1 00:00:21,021 --> 00:00:22,090 Tamamdır. 2 00:00:29,875 --> 00:00:31,873 - Aferin evlat. - Teşekkür ederim. 3 00:00:32,491 --> 00:00:33,642 Pekâlâ. 4 00:00:34,660 --> 00:00:36,002 Al bakalım. 5 00:00:40,452 --> 00:00:42,169 - Yerini biliyor musun? - Evet efendim. 6 00:00:42,210 --> 00:00:43,243 Yollan o zaman. 7 00:00:48,201 --> 00:00:52,002 Bunu hiçbir zaman istemedim. Burada olacağımı hiç düşünmemiştim. 8 00:00:53,059 --> 00:00:55,266 Ama başka bir yerde de hiç olmadım. 9 00:00:57,030 --> 00:00:59,492 Az daha ileri git, ağacın ilerisi. 10 00:01:00,370 --> 00:01:04,750 Beni hapse attıklarında da buraya geri yolladılar. 11 00:01:27,382 --> 00:01:31,316 Ailemin her üyesi bu mücadeleyi bir şekilde veriyor. 12 00:01:31,336 --> 00:01:34,060 Kingstown'a evim diyen tüm aileler de. 13 00:01:35,328 --> 00:01:39,684 Asla "evim" demeyecek, ama yine de burada yaşayan birçok aile de. 14 00:01:40,224 --> 00:01:42,930 Bekleyiş içindeyiz. Daima bekleyiş. 15 00:01:42,950 --> 00:01:44,537 Bir şey düşürmüşsün. 16 00:01:45,401 --> 00:01:48,554 Sıçanların kafeslerinde hoşnut olmalarını sağlamak bana kaldı artık. 17 00:01:50,242 --> 00:01:53,504 Bekçilerin sıçana dönmesini engellemek de. 18 00:02:05,742 --> 00:02:07,445 Burası tek şirket şehri... 19 00:02:07,465 --> 00:02:09,791 ...ve iştigalleri de hapse atma. 20 00:02:10,164 --> 00:02:12,988 16 kilometrelik alanda 7 hapishane var. 21 00:02:13,186 --> 00:02:18,185 Hiçbir umudu ve geleceği olmayan 20.000 hayatı kaymış insan. 22 00:02:19,118 --> 00:02:22,375 Onları istemeyen dünya ile aralarındaki bağlantı benim. 23 00:02:23,412 --> 00:02:24,911 Can simidiyim. 24 00:02:27,274 --> 00:02:29,004 Kingstown belediye başkanıyım. 25 00:02:30,730 --> 00:02:36,082 Çeviri: pitiko 26 00:03:23,317 --> 00:03:28,794 Mayor of Kingstown 101 "Kingstown Belediye Başkanı" 27 00:03:34,398 --> 00:03:39,209 Hücresinin etrafından takılan bir sürü gardiyan var. Akbaba gibiler amına koyayım. 28 00:03:39,229 --> 00:03:41,423 Sana geçen hafta başka yere transfer ettir... 29 00:03:41,443 --> 00:03:44,121 - ...demiştim sana ulan. - Hapishane müdürü mü sandın beni? 30 00:03:44,141 --> 00:03:46,867 - Herif gardiyana vurmuş. - Tanrı şahidim olsun... 31 00:03:46,887 --> 00:03:49,408 - ...bu puştlardan biri oğluma... - Ne yaparsın? 32 00:03:49,613 --> 00:03:51,493 Ne yapacaksın Walter? 33 00:03:52,182 --> 00:03:55,454 Ha? Ücretimizi ödüyorsun diye, onunla böyle konuşabileceğini mi sanıyorsun? 34 00:03:55,474 --> 00:03:56,749 Bu mudur? 35 00:03:57,054 --> 00:03:59,156 Kiminle konuştuğunu sanıyorsun lan? 36 00:04:01,125 --> 00:04:03,873 - Belediye Başkanı. - Evet, tam üstüne bastın. 37 00:04:03,910 --> 00:04:05,157 Özür dilerim. 38 00:04:05,365 --> 00:04:07,377 Bak, oğluna koruma altına aldık, tamam mı? 39 00:04:07,397 --> 00:04:09,613 Ama çenesi durmuyor ve pek de sağduyusu yok. 40 00:04:09,633 --> 00:04:12,008 - Ne istiyorsun? - Tecrit hücresinde. 41 00:04:12,028 --> 00:04:15,965 İnan bana, en güvenli yerde. Oğlun gardiyanın çenesini çatlatmış. 42 00:04:16,154 --> 00:04:19,166 Ama cezaya çarptırılırken, ağzı burnu dağılmış 17 yaşında birini... 43 00:04:19,186 --> 00:04:21,094 ...hâkim karşısına çıkarmak istemiyorlar. 44 00:04:21,332 --> 00:04:24,075 Yani, şimdilik iyi durumda. Ama oğlunun anlaması lazım... 45 00:04:24,095 --> 00:04:26,647 ...senin de anlaman lazım, cezasına 5 yıl daha eklenecek. 46 00:04:26,667 --> 00:04:29,331 Kafasına dank etmesi gerek de şu; korunmasının tek yolu beyazlar... 47 00:04:29,351 --> 00:04:31,268 ...ve bunun için de huylarına gitmesi lazım. 48 00:04:31,288 --> 00:04:34,771 Bu da çenesini kapalı tutacak ve gerekeni yapacak anlamına geliyor. 49 00:04:34,791 --> 00:04:37,107 Buna uymazsa, gelecek 10 yıl boyunca... 50 00:04:37,127 --> 00:04:40,459 ...birinin sevgilisi olacak. Bunu iyice anlamasını sağla. 51 00:04:40,564 --> 00:04:43,752 - Pardon. Evladım. - Belki de gelecek sefer... 52 00:04:43,772 --> 00:04:47,733 ...Caraway Kamp alanında metamfetamin pişirmesine izin verme. Ne dersin ha? 53 00:04:47,838 --> 00:04:50,709 Bak, ne diyeceğim. Çarşaftan ip yapmasını söyle. 54 00:04:50,729 --> 00:04:53,849 Gözünü korkutacaklar gibi gelirse, yatak yoklamasından önce ilmek yapsın. 55 00:04:53,869 --> 00:04:57,160 İntihar gözetimine alırlar. Hapishane müdürünün radarında olur. 56 00:04:58,448 --> 00:05:00,605 Tamam. Hadi bakalım. 57 00:05:07,658 --> 00:05:09,738 Hıyar herif. 58 00:05:10,761 --> 00:05:13,544 Red Carriage'da toplantı var. Bu konuyu açmak ister misin? 59 00:05:13,564 --> 00:05:16,805 - Oğlan için yapabileceğimiz her şeyi yaptık zaten. - Güzel. 60 00:05:20,337 --> 00:05:23,187 - Evet? - Şu anda dinlemem gereken biri var mı dışarıda? 61 00:05:23,207 --> 00:05:26,885 - Acil bir durum yok. - Güzel. Bir saate döneriz. 62 00:05:27,625 --> 00:05:31,064 Bir dakika. Milo Center'ı hatırladın mı? 63 00:05:31,122 --> 00:05:32,363 Eşi burada. 64 00:05:32,383 --> 00:05:34,785 - Ne istiyor? - Bana söylemedi. 65 00:05:35,252 --> 00:05:36,521 Peki. 66 00:05:39,355 --> 00:05:41,624 - Sen git, ben konu nedir öğreneyim. - Emin misin? 67 00:05:41,729 --> 00:05:44,098 Evet. Buraya gelmişse, Milo yollamıştır. 68 00:05:44,603 --> 00:05:45,738 Tamam. 69 00:05:56,673 --> 00:05:58,678 - Vera. - Mitch. 70 00:05:58,698 --> 00:06:03,361 - Milo nasıl? - İyi. Gün sayıyor. 71 00:06:04,014 --> 00:06:05,889 Erken başlamış. 72 00:06:06,149 --> 00:06:08,051 İyimser adam işte. 73 00:06:09,052 --> 00:06:12,269 Anlat bakalım. Ne yapabilirim? 74 00:06:12,289 --> 00:06:15,086 Bir şeyi aldırmak istiyor. Kapıyı kapatır mısın? 75 00:06:17,694 --> 00:06:21,699 - Kimse bizi duyamaz. - Sigaradan rahatsız olmam. Lütfen. 76 00:06:33,132 --> 00:06:34,024 Peki. 77 00:06:34,044 --> 00:06:39,111 - Yarın akşam Estonya'ya gidiyorum ve yanımda götürmem şart? - Neyi? 78 00:06:39,416 --> 00:06:43,487 - Ne alacağımı bilmem lazım. - O şeyden. 79 00:06:44,288 --> 00:06:45,789 Anlarsın ya. 80 00:06:46,495 --> 00:06:49,860 - Hepsini mi? - 10.000 senin payın dedi. 81 00:06:52,296 --> 00:06:56,747 Yaptığımız işin biraz dışına düştü bu. Milo'dan duymam lazım. 82 00:06:56,767 --> 00:06:59,387 Senin tezgâhlamadığına emin olmam lazım. Alınma. 83 00:06:59,407 --> 00:07:01,871 Saat 15.00'ten sonra arayacağını söyledi. 84 00:07:01,976 --> 00:07:04,445 Yerini filan öğrendin mi? 85 00:07:11,748 --> 00:07:13,420 Harita. 