1
00:00:07,877 --> 00:00:09,487
سابقًا في
" عمدة كينغستاون ".
2
00:00:09,487 --> 00:00:10,967
تحويل إلى سجن مقاطعة
"كينغستاون"
3
00:00:10,967 --> 00:00:12,447
لأجل المحاكمة.
من سيوقّع؟
4
00:00:12,447 --> 00:00:15,450
أنا سأوقع.
إنها فوضى عارمة،
5
00:00:15,450 --> 00:00:17,060
لكننا نحاول تنظيفها.
6
00:00:17,060 --> 00:00:18,540
إنها فوضى أخوك.
7
00:00:18,540 --> 00:00:22,413
كل قرارٍ نتخذه في هذا البيت
هو أهون الشرين.
8
00:00:22,413 --> 00:00:24,850
لدي 100 شخصٍ يقسمون بأنهم
سيموتون لأجلي
9
00:00:24,850 --> 00:00:27,810
لم يقسموا ليقتلوا،
لكنك لم تقسم على ذلك حتى.
10
00:00:27,810 --> 00:00:29,899
فعلتها فحسب.
11
00:00:29,899 --> 00:00:32,467
قتلتَهم لأجلي.
12
00:00:32,467 --> 00:00:34,469
فعلتُها لأنهم يستحقون ذلك.
13
00:00:34,469 --> 00:00:37,298
أنت في الزنزانة الخطأ، يا صاح.
14
00:00:37,298 --> 00:00:39,169
انا من اعطاك كل ما تملك.
15
00:00:39,169 --> 00:00:41,258
و الآن سأسلب كل ذلك منك.
16
00:00:41,258 --> 00:00:42,520
هل تريدُ بدء حرب؟
17
00:00:42,520 --> 00:00:44,653
لقد نكثوا بوعدهم، يا (مايك).
18
00:00:44,653 --> 00:00:46,481
قم بتهدئتهم.
19
00:00:46,481 --> 00:00:49,223
إنهم يتضورون لذلك.
20
00:01:04,629 --> 00:01:06,240
هل ستأتي؟
21
00:01:09,460 --> 00:01:25,193
ترجمة فريق كلكامش
( يوسف العامري )
22
00:01:49,413 --> 00:01:51,154
ماذا تريدين على العشاء؟
23
00:01:52,373 --> 00:01:54,331
لا اهتم.
24
00:01:54,331 --> 00:01:56,290
طالما ستقدمه مع "الشمبانيا".
25
00:01:56,290 --> 00:01:58,596
"الشمبانيا"؟
26
00:01:58,596 --> 00:02:00,511
سنحتفل.
27
00:02:00,511 --> 00:02:01,556
بماذا سنحتفل؟
28
00:02:01,556 --> 00:02:05,560
الفصل الثاني من حياتي.
29
00:02:05,560 --> 00:02:08,389
هذه المعنويات المطلوبة
30
00:02:11,000 --> 00:02:14,221
لستَ بارعًا جدًا بهذا،
أليس كذلك؟
31
00:02:16,223 --> 00:02:18,138
لعلمك، إذا كنا سنتظاهر،
32
00:02:18,138 --> 00:02:21,402
فعليك بلعب دوركِ بالتظاهر، يا عزيزي.
33
00:02:23,360 --> 00:02:28,757
أجل، يا عزيزتي.
كما تريدين، يا عزيزتي.
34
00:02:28,757 --> 00:02:31,281
هذا أفضل.
35
00:02:34,328 --> 00:02:38,375
- إذًا، مالذي افعله وقت غيابك؟
- اي شيء تريديه.
36
00:02:38,375 --> 00:02:41,813
- احتاج إلى غاية.
- أي نوعٍ من الغايات؟
37
00:02:41,813 --> 00:02:43,685
النوع الذي يبقي تفكيري منشغلًا.
38
00:02:43,685 --> 00:02:45,948
تمام، حسنًا،
39
00:02:45,948 --> 00:02:48,907
ابدئي بكتابة الفصل الثاني.
40
00:02:48,907 --> 00:02:52,302
- حسنًا؟
- حسنًا.
41
00:02:54,739 --> 00:02:57,742
- سأعود في وقتٍ لاحق، اتفقنا؟
- لن تتأخر، أليس كذلك؟
42
00:02:57,742 --> 00:02:59,962
كلا، لن اتأخر.
