1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:07,273 --> 00:00:09,060
O que você diria se eu
te arrumasse os líderes
2
00:00:09,085 --> 00:00:10,024
das quatro gangues?
3
00:00:10,255 --> 00:00:11,605
O que isso vai me custar?
4
00:00:12,129 --> 00:00:13,999
Anteriormente em
Mayor of Kingstown.
5
00:00:14,790 --> 00:00:16,550
Por quanto tempo
vamos ficar detidos?
6
00:00:16,937 --> 00:00:18,172
Quanto tempo precisa para
7
00:00:18,197 --> 00:00:19,690
colocar sua casa em ordem
lá dentro?
8
00:00:23,945 --> 00:00:25,075
No chão, agora.
9
00:00:25,100 --> 00:00:26,419
Você sabe quem é meu neto?
10
00:00:26,510 --> 00:00:27,170
É por isso que estamos aqui.
11
00:00:27,370 --> 00:00:28,410
Não devia ter acontecido.
12
00:00:28,610 --> 00:00:29,610
Vai ter retorno.
13
00:00:29,810 --> 00:00:31,390
Esta merda vai
bater perto de casa.
14
00:00:31,760 --> 00:00:34,200
Me tira daqui.
15
00:00:38,330 --> 00:00:39,590
A patrulha o pegou alguns
quarteirões adiante.
16
00:00:39,790 --> 00:00:41,170
Eu quero falar com ele.
17
00:00:41,800 --> 00:00:43,410
Oh meu Deus, o que aconteceu?
18
00:00:43,840 --> 00:00:45,010
Ele resistiu.
19
00:00:46,430 --> 00:00:47,860
Esta é a sua nova casa.
20
00:00:48,457 --> 00:00:50,437
A esperança morre, nós morremos.
21
00:00:55,937 --> 00:00:57,500
Vamos falar do meu favor .
22
00:00:57,700 --> 00:00:58,740
O que eu vou mover?
23
00:00:59,242 --> 00:01:00,140
Procure por metal.
24
00:01:00,410 --> 00:01:02,080
Se você encontrar,
você é o salvador.
25
00:01:02,374 --> 00:01:03,754
Se eles encontrarem...
26
00:01:05,388 --> 00:01:06,500
Que Deus te ajude.
27
00:02:06,872 --> 00:02:08,842
Tudo bem por aí?!
28
00:02:10,566 --> 00:02:12,806
Sim! Sim, tudo bem!
29
00:02:13,706 --> 00:02:16,936
Achei que tinha acertado uma manilha
de esgoto ou algo assim!
30
00:02:17,406 --> 00:02:18,906
É só lixo!
31
00:03:40,799 --> 00:03:45,555
Mayor of Kingstown
S02E04 - The Pool
32
00:03:53,227 --> 00:03:57,047
Detento Brown. 991913.
33
00:03:57,256 --> 00:03:59,136
compareça ao posto de controle.
34
00:04:06,716 --> 00:04:08,386
Não. Ahn-ahn, ahn-ahn.
35
00:04:11,820 --> 00:04:13,289
Vou guardar um beliche
para você, cara.
36
00:04:13,314 --> 00:04:14,704
Não, cara.
Que porra?
37
00:04:19,356 --> 00:04:21,546
Certo, olha.
38
00:04:21,746 --> 00:04:22,686
Eu te garanto.
39
00:04:22,886 --> 00:04:24,866
- Você sabe disso.
- É, tô sabendo.
40
00:04:25,336 --> 00:04:27,636
Teu garoto está deixando
essa merda passar, mano.
41
00:04:29,236 --> 00:04:30,601
Parece que eu e você é que vamos
42
00:04:30,626 --> 00:04:32,606
consertar essa porra toda sozinhos.
43
00:04:36,046 --> 00:04:37,946
Vou preparar as coisas para você.
44
00:04:38,684 --> 00:04:39,841
Me certificar de que eles
estejam prontos
45
00:04:39,866 --> 00:04:41,516
pra ter a porra de um
rei lá dentro.
46
00:04:44,186 --> 00:04:45,466
Fica esperto, mano.
47
00:04:54,746 --> 00:04:56,216
Sim.
48
00:04:59,866 --> 00:05:01,006
Ei!
49
00:05:02,366 --> 00:05:03,526
Ei!
50
00:05:03,726 --> 00:05:05,286
Não, não, não, não.
Você não me manda passear,
51
00:05:05,331 --> 00:05:06,885
seu filho da puta com
cara de espiga de milho.
52
00:05:06,971 --> 00:05:07,956
O que, o que?
53
00:05:08,031 --> 00:05:09,698
Baixa a porra do tom de voz!
54
00:05:09,826 --> 00:05:10,866
Caipira.
55
00:05:11,066 --> 00:05:11,866
Agora...
56
00:05:12,066 --> 00:05:13,136
Eu vejo gente se mudando.
57
00:05:13,336 --> 00:05:15,396
Eu quero saber quem, pra onde,
58
00:05:15,596 --> 00:05:16,366
e porque porra.
59
00:05:16,557 --> 00:05:18,948
Estou trabalhando aqui, Bunny.
Colabora.
60
00:05:18,973 --> 00:05:20,243
Filhos da puta sendo
transferidos?
61
00:05:20,353 --> 00:05:21,419
- Alguns sim.
- Quem?
62
00:05:21,611 --> 00:05:22,661
Como é que eu vou saber?
63
00:05:23,401 --> 00:05:25,381
Você devia estar todo animadinho.
64
00:05:25,406 --> 00:05:26,506
Vai ganhar a porra
de uma cama nova.
65
00:05:26,716 --> 00:05:28,946
Um pouco de comida, sair
desse calor escaldante.
66
00:05:29,146 --> 00:05:30,518
- Pra onde?
- E isso importa?
67
00:05:30,651 --> 00:05:33,557
Tem cinco cadeias nesta cidade.
68
00:05:33,582 --> 00:05:35,862
Outras três em menos de
seis horas de distancia.
69
00:05:35,932 --> 00:05:38,536
Vão espalhar vocês como esterco
e ver o que cresce.
70
00:05:38,724 --> 00:05:40,029
- Vá se foder.
- Você quer ficar aqui?
71
00:05:40,054 --> 00:05:42,034
Eu tenho um acordo, filho da puta.
Certo?
72
00:05:48,116 --> 00:05:49,336
Me dá seu telefone.
73
00:05:49,434 --> 00:05:50,654
Foda-se!
74
00:05:50,836 --> 00:05:53,486
Me dá a porra do seu telefone,
eu tenho que ligar para o Mike.
75
00:05:57,666 --> 00:06:00,376
Ei, ei, ei, ei, ei! Ei!
76
00:06:04,266 --> 00:06:06,116
Não se esqueça de
quem diabos você é.
77
00:06:06,316 --> 00:06:07,556
Porque no final do dia,
78
00:06:07,756 --> 00:06:09,805
Vou para casa, bebo
uma cerveja gelada,
79
00:06:09,851 --> 00:06:10,986
deito na minha cama quentinha,
80
00:06:11,186 --> 00:06:12,456
Eu pego uma buceta gostosa.
81
00:06:12,638 --> 00:06:16,988
E você fica exatamente onde
diabos está, LeBron.
82
00:06:17,196 --> 00:06:18,766
Você sabe...
83
00:06:18,848 --> 00:06:20,448
Mike vai saber dessa merda,
certo?
84
00:06:20,750 --> 00:06:23,590
E quando ele souber, vou deixar
claro pra caralho
85
00:06:23,806 --> 00:06:25,106
quem estava ajudando um irmão,
86
00:06:25,165 --> 00:06:26,565
e quem estava se fodendo pra
porra do plano.
87
00:06:26,679 --> 00:06:27,599
Tá entendendo?