86 00:07:13,717 --> 00:07:17,467 Toprakta X işareti mi var? Veya GPS koordinatları belki, ya da... 87 00:07:17,487 --> 00:07:19,936 Milo elektronik alet istemiyor. 88 00:07:19,956 --> 00:07:23,694 Bir kopyasını almanı istiyor. Bu ben de kalacak. 89 00:07:43,380 --> 00:07:44,763 Teşekkür ederim. 90 00:07:46,168 --> 00:07:49,075 - Uzakmış. - İlçe toprağa ek koydu 91 00:07:49,095 --> 00:07:51,617 Gelecek ay açık arttırmaya çıkartacaklar. 92 00:07:51,707 --> 00:07:54,887 - Orada birileri var mı? - Milo yok dedi. 93 00:07:55,700 --> 00:07:57,956 Tamam. Bu gece alırız. 94 00:07:58,170 --> 00:07:59,684 Teşekkür ederim. 95 00:07:59,938 --> 00:08:02,871 Yarına görüşürüz. 96 00:08:05,693 --> 00:08:07,188 Sağ ol Mitch. 97 00:08:17,388 --> 00:08:20,425 Vay ulan, karı çok sağlammış. 98 00:08:36,013 --> 00:08:41,675 Burada 20.000 mahkûm ve onlara bakan, besleyen, eğitim veren... 99 00:08:41,830 --> 00:08:44,520 ...40.000 kişi. 100 00:08:45,330 --> 00:08:50,580 Çıktıklarında iş veren ya da gitmeleri için ikna eden. Çünkü burası dolu. 101 00:08:55,460 --> 00:08:57,609 - Selam hayatım. - Selam. 102 00:08:57,629 --> 00:08:59,815 - Büyük masa. - Tamam. Sağ ol. 103 00:09:01,449 --> 00:09:04,572 - Daha fazla çekmem. - İşe gel ve görevini yap. 104 00:09:04,592 --> 00:09:05,817 - Selam. - Selamlar, n'aber? 105 00:09:05,837 --> 00:09:07,749 - Nasılsın? - Hoş geldin. 106 00:09:08,319 --> 00:09:09,974 Kahve istiyorum. 107 00:09:10,442 --> 00:09:12,410 Sağ ol. Ölecektim. 108 00:09:13,997 --> 00:09:15,325 Teşekkür ederim. 109 00:09:15,814 --> 00:09:18,747 Geçenlerde eski karını gördüm. 110 00:09:19,413 --> 00:09:22,667 Dünyada adalet varsa, Elephant'da pirinç direkte dans ettiğini söyle lütfen. 111 00:09:22,687 --> 00:09:25,542 Hayır oğlum, Agnes'de striptizci olacak mizaç yok. 112 00:09:26,844 --> 00:09:29,908 Kamu avukatları bürosundan o lavukla beraberdi. 113 00:09:29,928 --> 00:09:33,913 - Tanrım, inşallah o puştla evlenir. - Evet, bir de seni parasız sanıyordu. 114 00:09:33,933 --> 00:09:36,789 İki aile etkinliğiyle de uğraşacaksın. 115 00:09:36,809 --> 00:09:39,099 - Hayır, hayır. O senin görevin. - Benim değil. Hayır. 116 00:09:39,213 --> 00:09:42,998 - Pekâlâ, sorun nedir? Jim? - Şu ailem yok mu? 117 00:09:43,681 --> 00:09:46,877 - Yeğenim Sam. - Ne? Daha yeni başladı. 118 00:09:47,114 --> 00:09:49,103 - 3 ay önce. - Ve fena köşeye sıkıştırmışlar. 119 00:09:49,313 --> 00:09:50,577 Kim? 120 00:09:50,982 --> 00:09:52,564 - Siyahlar. - Nasıl? 121 00:09:52,584 --> 00:09:56,829 Ne bileyim. İçlerinden biri sürekli şakalaşıyormuş... 122 00:09:56,849 --> 00:10:00,939 ...arkadaşlık edip, evine mektup yollamasını istemiş. 123 00:10:00,959 --> 00:10:03,675 Başka bir gardiyanın mektuplarını engellediğine dair bir hikâye. 124 00:10:03,695 --> 00:10:06,494 - Yollamış. - Çömez işte. 125 00:10:06,514 --> 00:10:10,849 - Yuh yani, çocuğu hazırlamadın mı? - Herif 22 yaşında Mike. 126 00:10:10,869 --> 00:10:13,933 Ciğeri beş para etmez herifleri biraderi sanıyor. 127 00:10:14,138 --> 00:10:16,454 Zamane gençleri hiç anlamıyorlar oğlum. 128 00:10:16,474 --> 00:10:19,690 - Anlamıyorlar işte. - Evet, şimdi de ellerine düşmüş. 129 00:10:19,710 --> 00:10:22,897 - Değil mi? - Evet. 130 00:10:26,736 --> 00:10:28,189 Mahkûm kim? 131 00:10:28,953 --> 00:10:30,613 Bu göt. 132 00:10:33,358 --> 00:10:36,494 - Dışarıda çetesi var mı? - Evet. Crip üyesi. 133 00:10:38,433 --> 00:10:41,100 Tamam işte. İyi haber değil mi? 134 00:10:41,700 --> 00:10:43,863 Daima tepeden onaylıdır. 135 00:10:44,174 --> 00:10:48,801 Sorun yok, değil mi? Mahkûm yeğenini parmağında oynatmaya çalışmıyor, değil mi? 136 00:10:49,235 --> 00:10:52,599 Pekâlâ, dinle. Yeğenin çete üyesi birine mektup yollamışsa... 137 00:10:52,619 --> 00:10:55,746 ...geri alırım. Ama karşılığında bir şey vermemiz lazım. 138 00:10:55,781 --> 00:10:58,417 - Öğleden sonra vardiyası tenis topu için en iyi zaman mı? - Evet, evet. 139 00:10:58,437 --> 00:11:02,674 Bak, herkes hemfikir. Biz de bu yollardan geçmedik değil. 140 00:11:02,694 --> 00:11:05,203 Ama kulede Ramboculuk edecek biri olmasın, tamam mı? 141 00:11:05,223 --> 00:11:09,255 Mektubu geri alırsam, gününü ve zamanını onlar belirleyecek. Hazır olmamız lazım. 142 00:11:09,512 --> 00:11:13,320 Böyle bir şey için eroin olacak mutlaka. Avluda bizim adamlarımız olsun yeter. 143 00:11:13,340 --> 00:11:15,423 - Tamam mı? Geçici eleman yok. - Sorun değil. 144 00:11:15,443 --> 00:11:18,921 SIS hariç tüm hapishaneyi bizim ekip idare ediyor. Sorun olmaz Mike. 145 00:11:18,941 --> 00:11:22,660 Arama filan olmasın, çünkü herkese bunu haber vermem lazım, tamam mı? 146 00:11:24,275 --> 00:11:27,747 Yeğenin bir süre milletin sinirine hedef olacak. 147 00:11:29,280 --> 00:11:32,266 Durumu hallettiğimizde, onu kuleye alırız. 148 00:11:32,286 --> 00:11:34,633 - Tamam mı? Sorun olmaz. - Orasını bilemem... 149 00:11:34,653 --> 00:11:37,264 ...çünkü muhtemelen millete kurşun yağdırmak ister. 150 00:11:38,551 --> 00:11:40,723 Doğru lavuğu vurduğu müddetçe... 151 00:11:40,792 --> 00:11:44,229 Tamam. Hey, hallederim. 152 00:11:44,529 --> 00:11:45,664 - Tamam mı? - Tamam. 153 00:11:45,684 --> 00:11:48,362 - Hadi bakalım. - Sağ ol Mike. - Başkana selamlar. - Tamam. 154 00:11:48,421 --> 00:11:51,727 Hey Mike, bu sana pahalıya patlayacak mı? 155 00:11:53,448 --> 00:11:54,858 Kesinlikle. 156 00:12:07,056 --> 00:12:09,216 Bugün bile ders kitaplarında... 157 00:12:09,236 --> 00:12:12,134 ...savaşın eyalet hakları için olduğu yazar. 158 00:12:12,154 --> 00:12:17,724 Sonuç aynı ve eyalet hakları içindi. Savaş eyalet hakları içindi. 159 00:12:17,926 --> 00:12:22,638 Kölelik konusunda eyaletin kendi kararını verme hakkı içindi. 160 00:12:22,658 --> 00:12:25,283 Yani bu savaş... 161 00:12:25,303 --> 00:12:29,751 ...köleliği seçme özgürlüğü için verildi. 162 00:12:30,451 --> 00:12:34,648 Kayıtlara geçmiş tarih boyunca ilk defa ezenler... 163 00:12:34,668 --> 00:12:38,653 ...ezilenlerin hakları için birbiri ile savaştı. 164 00:12:39,245 --> 00:12:44,015 Bu ulusun tarihi boyunca olan en şekillendirici hadisedir. 165 00:12:45,185 --> 00:12:47,662 Ama duygusal boşalma anlamında... 166 00:12:47,682 --> 00:12:51,791 ...Birliğin zaferi ve kölelerin özgürlüğü kısa sürdü. 