Tecnicamente, eles não existem 260 00:14:32,470 --> 00:14:34,760 porque eles foram usados ​​com um monte de coisas criminosas. 261 00:14:35,090 --> 00:14:37,730 Mas, e isso é um grande "mas"... 262 00:14:40,190 --> 00:14:41,760 Tecnicamente... 263 00:14:42,300 --> 00:14:44,430 Embora eles não estejam mais sendo emitidos, 264 00:14:45,000 --> 00:14:47,030 se o emissor ainda estiver ativo, 265 00:14:47,470 --> 00:14:50,440 o valor dos títulos pode ser recuperado. 266 00:14:54,310 --> 00:14:55,970 Então, mesmo que a gente consiga 267 00:14:55,994 --> 00:14:57,950 um décimo do que valem, 268 00:14:58,480 --> 00:15:00,450 ainda seremos milionários. 269 00:15:14,430 --> 00:15:18,250 Detento Mann. 617178. 270 00:15:18,450 --> 00:15:21,200 Compareça ao posto de controle. 271 00:15:23,263 --> 00:15:24,493 Podemos ter uma palavrinha? 272 00:15:26,040 --> 00:15:27,080 Fala. 273 00:15:29,599 --> 00:15:31,169 Eu e você. 274 00:15:48,900 --> 00:15:52,470 Isso é uma merda fodida, Tá me entendendo? 275 00:15:52,845 --> 00:15:53,695 Uh-huh. 276 00:15:53,770 --> 00:15:55,740 Seu garoto nos ferrou. 277 00:15:55,846 --> 00:15:57,926 Ele não é meu garoto até que ele conserte essa merda. 278 00:15:58,543 --> 00:16:00,933 Mike deveria saber como essa merda rola, 279 00:16:01,008 --> 00:16:02,378 deveria ser um de nós. 280 00:16:02,657 --> 00:16:03,627 O que diabos isso significa? 281 00:16:03,764 --> 00:16:05,824 Você acha que ele nos enganou. 282 00:16:06,063 --> 00:16:07,561 Ele não é assim. 283 00:16:08,131 --> 00:16:09,228 Tem certeza? 284 00:16:09,510 --> 00:16:12,651 Eu não vejo aquele filho da puta agitando porra nenhuma 285 00:16:12,865 --> 00:16:14,575 Tudo o que vejo é ele lá fora, 286 00:16:14,716 --> 00:16:18,173 e você preso nesta gaiola esperando para ser enviado para fora 287 00:16:18,268 --> 00:16:19,798 como a porra do gado para o matadouro. 288 00:16:20,088 --> 00:16:21,280 É melhor tomar cuidado com 289 00:16:21,305 --> 00:16:23,255 a porra do nome na sua boca, Casper. 290 00:16:23,558 --> 00:16:24,988 Eu só estou dizendo, 291 00:16:26,230 --> 00:16:27,854 Se não sairmos daqui em breve, 292 00:16:27,886 --> 00:16:29,516 não sei quando, ou se vamos sair. 293 00:16:29,551 --> 00:16:30,721 Do jeito que eu vejo, 294 00:16:30,746 --> 00:16:32,616 você já fez algumas agressões e outras merdas aqui. 295 00:16:32,862 --> 00:16:34,100 Você fodeu bem um irmão. 296 00:16:34,299 --> 00:16:36,213 O cara errado fica sabendo disso, 297 00:16:36,238 --> 00:16:39,288 você está olhando para outros dez antes mesmo de começar. 298 00:16:41,178 --> 00:16:43,948 Diga ao seu garoto para fazer a porra do trabalho dele. 299 00:17:07,040 --> 00:17:08,510 Você mexeu no meu cofre? 300 00:17:09,283 --> 00:17:11,743 Você não vai querer me provocar, queridinha. 301 00:17:12,100 --> 00:17:13,480 Eu não estou brincando! 302 00:17:14,012 --> 00:17:16,392 Eu tinha dinheiro e pílulas. 303 00:17:16,459 --> 00:17:17,759 Ok, então você quer fazer isso? 304 00:17:18,100 --> 00:17:20,000 Só quero saber onde estão minhas coisas. 305 00:17:20,098 --> 00:17:20,818 Você é nova. 306 00:17:21,220 --> 00:17:23,020 Então vou salvar esse rostinho bonito. 307 00:17:23,320 --> 00:17:25,830 O dinheiro que você tinha? Provavelmente está lá em cima. 308 00:17:26,230 --> 00:17:28,600 E as pílulas que você guarda naquele saquinho? 309 00:17:28,930 --> 00:17:30,530 Provavelmente só foram parar na sua boca. 310 00:17:31,014 --> 00:17:32,084 OK? 311 00:17:32,830 --> 00:17:34,170 Vamos senhoras! 