43
00:03:31,168 --> 00:03:32,751
-رسالة صوتية من (ريبيكا)
- رسالة صوتية من أمي
44
00:03:37,543 --> 00:03:40,668
"رسائل صوتية من أمي"
45
00:03:42,874 --> 00:03:44,833
ما هذا؟
46
00:03:44,833 --> 00:03:47,923
مالذي يحصل؟
47
00:03:47,923 --> 00:03:49,838
أفاد مسؤولو المقاطعة أن ما يقدّر
48
00:03:49,838 --> 00:03:52,754
بنحو 75 حارسًا قد حوصروا
في المنشأة.
49
00:03:52,754 --> 00:03:55,670
لا زلنا لا نملك معلوماتٍ عن
كيفية اندلاع اعمال الشغب.
50
00:03:55,670 --> 00:03:57,019
نعلم أن الإنتفاضة...
51
00:03:57,019 --> 00:03:59,195
لابد من أنك تمازحني.
52
00:03:59,195 --> 00:04:00,544
... في المنشأة بدأت
ضُهر الأمس
53
00:04:00,544 --> 00:04:02,633
و استمرت بالتكثف طوال
54
00:04:02,633 --> 00:04:06,507
ساعات الليل و النهار،
سنستمر بإعلامكم بآخر المجريات...
55
00:04:06,507 --> 00:04:09,249
ها نحن ذا، ها نحن ذا،
ها نحن ذا.
56
00:04:11,251 --> 00:04:13,296
نحن خارج ذلك السجن
ننتظر اجاباتٍ
57
00:04:13,296 --> 00:04:15,080
تفيد بأن المسؤولين قد اخبروهم
58
00:04:15,080 --> 00:04:17,039
بأن هنالك قائمة مشابهة قادمة...
59
00:04:17,039 --> 00:04:19,955
العالم بإسره يوشك على الفناء
و أنتَ لا تجيب على الهاتف؟
60
00:04:19,955 --> 00:04:22,174
اسمعي، هل اذاعوا اسمه
على الأخبار؟
61
00:04:22,174 --> 00:04:24,916
- هذا كل ما احتاج معرفته.
- كلا، لم يذيعوه.
62
00:04:24,916 --> 00:04:27,049
حسنًا، سأهتم بهذا الأمر،
اتفقنا؟
63
00:04:27,049 --> 00:04:29,225
سأتكفل به،
لا تقلقي.
64
00:04:29,225 --> 00:04:31,532
الشرطة هنا،
يا إلهي.
65
00:04:31,532 --> 00:04:34,143
اسمعي، اماه، فقط لا تخبريهم
بأي شيء، اتفقنا؟
66
00:04:34,143 --> 00:04:36,145
لا تتحدثي معهم.
67
00:04:36,145 --> 00:04:38,756
لا تجيبي على الباب حتى،
اتفقنا، يا امي؟
68
00:04:38,756 --> 00:04:41,542
لا تتكلمي معهم!
هل تسمعيني؟
69
00:04:41,542 --> 00:04:44,066
هل هذا محل اقامة
الملازم (كايل ميكلاوسكي)؟
70
00:04:44,066 --> 00:04:46,068
- أجل.
- هل هو هنا؟
71
00:04:46,068 --> 00:04:47,939
لا تخبريهم بأي شيء.
72
00:04:47,939 --> 00:04:49,463
متى كانت آخر مرة
رأيتيه فيها؟
73
00:04:49,463 --> 00:04:50,855
اخبريه أنكِ رأيتيه هذا
الصباح، حسنًا؟
74
00:04:50,855 --> 00:04:52,988
تسمعيني؟
رأيتيه هذا الصباح.
75
00:04:52,988 --> 00:04:55,033
حسنًا؟
تسمعيني؟
76
00:04:55,033 --> 00:04:57,035
تبًا لي، أنتِ تمازحيني.
77
00:04:57,035 --> 00:04:59,255
رأيتهُ هذا الـ...
78
00:05:01,083 --> 00:05:02,954
بالأمس قبل بدء مناوبته.
79
00:05:02,954 --> 00:05:05,087
و لم تريه من حينها؟
80
00:05:05,087 --> 00:05:09,700
- أهو أمرٌ غير معتاد؟
- جدًا.
81
00:05:09,700 --> 00:05:10,962
شكرًا لكِ، يا آنسة.