167 00:12:52,218 --> 00:12:56,496 10 yıl sonra, çoğunluğu tutuklu Konfederasyon askerleri... 168 00:12:56,516 --> 00:13:00,138 ...ve göçmenlerden oluşan yeni bir Birlik ordusu... 169 00:13:00,158 --> 00:13:03,665 ...400 yıl kadar önce Kolomb tarafından başlatılan... 170 00:13:03,685 --> 00:13:06,004 ...soykırımını tekrar alevlendirdi. 171 00:13:06,211 --> 00:13:08,113 Çok güzel bir... 172 00:13:08,635 --> 00:13:12,479 Pekâlâ, ilk iki bölümü okuyun. Yarın görüşmek üzere. 173 00:13:12,684 --> 00:13:16,368 Pekâlâ hanımlar. Kitaplarını alın. Kalemlerinizi bırakın. Buradan başlıyoruz. 174 00:13:27,535 --> 00:13:30,748 Büyükannem ve büyükbabam Pine Ridge'den. 175 00:13:30,768 --> 00:13:33,114 Ben de orada büyüdüm. 176 00:13:33,313 --> 00:13:35,610 Evinden çok uzaktasın. 177 00:13:36,074 --> 00:13:38,576 - Bunu biliyor musun? - Hayır. 178 00:13:39,465 --> 00:13:44,530 İlginç gelebilir. Ailenin ilk başta neden Pine Ridge'e yerleştiği hakkında. 179 00:13:47,456 --> 00:13:50,803 Acaba... Kuzenim buraya gelecek... 180 00:13:50,823 --> 00:13:54,174 ...ve bir umut Başkan'la konuşursunuz... 181 00:13:54,926 --> 00:13:58,810 Hiç param yok ama önemli bir şey değil. 182 00:13:58,830 --> 00:14:01,279 İhlal sebebiyle ceza aldığım-- 183 00:14:01,299 --> 00:14:02,649 Bir daha asla... 184 00:14:04,041 --> 00:14:05,500 ...asla... 185 00:14:06,739 --> 00:14:09,474 ...bana oğullarımdan bahsetme. 186 00:14:10,924 --> 00:14:12,396 Anlaşıldı mı? 187 00:14:13,177 --> 00:14:16,396 - Saygısızlık etmek istememiştim. - Siktir git. 188 00:14:43,055 --> 00:14:45,404 - Evet. - Ne oldu? 189 00:14:45,424 --> 00:14:47,792 - Sorun var. - Ne kadar büyük bir sorun? 190 00:14:47,812 --> 00:14:49,327 10 üstünden 7. 191 00:14:49,347 --> 00:14:52,695 - Şimdi mi ilgileneceksin? - İlgilenmeye başlamalıyım. 192 00:14:52,754 --> 00:14:55,315 - Gölün yakınlarında mısın? - Yanından geçiyorum. 193 00:14:55,374 --> 00:14:57,557 Güzel, ben de. Sahilde buluşalım. 194 00:15:05,598 --> 00:15:09,072 Milo payını buranın kuzeyinde bir alana gömmüş. 195 00:15:09,092 --> 00:15:10,815 Gidip almamız lazım. 196 00:15:10,835 --> 00:15:12,192 Süper. 197 00:15:12,804 --> 00:15:15,707 Sıkıntı ama zahmetimizin karşılığı 10 bin. 198 00:15:17,498 --> 00:15:20,245 Tamam. Kyle lazım bana. 199 00:15:20,912 --> 00:15:24,285 - Görevde değil. - Fazla mesai yapsın. 200 00:15:28,252 --> 00:15:29,754 Ed nasıl? 201 00:15:31,422 --> 00:15:33,786 Tim Weaver'ın yeğeni başını belaya sokmuş. 202 00:15:33,976 --> 00:15:37,807 Düşük seviye Crip üyesine mektup yollamış. Tepeden onaylı mıydı bilmiyorum. 203 00:15:44,402 --> 00:15:46,830 Pazartesi işte amına koyayım. 204 00:15:49,703 --> 00:15:51,442 Pazartesi amına koyayım. 205 00:15:52,861 --> 00:15:55,452 Siktir et, geç arabaya. Bunny ile görüşelim. 206 00:15:55,816 --> 00:15:56,972 Tamam. 207 00:16:25,477 --> 00:16:26,830 Neden polis gibi giyindiniz? 208 00:16:26,850 --> 00:16:29,182 Siz niye meteoroloji elemanı gibi giyindiniz? 209 00:16:29,280 --> 00:16:31,449 Komik puştsun be Mitch. 210 00:16:32,371 --> 00:16:35,933 - Ekim ayı için çok sıcak ama değil mi? - Parkanı çıkart. Sonbahar keyfini sür. 211 00:16:35,953 --> 00:16:37,812 Ne yapayım yani lan? Masa başında mı oturayım? 212 00:16:37,832 --> 00:16:40,624 Hayır. Her bokum bu parkanın içinde. 213 00:16:40,644 --> 00:16:42,396 5 dakikan var mı? 214 00:16:42,918 --> 00:16:44,524 Hey, git ön kapıda takıl. 215 00:16:44,597 --> 00:16:49,747 - Sen de bana külahta buz al. - Nereden külahta buz bulayım? 216 00:16:49,767 --> 00:16:52,018 - 7-11'dan şaşkın. - Oradaki Slurpie. 217 00:16:52,038 --> 00:16:53,985 Külahta buzu külahta buz kamyonetinden almak lazım. 218 00:16:54,005 --> 00:16:56,420 Blizzard alabilirim. Dairy Queen'de Blizzard var. 219 00:16:56,440 --> 00:16:57,955 Evet, tipiye uygun giyinmişsin. 220 00:16:57,975 --> 00:17:00,224 Göt herif, git bana soğuk, buzlu bir şey al ya. 221 00:17:00,244 --> 00:17:02,083 Nereden alacağın umurumda değil. 222 00:17:02,103 --> 00:17:05,342 - Tamam. - Meyve aromalı. 223 00:17:06,441 --> 00:17:08,977 Pardon ya, İspanyolca filan mı konuşuyorum? 224 00:17:10,384 --> 00:17:11,584 Hayret bir şey. 225 00:17:12,160 --> 00:17:15,139 - Neden geldiniz? - Seninkilerden biri bir gardiyana bela olmuş. 226 00:17:15,159 --> 00:17:16,704 Temiz eleman, tam çömez. 227 00:17:16,724 --> 00:17:18,691 Evet, evet. Bizimkine mektup geldi. 228 00:17:18,768 --> 00:17:20,893 - Takas mı istiyorsun? - Olur. 229 00:17:21,203 --> 00:17:23,526 Ne öneriyorsun? Sağlam bir balık yakaladım. 230 00:17:23,546 --> 00:17:25,069 İlelebet suyunu çıkartabilirler. 231 00:17:25,089 --> 00:17:28,192 Eleman Tim Weaver'ın yeğeni ve olay o noktaya varmayacak. 232 00:17:28,212 --> 00:17:30,755 Dönek puşt. Yeğenini oltaya getirmem gerekti. 233 00:17:30,775 --> 00:17:32,790 Evet, oğlunun avluda vurulmasını istiyorsan tabii. 234 00:17:32,810 --> 00:17:35,552 Doğrudur, doğrudur. Çok doğru. 235 00:17:37,184 --> 00:17:39,623 Peki, FedEX paket olsun. 236 00:17:40,051 --> 00:17:43,390 Ama mal tedarik etmem lazım. 1 kilo yolla. 237 00:17:43,410 --> 00:17:45,336 FedEX'te 56 grama izin var Bunny. 238 00:17:45,356 --> 00:17:48,106 Tenis topu yollama meraklısı puştlar. Yapma be oğlum. 239 00:17:48,126 --> 00:17:51,310 Yapma. Sana olduğu kadar herkese de faydası var. Tim gergin bir tip. 240 00:17:51,330 --> 00:17:53,694 Herkes onun tarafında. Senin için ekstra para. 241 00:17:54,024 --> 00:17:56,047 İyi balıktı, ama elemanın yanlış çocuğu seçmiş. 242 00:17:56,067 --> 00:17:58,583 Ben sadece seni uyarmaya geldim. Hadi. 243 00:17:58,603 --> 00:18:00,780 Tek FedEx paket. 244 00:18:02,972 --> 00:18:04,206 Anlaştık. 245 00:18:05,077 --> 00:18:07,473 Tamamdır. Teşekkür ederim. 246 00:18:07,996 --> 00:18:10,643 Sen olmasan, şimdiye birbirimizi gebertmiştik. 247 00:18:10,780 --> 00:18:15,887 Sen olmasan, işin içindeki herkes ölmüştü. 248 00:18:16,315 --> 00:18:17,639 Sağ ol Bunny. 249 00:18:18,368 --> 00:18:22,240 Ama ticarete hiç kafan basmıyor. Tüm bunları yapıp, para almıyorsun. 250 00:18:22,260 --> 00:18:24,508 Beyazların başkalarına bağımlı olma olayı işte. 251 00:18:24,528 --> 00:18:27,212 - Çok istiyorsan, bize çek yollayabilirsin. - Siktir lan! 252 00:18:27,232 --> 00:18:29,632 Biraz daha takılın, Blizzard'larımdan veririm ama. 253 00:18:33,750 --> 00:18:35,090 Tamam! 