312 00:17:36,177 --> 00:17:37,320 Temos que ganhar dinheiro! 313 00:17:37,520 --> 00:17:38,540 Puta de merda. 314 00:17:47,110 --> 00:17:49,450 A hiena matriarca faz a caça. 315 00:17:49,950 --> 00:17:51,340 Elas não são como a maioria dos animais. 316 00:17:51,540 --> 00:17:52,700 Elas se unem 317 00:17:52,900 --> 00:17:54,460 para parar as brigas. 318 00:17:54,790 --> 00:17:57,090 E lidar com os problemas dentro do clã. 319 00:18:00,197 --> 00:18:01,147 Você... 320 00:18:01,480 --> 00:18:04,270 vai ser um problema em nosso clã, Iris? 321 00:18:25,820 --> 00:18:27,350 Me dá 10 minutos. 322 00:18:39,969 --> 00:18:40,789 Tem notícias para mim? 323 00:18:40,989 --> 00:18:43,609 Esse maldito promotor. Aquele puto. 324 00:18:44,979 --> 00:18:48,179 Ele está dando uma volta da vitória por essa apreensão. 325 00:18:49,109 --> 00:18:50,279 Dá um tempo pra ele, 326 00:18:50,619 --> 00:18:52,399 então ele vai assinar a porra dos papéis, 327 00:18:52,599 --> 00:18:53,739 ele vai fazer com que o juiz carimbe, 328 00:18:53,939 --> 00:18:55,539 e então você estará livre no mundo, ok? 329 00:18:55,637 --> 00:18:56,697 Então terminamos aqui. 330 00:18:56,788 --> 00:18:58,508 Eles estão despachando pessoas todos os dias, Mike. 331 00:18:59,564 --> 00:19:00,536 Daqui a uma semana, 332 00:19:00,561 --> 00:19:01,592 eles vão destruir todo esse lugar. 333 00:19:01,895 --> 00:19:03,049 Eu sei. 334 00:19:03,105 --> 00:19:04,956 Olha cara, eu não estou curtindo voltar nesse passeio, Mike. 335 00:19:05,029 --> 00:19:07,018 Era para ser um acordo temporário. 336 00:19:07,547 --> 00:19:08,263 E é. 337 00:19:08,306 --> 00:19:09,466 Não tá parecendo ser assim, Mike. 338 00:19:09,657 --> 00:19:11,475 Não estou aqui para recomeçar o jogo, 339 00:19:11,500 --> 00:19:13,891 em alguma penitenciária estilo Anchor Bay, Mike! 340 00:19:14,019 --> 00:19:16,359 Eu não vou! Eu defino a ordem AQUI! 341 00:19:16,559 --> 00:19:19,059 Eu fiz minha merda. É a porra da sua vez, cara! 342 00:19:19,259 --> 00:19:20,299 Sim, você fez. 343 00:19:20,499 --> 00:19:22,279 E eu estou fazendo o meu lado, ok? 344 00:19:23,279 --> 00:19:24,549 Apenas relaxe. 345 00:19:26,573 --> 00:19:28,819 Estou mijando na porra de um cocho, cara. 346 00:19:29,721 --> 00:19:31,557 Tô vivendo uma vida de azar aqui nessa merda. 347 00:19:31,620 --> 00:19:32,514 Aí você... 348 00:19:32,538 --> 00:19:34,329 você me diz para ficar de boa e coisa e tal? 349 00:19:34,729 --> 00:19:37,018 Esperar que você bote ordem do lado de fora, 350 00:19:37,057 --> 00:19:39,379 enquanto eu sou enviado para sabe-se lá onde? 351 00:19:39,415 --> 00:19:40,985 Eu vou te tirar daqui. 352 00:19:41,349 --> 00:19:43,569 OK? Você tem minha palavra. 353 00:19:45,169 --> 00:19:46,139 Apenas... 354 00:19:46,990 --> 00:19:49,169 Coloque o Rafael pra comandar, ok? Arrume-o e... 355 00:19:49,259 --> 00:19:52,859 Não, cara, ele não pode comandar na minha sombra, certo? 356 00:19:52,934 --> 00:19:55,004 Enquanto eu estiver aqui, eu comando. 357 00:19:55,329 --> 00:19:56,399 Você sabe como isso funciona. 358 00:19:56,497 --> 00:19:58,747 Eu preciso que você continue confiando em mim. 359 00:19:59,104 --> 00:20:00,104 Cara, está começando a parecer que 360 00:20:00,129 --> 00:20:01,769 confiar em você é ruim para os negócios, Mike. 361 00:20:02,055 --> 00:20:03,425 Tem filhos da puta nesta porra 362 00:20:03,450 --> 00:20:04,339 olhando para você de lado. 363 00:20:04,364 --> 00:20:05,584 E não posso culpá-los. 364 00:20:06,819 --> 00:20:08,479 Se você não endireitar essa merda rápido pra caralho, 365 00:20:08,622 --> 00:20:10,084 Eu não posso evitar que alguém faça 366 00:20:10,109 --> 00:20:12,026 a porra que alguém vai fazer, baby. 367 00:20:12,130 --> 00:20:13,210 As pessoas vão tomar o que é delas 368 00:20:13,799 --> 00:20:16,649 E nesse momento, você tem alguns... 