1 00:00:07,442 --> 00:00:10,140 سابقًا في " عمدة كينغزتاون " 2 00:00:10,271 --> 00:00:12,316 - ما هذه؟ - هدية. 3 00:00:12,447 --> 00:00:14,101 تأتي الهدايا عادة بأشرطة. 4 00:00:14,231 --> 00:00:16,016 ليست هذه. 5 00:00:16,146 --> 00:00:17,495 تريدين الإحتفال؟ 6 00:00:20,542 --> 00:00:22,065 الإفطار. 7 00:00:24,850 --> 00:00:26,591 - إنه تهديد. - إنها لعبة ذكاء. 8 00:00:26,722 --> 00:00:28,854 مع كامل احترامي يا سيدي انت تخطئ بتقييم الموقف. 9 00:00:28,985 --> 00:00:30,291 احضر القادة... 10 00:00:30,421 --> 00:00:31,944 القادة فقط لكل جماعة... 11 00:00:32,075 --> 00:00:33,946 إلى الكافتيريا. 12 00:00:34,077 --> 00:00:35,924 هل تعطوني كلمة بأنه لن يكون هنالك عقوبة 13 00:00:35,948 --> 00:00:37,385 ضد المجاميع الأخرى؟ 14 00:00:39,256 --> 00:00:40,736 اريد السلام في السجن. 15 00:00:43,304 --> 00:00:44,870 لذا فلنتحدث عن القيام بمعروف لي. 16 00:00:45,001 --> 00:00:46,655 ماذا سأنقل؟ 17 00:00:46,785 --> 00:00:48,894 لا يتوجب عليك نقله، عليك ان تجده فقط. 18 00:00:48,918 --> 00:00:51,312 سيعلم الذين يتبعونك ما يجب فعله لاحقًا. 19 00:00:51,442 --> 00:00:54,750 لن تكون وحيدًا، الـ(اف بي آي) يحيطون بك. 20 00:00:54,880 --> 00:00:56,752 انها في حقيبة. 21 00:00:56,882 --> 00:00:57,882 الحقيبة معدنية. 22 00:00:57,927 --> 00:00:59,233 ابحث عن المعدن. 23 00:01:00,293 --> 00:01:06,876 ترجمة فريق كلكامش ( يوسف العامري ) 24 00:01:11,897 --> 00:01:14,297 التشويق يقتلني، إنه يأخذ وقتًا طويلًا. 25 00:01:14,422 --> 00:01:16,032 هل تعرف طريقة اسرع للحفر، يا (ستيف)؟ 26 00:01:16,163 --> 00:01:18,121 جرافة. 27 00:01:18,252 --> 00:01:20,689 أتريد ان تضع جرافة بوزن 40 طنًا فوق باصٍ بوزن 8 طن؟ 28 00:01:20,819 --> 00:01:22,952 فكر بالأمر. 29 00:01:23,083 --> 00:01:24,443 اريد ان ارى ما في الداخل وحسب. 30 00:01:24,475 --> 00:01:26,434 لا ابالي كيف سيحفرونه. 31 00:01:26,564 --> 00:01:30,090 لن تريد رؤية ما بالداخل، اؤكد لك. 32 00:01:30,220 --> 00:01:31,874 اتعرف بشأن هذا، يا (مايك)؟ 33 00:01:32,004 --> 00:01:33,745 انا لا اعرف حتى ما هذا. 34 00:01:33,876 --> 00:01:35,878 - هل قام (ميتش)؟ - كلا. 35 00:01:36,008 --> 00:01:39,142 هل هذا تأكيدٌ ام تمني؟ 36 00:01:39,273 --> 00:01:41,101 اتمنى ان لا يحصل. 37 00:01:41,231 --> 00:01:42,798 حسنًا، هذا رائعٌ حقًا. 38 00:01:42,928 --> 00:01:45,322 - اجل. - أجل، رائعٌ حقًا. 39 00:01:45,453 --> 00:01:47,585 اشرح لي كيف وجدت هذا. 40 00:01:47,716 --> 00:01:50,066 قال (مايلو) حقيبة معدنية. 41 00:01:50,197 --> 00:01:52,677 لذا جلبتُ "كاشف معادن" و كان هذا ما وجدتُ. 42 00:01:52,808 --> 00:01:54,418 انه صندوق كبير، أليس كذلك؟ 43 00:01:54,549 --> 00:01:58,596 أجل، لا اعتقد ان هذا ما اراد مني ايجاده. 44 00:02:00,511 --> 00:02:03,340 فريق الجرائم، دوركم. 45 00:02:03,471 --> 00:02:05,255 ها نحن ذا، يا سادة، لنقم بذلك. 46 00:02:18,355 --> 00:02:20,183 حسنًا، سأقوم بكسرها تبًا لذلك. 47 00:02:34,676 --> 00:02:36,068 "باص مدرسة" 48 00:02:38,114 --> 00:02:39,289 - سحقًا، يا (مايك)؟ - أجل؟ 49 00:02:39,420 --> 00:02:41,204 - اتملك سجائر؟ - سحقًا. 50 00:02:46,427 --> 00:02:48,298 هذه الوظيفة اللعينة... 51 00:03:20,722 --> 00:03:22,550 إنهم مصابون بـ"مرض لايم". | مرض ينتقل جنسيًا لا يوجد له علاج | 52 00:03:36,781 --> 00:03:38,696 تبُا لي! 53 00:04:08,813 --> 00:04:10,598 هل انت بخير؟ 54 00:04:10,728 --> 00:04:15,646 كلا، يا (مايك)، لستُ بخير. 55 00:04:20,825 --> 00:04:22,740 لقد عددتُ 26. 56 00:04:22,871 --> 00:04:25,526 عددتَ 26 ماذا؟ 57 00:04:25,656 --> 00:04:27,441 ستة و عشرين جثة. 58 00:04:31,706 --> 00:04:34,752 اريد ان يرتدي مصور الجرائم بدلة المواد الخطرة، 59 00:04:34,883 --> 00:04:36,319 نحضره ليصور الموقع بالفيديو. 60 00:04:36,450 --> 00:04:39,627 بعدها نحضر الطبيب الشرعي ، و ننقل الجثث. 61 00:04:39,757 --> 00:04:42,282 نقوم باكتشافاتنا الأولية في المشرحة اللعينة. 62 00:04:45,241 --> 00:04:46,895 علينا القيام بذلك هنا. 63 00:04:47,025 --> 00:04:51,726 لن ادخل في ذلك الشيء اللعين مرة اخرى، حسنًا؟ 64 00:04:51,856 --> 00:04:54,468 تريد ان تفعل ذلك هنا، افعلها بنفسك. 65 00:04:56,948 --> 00:04:59,516 هذا ما ظننته، فلنذهب، يا (ستيفي). 66 00:05:57,710 --> 00:06:02,626 | عمدة كينغستاون | 67 00:06:02,650 --> 00:06:06,376 الحلـــ8ـــقة بعنوان : نحن الشيطان 68 00:06:47,751 --> 00:06:48,751 اجل. 69 00:06:49,278 --> 00:06:50,801 إنها "فتاة الطباشير". 70 00:06:50,932 --> 00:06:52,586 هل انتِ متأكدة؟ 71 00:07:00,245 --> 00:07:04,162 هؤلاء هم الضحايا المفقودين. 72 00:07:04,293 --> 00:07:06,904 هؤلاء ضحايا (جيمس باركر). 73 00:07:07,035 --> 00:07:08,515 لهذا يسمونه "العنكبوت". 74 00:07:08,602 --> 00:07:10,125 اجل، قمنا بذلك. 75 00:07:10,255 --> 00:07:12,649 الحفرة التي حفرها (مايلو) لنفسه أصبحت أعمق. 76 00:07:12,780 --> 00:07:15,391 أجل، اظن انه ربما حفر حفرًة لنا. 77 00:07:15,522 --> 00:07:18,307 إذا وقعت بحفرته، يا (مايك)، 78 00:07:18,438 --> 00:07:22,050 لا تجرنا لداخلها معك. 79 00:07:22,180 --> 00:07:25,488 فيما يتعلق بالسيد (سنتر)، اعرف اين نقف. 80 00:07:25,619 --> 00:07:27,142 أين تقف انت؟ 