254 00:19:30,958 --> 00:19:32,530 Geliyor. 255 00:19:33,803 --> 00:19:36,844 - Beş. - Üst kat beş. 256 00:19:39,570 --> 00:19:42,402 - Altı. - Üst kat altı. 257 00:19:44,697 --> 00:19:47,359 - Yedi. - Üst kat yedi. 258 00:19:49,554 --> 00:19:51,720 - Sekiz. - Zaman gelmek üzere. 259 00:19:52,864 --> 00:19:54,331 - Hadi. - Dokuz. 260 00:19:54,585 --> 00:19:56,123 Babana gel. 261 00:19:56,292 --> 00:19:57,392 Hadi. 262 00:19:59,324 --> 00:20:01,259 - On. - Üst kat on. 263 00:20:05,337 --> 00:20:07,002 Senden bir isteyim var yavrum. 264 00:20:07,022 --> 00:20:09,642 Bana yavrum deme. Hücrene gir. 265 00:20:11,097 --> 00:20:12,965 Köpek, ocağıma düştün. 266 00:20:13,070 --> 00:20:16,939 Benim elemana 500 dolarlık eroin ve kokain yolladın. 267 00:20:17,306 --> 00:20:19,304 Ya dışarıda köpeğim olursun... 268 00:20:19,324 --> 00:20:23,944 ...ya da zincire vurulmuş olarak içeri tıktıklarında burada sevgilim olursun. 269 00:20:24,867 --> 00:20:29,059 - Sana yardım etmeye çalışıyorum. - Ne bekliyordun ki? 270 00:20:29,153 --> 00:20:31,034 Suçlunun tekiyim yavrum. 271 00:20:34,125 --> 00:20:36,711 Bak, senin için kanunları ihlal etmeyeceğim. 272 00:20:37,633 --> 00:20:39,199 Anlıyor musun? 273 00:20:45,474 --> 00:20:48,403 Sana söylediğimi aynen yapacaksın. 274 00:20:48,423 --> 00:20:51,631 Yoksa savcı yarın mektubunu okur lavuk. 275 00:21:09,712 --> 00:21:13,850 Alt kat 11, memur yaralı. Memur yaralı. 276 00:22:11,374 --> 00:22:14,527 Ne? Evet, geliyorum. 277 00:22:15,159 --> 00:22:18,554 Hayır, önce karakola gitmem lazım, tamam mı? 278 00:22:19,530 --> 00:22:20,812 Tracy. Evet, çok sevindi. 279 00:22:20,832 --> 00:22:24,181 Yemek rezervasyonundan bir saat önce ekstra vardiya almam en sevdiği şey. 280 00:22:24,245 --> 00:22:25,870 Hayır, ben seni alırım. 281 00:22:26,801 --> 00:22:29,173 Tamam. Hayret bir şey. 282 00:22:41,648 --> 00:22:44,058 - Ve hepsi bu. - Bu kadar mı? 283 00:22:44,210 --> 00:22:45,904 - Yoğurmuyor muyum? - Hayır. 284 00:22:45,924 --> 00:22:49,102 Gece bırak. Zaman gerekeni yapar. 285 00:22:52,379 --> 00:22:54,498 Neden ekstra vardiya aldın? 286 00:22:56,887 --> 00:22:58,691 Anne, başlama tamam mı? 287 00:22:58,711 --> 00:23:00,908 Eminim ağabeylerin işin içinde. 288 00:23:01,909 --> 00:23:03,801 Neye dâhil değiller ki? 289 00:23:04,427 --> 00:23:07,649 - Gitmem lazım. - Dikkatli ol. 290 00:23:10,671 --> 00:23:14,223 - Neden böyle dedin ki? - İşin içinde ağabeylerin varsa... 291 00:23:14,243 --> 00:23:15,848 ...dikkatli olmalısın. 292 00:23:16,418 --> 00:23:17,432 Tamam. 293 00:23:41,737 --> 00:23:46,663 Harmony mumları. Yoga ya da her ne halt içinlerse. Kimse bilmiyor. 294 00:23:46,886 --> 00:23:50,363 Şurada oturuyordu. Şurada. 295 00:23:50,585 --> 00:23:53,489 Gözünü mumlara dikmişti. 296 00:23:56,727 --> 00:23:59,475 Gözünü mumdan ayırmadan... 297 00:23:59,633 --> 00:24:04,038 ..."Balmumundan kalıp yapabilir miyim? dedi. 298 00:24:05,167 --> 00:24:07,382 Bu herif aklından geçirmeye başladı, başlamandın mı? 299 00:24:07,402 --> 00:24:09,320 Hasta herif. Aklından geçiriyordu. 300 00:24:09,340 --> 00:24:11,106 Bir de baktım... 301 00:24:11,809 --> 00:24:13,539 Kyle, n'aber? 302 00:24:13,612 --> 00:24:16,068 Gitmem lazım. Gitmem lazım. 303 00:24:16,534 --> 00:24:17,920 - Hadi. - Hey Mitch. 304 00:24:17,940 --> 00:24:21,413 - Gel buraya, bu herif hiç-- - Yo, yo. ne yapacaksan yap. 305 00:24:21,433 --> 00:24:24,504 Tamam, göz ardı edebiliriz. Şans tanımam sorun değil... 306 00:24:24,524 --> 00:24:26,629 ...ama çalmaya devam ederse tanımam. 307 00:24:26,649 --> 00:24:28,706 Tutukla o zaman. Artie'nin hoşuna gitmeyecek. 308 00:24:28,726 --> 00:24:32,630 Artie siktirsin gitsin. İyilik ediyoruz. Çocuk utanç kaynağı, sen de biliyorsun. 309 00:24:34,184 --> 00:24:35,366 Evet. 310 00:24:38,167 --> 00:24:39,803 Hay Allah ya. 311 00:24:41,305 --> 00:24:44,226 - Acil olan nedir? - Mike'la bir şey kazıp çıkartacağız. 312 00:24:44,246 --> 00:24:45,826 - Ne? - Milo'yu hatırlıyor musun? 313 00:24:45,846 --> 00:24:48,246 - O sözümüzü tutmayacağız, değil mi? - Tutuyoruz. 314 00:24:48,266 --> 00:24:51,620 - Cottonwood Vadisine gömmüş. - Hey, orası ilçe. 315 00:24:51,640 --> 00:24:54,424 Oradaki sahtekârlar sana yetki alanı saçmalığı yapmazlar. 316 00:24:54,444 --> 00:24:57,187 - Bana ne diye ihtiyacın var? - Yaparlarsa, biri gelirse... 317 00:24:57,207 --> 00:25:00,183 ...bir ipucu üstünde çalıştığını söylersin. Sonuç getirirse... 318 00:25:00,203 --> 00:25:01,959 ...karakol başarısıyla iftihar eder. 319 00:25:02,393 --> 00:25:05,438 - Ve Milo için sorun değil? - Risk de orada. 320 00:25:06,107 --> 00:25:08,345 İzin gecemi süper geçiriyorum Mitch. Eksik olma. 321 00:25:08,365 --> 00:25:10,164 Ben de gitmek istemiyorum be. Hadi. 322 00:25:10,184 --> 00:25:13,077 - Ne giyiyorsun öyle lan? - Nereye gittiğimizi söylemedi mi? 323 00:25:13,097 --> 00:25:14,697 - Hayır. - Ayılar diyarı. 324 00:25:14,717 --> 00:25:17,018 - Siktir git. Bu arabaya değil. - Sen götürmüyor musun? 325 00:25:17,038 --> 00:25:18,676 - Hayır. - Siktir ya. 326 00:25:19,442 --> 00:25:21,791 - Hadi yürü be. - Yedek ayakkabın var mı? 327 00:25:21,811 --> 00:25:22,893 - Hey. - Ne var? 328 00:25:22,913 --> 00:25:25,095 Doğru ofise ve kasaya, tamam mı? 329 00:25:25,115 --> 00:25:27,279 Tamam, tamam, tamam. Hadi. 330 00:25:27,595 --> 00:25:31,103 Ayı ölümüne saldıracak ve ayağında mokasen ayakkabı var. Boku yedin. 331 00:26:24,375 --> 00:26:26,725 - Seni tanıdım. - Teşekkür ederim. 332 00:26:27,675 --> 00:26:29,386 Benim için dans et. 333 00:26:29,603 --> 00:26:31,382 İşim bitince seni bulurum. 334 00:27:03,947 --> 00:27:05,930 Eyalet polisiyle nasıl gitti? 335 00:27:05,950 --> 00:27:08,561 Birkaç hafta sürer dediler. 336 00:27:08,733 --> 00:27:11,448 - İyi gitti yani? - Evet. Bence gitti. 337 00:27:11,468 --> 00:27:15,154 Aslında rütbe indirme. Bekliyordum yani. 338 00:27:15,246 --> 00:27:17,515 Evet. Parası çok daha iyi oğlum. 339 00:27:17,535 --> 00:27:21,098 Daha da önemlisi, buradan kurtulma biletin. Bu boktan yerden. 340 00:27:21,561 --> 00:27:23,839 Evet, ama burası bildiğim yer. 341 00:27:24,935 --> 00:27:27,332 Burası herkesin bildiği tek yer. 342 00:27:27,604 --> 00:27:29,235 Hey, şuraya bak. 343 00:27:29,807 --> 00:27:32,887 Bu kadar sevmiyorsan, gitsene lan. 344 00:27:33,110 --> 00:27:35,676 Hiçbir becerisi olmayan bir sabıkalıyım. 