369 00:20:16,849 --> 00:20:20,289 Filhos da puta raivosos olhando diretamente para você. 370 00:20:25,329 --> 00:20:26,209 Quem? 371 00:20:29,009 --> 00:20:31,079 É difícil dizer quem vai bater na porta. 372 00:20:31,286 --> 00:20:32,696 Eu vou tratar disso. 373 00:20:32,781 --> 00:20:34,719 Cara, você não é mais à prova de balas do que Mitch era, 374 00:20:34,769 --> 00:20:35,839 E no caso dele foi uma merda aleatória. 375 00:20:36,039 --> 00:20:38,369 Essa merda aqui, não vai ser assim. 376 00:20:38,577 --> 00:20:40,337 Essa merda vai ser uma vingança. 377 00:20:41,989 --> 00:20:43,079 Obrigado pelo aviso. 378 00:20:43,279 --> 00:20:44,549 O tempo está contando, Mike 379 00:20:44,749 --> 00:20:46,999 Todo segundo. Todo minuto. 380 00:20:47,629 --> 00:20:48,979 Está contando pra todos nós, Bunny. 381 00:20:49,179 --> 00:20:50,789 Desde o dia em que nascemos. 382 00:20:50,989 --> 00:20:53,019 OK? Isso aqui é tudo prorrogação.. 383 00:20:53,226 --> 00:20:56,460 Mike, coloque suas coisas em ordem 384 00:20:56,567 --> 00:20:58,679 ou eles virão atrás de você. 385 00:20:59,579 --> 00:21:00,949 E muito em breve. 386 00:21:02,424 --> 00:21:04,149 Tá chegando um ponto sem retorno. 387 00:21:26,199 --> 00:21:27,239 Espere no carro. 388 00:21:28,684 --> 00:21:29,934 Vamos nos atrasar, pai. 389 00:21:29,959 --> 00:21:31,239 Apenas um minuto. 390 00:21:33,446 --> 00:21:34,496 Fazendo disso um hábito? 391 00:21:34,521 --> 00:21:36,041 Sim, eu precisava falar com você cedinho. 392 00:21:36,579 --> 00:21:37,807 Bem, use o telefone. 393 00:21:37,832 --> 00:21:39,402 - Estou levando meu filho para a escola. - Bem, eu faria isso. 394 00:21:39,427 --> 00:21:41,277 Só me dá um minuto. Eu sei, eu entendo. 395 00:21:42,589 --> 00:21:43,869 Você... 396 00:21:44,069 --> 00:21:46,059 Você ficou sabendo dessas malditas transferências? 397 00:21:47,059 --> 00:21:48,529 Eu recebo um aviso, sim. 398 00:21:49,089 --> 00:21:50,409 Você não quis compartilhar isso? 399 00:21:50,544 --> 00:21:52,199 Como você compartilhou aquela pancadaria? 400 00:21:53,669 --> 00:21:55,119 Tentei te preservar naquela merda. 401 00:21:55,319 --> 00:21:56,429 Qual é? 402 00:21:56,699 --> 00:21:57,769 Jesus, Porra... 403 00:21:58,499 --> 00:22:00,489 - Você pode enrolar essa merda? - Não é minha decisão. 404 00:22:00,689 --> 00:22:02,789 Tudo o que faço é assinar as transferências, 405 00:22:02,989 --> 00:22:04,389 e rastrear as entregas. 406 00:22:04,589 --> 00:22:05,889 Tipo, tipo Sedex. 407 00:22:06,089 --> 00:22:08,399 Tudo bem, mantenha Bunny e todos os outros líderes 408 00:22:08,544 --> 00:22:09,704 dentro do Acampamento. 409 00:22:09,803 --> 00:22:11,323 Tudo bem? Se eles forem transferidos, 410 00:22:11,806 --> 00:22:13,049 antes de sair a liberação deles, 411 00:22:13,074 --> 00:22:14,542 essa coisa toda vai desmoronar. 412 00:22:14,621 --> 00:22:15,691 Você está pedindo ou mandando? 413 00:22:15,969 --> 00:22:17,139 Qual é? Só faça isso. 414 00:22:17,339 --> 00:22:18,719 Com quem você pensa que está falando? 