82
00:05:10,962 --> 00:05:12,573
هل تعتقد أنه في السجن؟
83
00:05:12,573 --> 00:05:14,531
هنالك محققٌ مخول بهذه القضية.
84
00:05:14,531 --> 00:05:17,839
سيتصل بك لإبلاغك
بالمعلومات فور تلقيها.
85
00:05:27,501 --> 00:05:28,937
سيعود للبيت.
86
00:05:31,156 --> 00:05:34,116
- (مايكل)...
(مايكل).
87
00:05:34,116 --> 00:05:35,683
أمي.
88
00:05:35,683 --> 00:05:38,773
لديهم محققٌ مخوّل بالقضية.
89
00:05:38,773 --> 00:05:41,906
و أريدكَ أن تدع
الشرطة تقوم بعملها.
90
00:05:41,906 --> 00:05:43,560
لا تذهب إلى هناك.
91
00:05:43,560 --> 00:05:45,649
لا تملك الشرطة سلطةً قضائية
في السجن.
92
00:05:45,649 --> 00:05:47,912
تعرفين ذلك أكثر
من أي شخص آخر، حسنًا؟
93
00:05:47,912 --> 00:05:51,394
اعلم ذلك،
إذا مات...
94
00:05:51,394 --> 00:05:56,312
لا نعلم شيئًا بعد،
سأجد حلًا، تفهمين؟
95
00:05:56,312 --> 00:05:59,315
- يا إلهي.
- لن يموت، يا أمي، حسنًا؟
96
00:05:59,315 --> 00:06:01,535
اصغي لي فحسب،
إنه بخير.
97
00:06:01,535 --> 00:06:03,275
- إذا مات...
- فقط دعيني اتكفل بالأمر.
98
00:06:03,275 --> 00:06:06,366
سأجد حلًا، حسنًا؟
سأعاود الإتصال بكِ، اللعنة!
99
00:07:01,210 --> 00:07:05,918
| عمدة كينغستاون |
100
00:07:05,942 --> 00:07:10,918
الحلـــ10ـــقة و الأخيرة
بعنوان : "هذه القطعة من روحي"
101
00:07:18,394 --> 00:07:20,614
معك (إيد)
إترك رسالة.
102
00:07:23,051 --> 00:07:25,619
معك الملازم (فيرغسون)
من قسم شرطة "كينغستاون".
103
00:07:25,619 --> 00:07:28,273
رجاءً اترك اسمك و رقمك و سأعاود
الأتصال بك.
104
00:07:55,475 --> 00:07:57,477
شرطة الولاية تريد
ضمك إلى وحدتهم.
105
00:07:57,477 --> 00:07:59,261
لن اتلقى الأوامر من
اولئك المهرجين الملاعين.
106
00:07:59,261 --> 00:08:00,784
هذه الحالة لا تخضع
للرغبات، ايها الضابط.
107
00:08:00,784 --> 00:08:03,395
- املاك الولاية...
- لا تتحدث بتعالي معي.
108
00:08:03,395 --> 00:08:05,789
الحمقى هؤلاء يصدرون مذكراتِ
اعتقالٍ على الأحتيال الألكتروني.
109
00:08:05,789 --> 00:08:07,008
لم يتم اطلاق النار
عليهم طوال حياتهم.
110
00:08:07,008 --> 00:08:08,705
لقد اُطلق النار عليّ بالأمس.
111
00:08:08,705 --> 00:08:11,142
لذا انا من سيدير وفريقي
و إلا سيجلسون بدون حراك.
112
00:08:11,142 --> 00:08:13,667
و يشاهدون هذا العرض المقيت
من بعيد.
113
00:08:13,667 --> 00:08:15,016
لن اكون الوسيط
في ما تفعل.
114
00:08:15,016 --> 00:08:16,234
حسنًا، تبًا لذلك.
115
00:08:16,234 --> 00:08:17,148
إنهم يتفاخرون هناك.
116
00:08:17,148 --> 00:08:18,846
يا للمفاجئة.
117
00:08:18,846 --> 00:08:20,238
لم لا تدع الكبار يتكفلون
بالأمر، يا (مايك)؟
118
00:08:20,238 --> 00:08:22,327
لذلك أنا هنا.
119
00:08:22,327 --> 00:08:24,112
هل يمكن لضابط فرقتي التواصل
مع آمر تكتيكاتكم،
120
00:08:24,112 --> 00:08:25,505
حتى يستطيعوا وضع خطة؟
121
00:08:26,810 --> 00:08:28,595
كن لطيفًا.