88
00:06:27,779 --> 00:06:29,740
É melhor você se preparar para
cair de joelhos
89
00:06:29,779 --> 00:06:30,865
para chupar muito pau,
90
00:06:30,890 --> 00:06:32,313
se Mike descobrir que você
tá dificultando pra gente
91
00:06:32,338 --> 00:06:33,698
conseguir acertar esse mundo.
92
00:06:37,736 --> 00:06:38,766
Telefone!
93
00:06:45,621 --> 00:06:47,021
O que?
Sim?
94
00:06:47,190 --> 00:06:48,090
Carney?
95
00:06:48,146 --> 00:06:49,513
Eles estão transferindo
as pessoas, Mike.
96
00:06:49,760 --> 00:06:50,935
Você tá sabendo disso,
filho da puta?
97
00:06:51,016 --> 00:06:51,439
Bunny!
98
00:06:51,526 --> 00:06:52,707
Mike, você devia tá
resolvendo essa merda!
99
00:06:52,732 --> 00:06:53,674
-
- Como você conseguiu o telefone dele?
100
00:06:53,966 --> 00:06:55,666
Você deveria ser o
condutor da porra da carroça,
101
00:06:55,866 --> 00:06:57,356
não o maldito cavalo, Mike!
102
00:06:57,848 --> 00:06:59,588
Sim, olhe.
Eu vou ver isso.
103
00:07:00,126 --> 00:07:01,205
É melhor que a porra do meu nome
104
00:07:01,229 --> 00:07:02,617
não seja chamado nessa merda.
105
00:07:02,812 --> 00:07:04,646
Jesus, Bunny, dá pra você relaxar,
pelo amor de Deus?
106
00:07:04,963 --> 00:07:06,946
Olha Bunny, eles não
vão chamar seu nome!
107
00:07:07,052 --> 00:07:07,737
OK?
108
00:07:08,311 --> 00:07:09,823
Quer dizer, eles mudam
os presos o tempo todo.
109
00:07:10,086 --> 00:07:12,646
Provavelmente é uma reação
a uma briga, algo estúpido.
110
00:07:12,777 --> 00:07:14,279
Eles estão se afirmando. Tá bom?
111
00:07:14,398 --> 00:07:16,158
Você viu algum dos
líderes sendo levado?
112
00:07:16,636 --> 00:07:18,286
- Não, ainda não.
- Exatamente.
113
00:07:18,486 --> 00:07:20,296
É algum idiota do governo.
114
00:07:20,496 --> 00:07:22,126
Tá bom?
Deve estar querendo se mostrar.
115
00:07:22,326 --> 00:07:23,816
Eu cuidarei disso!
Tá me ouvindo?
116
00:07:24,146 --> 00:07:26,786
Agora, Mike.
Lide com essa merda agora.
117
00:07:27,516 --> 00:07:28,766
Porque eu não gosto
dessa sensação.
118
00:07:28,966 --> 00:07:31,166
O único lugar para o qual
eu deveria ser transferido
119
00:07:31,366 --> 00:07:33,136
é a porra da minha cama, Mike.
120
00:07:33,336 --> 00:07:34,406
Você ouviu isso?
121
00:07:34,606 --> 00:07:36,686
Entendi!
Não se preocupe, tudo bem?
122
00:07:39,369 --> 00:07:41,839
Porra. Esta é a minha manhã.
123
00:07:42,996 --> 00:07:44,736
Bom dia pra mim.
124
00:07:46,196 --> 00:07:47,606
Filho da puta.
125
00:08:10,726 --> 00:08:12,112
Ei, Mike. Você tem um segundo?
126
00:08:12,190 --> 00:08:13,216
- Sim.
- Desculpe, Mike.
127
00:08:13,331 --> 00:08:14,676
Não, você não vai falar
com ninguém, entendeu?
128
00:08:14,768 --> 00:08:15,876
Cada vez que você abre a boca,
129
00:08:15,901 --> 00:08:17,241
você acrescenta mais
um ano à sua sentença.
130
00:08:17,616 --> 00:08:19,174
- Você viu Evelyn?
- No escritório.
131
00:08:19,245 --> 00:08:20,448
Ela está afundada nele.
132
00:08:20,573 --> 00:08:21,878
Eles estão afiando suas
facas depois daquele tumulto.
133
00:08:21,986 --> 00:08:23,456
O massacre da rua 23?
134
00:08:23,557 --> 00:08:24,786
Não tá muito bom
para o time da casa.
135
00:08:25,048 --> 00:08:27,156
Se o promotor cair, eu
acho que eles todos caem juntos.
136
00:08:27,268 --> 00:08:28,338
Sim. Ok, obrigado.
137
00:08:28,726 --> 00:08:29,866
- Ei, Mike.
- Sim?
138
00:08:30,066 --> 00:08:32,320
Se esse cara entrar, você tem
influência em Anchor Bay?
139
00:08:34,086 --> 00:08:35,841
Sim, me avisa onde ele for parar,
140
00:08:35,866 --> 00:08:36,806
Eu vou ver o que posso fazer.
141
00:08:37,006 --> 00:08:38,066
- Com certeza.
- Obrigado, Mike!
142
00:08:38,266 --> 00:08:39,786
- Sim.
- O que eu disse para você?
143
00:08:41,956 --> 00:08:44,296
- Ela está aí dentro?
- Sim.
144
00:08:47,196 --> 00:08:48,166
Ei.
145
00:08:49,666 --> 00:08:50,796
Então...
146
00:08:52,566 --> 00:08:54,206
Você sabia dessa merda toda?
147
00:08:54,866 --> 00:08:55,916
O que aconteceu com o seu rosto?
148
00:08:56,116 --> 00:08:57,706
Esvaziando o Acampamento?.
149
00:08:59,036 --> 00:08:59,906
Sim.
150
00:09:00,881 --> 00:09:02,871
Mike, por quanto tempo você
achou que isso iria continuar?
151
00:09:02,896 --> 00:09:04,066
Ah, eu não sei, Evelyn...
152
00:09:04,266 --> 00:09:06,566
Talvez tempo suficiente para
terminarmos o que começamos.
153
00:09:06,688 --> 00:09:07,573
Certo?
154
00:09:07,878 --> 00:09:09,432
Quero dizer, por que colocar
a porra dos líderes lá dentro,
155
00:09:09,463 --> 00:09:10,806
se eles não vão nem ter chance
de liderar?
156
00:09:10,901 --> 00:09:13,936
Eu não controlo as movimentações
do Departamento Penitenciário!
157
00:09:14,136 --> 00:09:16,376
Ou as que você e seus
associados fazem.
158
00:09:16,576 --> 00:09:19,706
Honestamente, Mike, eu tenho
tanta merda no meu prato agora,
159
00:09:19,906 --> 00:09:21,396
Não tenho nem espaço para molho.
160
00:09:22,366 --> 00:09:23,436
Molho?
161
00:09:23,766 --> 00:09:25,566
Você fez acordos, Evelyn.
162
00:09:26,436 --> 00:09:28,766
Acordos com o meu nome
na porra da sua boca.
163
00:09:31,876 --> 00:09:34,146
Como eu disse.
Problemas maiores.
164
00:09:35,008 --> 00:09:35,976
A União de Liberdades Civis
165
00:09:36,000 --> 00:09:37,866
está procurando alguém para
assumir a responsabilidade
166
00:09:38,066 --> 00:09:39,476
pelas mortes na prisão.
167
00:09:39,916 --> 00:09:41,786
O Departamento de Justiça
está me pressionando
168
00:09:42,546 --> 00:09:44,641
Eles estão querendo queimar
essa porra de casa inteira.
169
00:09:44,710 --> 00:09:45,940
Incluindo eu.