415 00:22:19,189 --> 00:22:20,579 Você não é o prefeito para mim, Mike. 416 00:22:20,659 --> 00:22:22,059 Eu não trabalho para você. 417 00:22:22,595 --> 00:22:24,182 Eu tenho que passar a mão na cabeça desse caras, 418 00:22:24,207 --> 00:22:26,398 porque ajuda algum "plano" que você acha que tem? 419 00:22:26,549 --> 00:22:27,711 Você conhece o ditado, 420 00:22:27,736 --> 00:22:29,578 "Todo mundo tem um plano até levar um soco na cara." 421 00:22:29,725 --> 00:22:30,961 Bem, eu levei um soco na cara, 422 00:22:31,049 --> 00:22:32,389 então estou fazendo meus próprios planos agora. 423 00:22:32,589 --> 00:22:34,269 Peraí! Ei, ei, ei, Qual é? 424 00:22:34,869 --> 00:22:35,939 Se perdermos Bunny... 425 00:22:36,439 --> 00:22:37,859 ...e você perder todos os outros generais... 426 00:22:38,059 --> 00:22:39,529 você perde a porra da prisão. 427 00:22:39,729 --> 00:22:41,149 E então perdemos a porra de Kingstown. 428 00:22:41,779 --> 00:22:43,199 É a porra de uma Gomorra tudo de novo. 429 00:22:43,399 --> 00:22:46,079 E não há lugar seguro para o seu filho ir. 430 00:22:47,919 --> 00:22:50,199 Eu não estou pedindo para você me ajudar. 431 00:22:50,399 --> 00:22:51,309 Eu não ganho nada com isso. 432 00:22:51,509 --> 00:22:54,029 Estou dizendo para você se ajudar. 433 00:22:56,059 --> 00:22:58,399 Você tem o poder, Kareem. Portanto, use-o. 434 00:22:58,629 --> 00:22:59,499 Tá bom? 435 00:23:17,653 --> 00:23:19,253 O que está rolando aí, Horace? 436 00:23:19,405 --> 00:23:20,645 Oi Colton. 437 00:23:22,306 --> 00:23:23,876 Achei que você e sua mulher tinham saído dessa. 438 00:23:24,723 --> 00:23:26,023 Eu só... 439 00:23:27,593 --> 00:23:28,793 Eu tenho uma pergunta. 440 00:23:31,042 --> 00:23:32,604 Preciso de ajuda e não sei a quem pedir. 441 00:23:32,679 --> 00:23:34,128 Olha cara, você tem algo para penhorar? 442 00:23:34,179 --> 00:23:36,182 Se você quer comprar algo ou arrumar uma parada, beleza. 443 00:23:36,219 --> 00:23:39,099 Caso contrário, não tenho tempo para te "ajudar" agora. 444 00:23:50,813 --> 00:23:52,713 Que porra eu devo fazer com essa merda? 445 00:23:53,282 --> 00:23:55,292 Posso te dar US$50.000 dessas coisas. 446 00:23:55,349 --> 00:23:57,019 Você me dá US$10.000, estamos fechados. 447 00:23:57,987 --> 00:23:59,659 Você me pegou na câmera agora? 448 00:24:00,368 --> 00:24:01,948 O que? Não. 449 00:24:02,172 --> 00:24:05,062 Porque eu acho que isso deve ser algum tipo de pegadinha. 450 00:24:06,323 --> 00:24:08,974 Eu pesquisei, cara. Essa merda vale dinheiro de verdade. 451 00:24:09,232 --> 00:24:11,202 Olha cara, se você quer comprar alguma merda, eu vendo. 452 00:24:11,402 --> 00:24:12,962 Caso contrário, tire sua bunda magra da minha loja. 453 00:24:13,100 --> 00:24:14,170 E leve suas notas antigas com você. 454 00:24:14,268 --> 00:24:17,218 É tão real quanto dinheiro, cara, eu juro, tipo... 455 00:24:17,803 --> 00:24:19,180 malditos cheques de viagem. 456 00:24:19,378 --> 00:24:21,818 Vá fazer uma viagem, leve sua garota, vá para Paris, divirta-se. 457 00:24:22,112 --> 00:24:23,722 Dê o fora da minha loja. 458 00:24:29,032 --> 00:24:30,802 Eu não sei mexer com isso. 459 00:24:31,932 --> 00:24:33,702 Eu só pensei, sabe... 460 00:24:35,742 --> 00:24:37,402 Achei que você poderia conhecer alguém. 461 00:24:39,773 --> 00:24:41,682 Há alguém que eu conheço, que você não quer conhecer. 462 00:24:42,642 --> 00:24:44,762 Mas vou contar uma verdade que você já sabe, Horace. 463 00:24:44,854 --> 00:24:46,492 Tentar mexer com coisas tipo este papel, 464 00:24:46,570 --> 00:24:48,226 vai levá-lo para um lugar ruim. 465 00:24:48,275 --> 00:24:49,625 Um lugar onde você não quer estar. 