345 00:27:36,245 --> 00:27:38,082 Nereye gideyim ki? 346 00:27:39,041 --> 00:27:40,405 Bu tarafa. 347 00:27:42,119 --> 00:27:45,718 Wyoming bir okul var. 348 00:27:46,190 --> 00:27:48,906 Güveç tenceresinde yemek pişirmeyi öğretiyorlar. 349 00:27:48,926 --> 00:27:50,823 Kamp yemeği yapma sayılır, değil mi? 350 00:27:50,900 --> 00:27:54,960 Harika tarafı, okulu bitirince %100 iş buluyorsun. 351 00:27:55,365 --> 00:27:58,515 Sonuçta bir yıl boyunca yemek pişireceğim... 352 00:27:58,535 --> 00:28:01,018 ...balık tutma, avlanma gezileri. 353 00:28:01,038 --> 00:28:05,303 Ateş dışında hesap vereceğin kimse yok. Neticesi ancak... 354 00:28:05,709 --> 00:28:07,693 ...kötü bir yemek belki. 355 00:28:07,978 --> 00:28:10,715 Hiç kötü yemek yapmadın. 356 00:28:10,735 --> 00:28:12,244 Parası nasıl? 357 00:28:12,349 --> 00:28:14,865 Bok gibi ama kaç paraya ihtiyacım var ki? 358 00:28:14,885 --> 00:28:18,549 - Bir boka ihtiyacım yok. - Evet, ama kovboy da sayılmazsın Mike. 359 00:28:18,569 --> 00:28:22,788 Kulübene saygısızlık etmiyorum ama suyun akıyor, elektriğin var. 360 00:28:22,859 --> 00:28:26,821 Siktir git lan. Yapmamamın tek sebebi ne biliyor musun? Bozayılar oğlum. 361 00:28:26,841 --> 00:28:28,911 - Siktiğimin bozayıları. - Tutturdun ayı diye. 362 00:28:28,931 --> 00:28:33,337 Oğlum, tüm amına koyduğumun ayıları. Besin zincirinde yerimi biliyorum kardeşim. 363 00:28:34,071 --> 00:28:35,559 Evet. 364 00:28:36,661 --> 00:28:38,826 Burası. 365 00:28:39,943 --> 00:28:42,061 - Burası mı? - Evet. Çit kesilmiş. 366 00:28:42,246 --> 00:28:44,793 Burada taş olması lazım. Ver şunu bana. 367 00:28:45,550 --> 00:28:48,450 Taş çitin diğer tarafında. 368 00:28:51,588 --> 00:28:53,390 İşte buldum. 369 00:28:55,626 --> 00:28:57,155 Taş burada. 370 00:28:58,896 --> 00:29:00,397 - Halledebilecek misin? - Evet. 371 00:29:04,568 --> 00:29:06,169 Evet. 372 00:29:14,714 --> 00:29:17,632 Toprağın altında 200.000 dolar. 373 00:29:18,782 --> 00:29:20,982 Bulduk işte. 374 00:29:25,656 --> 00:29:26,824 Pekâlâ. 375 00:29:27,791 --> 00:29:30,327 Ceset olmadığına memnunum. 376 00:29:32,196 --> 00:29:34,812 İtiraf etmeliyim Mike, bayağı hayal kırıklığı oldu. 377 00:29:34,832 --> 00:29:36,635 Evet, tam sevdiğim gibi. 378 00:29:37,327 --> 00:29:38,680 Eve gidiyoruz. 379 00:29:39,369 --> 00:29:40,823 Anlaşıldı. 380 00:30:17,374 --> 00:30:19,506 Orman odasına gidelim. 381 00:30:20,644 --> 00:30:22,606 Önden ödemen gerekiyor. 382 00:30:23,561 --> 00:30:26,463 150 dolar, 3 şarkı. 383 00:30:26,483 --> 00:30:29,635 - Kuralları biliyorum. - Söylemem gerekiyor. 384 00:30:31,889 --> 00:30:33,584 3 şarkı. 385 00:30:34,525 --> 00:30:38,362 Çıplak olabilirim ama dokunamazsın. 386 00:30:39,815 --> 00:30:43,653 Ya da dokunabilirsin ama elbisem üstümde olur. 387 00:30:46,737 --> 00:30:48,788 Sen hangisini istiyorsun? 388 00:30:49,873 --> 00:30:51,623 Dokun bana. 389 00:30:54,745 --> 00:30:56,207 Hadi. 390 00:32:37,648 --> 00:32:39,436 Tamam, yeter bu kadar. 391 00:32:42,719 --> 00:32:44,646 Yine görüşeceğiz. 392 00:32:47,643 --> 00:32:49,488 Gitmeni istemiyorum. 393 00:32:50,594 --> 00:32:52,036 Gitmem lazım. 394 00:33:27,998 --> 00:33:31,748 2 kat dikiş atıyorum. Birinci kat kendi kendine eriyecek. 395 00:33:31,768 --> 00:33:34,492 İkinci katı 10 gün sonra alacağım. 396 00:33:34,512 --> 00:33:36,720 - Beyin sarsıntısı yok mu? - Hayır, sanmıyorum. 397 00:33:36,740 --> 00:33:39,189 Ama başın döner, miden bulanırsa... 398 00:33:39,209 --> 00:33:41,658 ...bana hemen söylemeni istiyorum. 399 00:33:41,678 --> 00:33:44,515 Olanları bana anlatacak hâlde misin? 400 00:33:50,205 --> 00:33:51,483 Evet... 401 00:33:51,950 --> 00:33:54,352 Bir süredir bana iş oluyordu. 402 00:33:54,464 --> 00:33:57,124 Sınırı aşan bir şey değildi ama... 403 00:33:57,307 --> 00:33:59,543 ...hücresine girmesini söyledim. 404 00:33:59,563 --> 00:34:03,013 Bana doğru adım attı. "Sen sok" dedi. 405 00:34:03,533 --> 00:34:06,318 Geri adım atmasını söyledim. Atmadı. 406 00:34:07,270 --> 00:34:10,428 İttim. Beni yakaladı. 407 00:34:12,193 --> 00:34:14,198 Bilemiyorum, belki kafa attı. 408 00:34:14,344 --> 00:34:16,362 Manyak bir durumdu. 409 00:34:16,446 --> 00:34:18,497 Copumu çıkartabildim... 410 00:34:18,517 --> 00:34:21,788 ...sağlam bir tane vurdum, geriledi. 411 00:34:22,646 --> 00:34:24,359 Bir daha vurdum. 412 00:34:24,874 --> 00:34:27,287 Beni yere düşürdü. Yardım çağırdım. 413 00:34:31,450 --> 00:34:34,766 Oğlum, ilk hatan senin alanına girmesine izin vermen... 414 00:34:34,786 --> 00:34:37,362 ...ve o zaman destek çağırmaman. 415 00:34:37,982 --> 00:34:40,024 Hepimiz hatalar yaptık. 416 00:34:40,537 --> 00:34:44,188 Cop son çaren. İlk çaren ne? 417 00:34:45,412 --> 00:34:47,806 - Biber gazı? - Araya mesafe koyman oğlum. 418 00:34:47,847 --> 00:34:50,630 Durumu nasıl? Adı neydi? 419 00:34:51,114 --> 00:34:53,964 Darryl Johnson, 2-6-4-0-7-5. 420 00:34:53,984 --> 00:34:55,377 Durumu... 421 00:34:56,898 --> 00:34:59,569 Bildiğiniz gibi gardiyana saldırdı. İyi benzetmişler. 422 00:34:59,589 --> 00:35:02,491 Kingstown Hastanesine gidiyor şu anda. Röntgen çektik. 423 00:35:02,591 --> 00:35:06,319 Kafatasında iki çatlak, yüzünde birçok çatlak ve yara. 424 00:35:06,530 --> 00:35:10,384 Buradan giderken durumu stabildi ama beyin ödemini esas sorun. 425 00:35:11,188 --> 00:35:13,260 Darryl'ın çete bağlantısı var mı? 426 00:35:13,418 --> 00:35:14,651 Crip'ten. 427 00:35:14,671 --> 00:35:17,293 Peki, Sam'i kuleye alalım. 428 00:35:17,516 --> 00:35:20,898 Hücresini arar, kiminle yakın araştırırız, transfer etmeye çalışırız. 429 00:35:20,918 --> 00:35:24,761 Kuş yuvasında olacaksın bir süre evlat. Uzun bir süre. 430 00:35:24,781 --> 00:35:28,758 Ceza olsun diye değil. Seni korumak için. 431 00:35:30,260 --> 00:35:31,576 Teşekkür ederim efendim. 432 00:35:34,324 --> 00:35:36,324 - Teşekkür ederim Amirim. - Sağ olun Amirim. 433 00:35:54,410 --> 00:35:55,766 Sağ ol Owen. 434 00:35:55,786 --> 00:35:57,140 - Bir şey değil. - Görüşürüz. 435 00:37:02,812 --> 00:37:04,753 Seni birkaç saat önce... 436 00:37:06,129 --> 00:37:09,323 ...Başkanın ofisinde gördüm. Tanıdım derken kastettiğim oydu. 437 00:37:17,760 --> 00:37:19,559 Ben seni görmedim. 438 00:37:22,499 --> 00:37:24,226 Oradaydım. 