170
00:09:46,336 --> 00:09:48,076
E esta casa pode cair sobre o
seu amigo da SWAT também,
171
00:09:48,276 --> 00:09:50,146
então me perdoe se eu
não dou a mínima
172
00:09:50,346 --> 00:09:52,268
se alguns criminosos de rua
estão sendo incomodados.
173
00:09:52,411 --> 00:09:53,981
Fizemos um acordo com
Bunny Washington
174
00:09:54,151 --> 00:09:55,376
e os outros generais.
175
00:09:55,466 --> 00:09:56,956
Você entende isso?
176
00:09:58,966 --> 00:10:02,436
O promotor está trabalhando nos
documentos de liberação, mas isso é...
177
00:10:03,548 --> 00:10:04,568
complicado.
178
00:10:04,823 --> 00:10:06,023
Para todos nós.
179
00:10:06,161 --> 00:10:07,001
E depois que ele assinar,
180
00:10:07,176 --> 00:10:08,706
o juiz ainda tem que
assinar também.
181
00:10:08,969 --> 00:10:10,758
Você só fala merda, Evelyn!
182
00:10:10,908 --> 00:10:12,429
Sabe de uma coisa?
Vai embora, Mike.
183
00:10:12,489 --> 00:10:14,620
Não tenho tempo nem
largura de banda para isso.
184
00:10:14,684 --> 00:10:17,865
Esse cara tá usando o ônibus
que eu dei pra ele
185
00:10:18,177 --> 00:10:19,736
para seu próprio benefício!
186
00:10:19,880 --> 00:10:21,576
Para fazê-lo parecer
menos com um pau mole
187
00:10:21,635 --> 00:10:22,805
do que ele já é.
188
00:10:23,146 --> 00:10:24,756
Ele vai foder tudo, Evelyn!
189
00:10:25,226 --> 00:10:27,576
Mais corpos. Mais caos do caralho.
190
00:10:27,651 --> 00:10:28,591
Você quer isto?
191
00:10:28,916 --> 00:10:29,966
Filho da puta.
192
00:10:30,266 --> 00:10:31,996
Ele não conhece essa gente...
193
00:10:32,796 --> 00:10:34,266
Eu conheço...
194
00:10:35,706 --> 00:10:38,676
E quando a merda bater
forte lá dentro,
195
00:10:39,106 --> 00:10:41,246
vai encontrar ele do lado de fora.
196
00:10:42,246 --> 00:10:45,057
Você acabou de ameaçar
o promotor distrital, Mike?
197
00:10:45,138 --> 00:10:47,228
Apenas faça com que ele
assine a porra dos papéis, ok?
198
00:10:49,420 --> 00:10:52,720
Evelyn, eu preciso do meu cara
aqui fora.
199
00:11:05,236 --> 00:11:07,466
Eu realmente não tenho
um emprego agora.
200
00:11:08,873 --> 00:11:10,733
Embora o Mike, ele diz...
201
00:11:10,926 --> 00:11:12,826
que precisa da minha ajuda,
que eu posso ajudar,
202
00:11:13,026 --> 00:11:14,376
alguma merda assim, mas...
203
00:11:16,446 --> 00:11:17,446
Não sei.
204
00:11:20,586 --> 00:11:22,046
Vou ter um filho.
205
00:11:26,116 --> 00:11:28,086
Vamos dar o seu nome pra ele.
206
00:11:35,566 --> 00:11:36,916
Eu simplesmente não...
207
00:11:37,116 --> 00:11:38,786
Não sei o que fazer, Mitch.
208
00:11:38,986 --> 00:11:41,466
Eu, eu sinto que estou
realmente fodendo com tudo.
209
00:11:45,662 --> 00:11:48,752
Sabe, só preciso da porra de
uma ajuda, cara.
210
00:11:48,785 --> 00:11:49,785
Eu só...
211
00:11:49,822 --> 00:11:51,253
Se você pudesse me ajudar, porra
212
00:11:51,377 --> 00:11:52,727
Eu realmente agradeceria.
213
00:11:53,558 --> 00:11:54,528
Porra.
214
00:12:31,216 --> 00:12:32,896
"Volto em 5 Minutos."
215
00:12:35,500 --> 00:12:37,320
Eu não controlo
nada aqui, Mike, sabe?
216
00:12:37,585 --> 00:12:38,955
Quer dizer, eu posso te
contar quando alguém for
217
00:12:38,980 --> 00:12:40,280
transferido ou movido,
218
00:12:40,495 --> 00:12:42,345
mas fora isso, minhas
mãos estão atadas agora.
219
00:12:42,711 --> 00:12:43,760
Sim, sim, sim, entendi.
220
00:12:43,960 --> 00:12:45,351
Apenas seja meus olhos e ouvidos,
certo?
221
00:12:45,376 --> 00:12:46,630
Se alguma coisa mudar por lá.
222
00:12:46,657 --> 00:12:48,777
- Sem problema.
- Ok? Obrigado.
223
00:12:49,780 --> 00:12:51,190
Bom dia. O quê que há?
224
00:12:52,150 --> 00:12:53,590
Ah, só...
225
00:12:55,820 --> 00:12:57,410
É muito estranho estar aqui.
226
00:12:57,610 --> 00:12:58,680
Esse...
227
00:12:58,880 --> 00:13:00,600
lugar é igualzinho o antigo.
228
00:13:02,760 --> 00:13:03,770
Sim.
229
00:13:04,388 --> 00:13:05,688
Quer um pouco?
230
00:13:05,870 --> 00:13:07,600
Sim, por favor.
231
00:13:08,740 --> 00:13:10,040
Onde diabos está Rebecca?
232
00:13:10,810 --> 00:13:14,790
Só tem um bilhete. "De volta em cinco".
233
00:13:14,990 --> 00:13:16,310
O que há, irmão?
234
00:13:18,950 --> 00:13:20,370
Ai Jesus.
235
00:13:20,570 --> 00:13:23,250
Preciso de um trabalho, Mike.
Não uma tarefa.
236
00:13:23,990 --> 00:13:25,320
Um trabalho, como um maldito emprego.
237
00:13:25,720 --> 00:13:26,970
E eu posso ajudar, cara.
238
00:13:27,170 --> 00:13:28,620
Eu sou bom em algumas merdas.
239
00:13:29,290 --> 00:13:30,690
Você sabe? Eu posso...
240
00:13:30,930 --> 00:13:32,530
Eu sou um maldito trabalhador, cara.
241
00:13:33,130 --> 00:13:34,135
Você sabe disso.
242
00:13:34,160 --> 00:13:36,347
Sim, é por isso que te mandei
para a estação de trem, os ônibus,
243
00:13:36,382 --> 00:13:37,382
para encontrar Iris, sabe?
244
00:13:37,528 --> 00:13:38,528
E eu fiz isso.
245
00:13:39,080 --> 00:13:41,640
Mas não posso ficar plantado
por aí, só...
246
00:13:42,000 --> 00:13:43,710
esperando ela aparecer, Mike.
247
00:13:44,281 --> 00:13:45,991
Eu posso fazer coisas aqui.
248
00:13:46,520 --> 00:13:48,030
Eu, eu posso liberar tempo para você.
249
00:13:48,230 --> 00:13:49,890
Porque a casa tá lotada, Mike.
250
00:13:50,090 --> 00:13:51,710
Tem sido assim desde o motim.
251
00:13:53,180 --> 00:13:55,250
Você precisa de mãos, irmão.
252
00:13:56,720 --> 00:13:58,290
As minhas estão à toa.
253
00:13:58,920 --> 00:14:00,720
Preciso contribuir, Mike.
254
00:14:01,520 --> 00:14:03,180
Você sabe, um homem tem que...
255
00:14:03,380 --> 00:14:05,210
sentir que ele vale alguma coisa.
256
00:14:05,268 --> 00:14:06,333
Entende?