466 00:24:50,582 --> 00:24:53,422 Então faça uma fogueira, faça uma festa. Queime toda essa merda. 467 00:24:53,773 --> 00:24:56,122 Esqueça as esperanças e sonhos que você colocou nessa merda. 468 00:24:57,250 --> 00:24:58,290 Tá me ouvindo? 469 00:25:03,902 --> 00:25:05,932 Quem você conhece? Por favor. 470 00:25:13,736 --> 00:25:14,906 Que livro é esse? 471 00:25:14,931 --> 00:25:16,219 Como se você se importasse. 472 00:25:16,273 --> 00:25:17,180 Não, é sério. 473 00:25:17,294 --> 00:25:19,344 É sobre escravos na Roma antiga. 474 00:25:19,443 --> 00:25:21,483 Eu me preocupo com escravos na Roma antiga. 475 00:25:21,714 --> 00:25:23,084 Me dá um tempo. 476 00:25:23,198 --> 00:25:24,228 Ian! 477 00:25:24,507 --> 00:25:25,607 Dê-me um segundo, um segundo. 478 00:25:25,932 --> 00:25:27,722 Danny, o que está rolando? 479 00:25:28,876 --> 00:25:31,196 Cara, a parada vai ficar sinistra. 480 00:25:31,341 --> 00:25:33,501 Anchor Bay está despejando aos milhares. 481 00:25:34,837 --> 00:25:35,747 Do que você está falando? 482 00:25:35,772 --> 00:25:37,522 Todas as prisões estão fazendo isso. 483 00:25:37,935 --> 00:25:39,785 Eles estão expulsando os não-violentos para as ruas, 484 00:25:39,876 --> 00:25:41,666 e abrindo espaço para os do Acampamento. 485 00:25:42,669 --> 00:25:45,909 Vamos ver quanto tempo leva para o não-violento se tornar violento. 486 00:25:46,535 --> 00:25:47,845 - Tudo bem, obrigado. - Tudo bem. 487 00:25:52,577 --> 00:25:53,817 Você ouviu isso? 488 00:25:54,006 --> 00:25:54,856 Ouvi. 489 00:25:54,881 --> 00:25:55,881 Jesus Cristo, vai ser 490 00:25:55,906 --> 00:25:57,409 uma confusão danada lá fora, Mariam. 491 00:25:57,755 --> 00:25:59,245 Esse garoto é parte do problema. 492 00:25:59,358 --> 00:26:00,778 Nós o liberamos na semana passada. 493 00:26:01,117 --> 00:26:02,077 E o que ele fez? 494 00:26:02,574 --> 00:26:04,814 Saiu e fez de novo, só que usou uma maldita arma. 495 00:26:05,596 --> 00:26:07,446 Eu, eu, eu só quero falar com ele. 496 00:26:07,552 --> 00:26:08,692 Sim, bem, você vai falar com ele. 497 00:26:08,717 --> 00:26:10,417 Você vai falar com todo um grupo deles, como você faz. 498 00:26:10,886 --> 00:26:12,536 Bem, eu quero falar com Marco. 499 00:26:12,881 --> 00:26:14,531 Mariam, não vai funcionar assim. 500 00:26:15,052 --> 00:26:17,292 Puxei meus pauzinhos para te trazer aqui. 501 00:26:17,317 --> 00:26:18,847 Além disso, esse garoto não vai querer falar com 502 00:26:18,872 --> 00:26:21,162 a senhora que ele atacou na semana passada, certo? 503 00:26:21,537 --> 00:26:23,977 Mariam, eu sei que parece uma merda, 504 00:26:24,277 --> 00:26:25,597 Mas, honestamente, quero dizer, 505 00:26:25,622 --> 00:26:27,402 ele nem vai se lembrar de como você é. 506 00:26:30,425 --> 00:26:32,475 Sim. OK. 507 00:26:48,451 --> 00:26:49,981 Olá. 508 00:26:53,726 --> 00:26:55,926 Hum... 509 00:26:57,147 --> 00:27:02,157 Achei que talvez pudéssemos só conversar entre nós. 510 00:27:02,363 --> 00:27:05,263 Se alguém tiver algo a dizer... 511 00:27:09,417 --> 00:27:10,888 Não, não. Claro que não. 512 00:27:10,950 --> 00:27:12,182 Bem, eu irei primeiro. 513 00:27:12,207 --> 00:27:14,557 Ok, então... eu sou Mariam McLusky. 514 00:27:15,159 --> 00:27:18,579 Eu me mudei para Kingstown quando me casei, 515 00:27:18,646 --> 00:27:20,516 e meu marido tinha um emprego aqui. 516 00:27:21,052 --> 00:27:22,602 E tivemos três filhos. 