81 00:07:27,272 --> 00:07:30,493 انظري، انا لا ارى دافع. 82 00:07:30,624 --> 00:07:32,974 لا ارى فرصة، على الأقل. 83 00:07:33,104 --> 00:07:34,845 ليس بصورة مباشرة. 84 00:07:34,976 --> 00:07:38,632 لكن الأدلة المؤشِرة دامغة للغاية. 85 00:07:38,762 --> 00:07:40,547 إنها ارضه. 86 00:07:40,677 --> 00:07:42,089 لقد هدد (مايك) لينقل شيء من هذا المكان. 87 00:07:42,113 --> 00:07:44,313 و تتجه الأدلة المؤشِرة بإصابع الإتهام له 88 00:07:44,420 --> 00:07:46,248 بقيامه بالعديد من الجرائم ليجبر (مايك) على فعل ذلك. 89 00:07:46,378 --> 00:07:50,121 لا ارى قضية قابلة للمحاكمة من هذا. 90 00:07:52,384 --> 00:07:56,519 لكن... 91 00:07:56,650 --> 00:07:59,783 أعني... 92 00:07:59,914 --> 00:08:03,831 دعيني آخذ الجثث إلى المشرحة، يا (إيفيلن). 93 00:08:03,961 --> 00:08:05,461 دعيني اجد لكِ شيء تعملين على اساسه. 94 00:08:05,485 --> 00:08:07,443 اريده ان يُنقل إلى سجن المقاطعة. 95 00:08:07,574 --> 00:08:10,533 اريد ان افر رأسهُ قليلًا. 96 00:08:10,664 --> 00:08:14,102 بعدها اريد ابن العاهرة ذلك يمثل امام القاضي يوم "الأثنين". 97 00:08:14,232 --> 00:08:15,712 تريد القضية، يا (ايان)؟ 98 00:08:15,843 --> 00:08:17,409 قطعًا لا، لا اريدها. 99 00:08:17,540 --> 00:08:19,673 حسنًا، انها لك على اي حال، خذ (كايل) و (ستيفي). 100 00:08:22,284 --> 00:08:25,548 لا يصمد العمل المندفع امام المحكمةِ، يا (إيفيلين). 101 00:08:25,679 --> 00:08:27,637 فلنقم بذلك بصورة صحيحة حتى يثبت الاتهام. 102 00:08:27,768 --> 00:08:30,031 نفعله بصورة صحيحة، و سريعة 103 00:08:31,772 --> 00:08:33,382 امشي معي رجاءً؟ 104 00:08:33,513 --> 00:08:35,036 اجل. 105 00:08:37,647 --> 00:08:39,431 انظر، انا لا اؤمن بالحظ. 106 00:08:39,562 --> 00:08:42,870 وحتى لو آمنتُ، لا اعتقد ان لديك منه. 107 00:08:43,000 --> 00:08:46,264 - لا يمكنني مخالفتكِ في هذا. - أجل، إذن، 108 00:08:46,395 --> 00:08:49,659 كيف عثرتَ صدفةً على جريمة العقد؟ 109 00:08:51,661 --> 00:08:55,360 هو ارادَ مني ذلك. 110 00:08:55,491 --> 00:08:57,058 لماذا قد يريد ذلك، يا (مايك)؟ 111 00:08:57,188 --> 00:08:59,016 لا اعرف. 112 00:08:59,147 --> 00:09:01,802 حسنًا، من الأفضل ان تعرف قبل ان يسبقك احدٌ آخر. 113 00:09:01,932 --> 00:09:04,979 و عندما تفعل، توجه مباشرةً إليّ، 114 00:09:05,109 --> 00:09:08,417 لأنك تعرف كيف تبدو الآن؟ 115 00:09:08,548 --> 00:09:11,159 أنت تبدو كمغفلٍ كبيرٍ لعين. 116 00:09:11,289 --> 00:09:12,900 افكر بنفس الشيء. 117 00:09:31,962 --> 00:09:35,575 اتمنى ان تكون جائعًا، لقد طلبتُ لك سمك "الفيليه". 118 00:09:46,150 --> 00:09:48,675 (مايك)، (مايك)، (مايك)! توقف عن هراء العصابات! 119 00:09:48,805 --> 00:09:51,068 اجل. 120 00:09:51,199 --> 00:09:52,896 ارسلني في مهام عصابات، 121 00:09:53,027 --> 00:09:55,246 و ستحصل على هراء عصابات، اتفقنا؟ 122 00:09:55,377 --> 00:09:57,297 - هل وجدتَ الصندوق؟ - الصندوق المعدني، صحيح؟ 123 00:09:57,379 --> 00:09:58,728 - اجل. - اجل، اجل، وجدته. 124 00:09:58,859 --> 00:10:01,296 اتعرف ما بداخله؟ ستة و عشرين جثة لعينة 125 00:10:01,426 --> 00:10:03,472 ملفوفاتٍ في شرنقاتٍ، يا (بول)! 126 00:10:03,603 --> 00:10:05,474 - ماذا وجدت؟ - أجل، أجل. 127 00:10:05,605 --> 00:10:06,867 كلا، لدي الكثير من المشاكل. 128 00:10:06,997 --> 00:10:08,999 لكن التأتأة ليست واحدة منهم! 129 00:10:09,130 --> 00:10:12,394 - جثث؟ - أجل! انا متفاجئ كذلك. 130 00:10:12,524 --> 00:10:13,917 (مايك)، كلا، كلا، كلا. 131 00:10:14,048 --> 00:10:15,416 لم يكن ذلك ما يفترض ان تجده. 132 00:10:15,440 --> 00:10:17,834 لكن ذلك ما وجدته. 133 00:10:17,965 --> 00:10:20,489 سحقًا. 134 00:10:22,752 --> 00:10:26,495 حسنًا، حسنًا، انظر. 135 00:10:26,626 --> 00:10:28,149 سأخبرك أمرًا. 136 00:10:28,279 --> 00:10:30,194 حسنًا. 137 00:10:30,325 --> 00:10:34,024 هنالك امرٌ جلل... تبًا لي. 138 00:10:34,155 --> 00:10:35,939 حسنًا، انظر. 139 00:10:36,070 --> 00:10:38,855 وسيلته الوحيدة لإطلاق سراحه ليست من خلال الاستئناف ، حسناً؟ 140 00:10:38,986 --> 00:10:40,596 لديه طريقة أخرى. 141 00:10:40,727 --> 00:10:43,773 وتلك الطريقة هي 14 مليون دولار في سندات محمولة. 142 00:10:43,904 --> 00:10:45,359 عليك ان تعود للخارج، و عليك ان تجدها 143 00:10:45,383 --> 00:10:46,689 هل تمزح معي؟ 144 00:10:46,820 --> 00:10:48,648 يوجد 50 شرطيًا هناك الآن. 145 00:10:48,778 --> 00:10:50,582 و حالما يصل الفيدراليون، سيقومون بركن 146 00:10:50,606 --> 00:10:52,303 قمرًا صناعيًا فوق المكان، حسنًا؟ 147 00:10:52,434 --> 00:10:53,585 انت تعرف، ان ذلك لا يهم. 148 00:10:53,609 --> 00:10:55,350 أتعرف ما يهم؟ 149 00:10:55,480 --> 00:10:57,850 سيُتهم موكلكَ بالإشتراك بجريمة قتلٍ عقابها الإعدام 150 00:10:57,874 --> 00:10:59,789 وذلك لـ26 مرة. 151 00:10:59,920 --> 00:11:01,486 و عندما ينتهون من ذلك، 152 00:11:01,617 --> 00:11:02,855 سيتهمونه بجريمة عقابها الإعدام 153 00:11:02,879 --> 00:11:05,882 لقتل 3 عملاء فيدراليين. 154 00:11:06,013 --> 00:11:08,363 سيصيبهم الأنهاك من توجيه التهم لذلك الوغد، 155 00:11:08,493 --> 00:11:10,893 حتى انهم سينسون تمامًا تهم الأختطاف، صحيح؟ 