257
00:14:22,080 --> 00:14:24,110
Ok, o negócio é o seguinte..
258
00:14:26,950 --> 00:14:29,080
Isso é tão bom quanto dinheiro.
259
00:14:30,920 --> 00:14:32,270
Tecnicamente, eles não existem
260
00:14:32,470 --> 00:14:34,760
porque eles foram usados com
um monte de coisas criminosas.
261
00:14:35,090 --> 00:14:37,730
Mas, e isso é um grande "mas"...
262
00:14:40,190 --> 00:14:41,760
Tecnicamente...
263
00:14:42,300 --> 00:14:44,430
Embora eles não estejam
mais sendo emitidos,
264
00:14:45,000 --> 00:14:47,030
se o emissor ainda estiver ativo,
265
00:14:47,470 --> 00:14:50,440
o valor dos títulos pode
ser recuperado.
266
00:14:54,310 --> 00:14:55,970
Então, mesmo que a gente consiga
267
00:14:55,994 --> 00:14:57,950
um décimo do que valem,
268
00:14:58,480 --> 00:15:00,450
ainda seremos milionários.
269
00:15:14,430 --> 00:15:18,250
Detento Mann. 617178.
270
00:15:18,450 --> 00:15:21,200
Compareça ao posto de controle.
271
00:15:23,263 --> 00:15:24,493
Podemos ter uma palavrinha?
272
00:15:26,040 --> 00:15:27,080
Fala.
273
00:15:29,599 --> 00:15:31,169
Eu e você.
274
00:15:48,900 --> 00:15:52,470
Isso é uma merda fodida,
Tá me entendendo?
275
00:15:52,845 --> 00:15:53,695
Uh-huh.
276
00:15:53,770 --> 00:15:55,740
Seu garoto nos ferrou.
277
00:15:55,846 --> 00:15:57,926
Ele não é meu garoto até que
ele conserte essa merda.
278
00:15:58,543 --> 00:16:00,933
Mike deveria saber como
essa merda rola,
279
00:16:01,008 --> 00:16:02,378
deveria ser um de nós.
280
00:16:02,657 --> 00:16:03,627
O que diabos isso significa?
281
00:16:03,764 --> 00:16:05,824
Você acha que ele nos enganou.
282
00:16:06,063 --> 00:16:07,561
Ele não é assim.
283
00:16:08,131 --> 00:16:09,228
Tem certeza?
284
00:16:09,510 --> 00:16:12,651
Eu não vejo aquele filho da
puta agitando porra nenhuma
285
00:16:12,865 --> 00:16:14,575
Tudo o que vejo é ele lá fora,
286
00:16:14,716 --> 00:16:18,173
e você preso nesta gaiola esperando
para ser enviado para fora
287
00:16:18,268 --> 00:16:19,798
como a porra do gado
para o matadouro.
288
00:16:20,088 --> 00:16:21,280
É melhor tomar cuidado com
289
00:16:21,305 --> 00:16:23,255
a porra do nome na sua boca, Casper.
290
00:16:23,558 --> 00:16:24,988
Eu só estou dizendo,
291
00:16:26,230 --> 00:16:27,854
Se não sairmos daqui em breve,
292
00:16:27,886 --> 00:16:29,516
não sei quando, ou se vamos sair.
293
00:16:29,551 --> 00:16:30,721
Do jeito que eu vejo,
294
00:16:30,746 --> 00:16:32,616
você já fez algumas agressões
e outras merdas aqui.
295
00:16:32,862 --> 00:16:34,100
Você fodeu bem um irmão.
296
00:16:34,299 --> 00:16:36,213
O cara errado fica sabendo disso,
297
00:16:36,238 --> 00:16:39,288
você está olhando para outros
dez antes mesmo de começar.
298
00:16:41,178 --> 00:16:43,948
Diga ao seu garoto para fazer
a porra do trabalho dele.
299
00:17:07,040 --> 00:17:08,510
Você mexeu no meu cofre?
300
00:17:09,283 --> 00:17:11,743
Você não vai querer me
provocar, queridinha.
301
00:17:12,100 --> 00:17:13,480
Eu não estou brincando!
302
00:17:14,012 --> 00:17:16,392
Eu tinha dinheiro e pílulas.
303
00:17:16,459 --> 00:17:17,759
Ok, então você quer fazer isso?
304
00:17:18,100 --> 00:17:20,000
Só quero saber onde
estão minhas coisas.
305
00:17:20,098 --> 00:17:20,818
Você é nova.
306
00:17:21,220 --> 00:17:23,020
Então vou salvar esse rostinho bonito.
307
00:17:23,320 --> 00:17:25,830
O dinheiro que você tinha?
Provavelmente está lá em cima.
308
00:17:26,230 --> 00:17:28,600
E as pílulas que você
guarda naquele saquinho?
309
00:17:28,930 --> 00:17:30,530
Provavelmente só foram parar
na sua boca.
310
00:17:31,014 --> 00:17:32,084
OK?
311
00:17:32,830 --> 00:17:34,170
Vamos senhoras!
312
00:17:36,177 --> 00:17:37,320
Temos que ganhar dinheiro!
313
00:17:37,520 --> 00:17:38,540
Puta de merda.
314
00:17:47,110 --> 00:17:49,450
A hiena matriarca faz a caça.
315
00:17:49,950 --> 00:17:51,340
Elas não são como a maioria
dos animais.
316
00:17:51,540 --> 00:17:52,700
Elas se unem
317
00:17:52,900 --> 00:17:54,460
para parar as brigas.
318
00:17:54,790 --> 00:17:57,090
E lidar com os problemas dentro do clã.
319
00:18:00,197 --> 00:18:01,147
Você...
320
00:18:01,480 --> 00:18:04,270
vai ser um problema em nosso clã, Iris?
321
00:18:25,820 --> 00:18:27,350
Me dá 10 minutos.
322
00:18:39,969 --> 00:18:40,789
Tem notícias para mim?
323
00:18:40,989 --> 00:18:43,609
Esse maldito promotor.
Aquele puto.
324
00:18:44,979 --> 00:18:48,179
Ele está dando uma volta da vitória
por essa apreensão.
325
00:18:49,109 --> 00:18:50,279
Dá um tempo pra ele,
326
00:18:50,619 --> 00:18:52,399
então ele vai assinar
a porra dos papéis,
327
00:18:52,599 --> 00:18:53,739
ele vai fazer com que o juiz carimbe,
328
00:18:53,939 --> 00:18:55,539
e então você estará livre no mundo, ok?
329
00:18:55,637 --> 00:18:56,697
Então terminamos aqui.
330
00:18:56,788 --> 00:18:58,508
Eles estão despachando pessoas
todos os dias, Mike.
331
00:18:59,564 --> 00:19:00,536
Daqui a uma semana,
332
00:19:00,561 --> 00:19:01,592
eles vão destruir
todo esse lugar.
333
00:19:01,895 --> 00:19:03,049
Eu sei.
334
00:19:03,105 --> 00:19:04,956
Olha cara, eu não estou curtindo
voltar nesse passeio, Mike.
335
00:19:05,029 --> 00:19:07,018
Era para ser um acordo temporário.
336
00:19:07,547 --> 00:19:08,263
E é.
337
00:19:08,306 --> 00:19:09,466
Não tá parecendo ser assim, Mike.
338
00:19:09,657 --> 00:19:11,475
Não estou aqui para
recomeçar o jogo,
339
00:19:11,500 --> 00:19:13,891
em alguma penitenciária estilo
Anchor Bay, Mike!
340
00:19:14,019 --> 00:19:16,359
Eu não vou!
Eu defino a ordem AQUI!
341
00:19:16,559 --> 00:19:19,059
Eu fiz minha merda.
É a porra da sua vez, cara!
342
00:19:19,259 --> 00:19:20,299
Sim, você fez.