517 00:27:23,085 --> 00:27:27,135 Eu trabalho em presídios, ah, já faz quase 50 anos. 518 00:27:27,160 --> 00:27:29,850 Mas nunca trabalhei com menores antes. 519 00:27:30,237 --> 00:27:31,637 Então, esta é a primeira vez. 520 00:27:34,048 --> 00:27:36,598 Quando meus filhos tinham mais ou menos a sua idade, 521 00:27:36,623 --> 00:27:39,302 o pai deles foi baleado e morto num tiroteio. 522 00:27:40,426 --> 00:27:42,896 E então, no ano passado, meu filho mais velho... 523 00:27:43,733 --> 00:27:45,983 foi baleado e morto em um assalto. 524 00:27:46,008 --> 00:27:47,768 E eu meio que... 525 00:27:48,872 --> 00:27:50,702 me enchi de raiva. 526 00:27:50,997 --> 00:27:53,267 Descontava muito no meu filho do meio. 527 00:27:53,913 --> 00:27:56,213 Mas na verdade, eu só estava com raiva... 528 00:27:57,573 --> 00:27:58,843 do mundo. 529 00:28:00,472 --> 00:28:05,012 E eu me pergunto se algum de vocês pode... 530 00:28:05,662 --> 00:28:07,752 Meu pai foi morto na nossa varanda 531 00:28:07,889 --> 00:28:10,089 fora de casa enquanto eu fazia o dever de casa. 532 00:28:10,211 --> 00:28:11,633 - Ela disse pra falar? - Ah, sim. 533 00:28:11,704 --> 00:28:14,154 Oh, eu quero que eles falem. Obrigado. 534 00:28:14,601 --> 00:28:17,871 Mas eles podem falar. Por favor continue. 535 00:28:19,221 --> 00:28:20,891 Isso é tudo que tenho a dizer. 536 00:28:22,435 --> 00:28:23,735 Qual é o seu nome? 537 00:28:24,928 --> 00:28:25,928 Jacob. 538 00:28:26,472 --> 00:28:27,562 Mataram minha irmã caçula 539 00:28:27,587 --> 00:28:29,107 do lado de fora da maldita escola dela. 540 00:28:29,999 --> 00:28:31,369 Bala perdida de alguma besteira. 541 00:28:33,072 --> 00:28:35,482 Sem julgamento, sem protestos, sem nada. 542 00:28:36,968 --> 00:28:39,238 Por que você está aqui, afinal? Eu sei quem você é. 543 00:28:39,531 --> 00:28:40,871 Eu sei quem é seu filho. 544 00:28:43,828 --> 00:28:44,648 Bem... 545 00:28:45,176 --> 00:28:47,086 No mês passado, no motim da prisão, 546 00:28:47,151 --> 00:28:49,685 meus dois meninos estavam presos dentro da prisão 547 00:28:49,710 --> 00:28:51,107 quando estava pegando fogo, 548 00:28:51,226 --> 00:28:54,686 e pensei que nunca mais os veria de novo. 549 00:28:55,928 --> 00:28:57,728 E quando eles saíram... 550 00:28:59,981 --> 00:29:03,681 algo dentro de mim simplesmente se abriu. 551 00:29:04,644 --> 00:29:08,083 E é como se toda a... 552 00:29:08,648 --> 00:29:10,828 raiva vazasse. 553 00:29:11,885 --> 00:29:16,925 E o que restou foi gratidão. 554 00:29:17,592 --> 00:29:18,982 Aí, na semana passada, fui assaltada, 555 00:29:19,128 --> 00:29:21,888 e o menino me deu um soco e me jogou no chão, 556 00:29:21,945 --> 00:29:23,655 mas ele não quebrou nada. 557 00:29:24,691 --> 00:29:26,251 E... 558 00:29:26,564 --> 00:29:28,004 Ele só levou meu dinheiro. 559 00:29:28,982 --> 00:29:32,482 Ele me deixou minhas fotos e minha carteira, minha bolsa. 560 00:29:35,206 --> 00:29:38,176 E eu não sei, acho que ainda estou... 561 00:29:40,168 --> 00:29:41,208 grata. 562 00:30:20,507 --> 00:30:23,497 Com licença. Eu tô procurando o Joseph. 563 00:30:24,436 --> 00:30:25,736 Azar o seu. 564 00:30:28,862 --> 00:30:30,192 Você sabe onde ele está? 565 00:30:38,960 --> 00:30:40,810 Oi. Eu sou Íris. 566 00:30:41,010 --> 00:30:42,080 Olá, Íris. 567 00:30:42,257 --> 00:30:43,947 Eu sou Michael. Mike. 568 00:30:53,241 --> 00:30:55,651 Então, você só encontrou isso? 569 00:30:55,908 --> 00:30:56,928 E tem mais? 570 00:30:57,347 --> 00:30:58,237 Sim... 571 00:30:58,620 --> 00:31:00,120 no meu canteiro de obras. 