122
00:08:28,595 --> 00:08:30,640
معك (سوير)،
أنت (هانك)، صحيح؟
123
00:08:30,640 --> 00:08:32,468
أجل، أجل، كلا، كلا،
اسمع، أين أنت؟
124
00:08:32,468 --> 00:08:34,470
لنتحدث وجهًا لوجه،
أجل، انا قادم.
125
00:08:34,470 --> 00:08:36,472
- لنذهب.
- (روبرت)، إسمع.
126
00:08:36,472 --> 00:08:38,082
- انا في عجلةٍ، يا صاح.
- انتظر لثانية.
127
00:08:39,170 --> 00:08:40,476
إنه (كايل)،
إنه مع (ايان).
128
00:08:40,476 --> 00:08:42,565
- ماذا؟ هل أنت متأكد؟
- أجل.
129
00:08:42,565 --> 00:08:44,524
- هل اخذوا اي رهينة؟
- 36 حارسًا.
130
00:08:44,524 --> 00:08:47,527
- اللعنة.
- و لا ذكر لأي شرطي؟
131
00:08:47,527 --> 00:08:49,224
لا يوجد شرطة،
كانوا ليذكروا ذلك.
132
00:08:49,224 --> 00:08:50,878
أجل، كانوا ليتغنوا بذلك،
ألن يفعلوا؟
133
00:08:50,878 --> 00:08:53,184
لذا اسمع، الشرطة يعرفون بذلك،
و المسئلة مسئلة
134
00:08:53,184 --> 00:08:54,838
وقت قبل ان
يعرف المساجين بذلك.
135
00:08:54,838 --> 00:08:56,753
أجل، أجل،
هل تواصل مع (كايل)؟
136
00:08:56,753 --> 00:08:58,015
- كلا.
- تبًا، كان ليتصل.
137
00:08:58,015 --> 00:08:59,626
اعلم.
138
00:08:59,626 --> 00:09:00,583
هل يمكنك التواصل
مع احدٍ من الداخل؟
139
00:09:00,583 --> 00:09:02,237
اتصالاتي تتحول إلى البريد الصوتي.
140
00:09:02,237 --> 00:09:04,544
لهذا هم في خطر.
141
00:09:06,633 --> 00:09:08,286
من يقطع اشارة السجن؟
142
00:09:08,286 --> 00:09:09,592
هل أنت من يقطع الأتصال
عن السجن؟
143
00:09:09,592 --> 00:09:11,246
أنت، أنت،
لا نريد ان يتواصل
144
00:09:11,246 --> 00:09:13,074
السجناء مع العالم الخارجي.
145
00:09:13,074 --> 00:09:14,597
وماذا عن ضباط الإصلاحية
146
00:09:14,597 --> 00:09:16,817
و محققا الجرائم اللذان
لم يتم القبض عليهما
147
00:09:16,817 --> 00:09:18,601
و لا يستطيعان التواصل معنا
بالمعلومات،
148
00:09:18,601 --> 00:09:22,387
لأنك تقطع الاتصال بهواتفهم؟
149
00:09:22,387 --> 00:09:23,693
لديك شرطيان في السجن؟
150
00:09:23,693 --> 00:09:25,913
أجل.
151
00:09:25,913 --> 00:09:27,349
كيف تعرف أنه لم يتم
القبض عليهما؟
152
00:09:27,349 --> 00:09:28,437
لأنهما لم يُعلقا بالمقلوب
153
00:09:28,437 --> 00:09:30,047
على الجدران اللعينة.
154
00:09:30,047 --> 00:09:32,223
استخدم عقلك، ليس كتاب التعليمات.
155
00:09:32,223 --> 00:09:35,096
انتم، اصغوا،
فكروا بكل ما ستعرفونه
156
00:09:35,096 --> 00:09:36,967
إذا بدأنا بالإستماع
157
00:09:36,967 --> 00:09:41,015
لما يقوله الناس!
158
00:09:41,015 --> 00:09:44,496
اللعنة!
حسنًا، من بعدك.
159
00:09:44,496 --> 00:09:46,586
اعيدوا تشغيل الإتصالات الخلوية.
160
00:09:46,586 --> 00:09:49,371
بحق السماء، عليّ القتال
بجانب هؤلاء الحمقى.