343
00:19:20,499 --> 00:19:22,279
E eu estou fazendo
o meu lado, ok?
344
00:19:23,279 --> 00:19:24,549
Apenas relaxe.
345
00:19:26,573 --> 00:19:28,819
Estou mijando na porra de
um cocho, cara.
346
00:19:29,721 --> 00:19:31,557
Tô vivendo uma vida de azar
aqui nessa merda.
347
00:19:31,620 --> 00:19:32,514
Aí você...
348
00:19:32,538 --> 00:19:34,329
você me diz para ficar de boa
e coisa e tal?
349
00:19:34,729 --> 00:19:37,018
Esperar que você bote ordem
do lado de fora,
350
00:19:37,057 --> 00:19:39,379
enquanto eu sou enviado para
sabe-se lá onde?
351
00:19:39,415 --> 00:19:40,985
Eu vou te tirar daqui.
352
00:19:41,349 --> 00:19:43,569
OK? Você tem minha palavra.
353
00:19:45,169 --> 00:19:46,139
Apenas...
354
00:19:46,990 --> 00:19:49,169
Coloque o Rafael pra comandar, ok?
Arrume-o e...
355
00:19:49,259 --> 00:19:52,859
Não, cara, ele não pode comandar
na minha sombra, certo?
356
00:19:52,934 --> 00:19:55,004
Enquanto eu estiver aqui, eu comando.
357
00:19:55,329 --> 00:19:56,399
Você sabe como isso funciona.
358
00:19:56,497 --> 00:19:58,747
Eu preciso que você continue
confiando em mim.
359
00:19:59,104 --> 00:20:00,104
Cara, está começando a parecer que
360
00:20:00,129 --> 00:20:01,769
confiar em você é ruim
para os negócios, Mike.
361
00:20:02,055 --> 00:20:03,425
Tem filhos da puta nesta porra
362
00:20:03,450 --> 00:20:04,339
olhando para você de lado.
363
00:20:04,364 --> 00:20:05,584
E não posso culpá-los.
364
00:20:06,819 --> 00:20:08,479
Se você não endireitar essa
merda rápido pra caralho,
365
00:20:08,622 --> 00:20:10,084
Eu não posso evitar que alguém faça
366
00:20:10,109 --> 00:20:12,026
a porra que alguém vai fazer, baby.
367
00:20:12,130 --> 00:20:13,210
As pessoas vão tomar o que é delas
368
00:20:13,799 --> 00:20:16,649
E nesse momento, você tem alguns...
369
00:20:16,849 --> 00:20:20,289
Filhos da puta raivosos
olhando diretamente para você.
370
00:20:25,329 --> 00:20:26,209
Quem?
371
00:20:29,009 --> 00:20:31,079
É difícil dizer quem
vai bater na porta.
372
00:20:31,286 --> 00:20:32,696
Eu vou tratar disso.
373
00:20:32,781 --> 00:20:34,719
Cara, você não é mais à prova
de balas do que Mitch era,
374
00:20:34,769 --> 00:20:35,839
E no caso dele foi uma merda
aleatória.
375
00:20:36,039 --> 00:20:38,369
Essa merda aqui, não vai ser assim.
376
00:20:38,577 --> 00:20:40,337
Essa merda vai ser uma vingança.
377
00:20:41,989 --> 00:20:43,079
Obrigado pelo aviso.
378
00:20:43,279 --> 00:20:44,549
O tempo está contando, Mike
379
00:20:44,749 --> 00:20:46,999
Todo segundo. Todo minuto.
380
00:20:47,629 --> 00:20:48,979
Está contando pra todos nós, Bunny.
381
00:20:49,179 --> 00:20:50,789
Desde o dia em que nascemos.
382
00:20:50,989 --> 00:20:53,019
OK? Isso aqui é tudo prorrogação..
383
00:20:53,226 --> 00:20:56,460
Mike, coloque suas coisas em ordem
384
00:20:56,567 --> 00:20:58,679
ou eles virão atrás de você.
385
00:20:59,579 --> 00:21:00,949
E muito em breve.
386
00:21:02,424 --> 00:21:04,149
Tá chegando um ponto sem retorno.
387
00:21:26,199 --> 00:21:27,239
Espere no carro.
388
00:21:28,684 --> 00:21:29,934
Vamos nos atrasar, pai.
389
00:21:29,959 --> 00:21:31,239
Apenas um minuto.
390
00:21:33,446 --> 00:21:34,496
Fazendo disso um hábito?
391
00:21:34,521 --> 00:21:36,041
Sim, eu precisava falar
com você cedinho.
392
00:21:36,579 --> 00:21:37,807
Bem, use o telefone.
393
00:21:37,832 --> 00:21:39,402
- Estou levando meu filho para a escola.
- Bem, eu faria isso.
394
00:21:39,427 --> 00:21:41,277
Só me dá um minuto.
Eu sei, eu entendo.
395
00:21:42,589 --> 00:21:43,869
Você...
396
00:21:44,069 --> 00:21:46,059
Você ficou sabendo dessas
malditas transferências?
397
00:21:47,059 --> 00:21:48,529
Eu recebo um aviso, sim.
398
00:21:49,089 --> 00:21:50,409
Você não quis compartilhar isso?
399
00:21:50,544 --> 00:21:52,199
Como você compartilhou aquela
pancadaria?
400
00:21:53,669 --> 00:21:55,119
Tentei te preservar naquela merda.
401
00:21:55,319 --> 00:21:56,429
Qual é?
402
00:21:56,699 --> 00:21:57,769
Jesus, Porra...
403
00:21:58,499 --> 00:22:00,489
- Você pode enrolar essa merda?
- Não é minha decisão.
404
00:22:00,689 --> 00:22:02,789
Tudo o que faço é assinar
as transferências,
405
00:22:02,989 --> 00:22:04,389
e rastrear as entregas.
406
00:22:04,589 --> 00:22:05,889
Tipo, tipo Sedex.
407
00:22:06,089 --> 00:22:08,399
Tudo bem, mantenha Bunny
e todos os outros líderes
408
00:22:08,544 --> 00:22:09,704
dentro do Acampamento.
409
00:22:09,803 --> 00:22:11,323
Tudo bem? Se eles forem transferidos,
410
00:22:11,806 --> 00:22:13,049
antes de sair a liberação deles,
411
00:22:13,074 --> 00:22:14,542
essa coisa toda vai desmoronar.
412
00:22:14,621 --> 00:22:15,691
Você está pedindo ou mandando?
413
00:22:15,969 --> 00:22:17,139
Qual é? Só faça isso.
414
00:22:17,339 --> 00:22:18,719
Com quem você
pensa que está falando?
415
00:22:19,189 --> 00:22:20,579
Você não é o prefeito
para mim, Mike.
416
00:22:20,659 --> 00:22:22,059
Eu não trabalho para você.
417
00:22:22,595 --> 00:22:24,182
Eu tenho que passar a mão
na cabeça desse caras,
418
00:22:24,207 --> 00:22:26,398
porque ajuda algum "plano"
que você acha que tem?
419
00:22:26,549 --> 00:22:27,711
Você conhece o ditado,
420
00:22:27,736 --> 00:22:29,578
"Todo mundo tem um plano até
levar um soco na cara."
421
00:22:29,725 --> 00:22:30,961
Bem, eu levei um soco na cara,
422
00:22:31,049 --> 00:22:32,389
então estou fazendo meus próprios
planos agora.
423
00:22:32,589 --> 00:22:34,269
Peraí! Ei, ei, ei, Qual é?
424
00:22:34,869 --> 00:22:35,939
Se perdermos Bunny...
425
00:22:36,439 --> 00:22:37,859
...e você perder todos
os outros generais...
426
00:22:38,059 --> 00:22:39,529
você perde a porra da prisão.