156 00:11:10,931 --> 00:11:14,282 هذا الرجل انتهى! انتهى تمامًا و كذلك انا! 157 00:11:14,412 --> 00:11:17,807 موكلي في السجن منذ تسع سنين، يا (مايك). 158 00:11:17,938 --> 00:11:20,897 كيف سيمكنهم بحق السماء ان يربطوه بتلك الجرائم؟ 159 00:11:21,028 --> 00:11:22,943 أعني ، إنه في الحبس الانفرادي. 160 00:11:23,073 --> 00:11:25,859 و مسموح له بمكالمة واحدة بالأسبوع ، وهي مسجلة. 161 00:11:25,989 --> 00:11:28,731 لا يمتلك حاسوبًا، ولا هاتف نقال، و لاشيء. 162 00:11:28,862 --> 00:11:31,995 لا تحدثني كمحامٍ لعين، رجاءً. 163 00:11:32,126 --> 00:11:33,446 لقد تحدثتُ معه قبل يومين. 164 00:11:33,562 --> 00:11:35,346 مالذي يثبت ذلك، يا (مايك). 165 00:11:35,477 --> 00:11:37,522 اعني، بالتأكيد قسم الشرطة لديهم هاتفك. 166 00:11:37,653 --> 00:11:39,283 وبالفعل قاموا بسحب سجل مكالماتك. 167 00:11:39,307 --> 00:11:43,398 ان كانوا يمكلون أي اثباتٍ على أي صلةٍ 168 00:11:43,528 --> 00:11:44,965 عن تلك المكالمة بينك أنت و (مايلو)، 169 00:11:45,095 --> 00:11:46,464 لن اكون هنا اتكلم معك الآن 170 00:11:46,488 --> 00:11:47,900 لأنني سأكون في جلسة محاكمته. 171 00:11:47,924 --> 00:11:49,709 إنهم لا يملكون شيئًا ولن يملكوا ابدًا. 172 00:11:53,321 --> 00:11:54,365 لقد تم الإيقاع بي. 173 00:11:57,760 --> 00:11:59,196 لقد تم الإيقاع بي اللعنة. 174 00:11:59,327 --> 00:12:00,720 تم الإيقاع بي. 175 00:12:00,850 --> 00:12:03,244 عرفتُ ذلك. 176 00:12:03,374 --> 00:12:05,396 اذا حاولوا اعتقالي بسبب شيءٍ 177 00:12:05,420 --> 00:12:07,050 قام به ذلك المخبول اللعين، فهم سيـ... 178 00:12:07,074 --> 00:12:09,816 اتعلم ماذا؟ لن ألاحق (مايلو). 179 00:12:09,946 --> 00:12:11,774 سألاحقك انت، ايها الوغد. 180 00:12:13,515 --> 00:12:15,232 إذا كان علي الذهاب للسجن، سيكون لأجل شيء 181 00:12:15,256 --> 00:12:16,779 انا قمتُ به، هل تفهمني؟ 182 00:12:16,910 --> 00:12:18,825 و اعدك أنني سأدخل بسببك. 183 00:12:18,955 --> 00:12:20,609 هل تسمعني؟ 184 00:12:20,740 --> 00:12:22,630 ان كنت لا تعرف مالذي يحدث حقًا الآن، 185 00:12:22,654 --> 00:12:25,396 يجب عليك ان تعرف، اتفهمني؟ 186 00:12:25,527 --> 00:12:27,723 و عندما تفعل يجب ان اكون اول من تتصل به. 187 00:12:27,747 --> 00:12:31,098 - صحيح. - أجل، مكالمة. 188 00:12:53,555 --> 00:12:56,514 تبًا. 189 00:13:00,085 --> 00:13:01,085 " ريبيكا " 190 00:13:02,085 --> 00:13:03,652 هل تمانعين اذا دخنتُ في سيارتكِ؟ 191 00:13:03,783 --> 00:13:06,176 اعني، افضل ان لا تفعل. 192 00:13:06,307 --> 00:13:07,787 لكن ان كان يومًا شاقًا... 193 00:13:07,917 --> 00:13:09,440 إنه يوم شاق. 194 00:13:09,571 --> 00:13:10,790 مالذي حصل؟ 195 00:13:10,920 --> 00:13:12,487 حسنًا، من اين ابدء؟ 196 00:13:12,617 --> 00:13:14,750 ما رأيك بالبداية؟ 197 00:13:14,881 --> 00:13:16,119 انجبني والدين سيئين. 198 00:13:16,143 --> 00:13:18,014 و استمرت الأمور بالتدهور منذ ذلك الحين. 199 00:13:18,145 --> 00:13:19,209 ربما هذا سيفرحك. 200 00:13:19,233 --> 00:13:22,366 - وجدتُ مكتبًا جديدًا. - اجل، انه لا يفرحني. 201 00:13:22,497 --> 00:13:24,325 لكني سآخذه. 202 00:13:24,455 --> 00:13:26,457 قابلني في المكتب القديم و سآخذك إلى هناك. 203 00:13:26,588 --> 00:13:28,198 أجل، تمام. 204 00:13:51,221 --> 00:13:52,808 إذن انتِ لا تدخنين في سيارتكِ؟ هل هذا صحيح؟ 205 00:13:52,832 --> 00:13:55,486 أبدًا. 206 00:13:55,617 --> 00:13:57,749 إنها كنيستي. 207 00:13:57,880 --> 00:13:59,926 حسنًا، اريد كل شيء بالتفصيل. 208 00:14:07,542 --> 00:14:09,587 اعتقد انك ستحب المكتب حقًا. 209 00:14:09,718 --> 00:14:11,589 اقل كلفة بكثير، ولا اعرف لماذا، 210 00:14:11,720 --> 00:14:16,029 لأنه أكبر، وفيه فرشة جديدة، وصبغ جديد. 211 00:14:16,159 --> 00:14:18,074 - حسنًا. - إنه هنا. 212 00:14:21,686 --> 00:14:23,079 ما رأيك؟ 213 00:14:23,210 --> 00:14:27,127 تبًا، يا (ريبيكا). 214 00:14:27,257 --> 00:14:28,998 اتعلمين لماذا هو رخيص؟ 215 00:14:29,129 --> 00:14:31,609 إنه على بعد شارعٍ من مكان قتل 4 اشخاص 216 00:14:31,740 --> 00:14:33,785 قبل ثلاث شهور. 217 00:14:33,916 --> 00:14:36,223 اعني، اتريدين حقًا ان تكونين هنا؟ 218 00:14:36,353 --> 00:14:37,877 حقًا؟ 219 00:14:38,007 --> 00:14:39,811 اعني، كنت آمل ببداية جديدة نوعًا ما. 220 00:14:39,835 --> 00:14:42,359 ان كنت تريد بداية جديدة، يا (مايك)، يجب ان ننتقل لمدينة جديدة. 221 00:14:42,490 --> 00:14:45,623 لا توجد بدايات جديدة هنا. 222 00:15:01,422 --> 00:15:04,425 ما رأيك؟ 223 00:15:04,555 --> 00:15:08,516 أجل، حسنًا. 224 00:15:17,133 --> 00:15:20,658 تبًا، لا اعرف. 225 00:15:20,789 --> 00:15:22,530 هل يمكننا ان نأتي بأثاث جديد، على الأقل؟ 226 00:15:22,660 --> 00:15:24,532 ليس الملفات. 227 00:15:24,662 --> 00:15:26,055 حسنًأ، أجل، يا (ريبيكا). 228 00:15:26,186 --> 00:15:29,058 اظن ان علينا الأحتفاظ بالملفات. 229 00:15:29,189 --> 00:15:30,775 يجب ان نحظر الهواتف و الطابعات. 230 00:15:30,799 --> 00:15:32,322 لا ارى سببًا لشراء جدد. 231 00:15:32,453 --> 00:15:36,239 أجل، لكن ما رأيك ان نحصل كلانا على مكتبين جديدين... 232 00:15:36,370 --> 00:15:38,067 بدون دم لعين عليها؟ ما رأيك بذلك؟ 233 00:15:38,198 --> 00:15:41,984 مكاتب جديدة، تمام. 234 00:15:44,334 --> 00:15:46,423 هل اتصل (إيد) بك؟ قال ان الأمر عاجل. 235 00:15:46,554 --> 00:15:50,514 لا اعرف، لم اتلقى شيء. 236 00:15:50,645 --> 00:15:51,863 كلا، لا شيء. 237 00:15:51,994 --> 00:15:53,363 عليكِ تحويل ذلك الرقم على هاتفي. 238 00:15:53,387 --> 00:15:55,171 فعلتُ. 239 00:15:58,566 --> 00:16:01,047 اعطني دقيقتين لذلك. 240 00:16:13,711 --> 00:16:16,323 احاول الأبتعاد. 241 00:16:18,890 --> 00:16:21,502 و هنا اقصى ما ابتعد. 242 00:16:21,632 --> 00:16:25,201 مئة قدم. 243 00:16:25,332 --> 00:16:28,422 اقسم أني حولت مكالماتكَ. 244 00:16:28,552 --> 00:16:29,597 ها نحن ذا. 245 00:16:53,403 --> 00:16:56,319 - مرحبا، كيف الحال يا صاح؟ - مالذي تفعله، يا (إيد)؟ 246 00:16:56,450 --> 00:16:58,626 مالذي أفعله؟ 247 00:16:58,756 --> 00:17:01,455 انا اراقب قادة المجاميع السود، 248 00:17:01,585 --> 00:17:05,372 و البيض، و المافيا يحظون بـ30 دقيقة من الإنسجام. 249 00:17:05,502 --> 00:17:08,636 لا يوجد جنود معهم، ولا مواجهات. 250 00:17:08,766 --> 00:17:10,614 اتعرف ماذا يعني ان تجتمع عصابات متعادية معًا 251 00:17:10,638 --> 00:17:14,250 بدون ان يراقبهم جنود، يا (مايك)؟ تعرف معنا ذلك؟ 252 00:17:14,381 --> 00:17:19,168 يعني انهم يتكلمون عنا. 253 00:17:19,299 --> 00:17:20,996 تعتقد انهم يخططون للسيطرة؟ 254 00:17:21,127 --> 00:17:22,911 ذلك بالضبط ما افكر به. 255 00:17:23,042 --> 00:17:24,826 حسنًا إذن، قم بحجزهم. 256 00:17:24,956 --> 00:17:27,437 لا يمكنني حجزهم. 257 00:17:27,568 --> 00:17:29,961 مدير السجن اللعين يقوم بمبادرة حَسَنة. 258 00:17:30,092 --> 00:17:33,269 حسنًا، إذن انت تعرف ماذا تفعل، يا (إيد)، صحيح؟ 259 00:17:33,400 --> 00:17:35,445 اضغط زر التسجيل، صورهم، و اريه له. 260 00:17:35,576 --> 00:17:36,838 انتهى. 261 00:17:36,968 --> 00:17:39,188 يعتقد انه أحلّ السلام. 262 00:17:39,319 --> 00:17:41,234 مالذي تريدني ان افعله؟ 263 00:17:42,800 --> 00:17:45,847 افحص حرارتهم و عد إلي. 264 00:17:52,593 --> 00:17:55,030 آسفة، يا (مايك). 265 00:17:55,161 --> 00:17:56,640 اتمنى الا يكون قد فاتك الكثير. 266 00:17:56,771 --> 00:17:58,729 هذا هو حال الأخبار السيئة، صحيح؟ 267 00:17:58,860 --> 00:18:00,490 لا يهم كم يطول انتظارك ، ستكون موجودة دائمًا 268 00:18:00,514 --> 00:18:02,951 تنتظرك. 269 00:18:03,082 --> 00:18:05,301 انظري... مهلًا، خذي هذا. 270 00:18:05,432 --> 00:18:06,781 حمدًا لله. 271 00:18:06,911 --> 00:18:08,870 الشعور متبادل، بالمناسبة. 272 00:18:15,085 --> 00:18:18,293 "شقق كينغستاون العامة"{\an8} 273 00:18:28,455 --> 00:18:29,804 انظر من هنا. 274 00:18:31,153 --> 00:18:32,807 إنه "صانع السلام". 275 00:18:32,937 --> 00:18:34,374 276 00:18:34,504 --> 00:18:35,944 كيف حالك؟ كل شيء بخير؟ 277 00:18:36,071 --> 00:18:38,465 أجل، بخيرٍ حقًا، يا عزيزي، بخيرٍ حقًا، يا رجل. 278 00:18:38,595 --> 00:18:40,510 الجميع يستمتع بنور الشمس. 279 00:18:40,641 --> 00:18:42,904 عجلة التجارة تدور. 280 00:18:43,034 --> 00:18:45,124 سحقًا. 281 00:18:45,254 --> 00:18:46,405 لقد استعادوا اشتراك التلفاز، 282 00:18:46,429 --> 00:18:49,824 ستكون على الكثير من قوائم شكر عيد الميلاد. 283 00:18:56,483 --> 00:18:58,485 هيا يا رجل، انت تبالغ بالقلق، يا صاح. 284 00:18:58,615 --> 00:18:59,615 سحقًا. 285 00:19:01,488 --> 00:19:04,055 عندما يحل السلام في الغابة، 286 00:19:04,186 --> 00:19:07,058 عليكَ ان تستمتع بالهدوء. 287 00:19:07,189 --> 00:19:09,931 أجل. 288 00:19:10,061 --> 00:19:11,933 هل هنالك سلام في الغابة؟ 289 00:19:12,063 --> 00:19:15,328 أجل، انا تمام، انا تمام، عملك هنا قد انتهى. 290 00:19:20,028 --> 00:19:21,638 يمكنك الذهاب لأنقاذ يوم شخص آخر. 291 00:19:28,079 --> 00:19:30,343 حسنًا. 292 00:19:50,406 --> 00:19:51,625 اللعنة. 293 00:19:53,844 --> 00:19:55,803 اللعنة. 294 00:19:58,849 --> 00:20:00,416 - اجل؟ - يجب ان نلتقي. 295 00:20:00,547 --> 00:20:02,462 - أين؟ - أي مكانٍ يمكننا التحدث به. 296 00:20:02,592 --> 00:20:05,204 - اتعرف ملتقى العشاق خاصتي؟ - كلا، لا اعرف. 297 00:20:05,334 --> 00:20:06,596 سأرسل لك الموقع. 298 00:20:10,793 --> 00:20:12,187 "494 طريق ميلر على بعد 35 دقيقة " 299 00:20:12,211 --> 00:20:13,211 اعتقد ان هذا بعيد. 300 00:20:13,255 --> 00:20:15,475 إذن قُد اسرع. 301 00:20:15,605 --> 00:20:16,867 انا في طريقي. 302 00:20:31,969 --> 00:20:33,493 تريدين واحدة؟ 303 00:20:45,331 --> 00:20:47,507 اعتقد انني حطمتُ دميتك الجديدة. 304 00:20:58,561 --> 00:21:00,128 لوحدكِ؟ 305 00:21:00,259 --> 00:21:02,173 اعتقد انه كان مجهودًا جماعيًا، 306 00:21:29,200 --> 00:21:31,812 كلا! كلا! كلا! 307 00:21:34,336 --> 00:21:40,255 كلا! كلا! كلا! 308 00:21:40,386 --> 00:21:43,258 ساعدني، ساعدني. 309 00:21:43,389 --> 00:21:47,654 كلا... كلا... 310 00:21:47,784 --> 00:21:49,438 أجل، لقد حطمتها. 311 00:21:51,092 --> 00:21:52,702 اعطيني ذراعك. 312 00:22:27,476 --> 00:22:28,999 هيا، لنقم بتلبيسكِ. 313 00:22:50,412 --> 00:22:51,544 بعها. 314 00:22:51,674 --> 00:22:55,374 لمن؟ إنها مدمَرة. 315 00:22:55,504 --> 00:22:56,897 فتاة بيضاء في الحي 316 00:22:57,027 --> 00:23:01,292 ستجني النقود من فتح ساقيها. 317 00:23:01,423 --> 00:23:02,685 قم بإلباسها. 318 00:23:05,775 --> 00:23:07,864 سأتصل بإصدقائنا الجدد. 319 00:23:35,109 --> 00:23:37,503 اذهب و تحقق من (أي-17). 320 00:23:46,729 --> 00:23:49,471 إنها لا تبدو بخير. 321 00:23:51,299 --> 00:23:52,668 اخبرني اذا كانت تحتاج الذهاب إلى المستوصف، 322 00:23:52,692 --> 00:23:54,650 وسأفتح الطريق لك، حسنًا. 323 00:24:05,618 --> 00:24:07,446 هل أنتِ بخير؟ 324 00:24:07,576 --> 00:24:09,012 إنه يؤلمني! 325 00:24:09,143 --> 00:24:10,187 ما هو؟ 326 00:24:10,318 --> 00:24:12,015 جانبي، لا اعرف. 327 00:24:12,146 --> 00:24:13,234 معدتكِ؟ 328 00:24:13,364 --> 00:24:14,670 جانبي! لا اعرف. 329 00:24:14,801 --> 00:24:16,150 330 00:24:16,280 --> 00:24:19,240 ألم في جانبها الأيمن؟ 331 00:24:19,370 --> 00:24:22,591 اسئلها ان كان مستمر أو متقطع. 332 00:24:22,722 --> 00:24:24,362 هل هو مستمر ام متقطع؟ 333 00:24:24,463 --> 00:24:26,508 إنه متقطعٌ والآن استمر. 334 00:24:28,249 --> 00:24:29,946 بدء متقطعًا، و الآن مستمر. 335 00:24:30,077 --> 00:24:31,600 يبدو أنها "الزائدة الدودية". 336 00:24:31,731 --> 00:24:34,516 إسألها أن كان بأمكانها السير أو انها تحتاج نقالة. 337 00:24:34,647 --> 00:24:38,085 - هل تحتاجين نقالة؟ - يمكنني السير، يمكنني السير. 338 00:24:38,215 --> 00:24:40,566 المستوصف على يمينك خارج الباب. 339 00:24:40,696 --> 00:24:43,090 اعرف اين يقع. 340 00:24:43,220 --> 00:24:44,807 حسنًا، سأجعل شرطيين و ممرضة يقابلونكَ 341 00:24:44,831 --> 00:24:46,528 عند المحطة الثانية. 342 00:24:46,659 --> 00:24:48,138 عُلِم. 343 00:24:50,053 --> 00:24:51,446 حسنًا، هيا. 344 00:25:04,460 --> 00:25:07,043 "المخرج"{\an8} 345 00:25:12,946 --> 00:25:14,469 إنه يؤلمني بشدة. 346 00:25:14,600 --> 00:25:17,472 أنتِ بخير، أنتِ بخير، كدنا نصل. 347 00:25:17,603 --> 00:25:21,520 حسنًا. 348 00:25:21,650 --> 00:25:23,609 ها هنا. 349 00:25:28,135 --> 00:25:33,140 حسنًا، حسنًا. 350 00:25:33,270 --> 00:25:34,794 هيا، 351 00:25:37,666 --> 00:25:39,189 أنتِ! 352 00:25:44,412 --> 00:25:47,720 لا يوجد كاميرات هنا، لن يرانا احد. 353 00:25:47,850 --> 00:25:49,210 هل جُن عقلك اللعين؟ 354 00:25:49,243 --> 00:25:50,563 يقوم الجميع بذلك هنا. 355 00:25:53,334 --> 00:25:54,814 ألا تريد ذلك؟ 356 00:25:56,903 --> 00:25:58,687 أجل، عزيزي، أنت تريد. 357 00:26:28,630 --> 00:26:30,632 هل يمكنكِ الوقوف؟ 358 00:26:37,073 --> 00:26:38,597 اللعنة، يا عزيزتي. 359 00:26:38,727 --> 00:26:41,164 تبدين جميلة تقريبًا كيوم قدومكِ إلى هنا. 360 00:27:13,196 --> 00:27:15,416 اللعنة! 361 00:27:17,374 --> 00:27:18,506 إنها فاسدة؟ 362 00:27:18,637 --> 00:27:22,510 بالطبع هي كذلك. 363 00:27:22,641 --> 00:27:24,468 بكم؟ 364 00:27:35,131 --> 00:27:37,568 لماذا تريد التخلص منها؟ 365 00:27:37,699 --> 00:27:42,486 انها لا تحب طريقة احتفالنا. 366 00:27:42,617 --> 00:27:44,663 367 00:27:44,793 --> 00:27:47,404 لكن اذا وضعتموها يا رفاق في زاوية شارعٍ، ستكون مصدر دخل. 368 00:27:47,535 --> 00:27:49,580 كلا. 369 00:27:49,711 --> 00:27:52,366 انظر، اذا وضعنا هذه العاهرة في زاوية، 370 00:27:52,496 --> 00:27:55,195 سيخطفها احدهم بسرعة. 371 00:27:55,325 --> 00:27:58,111 الآن،سترى ، اعرف بالضبط ما افعله مع هذه الفتاة. 372 00:27:58,241 --> 00:28:02,985 يمكنك ان تضعها في غرفة، و تقوم بحقنها بالمخدرات، 373 00:28:03,116 --> 00:28:06,380 و ستكون حيوانكَ المطيع. 374 00:28:06,510 --> 00:28:09,078 لا تقلق بشأني. 375 00:28:09,209 --> 00:28:11,777 لقد كتبتُ كتابًا حول اخضاع العاهرات بإدمان المخدرات. 376 00:28:11,907 --> 00:28:13,604 ذلك صحيح. 377 00:29:30,333 --> 00:29:33,032 اجل؟ 378 00:29:33,162 --> 00:29:34,468 تفضل بالدخول. 379 00:29:34,598 --> 00:29:37,645 لنتحدث بالخارج هنا، أنت و انا. 380 00:29:37,776 --> 00:29:39,865 حسنًا. 381 00:29:39,995 --> 00:29:44,043 لم اقدر ( الطائر الكبير) العجوز بما يكفي 382 00:29:44,173 --> 00:29:46,262 لأنه صمد كل هذه المدة، بحق يسوع. 383 00:29:46,393 --> 00:29:51,224 أنت سريع النسيان، إنه (اللحية الكبيرة). 384 00:29:51,354 --> 00:29:53,922 أجل، حسنًا، إنه كما اريد ان اسميه. 385 00:29:54,053 --> 00:29:56,795 ما رأيك بذلك؟ تبًا له. 386 00:29:56,925 --> 00:29:58,318 فقط لكونك لستَ معنا 387 00:29:58,448 --> 00:29:59,972 لا يعني انك لستَ معنا. 388 00:30:00,102 --> 00:30:01,930 تذكر من أين أنت! 389 00:30:04,019 --> 00:30:06,761 هل يذكرك هذا بأي ذكرى لعينة؟ 390 00:30:06,892 --> 00:30:09,546 شيء صلب محشور بفكك؟ 391 00:30:09,677 --> 00:30:11,505 ربما لم يكن ذلك من فترة طويلة، أليس كذلك؟ 392 00:30:11,635 --> 00:30:13,115 أطلق النار علي، و تكون في عداد الموتى. 393 00:30:13,159 --> 00:30:14,551 هل هذا صحيح؟ 394 00:30:14,682 --> 00:30:16,815 من سيثأر لك، يا (بيت)؟ 395 00:30:16,945 --> 00:30:18,686 ذلك المتخلف الكبير الذي هناك 396 00:30:18,817 --> 00:30:20,427 و حبيبته المدمنة؟ 