439 00:37:25,970 --> 00:37:28,306 Neden ona belediye başkanı diyorlar? 440 00:37:29,196 --> 00:37:31,174 Çünkü şehri idare ediyor. 441 00:37:32,108 --> 00:37:34,675 Esas belediye başkanı ne düşünüyor acaba? 442 00:37:35,245 --> 00:37:37,339 Esas belediye başkanı da biliyor. 443 00:37:48,325 --> 00:37:50,593 Bana iki dans borcun var. 444 00:37:51,848 --> 00:37:55,088 Yarın kulübe gel. O zaman ederim. 445 00:37:59,466 --> 00:38:01,250 Şimdi istiyorum. 446 00:38:03,306 --> 00:38:04,805 Tamam. 447 00:38:15,585 --> 00:38:17,582 Siktir orospu! 448 00:38:19,890 --> 00:38:21,037 Orospu karı. 449 00:38:21,057 --> 00:38:22,869 Yardım edin! Siktir! 450 00:38:22,889 --> 00:38:24,230 Siktir git! 451 00:38:43,826 --> 00:38:45,615 Bu nedir? 452 00:38:50,887 --> 00:38:53,475 Hazine, değil mi orospu? 453 00:38:55,676 --> 00:38:57,107 Başkan benimle görüşmedi bile. 454 00:38:57,127 --> 00:38:59,369 Burada para var ve senin. 455 00:39:04,167 --> 00:39:06,041 Artık benim. 456 00:39:27,307 --> 00:39:30,640 Biraz acele edebilir miyiz Mike? Bir saate gerçek vardiyam başlıyor. 457 00:39:30,660 --> 00:39:32,475 Karakterini güçlendirir. 458 00:39:32,495 --> 00:39:35,933 Eğitimde Özel Kuvvet elemanı mı sandın beni? Üç çözülmemiş dosyam var. 459 00:39:35,953 --> 00:39:38,868 - Tanrım. Teşekkürler. - Sızlanmayı kes lütfen. 460 00:39:38,888 --> 00:39:43,686 - Sana kahve alalım. Ne dersin? - İyi fikir. En nihayet. 461 00:39:43,706 --> 00:39:47,107 - Kahvaltılık gevrek de. - Bu da iyi fikir. 462 00:39:56,252 --> 00:39:58,881 Tamam. Bir dakika. 463 00:39:59,350 --> 00:40:00,503 - Selam. - Evet. 464 00:40:00,523 --> 00:40:02,660 - Duyuyor musun? - Aldın mı? - Evet. Aldık. 465 00:40:03,558 --> 00:40:06,375 - Hepsi orada mıydı? - Saymadım ulan. 466 00:40:07,698 --> 00:40:11,548 Tamam. Biraz dinlenmen lazım. Bunny'den FedEx paket alacağız. 467 00:40:11,568 --> 00:40:15,460 - Bunny daha uyanmamıştır. - Siktir et Bunny'yi. 468 00:40:15,530 --> 00:40:17,996 Dün gece bir şey oldu. Bugün yollanması lazım. 469 00:40:19,542 --> 00:40:20,901 Ne oldu? 470 00:40:21,495 --> 00:40:23,428 Ofise gelince anlatırım. 471 00:40:23,513 --> 00:40:24,819 Tamam. 472 00:40:53,368 --> 00:40:56,115 - Siktir. - Bu ne? 473 00:40:57,814 --> 00:41:00,273 - Harita. - Neyin haritası? 474 00:41:00,293 --> 00:41:01,840 Para, değil mi? 475 00:41:02,585 --> 00:41:04,124 Doğru. 476 00:41:05,555 --> 00:41:06,894 Nerede? 477 00:41:08,394 --> 00:41:10,528 Kasada olmalı. 478 00:41:12,750 --> 00:41:15,050 Bayağı mülayim davranıyorsun. 479 00:41:16,116 --> 00:41:17,647 Kendi paramı korumak için ölmem. 480 00:41:17,667 --> 00:41:20,727 Başkasının parasını korumak için ölecek değilim. 481 00:41:21,571 --> 00:41:23,049 Kimin? 482 00:41:24,674 --> 00:41:27,353 Parasını çalmak istemeyeceğin birinin... 483 00:41:27,953 --> 00:41:30,494 ...ama olay senle onun arasında. 484 00:41:30,514 --> 00:41:32,159 Kasayı aç. 485 00:42:02,067 --> 00:42:04,451 Olay benle her kimse arasında değil... 486 00:42:05,800 --> 00:42:08,366 ...çünkü sahibi her kimse benim çaldığımı bilmeyecek. 487 00:42:34,562 --> 00:42:38,228 - Bu günlerde 7 gün, 24 saat çalışıyorsun ha Bunny? - Zamanımızın gerekliliği. 488 00:42:38,248 --> 00:42:41,798 Evet. Bak, bugün yollamamız lazım. 489 00:42:41,818 --> 00:42:42,921 Kusura bakma. 490 00:42:43,453 --> 00:42:45,368 - Neden ki? - Biliyorsam ne olayım. 491 00:42:45,388 --> 00:42:47,359 Başkanla konuş. Ben bilmiyorum. 492 00:42:47,379 --> 00:42:50,694 Başkan telefonlarıma cevap vermiyor bu sabah. 493 00:42:51,765 --> 00:42:55,160 - Bunun için ne diyeceksin? - Nasıl yani? Ofisinde. 494 00:42:55,457 --> 00:42:56,911 Arayalım. 495 00:43:00,652 --> 00:43:02,099 Ne oluyor lan? 496 00:43:02,119 --> 00:43:03,652 İndir silahı Mike. 497 00:43:03,672 --> 00:43:05,121 - Sen indir. - İndir silahını. 498 00:43:05,141 --> 00:43:08,004 Şaka yapmıyorum. Biri önündeki adamı vursun. 499 00:43:09,624 --> 00:43:10,927 Bitti mi? Tamam, silah bırak. 500 00:43:10,947 --> 00:43:12,028 - Ateş etme. - Silahını bırak. 501 00:43:12,048 --> 00:43:14,064 - Vurma sakın. - Silahını bırak. 502 00:43:14,084 --> 00:43:15,651 Adamın dediğini yap. 503 00:43:16,466 --> 00:43:17,822 Yap dedim! 504 00:43:19,054 --> 00:43:22,587 Anlaşma değişti mi? Ne oluyor lan Bunny? 505 00:43:22,786 --> 00:43:24,470 - Anlaşmıştık. - Evet. 506 00:43:24,490 --> 00:43:26,926 Sizin gardiyanlardan biri benim elemanı iyi benzetmiş. 507 00:43:27,122 --> 00:43:30,179 - Hastanede yoğun bakımda Mike. - Haberim yok, tamam mı? 508 00:43:30,199 --> 00:43:33,315 Ama asla anlaşmamızdan dönmeyiz. Duyuyor musun? 509 00:43:33,459 --> 00:43:36,753 - Kimseyle dönmedik. Hiç. - Tamam, tamam, tamam. 510 00:43:36,773 --> 00:43:38,703 Biraz öfkelendik. Hepsi bu. 511 00:43:38,932 --> 00:43:40,677 Hepsi bu, tamam mı? 512 00:43:41,714 --> 00:43:43,180 Öyle mi dersin? 513 00:43:45,210 --> 00:43:48,284 Oha ya. Gelecek sefer kafeinsiz kahve için. 514 00:43:48,545 --> 00:43:52,950 Mitch'le konuşur, ne halt oldu öğrenirim. Ve düzeltiriz. Ama bana bak. 515 00:43:53,027 --> 00:43:57,488 Bu bokun herkesin işine yaramasının tek yolu herkesin bize güvenmesinden geçer. 516 00:43:57,835 --> 00:44:00,391 Böylece biz de sana güvenebiliriz, tamam mı? 517 00:44:00,471 --> 00:44:02,928 - Tamam, tamam. - Bana silah doğrultma puşt herif. 518 00:44:02,975 --> 00:44:05,114 Tamamdır. Biraz öfkelendim. 519 00:44:05,134 --> 00:44:07,725 - Evet, anladım. - Hastanede ölüyor. 520 00:44:07,745 --> 00:44:09,845 Oradan tabutta çıkacak Mike. 521 00:44:09,865 --> 00:44:12,978 Tabutta amına koyayım. Çocuk kuzenim Mike. 522 00:44:12,998 --> 00:44:15,612 Bu şehirde herkes birinin kuzeni amına koyayım. 523 00:44:16,017 --> 00:44:18,637 - Silahımı aldı ulan. - Git al. Herif şurada. 524 00:44:21,522 --> 00:44:23,386 Gidiyor. Git al. 525 00:44:25,580 --> 00:44:28,486 Mitch McLusky'nin sesli mesaj servisine ulaştınız. 526 00:44:28,591 --> 00:44:30,334 Lütfen mesajınızı bırakın. 527 00:44:30,469 --> 00:44:34,058 Mitch, neredesin orospu çocuğu? Neredesin ulan? Neredesin? 528 00:44:34,078 --> 00:44:37,304 Bana söylemek istediğin bu muydu? Ne oldu lan? 529 00:44:37,324 --> 00:44:39,997 Bu manyaklar beni öldürmeye çalıştı ulan Mitch. 530 00:44:40,198 --> 00:44:42,918 Mektubu geri almak çok zor olacak. Biliyor musun? 