161
00:09:49,371 --> 00:09:51,721
ابراج الإتصال تعمل، لكن لا تتصل
به، دعه هو يتصل بك.
162
00:09:51,721 --> 00:09:53,375
- أجل، فهمت.
- لكن اتصل ببقية
163
00:09:53,375 --> 00:09:55,159
الحمقى اولئك
و دعهم يعرفون
164
00:09:55,159 --> 00:09:56,770
ان الولاية اعطت الضوء الأخضر
و نحن قادمون.
165
00:09:56,770 --> 00:09:58,423
اجل، سأفعل.
166
00:09:58,423 --> 00:10:00,512
لنذهب يا فتيان، تحظّروا.
167
00:10:02,514 --> 00:10:05,082
هيا، يا فتى،
فليكن هاتفك صامتًا.
168
00:10:05,082 --> 00:10:07,650
كن ذكيًا و ضع هاتفك
على الصامت.
169
00:10:09,585 --> 00:10:10,542
" القناة العاشرة "
170
00:10:10,566 --> 00:10:12,263
آخر أعمال شغب كبرى
في الولايات المتحدة
171
00:10:12,263 --> 00:10:14,439
كانت في "معهد لي الإصلاحي"
172
00:10:14,439 --> 00:10:16,790
في "بيشوبفيل"، جنوب "كارولينا".
173
00:10:16,790 --> 00:10:20,620
لكن لم يتم اجتياح سجن في
"الولايات المتحدة" منذ 1980.
174
00:10:20,620 --> 00:10:22,970
عندما سيطر السجناء
على إصلاحية الولاية
175
00:10:22,970 --> 00:10:24,972
في "سانتا في" ، "نيو ميكسيكو".
176
00:10:24,972 --> 00:10:27,888
لقد كانت أخطر اعمال شغبٍ
في تاريخ الأمة
177
00:10:27,888 --> 00:10:29,629
حتى اليوم.
178
00:10:29,629 --> 00:10:31,369
سجن "كينغستاون" للرجال...
179
00:10:31,369 --> 00:10:32,196
... متوسط الأمان.
180
00:10:40,030 --> 00:10:41,641
إنهم يطلقون علينا!
إنهم يطلقون علينا!
181
00:10:41,641 --> 00:10:43,164
يا إلهي!
182
00:10:58,179 --> 00:11:00,485
بحق يسوع...
183
00:11:04,968 --> 00:11:07,405
كيف نعرف إلى
اين نحن متجهين؟
184
00:11:23,595 --> 00:11:25,423
ضاجعه، ضاجعه!
185
00:11:25,423 --> 00:11:26,729
اخلع سرواله.
186
00:11:28,165 --> 00:11:30,907
هيا، هيا،
هيا.
187
00:11:36,434 --> 00:11:37,827
هيا.
188
00:11:37,827 --> 00:11:40,395
سحقًا، هذا هاتفي،
إنه هاتفي.
189
00:11:40,395 --> 00:11:43,137
إنه (مايك)، (مايك).
190
00:12:02,210 --> 00:12:04,743
"من (كايل) :
تعقب موقعي، افعلها بسرعة."
191
00:12:06,290 --> 00:12:08,728
يا (روبرت)، (روبرت)، حصلتُ عليه.
192
00:12:08,728 --> 00:12:11,034
من هنا، من هنا، من هنا.
193
00:12:11,034 --> 00:12:13,689
انتبهوا، انتبهوا.
194
00:12:17,519 --> 00:12:19,086
لدي أحدٌ بالداخل يملك هاتفًا.
195
00:12:19,086 --> 00:12:21,828
- لديكَ رقمه؟
- أجل، أجل، (كايل ميكلاوسكي).
196
00:12:24,265 --> 00:12:27,050
انتظر.
197
00:12:27,050 --> 00:12:28,225
ها هو ذا.
198
00:12:28,225 --> 00:12:29,749
- حصلنا عليه.
- الزاوية الجنوبية.
199
00:12:29,749 --> 00:12:32,360
- هل يمكنك معرفة بأي طابق؟
- سأحتاج إلى مخططات ثلاثية الأبعاد.
200
00:12:32,360 --> 00:12:35,319
اسئله بأي غرفةٍ
و أي طابق.
201
00:12:36,973 --> 00:12:38,627
يقول أنهم تحت السجن.