427
00:22:39,729 --> 00:22:41,149
E então perdemos a
porra de Kingstown.
428
00:22:41,779 --> 00:22:43,199
É a porra de uma Gomorra tudo de novo.
429
00:22:43,399 --> 00:22:46,079
E não há lugar seguro para
o seu filho ir.
430
00:22:47,919 --> 00:22:50,199
Eu não estou pedindo para
você me ajudar.
431
00:22:50,399 --> 00:22:51,309
Eu não ganho nada com isso.
432
00:22:51,509 --> 00:22:54,029
Estou dizendo para você se ajudar.
433
00:22:56,059 --> 00:22:58,399
Você tem o poder, Kareem.
Portanto, use-o.
434
00:22:58,629 --> 00:22:59,499
Tá bom?
435
00:23:17,653 --> 00:23:19,253
O que está rolando aí,
Horace?
436
00:23:19,405 --> 00:23:20,645
Oi Colton.
437
00:23:22,306 --> 00:23:23,876
Achei que você e sua mulher
tinham saído dessa.
438
00:23:24,723 --> 00:23:26,023
Eu só...
439
00:23:27,593 --> 00:23:28,793
Eu tenho uma pergunta.
440
00:23:31,042 --> 00:23:32,604
Preciso de ajuda e
não sei a quem pedir.
441
00:23:32,679 --> 00:23:34,128
Olha cara, você tem
algo para penhorar?
442
00:23:34,179 --> 00:23:36,182
Se você quer comprar algo
ou arrumar uma parada, beleza.
443
00:23:36,219 --> 00:23:39,099
Caso contrário, não tenho tempo
para te "ajudar" agora.
444
00:23:50,813 --> 00:23:52,713
Que porra eu devo
fazer com essa merda?
445
00:23:53,282 --> 00:23:55,292
Posso te dar US$50.000 dessas coisas.
446
00:23:55,349 --> 00:23:57,019
Você me dá US$10.000,
estamos fechados.
447
00:23:57,987 --> 00:23:59,659
Você me pegou na câmera agora?
448
00:24:00,368 --> 00:24:01,948
O que? Não.
449
00:24:02,172 --> 00:24:05,062
Porque eu acho que isso deve ser
algum tipo de pegadinha.
450
00:24:06,323 --> 00:24:08,974
Eu pesquisei, cara.
Essa merda vale dinheiro de verdade.
451
00:24:09,232 --> 00:24:11,202
Olha cara, se você quer comprar
alguma merda, eu vendo.
452
00:24:11,402 --> 00:24:12,962
Caso contrário, tire sua
bunda magra da minha loja.
453
00:24:13,100 --> 00:24:14,170
E leve suas notas
antigas com você.
454
00:24:14,268 --> 00:24:17,218
É tão real quanto
dinheiro, cara, eu juro, tipo...
455
00:24:17,803 --> 00:24:19,180
malditos cheques de viagem.
456
00:24:19,378 --> 00:24:21,818
Vá fazer uma viagem, leve sua
garota, vá para Paris, divirta-se.
457
00:24:22,112 --> 00:24:23,722
Dê o fora da minha loja.
458
00:24:29,032 --> 00:24:30,802
Eu não sei mexer com isso.
459
00:24:31,932 --> 00:24:33,702
Eu só pensei, sabe...
460
00:24:35,742 --> 00:24:37,402
Achei que você poderia
conhecer alguém.
461
00:24:39,773 --> 00:24:41,682
Há alguém que eu conheço, que
você não quer conhecer.
462
00:24:42,642 --> 00:24:44,762
Mas vou contar uma verdade
que você já sabe, Horace.
463
00:24:44,854 --> 00:24:46,492
Tentar mexer com
coisas tipo este papel,
464
00:24:46,570 --> 00:24:48,226
vai levá-lo para um lugar ruim.
465
00:24:48,275 --> 00:24:49,625
Um lugar onde você não quer estar.
466
00:24:50,582 --> 00:24:53,422
Então faça uma fogueira, faça uma festa.
Queime toda essa merda.
467
00:24:53,773 --> 00:24:56,122
Esqueça as esperanças e sonhos
que você colocou nessa merda.
468
00:24:57,250 --> 00:24:58,290
Tá me ouvindo?
469
00:25:03,902 --> 00:25:05,932
Quem você conhece? Por favor.
470
00:25:13,736 --> 00:25:14,906
Que livro é esse?
471
00:25:14,931 --> 00:25:16,219
Como se você se importasse.
472
00:25:16,273 --> 00:25:17,180
Não, é sério.
473
00:25:17,294 --> 00:25:19,344
É sobre escravos na Roma antiga.
474
00:25:19,443 --> 00:25:21,483
Eu me preocupo com
escravos na Roma antiga.
475
00:25:21,714 --> 00:25:23,084
Me dá um tempo.
476
00:25:23,198 --> 00:25:24,228
Ian!
477
00:25:24,507 --> 00:25:25,607
Dê-me um segundo, um segundo.
478
00:25:25,932 --> 00:25:27,722
Danny, o que está rolando?
479
00:25:28,876 --> 00:25:31,196
Cara, a parada vai ficar sinistra.
480
00:25:31,341 --> 00:25:33,501
Anchor Bay está
despejando aos milhares.
481
00:25:34,837 --> 00:25:35,747
Do que você está falando?
482
00:25:35,772 --> 00:25:37,522
Todas as prisões estão fazendo isso.
483
00:25:37,935 --> 00:25:39,785
Eles estão expulsando
os não-violentos para as ruas,
484
00:25:39,876 --> 00:25:41,666
e abrindo espaço para
os do Acampamento.
485
00:25:42,669 --> 00:25:45,909
Vamos ver quanto tempo leva
para o não-violento se tornar violento.
486
00:25:46,535 --> 00:25:47,845
- Tudo bem, obrigado.
- Tudo bem.
487
00:25:52,577 --> 00:25:53,817
Você ouviu isso?
488
00:25:54,006 --> 00:25:54,856
Ouvi.
489
00:25:54,881 --> 00:25:55,881
Jesus Cristo, vai ser
490
00:25:55,906 --> 00:25:57,409
uma confusão
danada lá fora, Mariam.
491
00:25:57,755 --> 00:25:59,245
Esse garoto é parte do problema.
492
00:25:59,358 --> 00:26:00,778
Nós o liberamos na semana passada.
493
00:26:01,117 --> 00:26:02,077
E o que ele fez?
494
00:26:02,574 --> 00:26:04,814
Saiu e fez de novo, só que
usou uma maldita arma.
495
00:26:05,596 --> 00:26:07,446
Eu, eu, eu só quero falar com ele.
496
00:26:07,552 --> 00:26:08,692
Sim, bem,
você vai falar com ele.
497
00:26:08,717 --> 00:26:10,417
Você vai falar com todo um
grupo deles, como você faz.
498
00:26:10,886 --> 00:26:12,536
Bem, eu quero falar com Marco.
499
00:26:12,881 --> 00:26:14,531
Mariam, não vai funcionar assim.
500
00:26:15,052 --> 00:26:17,292
Puxei meus pauzinhos
para te trazer aqui.
501
00:26:17,317 --> 00:26:18,847
Além disso, esse garoto
não vai querer falar com
502
00:26:18,872 --> 00:26:21,162
a senhora que ele atacou
na semana passada, certo?
503
00:26:21,537 --> 00:26:23,977
Mariam, eu sei que parece uma merda,
504
00:26:24,277 --> 00:26:25,597
Mas, honestamente, quero dizer,
505
00:26:25,622 --> 00:26:27,402
ele nem vai se
lembrar de como você é.
506
00:26:30,425 --> 00:26:32,475
Sim. OK.
507
00:26:48,451 --> 00:26:49,981
Olá.