531 00:44:43,146 --> 00:44:44,754 Telefonu açsana amına koyayım. 532 00:44:44,774 --> 00:44:46,542 Siktir be! 533 00:44:55,218 --> 00:44:56,943 Siktir. 534 00:44:57,520 --> 00:44:59,469 Bu ne şimdi? 535 00:45:05,717 --> 00:45:08,661 - Ne oldu? - Benim arabaya geçip, konuşalım. 536 00:45:08,769 --> 00:45:10,747 - Ne oldu? - Gel konuşalım. 537 00:45:10,767 --> 00:45:12,648 - Mike, görmek istemezsin. - Tabii ki isterim. 538 00:45:12,668 --> 00:45:14,626 Mike, yavaşla. Konuşalım. 539 00:45:15,840 --> 00:45:17,223 Hadi. 540 00:45:21,529 --> 00:45:22,647 Nasıl olmuş? 541 00:45:24,514 --> 00:45:26,863 Kafasının arkasına tek kurşun Mike, anında gitmiş. 542 00:45:26,883 --> 00:45:28,446 Mike, Mike, yapma. 543 00:45:33,423 --> 00:45:35,725 Tamam Mike, bak. 544 00:45:39,060 --> 00:45:41,779 - Nasıl olur ya? - Vera Center evinde ölü bulundu. 545 00:45:41,799 --> 00:45:43,302 Tecavüze uğramış ve boğulmuş. 546 00:45:43,322 --> 00:45:47,083 Aynı puştun parmak izleri orada da var. Herif posterini assa yeriymiş Mike. 547 00:45:47,103 --> 00:45:50,635 Bilmiyorum. Tek bildiğim, aralarındaki bağlantıyı saklayamayacağım. 548 00:45:50,892 --> 00:45:52,155 Sır mı? 549 00:45:52,175 --> 00:45:54,625 Evet, genel kanı, yaygın kanı. Ama eyalet polisi... 550 00:45:54,645 --> 00:45:56,997 ...Federaller ve basın bundan haberdar olursa-- 551 00:45:57,017 --> 00:46:00,855 - Mike, Mitch'ten öteye gitmemesini sağlamalısın. - Tamam. 552 00:46:01,059 --> 00:46:03,866 Mike, görmen gerekmiyor. Tamam mı? Görmene gerek yok. 553 00:46:03,886 --> 00:46:05,708 Hiçbir faydası olmaz. 554 00:46:05,728 --> 00:46:08,004 - Bize bırak. - Görmem lazım. 555 00:46:08,024 --> 00:46:11,683 - Bize bırak. Taktik Birim şu anda adamın evinde. Basacağız. - Ağabeyim. 556 00:46:11,703 --> 00:46:13,847 - Görmem lazım. Bırak bir bakayım. - Hiçbir şeye dokunma. 557 00:46:13,867 --> 00:46:15,178 - Tamam. - Herkesin gözü bu olayda. 558 00:46:15,198 --> 00:46:17,370 - Tamam. - Açılın biraz. 559 00:47:49,665 --> 00:47:51,794 Başka nasıl bitecekti ki? 560 00:47:52,647 --> 00:47:54,230 Senin için de. 561 00:47:56,532 --> 00:47:59,034 Bu parazitlere yardım edince... 562 00:48:01,199 --> 00:48:03,906 ...herkes için huzuru sağlıyorsun. 563 00:48:13,115 --> 00:48:15,203 Kaçınılmazdı ulan. 564 00:48:20,127 --> 00:48:22,528 Böyle olacağını biliyordum. 565 00:48:27,630 --> 00:48:30,169 Ama senin başına gelir sanmıştım. 566 00:48:46,882 --> 00:48:51,567 Birleşik Devleri Ordusu Cherokeeleri daha da batıya sürdü. 567 00:48:51,587 --> 00:48:55,914 1.600 kişiden oluşan bu grup yeni evlerine... 568 00:48:55,934 --> 00:49:00,663 ...ileride Oklahoma adı verilecek bölgeye sürüldü. 569 00:49:02,327 --> 00:49:07,539 Buharlı gemilerle götürülmek üzere Mississippi kıyısına vardıklarında... 570 00:49:07,559 --> 00:49:09,521 ...bir ikilem baş gösterdi. 571 00:49:09,672 --> 00:49:14,527 Her Cherokee ailesinin 1 köpeği vardı, bazen 2 veya 3 de olurdu. 572 00:49:14,547 --> 00:49:19,044 Avlanmalarına, av izi sürmelerine yardım eder, koruma sağlardı. 573 00:49:19,281 --> 00:49:21,579 Ama Cherokeeler için köpek... 574 00:49:21,599 --> 00:49:24,934 ...yardımcı ya da evcil hayvandan çok daha öteydi. 575 00:49:24,954 --> 00:49:29,975 Ruh rehberleri, atalarından biri... 576 00:49:31,776 --> 00:49:33,463 ...ya da bir dost olabilirdi. 577 00:49:34,797 --> 00:49:39,230 Feribot kaptanları köpeklerin gemiye binmesine izin vermemiş. 578 00:49:39,444 --> 00:49:42,497 Mississippi kıyılarında volta atan... 579 00:49:42,517 --> 00:49:47,944 ...3.000 köpeği bırakarak ayrılmışlar. 580 00:49:48,744 --> 00:49:51,193 Gemi 100 metre kadar açıldığında... 581 00:49:51,213 --> 00:49:53,629 ...birlik halinde... 582 00:49:53,649 --> 00:49:57,119 ...köpekler acı içinde ulumaya başlamış. 583 00:49:57,453 --> 00:50:00,324 Cherokeesler ağlamaya başlamış... 584 00:50:00,344 --> 00:50:03,205 ...kaptanlara dönmeleri için haykırmışlar. 585 00:50:03,225 --> 00:50:06,077 Ailelerinin yalvarışlarını duyan köpekler... 586 00:50:06,097 --> 00:50:08,790 ...daha da yüksek sesle uyumaya başlamışlar. 587 00:50:08,810 --> 00:50:14,252 Ta ki ayrılığa daha fazla dayanamayan bir köpek nehre atlayana kadar. 588 00:50:15,137 --> 00:50:18,591 Başka bir köpek onu izlemiş, peşinden bir tane daha, bir tane daha. 589 00:50:19,108 --> 00:50:23,154 Kısa bir süre sonra akıntıyla savaşan 3.000 köpek... 590 00:50:23,174 --> 00:50:27,997 ...suda çırpınmaya başlamış ama akıntı çok güçlüymüş. 591 00:50:28,017 --> 00:50:33,316 Ve teker teker suya gömülerek, kaybolmaya başlamışlar. 592 00:50:35,031 --> 00:50:37,516 Sadece bir köpek kalmış. 593 00:50:38,227 --> 00:50:41,464 Güçlü, pes etmeyen... 594 00:50:42,264 --> 00:50:47,175 Köpek akıntıyla boğuşmuş ve sulara gömülmüş... 595 00:50:47,195 --> 00:50:50,034 ...sonra daha ileride tekrar belirmiş. 596 00:50:50,139 --> 00:50:55,469 İnsanlar tezahürat çığlıkları atmış, başarması için yakarmışlar. 597 00:50:57,279 --> 00:50:59,098 Sonunda o da... 598 00:50:59,615 --> 00:51:03,136 ...çok yorulmuş, gücü kalmamış. 599 00:51:03,156 --> 00:51:06,232 Nehrin sularında gömülüp kaybolmuş. 600 00:51:06,822 --> 00:51:11,637 İnsanlar dizlerinin üstüne çöküp ağlamışlar. 601 00:51:17,833 --> 00:51:21,055 Miriam, dışarıda konuşabilir miyiz? 602 00:51:34,016 --> 00:51:35,910 Siktir ya. 603 00:51:38,775 --> 00:51:40,504 - Hayır. - İçeride mi? 604 00:51:40,524 --> 00:51:43,734 Mike, bu işleri bilirsin. Hadi, olmaz. Olmaz. 605 00:51:43,754 --> 00:51:47,803 Nerede? Hadi. Buna ihtiyacım var. Bunu bana ver yeter. 606 00:51:47,823 --> 00:51:48,777 Mike, olmaz. 607 00:51:48,797 --> 00:51:52,068 - Mike, hayatta olmaz. - Mitch için. 608 00:51:52,968 --> 00:51:56,567 - Mike, bak Mike... - Hapse girerse, herife dokunamam. 609 00:51:56,964 --> 00:51:58,888 Anlıyor musun? Mafya ile çalışmıyoruz. 610 00:51:58,908 --> 00:52:03,492 Orospu çocuğu hayatının sonuna kadar oh kekâ hapiste oturup, yaptığına gülecek. 611 00:52:03,512 --> 00:52:04,842 Hayır. 612 00:52:04,903 --> 00:52:08,427 Mike, sana söz veriyorum. Eğer içeride yalnızsa... 613 00:52:08,566 --> 00:52:11,021 ...o kanepeden hiç kalkamayacak. 614 00:52:12,204 --> 00:52:13,956 - Duyuyor musun beni? - Peki. 615 00:52:15,982 --> 00:52:19,095 Merak etme Mike. Ekmek paramı bu boku yaparak kazanıyorum kardeşim. 