572 00:31:02,729 --> 00:31:04,099 Eles ainda estão lá? 573 00:31:04,582 --> 00:31:06,412 Não, por favor... 574 00:31:07,249 --> 00:31:09,819 Eles estão seguros, cara. Eles estão em um lugar seguro. 575 00:31:15,342 --> 00:31:16,802 Onde é "seguro"? 576 00:31:18,212 --> 00:31:19,312 Você quer eles? 577 00:31:21,214 --> 00:31:23,644 Certeza que eles valem, tipo, milhões... 578 00:31:25,882 --> 00:31:27,852 Dou pra você por um centavo a cada dólar. 579 00:31:29,352 --> 00:31:31,132 Estamos negociando agora? 580 00:33:04,352 --> 00:33:05,502 Sim, e aí, Bunny? 581 00:33:05,702 --> 00:33:07,250 Ei, a merda está bombando aqui, Mike. 582 00:33:07,441 --> 00:33:09,701 Você precisa vir para o Acampamento. 583 00:33:09,982 --> 00:33:11,302 Agora, filho da puta! 584 00:33:11,502 --> 00:33:13,142 OK. Já vou pra aí. 585 00:33:26,820 --> 00:33:27,618 Jesus... 586 00:33:28,072 --> 00:33:29,502 Oi, Stevie. O que foi? 587 00:33:30,023 --> 00:33:31,993 Ei, Mikey. Você precisa vir para a delegacia. 588 00:33:32,472 --> 00:33:33,572 Não, não posso. 589 00:33:34,042 --> 00:33:35,912 Eu... apenas me diga. 590 00:33:36,312 --> 00:33:38,752 Sim, eu tenho algo que você quer ver, cara. 591 00:33:39,864 --> 00:33:42,304 Temos de decidir uma parada antes que o Chefe fique sabendo. 592 00:33:43,252 --> 00:33:44,702 Tudo bem, eu passo aí amanhã. 593 00:33:44,738 --> 00:33:46,178 Mikey, não estou tentando ser insistente. 594 00:33:46,479 --> 00:33:47,729 Você precisa ver isso. 595 00:33:47,754 --> 00:33:49,174 Isso é algo que eles não vão guardar até amanhã. 596 00:33:49,612 --> 00:33:51,662 Porra. Jesus. 597 00:33:52,062 --> 00:33:54,282 Porra, Steve, tudo bem! Cinco minutos, está bem? 598 00:33:54,307 --> 00:33:55,237 Isso é tudo que eu preciso. 599 00:33:55,345 --> 00:33:56,726 - Encontre-me lá atrás. - Estou indo. 600 00:34:15,982 --> 00:34:17,922 Tudo bem, Steve. O que você tem aí? 601 00:34:17,947 --> 00:34:19,137 Olha. 602 00:34:20,592 --> 00:34:23,422 A mulher disse que o marido desenterrou uma caixa disso no local de trabalho. 603 00:34:24,013 --> 00:34:25,163 Onde está esta caixa? 604 00:34:25,269 --> 00:34:26,039 Guardada. 605 00:34:26,341 --> 00:34:27,511 Ela jogou dentro da porra de uma bolsa de ginástica. 606 00:34:27,536 --> 00:34:28,606 Jesus Cristo. 607 00:34:28,631 --> 00:34:29,491 Eu não podia simplesmente deixá-los 608 00:34:29,516 --> 00:34:30,636 do lado de fora, cara. 609 00:34:31,630 --> 00:34:33,250 Bem, quantos desses ela tem? 610 00:34:33,364 --> 00:34:34,516 Eu não sei. Bastante. 611 00:34:34,789 --> 00:34:36,739 Tipo, provavelmente todos eles. 612 00:34:38,642 --> 00:34:39,370 Porra. 613 00:34:39,395 --> 00:34:41,428 Mike, preciso saber até onde vamos com isso. 614 00:34:42,262 --> 00:34:44,262 Olha, temos que mantê-los fora da porra do sistema, 615 00:34:44,290 --> 00:34:45,078 em primeiro lugar. 616 00:34:45,166 --> 00:34:46,366 OK? Você consegue me dar um tempo? 617 00:34:46,582 --> 00:34:47,772 É isso que estou fazendo. 618 00:34:48,710 --> 00:34:50,140 Alguém mais sabe que você tem isso? 619 00:34:50,752 --> 00:34:52,092 Acabaram de chegar. 620 00:34:54,082 --> 00:34:55,702 Qual é a dessa mulher? 621 00:34:55,727 --> 00:34:57,127 Ela não dá a mínima para os títulos, cara. 622 00:34:57,152 --> 00:34:58,792 Ela está apenas tentando proteger o marido. 