397 00:30:20,557 --> 00:30:21,863 ضع 10 من افضل رجالك في صفٍ، 398 00:30:21,994 --> 00:30:23,647 سأسعد بطرحهم ارضًا جميعًا. 399 00:30:28,696 --> 00:30:30,480 الآن ابتعد عني. 400 00:30:33,570 --> 00:30:35,181 لا تملك حس الوفاء. 401 00:30:35,311 --> 00:30:38,488 أجل، لأجل ماذا؟ 402 00:30:38,619 --> 00:30:41,665 فكر بالأمر، لأجل ماذا، يا (بيت)؟ 403 00:30:41,796 --> 00:30:44,843 للون بشرتي اللعين؟ انظر، لقد كنا عشيرة، أجل. 404 00:30:44,973 --> 00:30:47,062 في السجن. 405 00:30:47,193 --> 00:30:49,717 لأننا اضطررنا لذلك. 406 00:30:49,848 --> 00:30:51,545 حقًا، لم يتسنى لنا اختيار ذلك الهراء. 407 00:30:51,675 --> 00:30:54,287 اختار السجن ذلك لنا. 408 00:30:54,417 --> 00:30:57,943 صلتي الوحيدة بك هي أنني قمتُ بحمايتك 409 00:30:58,073 --> 00:30:59,596 و أنت قمت بحمايتي، 410 00:30:59,727 --> 00:31:01,860 لأنهم كانوا يفوقونا عددًا ثلاثة لكل واحد. 411 00:31:01,990 --> 00:31:04,819 لذا لا تظن أنني اخترتُ ذلك. 412 00:31:04,950 --> 00:31:07,822 الآن، أنا افهمُ لمَ عليكَ التشبث بهذا الهراء 413 00:31:07,953 --> 00:31:09,408 لأنك ستعود للسجن في لحظة ما. 414 00:31:09,432 --> 00:31:11,870 لكن أنا، انا لن اعود ابدًا. 415 00:31:12,000 --> 00:31:15,786 لن اعود أبدًا. 416 00:31:15,917 --> 00:31:17,614 - لم اسمع ذلك من قبل. - حقًا؟ 417 00:31:19,529 --> 00:31:21,203 سأرسل لك السبب الوحيد لعدم قيامي بذلك 418 00:31:21,227 --> 00:31:22,881 في المقام الأول. 419 00:31:23,011 --> 00:31:25,753 رجاءً دع المحكمة تكون ذلك السبب. 420 00:31:25,884 --> 00:31:27,842 لكن لا تفعلها هنا. 421 00:31:45,642 --> 00:31:48,558 انا اعرف مالذي تفعله، يا (بيت). 422 00:31:48,689 --> 00:31:50,821 و عليك ان تعيد التفكير بذلك. 423 00:31:50,952 --> 00:31:52,475 - قتل حارسٍ... - يرسل رسالةً. 424 00:31:52,606 --> 00:31:53,389 أجل، إنه يفعل حقًا. 425 00:31:53,520 --> 00:31:55,696 لكن أي رسالة؟ 426 00:31:55,826 --> 00:31:56,847 أخذ النزاع للشارع. 427 00:31:56,871 --> 00:31:59,395 هذا الشارع ها هنا. 428 00:31:59,526 --> 00:32:00,919 لن يسقطوا. 429 00:32:01,049 --> 00:32:02,833 سيطلقون النار على من يرونه. 430 00:32:02,964 --> 00:32:05,836 و بعدها الحفلة في السجن؟ 431 00:32:05,967 --> 00:32:07,708 ستنتهي. 432 00:32:07,838 --> 00:32:09,468 لن تكون هنالك "كرات تنس" تسقط خلف السياج. 433 00:32:09,492 --> 00:32:12,321 لماذا؟ لأنه لن يكون هنالك فناء لعين. 434 00:32:12,452 --> 00:32:14,584 سيختفي! 435 00:32:14,715 --> 00:32:16,717 ستتحول "كينغستاون" لمدينة "كوركوران". 436 00:32:16,847 --> 00:32:19,546 ستكونون جميعًا في زنزانة مساحتها 8 في 8، 437 00:32:19,676 --> 00:32:22,723 تتسائلون إذا كنتم سترون ضوء الشمس مجددًا قبل ان تموتوا. 438 00:32:22,853 --> 00:32:25,726 اتعرف ما هي الإجاية؟ قطعًا لا، لن تروه. 439 00:32:25,856 --> 00:32:28,163 إنهم يسمحون لكم ببيع المخدرات. 440 00:32:28,294 --> 00:32:30,339 إنهم يسمحون لكم. 441 00:32:30,470 --> 00:32:32,211 إنهم يسمحون لكم بطبخ "الميث" في الزنازين. 442 00:32:32,341 --> 00:32:34,039 يسمحون لكم بخداع الحمقى، حسنًا؟ 443 00:32:34,169 --> 00:32:35,609 لأن ذلك أسهل من مقاتلتكم، 444 00:32:35,736 --> 00:32:38,043 لأنهم لا يهتمون. 445 00:32:38,173 --> 00:32:39,498 لا يهتمون ولو قيد أنملة. 446 00:32:39,522 --> 00:32:42,917 إنه عملهم فحسب! 447 00:32:43,048 --> 00:32:44,963 أنت تعطيهم سببًا ليهتموا... 448 00:32:45,093 --> 00:32:46,453 تعطيهم سببًا ليهتموا، 449 00:32:46,486 --> 00:32:49,184 سوف تتوسل من أجل عقوبة الإعدام اللعينة. 450 00:32:49,315 --> 00:32:51,186 استمر، اعطهم سببًا لعين. 451 00:32:51,317 --> 00:32:53,014 اعطهم سببًا فحسب. 452 00:32:56,496 --> 00:32:58,367 فليساعدك الله. 453 00:33:00,326 --> 00:33:02,241 كن ذكيًا، يا (بيت). 454 00:33:07,420 --> 00:33:10,031 هيا، يا عزيزي، هيا ، يا عزيزي. 455 00:33:10,162 --> 00:33:13,208 اقذف لأجلي، اقذف لأجلي. 456 00:33:13,339 --> 00:33:15,341 احتاج ان تقذف لأجلي، عزيزي. 457 00:33:15,471 --> 00:33:17,299 اقذف من أجلي. 458 00:33:17,430 --> 00:33:19,214 اقذف من أجلي، عزيزي! 459 00:33:19,345 --> 00:33:21,608 اقذف، سحقًا... 460 00:33:27,701 --> 00:33:29,790 اللعنة. 461 00:33:29,920 --> 00:33:33,489 أجل، عزيزي، اللعنة. 462 00:33:33,620 --> 00:33:35,796 اللعنة. 463 00:33:35,926 --> 00:33:38,668 عليك اللعنة، ايها القذر. 464 00:33:38,799 --> 00:33:41,193 اصدقائي يلقون التحية، ايها الداعر. 465 00:34:03,345 --> 00:34:05,130 النجدة! النجدة! 466 00:34:14,008 --> 00:34:17,838 النجدة! 467 00:34:17,968 --> 00:34:19,709 ساعدوني! 468 00:34:46,649 --> 00:34:48,347 ما هذا بحق الجحيم؟ 469 00:34:48,668 --> 00:34:49,668 "ابطئ"{\an8} 470 00:35:14,460 --> 00:35:16,505 - مالذي يفعله هؤلاء الحمقى؟ - لا اعلم، 471 00:35:16,636 --> 00:35:19,029 لكن علينا الخروج من هذا الشارع. 472 00:35:19,160 --> 00:35:21,380 إنه يقودنا مباشرةً للشقق العامة. 473 00:35:35,307 --> 00:35:37,347 انظر، من الأفضل ان تكون مستعدًا لأطلاق النار. 474 00:35:43,576 --> 00:35:46,709 هناك، اطلق على اولئك الأوغاد! 475 00:36:30,126 --> 00:36:30,990 "بوني" 476 00:36:31,014 --> 00:36:34,366 أجل؟ 477 00:36:34,496 --> 00:36:36,846 - احتاجك يا صاح. - في ماذا؟ 