616 00:52:20,499 --> 00:52:22,665 - Hadi beyler, gidiyoruz. - Bize bırak. 617 00:52:49,191 --> 00:52:53,228 Yapacağını söylüyorum. Tabancayı eline al. 618 00:52:54,968 --> 00:52:56,162 Al dedim. 619 00:52:56,674 --> 00:52:58,347 Hadi, silahı eline al. 620 00:52:58,367 --> 00:53:00,507 Hayır, hayır. Namludan değil, kabzasından. 621 00:53:00,527 --> 00:53:02,905 Çok film izlemişsin Alberto. 622 00:53:03,606 --> 00:53:07,584 Pekâlâ, aferin. Şimdi tavana doğrult. 623 00:53:08,110 --> 00:53:09,125 Evet. 624 00:53:09,812 --> 00:53:14,151 Ve namlu ağzını bana doğru yavaşça indir. 625 00:53:23,265 --> 00:53:24,426 Teşekkür ederim. 626 00:53:43,112 --> 00:53:46,803 İyi gitti. Gitmesini isteyeceğin gibi. 627 00:53:48,281 --> 00:53:50,093 Öleceğini gördü. 628 00:53:50,988 --> 00:53:51,966 Peki. 629 00:54:25,833 --> 00:54:27,551 Bu nasıl oldu? 630 00:54:29,191 --> 00:54:31,272 Çok güzel bir soru. 631 00:54:34,029 --> 00:54:35,973 Para kimde? 632 00:54:36,989 --> 00:54:38,565 Poliste. 633 00:54:40,202 --> 00:54:42,026 Alabilir misin? 634 00:54:44,440 --> 00:54:45,862 Hayır. 635 00:54:49,245 --> 00:54:51,658 Senin için sorun olacak. 636 00:54:52,982 --> 00:54:54,456 Orospu çocuğu. 637 00:55:00,226 --> 00:55:02,779 Dinle beni. Milo'nun karısını öldürdüler. 638 00:55:03,158 --> 00:55:04,673 Haritayı buldular. 639 00:55:04,693 --> 00:55:06,757 Peşinden ağabeyimi öldürdüler. 640 00:55:06,962 --> 00:55:09,927 Mitch'e dokunulmaz! Sen de biliyorsun. 641 00:55:10,292 --> 00:55:11,804 Herkes bilir. 642 00:55:12,651 --> 00:55:15,648 Milo olan için bizi suçlamak istiyorsa, gece yarısından önce... 643 00:55:15,668 --> 00:55:17,750 ...hücresinde öldürtürüm. Anlıyor musun? 644 00:55:21,690 --> 00:55:25,947 Ağabeyimin sana sağladığı her şeyi bir öğleden sonra elinden alırım. 645 00:55:26,814 --> 00:55:28,784 Beni bir daha asla tehdit etme. 646 00:55:53,739 --> 00:55:55,377 Anıma koyayım! 647 01:00:03,624 --> 01:00:05,152 Şafak vakti. 648 01:00:07,729 --> 01:00:10,966 Şafak sökmeden önce bir kere eve geldiğin oldu mu? 649 01:00:15,743 --> 01:00:18,473 - Bak anne, ben hiç-- - Ben de Michael. 650 01:00:20,302 --> 01:00:22,254 Ne diyebilirim ki? 651 01:00:22,544 --> 01:00:24,121 Öldü. 652 01:00:26,047 --> 01:00:28,656 Hepimizin zihninde canlandırdığı şekilde. 653 01:00:31,920 --> 01:00:34,851 Seninki de böyle olacak, biliyorsun değil mi? 654 01:00:35,138 --> 01:00:37,434 Anne, kanunları ihlal etmiyoruz. Sen de biliyorsun. 655 01:00:37,756 --> 01:00:39,072 Esnetiyoruz. 656 01:00:39,661 --> 01:00:41,454 Huzuru sağlama adına. 657 01:00:41,696 --> 01:00:43,140 Herkes için. 658 01:00:44,032 --> 01:00:47,757 Yaptığına öyle aşinayım ki... 659 01:00:47,777 --> 01:00:50,192 Baban icat etmişti. 660 01:00:50,747 --> 01:00:55,618 Ama herkesin yararına olduğunu düşünerek kendini kandırma. 661 01:00:56,611 --> 01:01:00,062 Hiçbir sonuç getirmeyen şeyler için... 662 01:01:00,082 --> 01:01:03,199 ...inanılmaz çok uğraşıyorsun. 663 01:01:03,552 --> 01:01:06,295 Kaçınılmazı erteliyorsun. 664 01:01:06,888 --> 01:01:09,754 Kurye, sorun çözen adam... 665 01:01:09,774 --> 01:01:12,305 ...yarı zamanlı gangster. 666 01:01:12,554 --> 01:01:15,846 Fazla para kazanmadığın için asil bir görev... 667 01:01:16,326 --> 01:01:18,266 ...ifa ettiğini sanıyorsun. 668 01:01:19,835 --> 01:01:25,237 Mitch, huzur içinde yatsın. Ne kadar çok severdim. 669 01:01:26,141 --> 01:01:29,321 Küstah ve tembeldi. 670 01:01:29,456 --> 01:01:31,495 Neden bu işi yaptığını biliyorum. 671 01:01:32,522 --> 01:01:35,339 Dikkat çekmek, güç elde etmek için. 672 01:01:35,996 --> 01:01:38,200 Ama 40 yıl düşünsem de... 673 01:01:38,220 --> 01:01:41,636 ...senin neden yaptığını hiç anlamayacağım. 674 01:01:42,257 --> 01:01:44,025 Bu işten nefret ediyorsun. 675 01:01:44,226 --> 01:01:48,283 Bu şehirden nefret ediyorsun. Hiç arkadaşın yok. 676 01:01:48,797 --> 01:01:53,614 Çocukluğundan beri tek yaptığın şey buradan gitmenin hayalini kurmaktı. 677 01:01:55,344 --> 01:01:56,950 Hâlâ buradasın. 678 01:01:58,940 --> 01:02:01,147 Ne yapayım anne? 679 01:02:04,546 --> 01:02:06,404 Nasıl giderim bilmiyorum. 680 01:02:06,948 --> 01:02:11,308 Michael, basıp gidersin. 681 01:03:30,612 --> 01:03:33,145 Merhaba. Bana yardım edebileceğin söylendi. 682 01:03:33,165 --> 01:03:35,851 Kızım kadınlar hapishanesinde... 683 01:03:35,871 --> 01:03:37,329 ...ve aslında-- 684 01:03:37,773 --> 01:03:40,337 Orası önemli değil. Kızımın başı ciddi dertte. 685 01:03:40,542 --> 01:03:44,259 Gardiyanlarla konuşmasını söyledim ama sizinle konuşmamı söyledi. 686 01:03:44,279 --> 01:03:46,262 Yanlış kişi efendim. 687 01:03:47,249 --> 01:03:51,253 - Siz Başkan değil misiniz? - Ağabeyimdi. 688 01:03:53,221 --> 01:03:57,239 - Gazetede okudum. Çok üzüldüm. - Teşekkür ederim. Teşekkürler. 689 01:03:57,259 --> 01:03:59,841 Kızım sizinle konuşmamı söyledi. 690 01:03:59,861 --> 01:04:01,476 Başkan artık sizmişsiniz. 691 01:04:01,496 --> 01:04:05,038 Kusura bakmayın, ama yanılmış. Yanılmış. 692 01:04:05,767 --> 01:04:08,149 O zaman ben ne yapayım? 693 01:04:08,169 --> 01:04:09,597 - Bilmiyorum. - Bayım... 694 01:04:10,138 --> 01:04:13,166 Anlayamıyorsunuz efendim. Lütfen. 695 01:04:13,942 --> 01:04:16,339 Ona ne yapacaklarını bilmiyorum. 696 01:04:16,378 --> 01:04:19,601 Kızım ne yapsın bilmiyorum. 697 01:04:22,317 --> 01:04:26,344 Mike, bu iş sana göre değil. Tamam mı? Hadi. 698 01:04:26,443 --> 01:04:27,984 Gidiyoruz. Hadi. 699 01:04:31,677 --> 01:04:32,669 Mike. 700 01:04:41,773 --> 01:04:43,271 Kızınızın adı ne? 701 01:04:43,517 --> 01:04:48,932 Çeviri: pitiko Bitmedi... 702 01:04:57,621 --> 01:05:00,435 Mayor of Kingstown'da gelecek bölüm... 703 01:05:00,489 --> 01:05:02,575 Bu işi üstlenmenin hiçbir sebebi yok. 704 01:05:02,657 --> 01:05:05,606 Yarım kalan işleri bitirelim. Çok var. 705 01:05:06,132 --> 01:05:08,348 Mitch öyle yapmazdı Mike. Riski büyük. 706 01:05:08,368 --> 01:05:09,903 Ağabeyinle anlaşmamız vardı. 707 01:05:09,923 --> 01:05:13,715 Ücretli muhbir olmakla ilgilenir misin diye karara bağlamaya geldik. 708 01:05:13,735 --> 01:05:17,038 Mike, hangi taraftasın? Benim mi yoksa onların mı dostusun? 709 01:05:19,074 --> 01:05:20,778 Ian ve ağabeyiyle eskiden arkadaştım. 710 01:05:21,217 --> 01:05:24,274 Galiba Ian başka birini yollamış. 711 01:05:24,379 --> 01:05:25,886 Iris nerede?