623 00:34:58,817 --> 00:34:59,667 Onde ele está? 624 00:35:00,234 --> 00:35:01,234 Não tenho certeza, cara. 625 00:35:01,882 --> 00:35:03,292 Ok, tudo bem, olhe. 626 00:35:03,317 --> 00:35:04,887 Diga a ela que vamos cuidar dos títulos, ok? 627 00:35:04,949 --> 00:35:07,500 E que ela deveria ir para casa e esperar pelo marido. 628 00:35:07,525 --> 00:35:08,565 Se ele não voltar, 629 00:35:09,047 --> 00:35:10,797 ela deveria se mudar pra outro CEP. 630 00:35:11,512 --> 00:35:12,592 Tudo bem? Eu tenho que ir. 631 00:35:12,667 --> 00:35:14,138 Coloque isso na porra do seu porta-malas ou algo assim. 632 00:35:14,177 --> 00:35:15,961 Milo vai procurar o que é dele. 633 00:35:15,986 --> 00:35:16,986 Você entende? 634 00:35:17,011 --> 00:35:18,431 Não fale com ninguém sobre essa merda. 635 00:35:21,582 --> 00:35:24,642 A isca está lançada! Vamos ver o que conseguimos. 636 00:36:03,197 --> 00:36:07,277 O que foi que eu fiz? 637 00:36:09,143 --> 00:36:11,683 Oh não! 638 00:36:12,668 --> 00:36:14,368 Porra! 639 00:36:47,561 --> 00:36:51,088 Calma, calma! Sem salva-vidas de plantão, sem nadar! 640 00:36:51,170 --> 00:36:53,480 Vocês podem parar de empurrar e irem se acalmando. 641 00:36:53,962 --> 00:36:56,682 Ninguém se aproxima daquela piscina até que haja um salva-vidas de plantão. 642 00:36:58,578 --> 00:36:59,698 Hora do show. 643 00:37:03,131 --> 00:37:04,731 Desculpa, pessoal! Foi mal, foi mal. 644 00:37:04,791 --> 00:37:05,831 Problemas no carro. 645 00:37:05,890 --> 00:37:07,320 Olha, antes de abrirmos esses portões, 646 00:37:07,598 --> 00:37:08,898 vamos ter uma reunião de segurança. 647 00:37:09,372 --> 00:37:10,812 Tudo bem? Sem correr. 648 00:37:11,012 --> 00:37:12,924 Sem comida na piscina. 649 00:37:13,185 --> 00:37:14,595 E você quer desligar isso enquanto eu estou falando? 650 00:37:15,182 --> 00:37:16,812 Obrigado. 651 00:37:17,012 --> 00:37:18,522 Tudo bem! 652 00:37:18,620 --> 00:37:19,850 Se eu te avisar uma vez, 653 00:37:20,034 --> 00:37:21,334 Você está fora por 15 minutos. 654 00:37:21,472 --> 00:37:22,712 Se eu te avisar duas vezes, 655 00:37:23,092 --> 00:37:24,192 Fora por 30. 656 00:37:24,305 --> 00:37:25,565 Três vezes, vá em frente e ligue para sua mãe, 657 00:37:25,637 --> 00:37:26,917 porque seu dia aqui acabou. 658 00:37:27,456 --> 00:37:28,262 Entendidos? 659 00:37:28,462 --> 00:37:29,292 Sim! 660 00:37:29,492 --> 00:37:32,052 Vamos, vamos, vamos! 661 00:37:35,472 --> 00:37:36,752 O que eu disse? Sem correr! 662 00:37:38,555 --> 00:37:40,742 - Eles não ouvem, não é? - Não, eles não ouvem. 663 00:37:46,377 --> 00:37:48,327 - Bala de canhão! - Andando, andando, andando! 664 00:38:17,577 --> 00:38:19,927 No próximo Mayor of Kingstown... 665 00:38:20,245 --> 00:38:21,915 A única pessoa que vai matar por esses títulos 666 00:38:22,128 --> 00:38:23,352 é a pessoa que pode descontá-los. 667 00:38:23,395 --> 00:38:24,865 Você está dizendo que Milo ainda está por aí? 668 00:38:25,222 --> 00:38:26,722 Vamos trabalhar juntos, Mike. 669 00:38:26,875 --> 00:38:28,645 Voltar do jeito que era antes. 670 00:38:28,751 --> 00:38:31,211 Eles transferiram todos os presos do Acampamento. 671 00:38:31,372 --> 00:38:33,842 Bunny cuidava do mundo. Saiba disso. 672 00:38:34,035 --> 00:38:35,245 É melhor tirá-lo de lá, 673 00:38:35,362 --> 00:38:37,232 ou a zona vai vir na sua direção também. 674 00:38:37,387 --> 00:38:39,591 Você não acha que se Mike McLusky pudesse consertar isso, 675 00:38:39,654 --> 00:38:41,113 ele já teria consertado? 676 00:38:41,904 --> 00:38:45,385 Quando eu digo que vou fazer uma coisa, essa coisa é feita. 677 00:38:50,737 --> 00:38:55,323 Tradução: ccoutinhojunior