478 00:36:36,977 --> 00:36:39,371 لدي شيء يعود لك. 479 00:36:39,501 --> 00:36:41,155 كيف تعرف انه يعود لي؟ 480 00:36:41,286 --> 00:36:43,549 لأنها قالت ذلك. 481 00:38:07,894 --> 00:38:09,287 من اين حصلوا عليها؟ 482 00:38:09,417 --> 00:38:11,337 يحصلون على عاهراتهم البيض من عصابة "بيكروودز". 483 00:38:14,117 --> 00:38:16,990 دائمًا؟ 484 00:38:17,120 --> 00:38:19,320 إن كان هنالك غيرهم يبيعهن، فأنا لم اسمع به. 485 00:38:21,429 --> 00:38:23,736 هذه إبنة أخي، (بي دي). 486 00:38:23,866 --> 00:38:24,954 اهلًا. 487 00:38:27,783 --> 00:38:29,263 هي بخير؟ 488 00:38:55,420 --> 00:38:56,812 هل تريدين القدوم معي؟ 489 00:38:59,554 --> 00:39:02,165 حسنا، هيا. 490 00:39:02,296 --> 00:39:03,776 انهضي. 491 00:39:07,214 --> 00:39:09,695 شكرًا لك. 492 00:39:13,307 --> 00:39:15,570 لدي شيء لعصابة "بيكروودز" ان كنت تحتاجه. 493 00:39:15,701 --> 00:39:19,444 لدي شيء لهم كذلك. 494 00:39:19,574 --> 00:39:21,141 هيا. 495 00:39:37,113 --> 00:39:40,073 هل أنتِ جائعة؟ 496 00:39:40,203 --> 00:39:42,118 انا عطشانة. 497 00:39:45,165 --> 00:39:48,386 سأحضر لكِ شيء لتشربيه بعد هذه الوقفة. 498 00:39:48,516 --> 00:39:50,213 و جائعة ايضًا، على ما اظن. 499 00:39:50,344 --> 00:39:53,391 سنتعامل مع ذلك، حسنًا. 500 00:39:55,871 --> 00:39:58,352 - (مايك)؟ - أهلًأ. 501 00:39:58,483 --> 00:40:00,069 هنالك أمر آخر نحتاج للتحدث عنه. 502 00:40:00,093 --> 00:40:01,616 انا عند زاوية الطريق، حسنًا؟ 503 00:40:01,747 --> 00:40:03,749 - حسنًا. - أجل. 504 00:40:15,674 --> 00:40:17,545 كلا، كلا، كلا، كلا... 505 00:40:17,676 --> 00:40:21,201 عندما يخرج، فقط اخبريني اذا كان هو من فعلها، حسنًا؟ 506 00:40:22,985 --> 00:40:24,596 إنه هو، إنه هو، هو من فعل ذلك. 507 00:40:24,726 --> 00:40:25,597 - ذاك هو؟ - أجل. 508 00:40:25,727 --> 00:40:26,859 حسنًا. 509 00:40:29,122 --> 00:40:30,819 ابقي في السيارة. 510 00:41:30,400 --> 00:41:32,272 اخبرتك. 511 00:41:40,019 --> 00:41:41,673 إنه أنا. 512 00:41:52,684 --> 00:41:54,337 هل ستبقين بالأسفل؟ 513 00:41:56,383 --> 00:41:57,645 كلا. 514 00:41:57,776 --> 00:41:59,604 خذي هذا. 515 00:42:04,217 --> 00:42:06,741 أنتِ بخير؟ هل تأذيتي؟ تحتاجين لطبيب؟ 516 00:42:12,007 --> 00:42:13,922 كل شيء آذوه سيشفى. 517 00:42:17,317 --> 00:42:20,059 اتراجع عن ما قلتُ. 518 00:42:20,189 --> 00:42:22,061 ليس كل شيء. 519 00:42:24,542 --> 00:42:26,718 ستكونين بخير. 520 00:42:54,833 --> 00:42:56,574 جهة الجدار من الخط الأحمر. 521 00:42:59,489 --> 00:43:01,448 اعبر الخط الأحمر. 522 00:43:01,579 --> 00:43:03,755 الخط الأحمر. 523 00:43:03,885 --> 00:43:05,800 على الجانب الآخر من الخط الأحمر. 524 00:43:08,237 --> 00:43:12,807 هيا يا رفاق، على الجهة الآخرى من الخط الأحمر، التف. 525 00:43:12,938 --> 00:43:14,635 هيا، ما خطبكم اليوم؟ 526 00:43:19,205 --> 00:43:22,077 التفوا، التفوا، التفوا. 527 00:43:25,907 --> 00:43:27,987 الجهة البعيدة من الخط الأحمر، هذا هو الغرض من وجوده. 528 00:43:32,044 --> 00:43:33,828 بروية يا رفاق، هيا، يا رجل. 529 00:43:37,266 --> 00:43:40,226 - تحرك. - على جهة الجدار من الخط الأحمر. 530 00:43:40,356 --> 00:43:43,229 سعيدٌ لأنكم تعرفون كيف تتبعون التوجيهات. 531 00:43:43,359 --> 00:43:45,361 أنت بطلٌ حقيقي، يا (جونس). 532 00:43:47,886 --> 00:43:51,063 مالذي يحدث، يا رجل؟ 533 00:43:51,193 --> 00:43:53,413 يا رفاق، اعبروا للجهة الأخرى من الخط الأحمر. 534 00:45:14,407 --> 00:45:16,888 أين تأخذني؟ 535 00:45:17,018 --> 00:45:18,846 لمكانٍ آمن. 536 00:45:45,568 --> 00:45:48,528 يجب ان ارى خصركِ. 537 00:45:48,658 --> 00:45:50,573 - خصري؟ - أجل. 538 00:45:50,704 --> 00:45:52,488 لنرى ان كان لديك الندبة. 539 00:45:53,707 --> 00:45:56,623 - أجل، لدي الندبة. - حسنًا. 540 00:45:56,754 --> 00:45:59,539 لن يكون هنالك مكان آمن 541 00:45:59,669 --> 00:46:01,256 حتى نخرج ذلك الشيء منكِ، حسنًا؟ 542 00:46:01,280 --> 00:46:05,763 اتثقين بي لفعل ذلك؟ جيد. 543 00:46:17,470 --> 00:46:18,910 لا املك متسعًا في السيارة، حسنًا؟ 544 00:46:18,950 --> 00:46:20,516 علينا ان نفعلها في الخارج. 545 00:46:25,347 --> 00:46:26,827 هيا. 546 00:46:28,350 --> 00:46:29,612 على اي جنبٍ هي؟ 547 00:46:29,743 --> 00:46:31,745 - الجانب الأيمن. - حسنًا. 548 00:46:33,747 --> 00:46:35,357 استلقي على يساركِ. 549 00:46:37,620 --> 00:46:39,361 اخلعي حذائك. 550 00:46:58,685 --> 00:47:01,340 تعرف كيف تفعل هذا؟ 551 00:47:01,470 --> 00:47:05,257 بالكاد اعرف ذلك. 552 00:47:05,387 --> 00:47:07,520 اين تعلمت؟ 553 00:47:07,650 --> 00:47:09,783 من قلة الحيلة. 554 00:47:16,181 --> 00:47:18,574 حسنًا، انظري، 555 00:47:18,705 --> 00:47:19,987 سأحتاج منكِ ان ترفعي فستانكِ. 556 00:47:20,011 --> 00:47:21,403 يمكنكِ تغطية نفسك بالبطانية. 557 00:47:21,534 --> 00:47:23,101 لا اهتم. 558 00:47:25,103 --> 00:47:26,582 يا إلهي. 559 00:47:30,978 --> 00:47:34,416 لا املك أي شيء لتخدير الألم، حسنًا؟ 560 00:47:34,547 --> 00:47:36,331 انا مخدرة كفاية. 