202
00:12:42,326 --> 00:12:43,937
اسمعن، يا سيدات.
203
00:12:43,937 --> 00:12:47,288
لدينا ضابطا شرطةٍ
اسفل السجن.
204
00:12:57,951 --> 00:13:00,388
فقط انتظر.
205
00:13:06,916 --> 00:13:09,049
- سنرسل القوات الخاصة للداخل.
- أجل، أجل.
206
00:13:09,049 --> 00:13:11,181
- سنخرجه من هناك.
- أجل.
207
00:13:11,181 --> 00:13:13,357
حان دوري.
208
00:13:13,357 --> 00:13:15,446
احتاج لمعروفٍ.
209
00:13:15,446 --> 00:13:17,709
ماهو المعروف؟
210
00:13:26,751 --> 00:13:27,751
"المُفاوِض"
211
00:13:30,853 --> 00:13:32,812
انت (مايك ميكلاوسكي)؟
212
00:13:32,812 --> 00:13:34,291
أجل.
213
00:13:34,291 --> 00:13:37,120
لا يريدون التحدث معي،
يريدون الحديث معك.
214
00:13:37,120 --> 00:13:39,166
- حسنًا.
- لماذا؟
215
00:13:39,166 --> 00:13:42,038
أعمل محامٍ للسجناء،
هذا هو السبب.
216
00:13:42,038 --> 00:13:44,301
أنت مُخبر جنائي ايضًا.
217
00:13:44,301 --> 00:13:46,956
يبدو وكأنه تضاربٌ
بالمصلحة ، إذا سألتني.
218
00:13:46,956 --> 00:13:50,394
حسنًا، أجل، مثل ما قلت
انا محامٍ للسجناء.
219
00:13:50,394 --> 00:13:52,440
الذين ابلغ عنهم
شخصٌ بالفعل.
220
00:13:52,440 --> 00:13:54,572
و لهذا هم بالسجن،
لذا لا ارى تضارب بالمصلحة.
221
00:13:54,572 --> 00:13:56,661
ما رأيكم؟ جميعًا؟
222
00:13:56,661 --> 00:13:58,054
هل ترغب في التحدث نيابة عنا؟
223
00:13:58,054 --> 00:14:00,535
أجل، أجل.
224
00:14:01,275 --> 00:14:02,493
لديك الحق بإلتزام الصمت.
225
00:14:02,493 --> 00:14:04,147
كل ما تقوله يمكن
و سيستخدم
226
00:14:04,147 --> 00:14:05,540
ضدك في المحكمة.
227
00:14:05,540 --> 00:14:07,542
هل انا رهن الأعتقال؟
228
00:14:07,542 --> 00:14:08,978
عندما يطلب السجناء شخصًا
ليمثلهم
229
00:14:08,978 --> 00:14:11,851
وهذا الرجل ليس محامي رسمي،
حسنًا، علينا ان نفترض
230
00:14:11,851 --> 00:14:13,026
بأنك تعمل مع المجرمين.
231
00:14:13,026 --> 00:14:15,506
مما يعني أننا سنفترض
أنك واحد منهم.
232
00:14:15,506 --> 00:14:18,858
وفي حال قيل شيء يدينك ،
233
00:14:18,858 --> 00:14:21,034
اريد ان يستخدم كدليل
في المحكمة.
234
00:14:21,034 --> 00:14:22,557
لديك الحق بتوكيل محامي.
235
00:14:22,557 --> 00:14:24,341
ان لم تستطع تحمل تكاليف التوكيل،
سنوكيل واحدٍ لك.
236
00:14:24,341 --> 00:14:28,258
نعم، اريد توكيل محامي،
أجل.
237
00:14:28,258 --> 00:14:29,999
حسنًا، وما نيل
المطالب بالتمني
238
00:14:29,999 --> 00:14:31,696
لكن تأخذ الدنيا غلابًا.
239
00:14:31,696 --> 00:14:33,611
هل تفهم حقوقكَ بالطريقة
التي قتلها لك؟
240
00:14:33,611 --> 00:14:35,004
أجل، افهمها.
241
00:14:35,004 --> 00:14:36,701
رجاءً أكّد
انك قد فهمتَ ذلك.
242
00:14:36,701 --> 00:14:40,096
اجل، اللعنة، فهمتهم.
ماذا عن الهاتف اللعين؟
243
00:14:40,096 --> 00:14:42,664
ها هنا.