508
00:26:53,726 --> 00:26:55,926
Hum...
509
00:26:57,147 --> 00:27:02,157
Achei que talvez pudéssemos só
conversar entre nós.
510
00:27:02,363 --> 00:27:05,263
Se alguém tiver algo a dizer...
511
00:27:09,417 --> 00:27:10,888
Não, não. Claro que não.
512
00:27:10,950 --> 00:27:12,182
Bem, eu irei primeiro.
513
00:27:12,207 --> 00:27:14,557
Ok, então...
eu sou Mariam McLusky.
514
00:27:15,159 --> 00:27:18,579
Eu me mudei para
Kingstown quando me casei,
515
00:27:18,646 --> 00:27:20,516
e meu marido tinha um emprego aqui.
516
00:27:21,052 --> 00:27:22,602
E tivemos três filhos.
517
00:27:23,085 --> 00:27:27,135
Eu trabalho em presídios,
ah, já faz quase 50 anos.
518
00:27:27,160 --> 00:27:29,850
Mas nunca trabalhei
com menores antes.
519
00:27:30,237 --> 00:27:31,637
Então, esta é a primeira vez.
520
00:27:34,048 --> 00:27:36,598
Quando meus filhos tinham
mais ou menos a sua idade,
521
00:27:36,623 --> 00:27:39,302
o pai deles foi baleado e morto
num tiroteio.
522
00:27:40,426 --> 00:27:42,896
E então, no ano passado,
meu filho mais velho...
523
00:27:43,733 --> 00:27:45,983
foi baleado e morto
em um assalto.
524
00:27:46,008 --> 00:27:47,768
E eu meio que...
525
00:27:48,872 --> 00:27:50,702
me enchi de raiva.
526
00:27:50,997 --> 00:27:53,267
Descontava muito
no meu filho do meio.
527
00:27:53,913 --> 00:27:56,213
Mas na verdade, eu só estava com raiva...
528
00:27:57,573 --> 00:27:58,843
do mundo.
529
00:28:00,472 --> 00:28:05,012
E eu me pergunto se
algum de vocês pode...
530
00:28:05,662 --> 00:28:07,752
Meu pai foi morto
na nossa varanda
531
00:28:07,889 --> 00:28:10,089
fora de casa enquanto
eu fazia o dever de casa.
532
00:28:10,211 --> 00:28:11,633
- Ela disse pra falar?
- Ah, sim.
533
00:28:11,704 --> 00:28:14,154
Oh, eu quero que eles falem.
Obrigado.
534
00:28:14,601 --> 00:28:17,871
Mas eles podem falar.
Por favor continue.
535
00:28:19,221 --> 00:28:20,891
Isso é tudo que tenho a dizer.
536
00:28:22,435 --> 00:28:23,735
Qual é o seu nome?
537
00:28:24,928 --> 00:28:25,928
Jacob.
538
00:28:26,472 --> 00:28:27,562
Mataram minha irmã caçula
539
00:28:27,587 --> 00:28:29,107
do lado de fora da
maldita escola dela.
540
00:28:29,999 --> 00:28:31,369
Bala perdida de alguma besteira.
541
00:28:33,072 --> 00:28:35,482
Sem julgamento, sem
protestos, sem nada.
542
00:28:36,968 --> 00:28:39,238
Por que você está aqui, afinal?
Eu sei quem você é.
543
00:28:39,531 --> 00:28:40,871
Eu sei quem é seu filho.
544
00:28:43,828 --> 00:28:44,648
Bem...
545
00:28:45,176 --> 00:28:47,086
No mês passado, no motim da prisão,
546
00:28:47,151 --> 00:28:49,685
meus dois meninos estavam
presos dentro da prisão
547
00:28:49,710 --> 00:28:51,107
quando estava pegando fogo,
548
00:28:51,226 --> 00:28:54,686
e pensei que nunca mais
os veria de novo.
549
00:28:55,928 --> 00:28:57,728
E quando eles saíram...
550
00:28:59,981 --> 00:29:03,681
algo dentro de mim
simplesmente se abriu.
551
00:29:04,644 --> 00:29:08,083
E é como se toda a...
552
00:29:08,648 --> 00:29:10,828
raiva vazasse.
553
00:29:11,885 --> 00:29:16,925
E o que restou foi gratidão.
554
00:29:17,592 --> 00:29:18,982
Aí, na semana passada,
fui assaltada,
555
00:29:19,128 --> 00:29:21,888
e o menino me deu um
soco e me jogou no chão,
556
00:29:21,945 --> 00:29:23,655
mas ele não quebrou nada.
557
00:29:24,691 --> 00:29:26,251
E...
558
00:29:26,564 --> 00:29:28,004
Ele só levou meu dinheiro.
559
00:29:28,982 --> 00:29:32,482
Ele me deixou minhas fotos
e minha carteira, minha bolsa.
560
00:29:35,206 --> 00:29:38,176
E eu não sei, acho
que ainda estou...
561
00:29:40,168 --> 00:29:41,208
grata.
562
00:30:20,507 --> 00:30:23,497
Com licença.
Eu tô procurando o Joseph.
563
00:30:24,436 --> 00:30:25,736
Azar o seu.
564
00:30:28,862 --> 00:30:30,192
Você sabe onde ele está?
565
00:30:38,960 --> 00:30:40,810
Oi. Eu sou Íris.
566
00:30:41,010 --> 00:30:42,080
Olá, Íris.
567
00:30:42,257 --> 00:30:43,947
Eu sou Michael. Mike.
568
00:30:53,241 --> 00:30:55,651
Então, você só encontrou isso?
569
00:30:55,908 --> 00:30:56,928
E tem mais?
570
00:30:57,347 --> 00:30:58,237
Sim...
571
00:30:58,620 --> 00:31:00,120
no meu canteiro de obras.
572
00:31:02,729 --> 00:31:04,099
Eles ainda estão lá?
573
00:31:04,582 --> 00:31:06,412
Não, por favor...
574
00:31:07,249 --> 00:31:09,819
Eles estão seguros, cara.
Eles estão em um lugar seguro.
575
00:31:15,342 --> 00:31:16,802
Onde é "seguro"?
576
00:31:18,212 --> 00:31:19,312
Você quer eles?
577
00:31:21,214 --> 00:31:23,644
Certeza que eles valem,
tipo, milhões...
578
00:31:25,882 --> 00:31:27,852
Dou pra você por um
centavo a cada dólar.
579
00:31:29,352 --> 00:31:31,132
Estamos negociando agora?
580
00:33:04,352 --> 00:33:05,502
Sim, e aí, Bunny?
581
00:33:05,702 --> 00:33:07,250
Ei, a merda está
bombando aqui, Mike.
582
00:33:07,441 --> 00:33:09,701
Você precisa vir
para o Acampamento.
583
00:33:09,982 --> 00:33:11,302
Agora, filho da puta!
584
00:33:11,502 --> 00:33:13,142
OK. Já vou pra aí.
585
00:33:26,820 --> 00:33:27,618
Jesus...
586
00:33:28,072 --> 00:33:29,502
Oi, Stevie. O que foi?
587
00:33:30,023 --> 00:33:31,993
Ei, Mikey.
Você precisa vir para a delegacia.
588
00:33:32,472 --> 00:33:33,572
Não, não posso.
589
00:33:34,042 --> 00:33:35,912
Eu... apenas me diga.
590
00:33:36,312 --> 00:33:38,752
Sim, eu tenho algo
que você quer ver, cara.
591
00:33:39,864 --> 00:33:42,304
Temos de decidir uma parada
antes que o Chefe fique sabendo.
592
00:33:43,252 --> 00:33:44,702
Tudo bem, eu passo aí amanhã.
593
00:33:44,738 --> 00:33:46,178
Mikey, não estou
tentando ser insistente.