561 00:47:39,595 --> 00:47:41,075 حسنًا. 562 00:47:45,123 --> 00:47:46,733 563 00:47:46,864 --> 00:47:49,736 أنتِ على ما يرام، على ما يرام. 564 00:47:49,867 --> 00:47:52,695 يا إلهي، ذلك الوغد المريض. 565 00:47:57,352 --> 00:47:59,441 566 00:47:59,572 --> 00:48:03,489 اسمعي، سأضغط بوزني كله عليكِ هنا، حسنًا؟ 567 00:48:03,619 --> 00:48:05,012 سيألمكِ هذا. 568 00:48:05,143 --> 00:48:06,753 قلتُ إنني لا اهتم. 569 00:48:06,884 --> 00:48:08,581 إنها عميقة بالداخل. 570 00:48:08,711 --> 00:48:11,279 سيألمكِ بشدة. 571 00:48:11,410 --> 00:48:13,586 خذي. 572 00:48:13,716 --> 00:48:15,675 عضي على هذا. 573 00:48:15,805 --> 00:48:18,373 لسنا بحاجة لفاعل خيرٍ يمر بنا 574 00:48:18,504 --> 00:48:21,072 لأنكِ تصرخين، حسنًا؟ 575 00:48:32,300 --> 00:48:34,172 هيا، هيا، هيا، هيا... 576 00:48:34,302 --> 00:48:35,822 كدتُ أصل، كدتً أصل، استرخي. 577 00:48:39,525 --> 00:48:41,222 حسنًا. 578 00:48:41,353 --> 00:48:43,790 حسنًا، هذه هي، هذه هي، هذه هي. 579 00:48:43,921 --> 00:48:45,139 لقد انتهيت. 580 00:48:45,270 --> 00:48:46,532 هنا، امسكي هذا. 581 00:48:46,662 --> 00:48:48,229 ها انتِ ذا، تفضلي؟ 582 00:48:48,360 --> 00:48:49,448 انتهينا. 583 00:49:17,302 --> 00:49:19,739 مررتُ بمواعدات غرامية جامحة. 584 00:49:19,869 --> 00:49:24,657 أجل، ها هي ذا. 585 00:49:24,787 --> 00:49:27,703 كلا، كلا، اعتقد انني حضيتُ بمواعدتي الأخيرة. 586 00:49:30,793 --> 00:49:33,535 لا تقولي ذلك. 587 00:49:33,666 --> 00:49:35,755 لا تجعليهم يسلبونك ذلك. 588 00:49:39,411 --> 00:49:41,021 انا سلبت ذلك من نفسي. 589 00:49:44,198 --> 00:49:46,548 أو انه سُلب مني منذ امدٍ بعيد. 590 00:49:55,688 --> 00:50:00,258 اتعرف، لم اكن بموعدٍ غرامي ابدًا. 591 00:50:00,388 --> 00:50:02,173 ابدًا. 592 00:50:06,264 --> 00:50:10,094 لم احظى بفتىً يأخذني لمشاهدة الأفلام... 593 00:50:10,224 --> 00:50:13,184 و يسير معي إلى الباب، كما تعلم؟ 594 00:50:13,314 --> 00:50:16,056 و انا اتسائل ان كان سيقبلني. 595 00:50:20,713 --> 00:50:24,717 اعلم ان حبيبي كان يقبلني... 596 00:50:24,847 --> 00:50:27,241 ويفعل أي شيء يريده؟ 597 00:50:30,462 --> 00:50:32,072 لكن... 598 00:50:34,814 --> 00:50:38,948 جعلني ذلك اشعر انني مرغوبة. 599 00:50:39,079 --> 00:50:40,994 جعلني اشعر كأنني امرأة. 600 00:50:44,693 --> 00:50:46,869 لكني لم اكن كذلك. 601 00:50:52,397 --> 00:50:54,312 كنتُ طفلة. 602 00:50:57,837 --> 00:51:01,623 لقد تظاهرتُ... تظاهرتُ بأنه كان شيئًا جميلًا. 603 00:51:06,498 --> 00:51:08,848 اعرف ما هو الآن. 604 00:51:12,895 --> 00:51:15,594 لم أؤمن مطلقًا... 605 00:51:15,724 --> 00:51:17,857 بالجنة و النار. 606 00:51:19,641 --> 00:51:22,340 أو الإله أو الشيطان. 607 00:51:25,908 --> 00:51:28,911 ما زلتُ لا اؤمن بالإله. 608 00:51:29,042 --> 00:51:31,131 لكني اؤمن بوجود الشيطان. 609 00:51:33,438 --> 00:51:35,309 لأنه نطر إلى عيني مباشرةً. 610 00:51:38,573 --> 00:51:43,143 و كل... كل حلم... 611 00:51:43,274 --> 00:51:47,234 كل خوف... 612 00:51:47,365 --> 00:51:50,759 كل ألم... 613 00:51:50,890 --> 00:51:52,476 نظر إليهن جميعًا و اختار ما يأخذ منهن 614 00:51:52,500 --> 00:51:53,893 و اخذه. 615 00:51:56,548 --> 00:52:01,596 لقد كان شخصٌ من اخذ ذلك منكِ. 616 00:52:01,727 --> 00:52:05,165 ذلك ما قلتهُ، الشيطان. 617 00:52:07,733 --> 00:52:10,344 إنه ما عليه نحن. 618 00:52:10,475 --> 00:52:14,740 أنت، أنا. 619 00:52:14,870 --> 00:52:17,438 نحن مجرد... 620 00:52:17,569 --> 00:52:22,922 جميعنا مجرد وحوشٍ لعينة. 621 00:52:31,583 --> 00:52:32,888 يمكنك الأجابة على المكالمة. 622 00:52:42,724 --> 00:52:45,858 هل تريدين ان ترين مكاني المفضل في العالم اجمع؟ 623 00:52:45,988 --> 00:52:49,601 إنه بالأعلى هناك، شاهدي. 624 00:52:52,293 --> 00:52:53,973 " لا يوجد هوية للمتصل " 625 00:53:03,223 --> 00:53:05,486 كدنا نصل. 626 00:53:06,251 --> 00:53:07,371 "لا توجد خدمة" 627 00:53:13,668 --> 00:53:17,063 إنه كالسحر. 628 00:53:17,194 --> 00:53:18,586 أجل. 629 00:53:24,549 --> 00:53:26,377 حتى تقود لأسفل التل. 630 00:53:29,728 --> 00:53:31,295 يختفي السحر. 631 00:53:43,210 --> 00:54:01,460 ترجمة فريق كلكامش ( يوسف العامري ) 632 00:54:03,335 --> 00:54:05,735 في الحلقة القادمة من "عمدة كينغزتاون" 633 00:54:05,981 --> 00:54:08,680 انها فوضى ضخمة، لكننا نحاول تنظيفها. 634 00:54:08,810 --> 00:54:10,595 إنها فوضى اخيك. 635 00:54:10,725 --> 00:54:12,118 اتسائل ان كنتَ ستسديني معروفًا. 636 00:54:12,249 --> 00:54:13,424 بالطبع سافعل. 637 00:54:14,903 --> 00:54:16,514 مالذي تفعليه هنا؟ 638 00:54:16,644 --> 00:54:17,752 يريدون مني ان اسئلك مالذي حصل. 639 00:54:17,776 --> 00:54:19,299 اخبرتهم بالفعل عما حصل. 640 00:54:19,430 --> 00:54:21,867 يريدون اجوبة مختلفة. 641 00:54:23,390 --> 00:54:24,783 ليدخل الجميع لزنازينهم. 642 00:54:24,913 --> 00:54:26,088 يجب ان يبقوا محتجزين 643 00:54:26,219 --> 00:54:27,873 حتى تنتهي محكوميتهم. 644 00:54:28,003 --> 00:54:29,633 و ان لم نحكم سيطرتنا على هؤلاء الأوغاد، 645 00:54:29,657 --> 00:54:31,703 سيفعلونها مجددًا و مجددًا، لن يتوقفوا! 646 00:54:35,251 --> 00:54:53,918 ترجمة فريق كلكامش ( يوسف العامري )