594
00:33:46,479 --> 00:33:47,729
Você precisa ver isso.
595
00:33:47,754 --> 00:33:49,174
Isso é algo que eles não
vão guardar até amanhã.
596
00:33:49,612 --> 00:33:51,662
Porra. Jesus.
597
00:33:52,062 --> 00:33:54,282
Porra, Steve, tudo bem!
Cinco minutos, está bem?
598
00:33:54,307 --> 00:33:55,237
Isso é tudo que eu preciso.
599
00:33:55,345 --> 00:33:56,726
- Encontre-me lá atrás.
- Estou indo.
600
00:34:15,982 --> 00:34:17,922
Tudo bem, Steve.
O que você tem aí?
601
00:34:17,947 --> 00:34:19,137
Olha.
602
00:34:20,592 --> 00:34:23,422
A mulher disse que o marido desenterrou
uma caixa disso no local de trabalho.
603
00:34:24,013 --> 00:34:25,163
Onde está esta caixa?
604
00:34:25,269 --> 00:34:26,039
Guardada.
605
00:34:26,341 --> 00:34:27,511
Ela jogou dentro da porra
de uma bolsa de ginástica.
606
00:34:27,536 --> 00:34:28,606
Jesus Cristo.
607
00:34:28,631 --> 00:34:29,491
Eu não podia
simplesmente deixá-los
608
00:34:29,516 --> 00:34:30,636
do lado de fora, cara.
609
00:34:31,630 --> 00:34:33,250
Bem, quantos desses ela tem?
610
00:34:33,364 --> 00:34:34,516
Eu não sei. Bastante.
611
00:34:34,789 --> 00:34:36,739
Tipo, provavelmente
todos eles.
612
00:34:38,642 --> 00:34:39,370
Porra.
613
00:34:39,395 --> 00:34:41,428
Mike, preciso saber até
onde vamos com isso.
614
00:34:42,262 --> 00:34:44,262
Olha, temos que mantê-los
fora da porra do sistema,
615
00:34:44,290 --> 00:34:45,078
em primeiro lugar.
616
00:34:45,166 --> 00:34:46,366
OK? Você consegue me dar um tempo?
617
00:34:46,582 --> 00:34:47,772
É isso que estou fazendo.
618
00:34:48,710 --> 00:34:50,140
Alguém mais sabe que você tem isso?
619
00:34:50,752 --> 00:34:52,092
Acabaram de chegar.
620
00:34:54,082 --> 00:34:55,702
Qual é a dessa mulher?
621
00:34:55,727 --> 00:34:57,127
Ela não dá a mínima
para os títulos, cara.
622
00:34:57,152 --> 00:34:58,792
Ela está apenas tentando
proteger o marido.
623
00:34:58,817 --> 00:34:59,667
Onde ele está?
624
00:35:00,234 --> 00:35:01,234
Não tenho certeza, cara.
625
00:35:01,882 --> 00:35:03,292
Ok, tudo bem, olhe.
626
00:35:03,317 --> 00:35:04,887
Diga a ela que vamos
cuidar dos títulos, ok?
627
00:35:04,949 --> 00:35:07,500
E que ela deveria ir para
casa e esperar pelo marido.
628
00:35:07,525 --> 00:35:08,565
Se ele não voltar,
629
00:35:09,047 --> 00:35:10,797
ela deveria se mudar pra outro CEP.
630
00:35:11,512 --> 00:35:12,592
Tudo bem? Eu tenho que ir.
631
00:35:12,667 --> 00:35:14,138
Coloque isso na porra do
seu porta-malas ou algo assim.
632
00:35:14,177 --> 00:35:15,961
Milo vai procurar o que é dele.
633
00:35:15,986 --> 00:35:16,986
Você entende?
634
00:35:17,011 --> 00:35:18,431
Não fale com ninguém
sobre essa merda.
635
00:35:21,582 --> 00:35:24,642
A isca está lançada!
Vamos ver o que conseguimos.
636
00:36:03,197 --> 00:36:07,277
O que foi que eu fiz?
637
00:36:09,143 --> 00:36:11,683
Oh não!
638
00:36:12,668 --> 00:36:14,368
Porra!
639
00:36:47,561 --> 00:36:51,088
Calma, calma!
Sem salva-vidas de plantão, sem nadar!
640
00:36:51,170 --> 00:36:53,480
Vocês podem parar de
empurrar e irem se acalmando.
641
00:36:53,962 --> 00:36:56,682
Ninguém se aproxima daquela piscina
até que haja um salva-vidas de plantão.
642
00:36:58,578 --> 00:36:59,698
Hora do show.
643
00:37:03,131 --> 00:37:04,731
Desculpa, pessoal!
Foi mal, foi mal.
644
00:37:04,791 --> 00:37:05,831
Problemas no carro.
645
00:37:05,890 --> 00:37:07,320
Olha, antes de
abrirmos esses portões,
646
00:37:07,598 --> 00:37:08,898
vamos ter uma reunião de segurança.
647
00:37:09,372 --> 00:37:10,812
Tudo bem?
Sem correr.
648
00:37:11,012 --> 00:37:12,924
Sem comida na piscina.
649
00:37:13,185 --> 00:37:14,595
E você quer desligar isso
enquanto eu estou falando?
650
00:37:15,182 --> 00:37:16,812
Obrigado.
651
00:37:17,012 --> 00:37:18,522
Tudo bem!
652
00:37:18,620 --> 00:37:19,850
Se eu te avisar uma vez,
653
00:37:20,034 --> 00:37:21,334
Você está fora por 15 minutos.
654
00:37:21,472 --> 00:37:22,712
Se eu te avisar duas vezes,
655
00:37:23,092 --> 00:37:24,192
Fora por 30.
656
00:37:24,305 --> 00:37:25,565
Três vezes, vá em frente
e ligue para sua mãe,
657
00:37:25,637 --> 00:37:26,917
porque seu dia aqui acabou.
658
00:37:27,456 --> 00:37:28,262
Entendidos?
659
00:37:28,462 --> 00:37:29,292
Sim!
660
00:37:29,492 --> 00:37:32,052
Vamos, vamos, vamos!
661
00:37:35,472 --> 00:37:36,752
O que eu disse?
Sem correr!
662
00:37:38,555 --> 00:37:40,742
- Eles não ouvem, não é?
- Não, eles não ouvem.
663
00:37:46,377 --> 00:37:48,327
- Bala de canhão!
- Andando, andando, andando!
664
00:38:17,577 --> 00:38:19,927
No próximo
Mayor of Kingstown...
665
00:38:20,245 --> 00:38:21,915
A única pessoa que
vai matar por esses títulos
666
00:38:22,128 --> 00:38:23,352
é a pessoa que pode descontá-los.
667
00:38:23,395 --> 00:38:24,865
Você está dizendo que
Milo ainda está por aí?
668
00:38:25,222 --> 00:38:26,722
Vamos trabalhar juntos, Mike.
669
00:38:26,875 --> 00:38:28,645
Voltar do jeito que era antes.
670
00:38:28,751 --> 00:38:31,211
Eles transferiram
todos os presos do Acampamento.
671
00:38:31,372 --> 00:38:33,842
Bunny cuidava do mundo.
Saiba disso.
672
00:38:34,035 --> 00:38:35,245
É melhor tirá-lo de lá,
673
00:38:35,362 --> 00:38:37,232
ou a zona vai vir
na sua direção também.
674
00:38:37,387 --> 00:38:39,591
Você não acha que se Mike
McLusky pudesse consertar isso,
675
00:38:39,654 --> 00:38:41,113
ele já teria consertado?
676
00:38:41,904 --> 00:38:45,385
Quando eu digo que vou fazer
uma coisa, essa coisa é feita.
677
00:38:50,737 --> 00:38:55,323
Tradução: ccoutinhojunior