244
00:14:42,664 --> 00:14:46,363
لا يفعل احد على هذا الجدار
شيئًا بدون أن آمره.
245
00:14:46,363 --> 00:14:48,322
هل تعرف من على الخط؟
لا تعرف؟
246
00:14:51,107 --> 00:14:53,022
معك (مايك).
247
00:14:59,115 --> 00:15:01,770
فترة عصيبة.
248
00:15:02,771 --> 00:15:04,904
أجل، لم يخَطط لها
جيدًا، يا (كارلوس).
249
00:15:04,904 --> 00:15:08,037
تعرف كيف سينتهي الأمر.
250
00:15:08,037 --> 00:15:09,821
افهمني، يا صاح.
لا اعرف كيف سينتهي الأمر.
251
00:15:09,821 --> 00:15:14,696
لا يبدو الأمر
كأعمال شغب.
252
00:15:14,696 --> 00:15:18,178
- بل يبدو كثورة.
- حسنًا، إنها ليست كذلك.
253
00:15:18,178 --> 00:15:19,614
إنها أعمال شغب.
254
00:15:19,614 --> 00:15:22,182
مهما تكون،
255
00:15:22,182 --> 00:15:23,923
الجميع هنا يريد
ان يلعبها.
256
00:15:23,923 --> 00:15:25,881
حسنًا، لنلعب،
يا (كارلوس).
257
00:15:25,881 --> 00:15:27,404
دعني اخبركَ كيف ستنتهي.
258
00:15:27,404 --> 00:15:29,537
ستنتهي يتواجد 50 قناصًا
على الجدار
259
00:15:29,537 --> 00:15:31,408
و الحرس الوطني بالمدرعات
260
00:15:31,408 --> 00:15:32,888
يدخلون بها من البوابة الأمامية
261
00:15:32,888 --> 00:15:34,368
و يطلقون النار على
كل من يرونه.
262
00:15:34,368 --> 00:15:37,110
هنالك جيشٌ من 100
أخٍ ها هنا
263
00:15:37,110 --> 00:15:39,416
مستعد لأي شيء يرسلونه.
264
00:15:39,416 --> 00:15:42,637
ذلك ليس بجيشٍ، يا (كارلوس).
بأحسن الأحوال هم عصابة.
265
00:15:42,637 --> 00:15:44,769
و لا تطلق الجيوش النار
على مروحيات الأخبار.
266
00:15:44,769 --> 00:15:46,597
سميه ما تشاء.
267
00:15:46,597 --> 00:15:48,773
السجن لنا.
268
00:15:48,773 --> 00:15:51,167
و سندافع عنه،
يجب أن يعرفوا ذلك.
269
00:15:51,167 --> 00:15:54,518
هم يعرفون الآن؟
مفهوم؟
270
00:15:55,432 --> 00:16:00,002
- هل لديكم مطالب؟
- لدينا مطالب.
271
00:16:00,002 --> 00:16:02,222
تريد قولها؟
272
00:16:02,222 --> 00:16:04,398
أولًا، شاهد الفناء.
273
00:16:53,925 --> 00:16:56,102
هل أنت خائف؟
274
00:16:56,580 --> 00:16:59,627
تبًا لكم، تبًا لكم،
تبًا لكم.
275
00:17:18,428 --> 00:17:20,300
(كارلوس)،
276
00:17:20,300 --> 00:17:22,780
انت تلعب ضد الحكومة
هنا، حسنًا؟
277
00:17:22,780 --> 00:17:24,608
و أنت تستمر بالمجازفة.
278
00:17:24,608 --> 00:17:26,610
لا يوجد ما يمكنهم فعله،
يا (مايك).
279
00:17:26,610 --> 00:17:29,004
أغلبنا محكومٌ علينا مدى الحياة.
280
00:17:29,004 --> 00:17:30,788
هذه ليست حياة، يا صاح.
281
00:17:30,788 --> 00:17:33,182
ليست حياةً البتة.
282
00:17:33,182 --> 00:17:35,706
يستهلك العقاب وقتنا،
283
00:17:35,706 --> 00:17:37,273
حريتنا،
284
00:17:37,273 --> 00:17:40,189
لكنهم يسلبون ما هو اكثر.
285
00:17:40,189 --> 00:17:42,626
إنهم يسلبونا كرامتنا،
و رجولتنا.
286
00:17:42,626 --> 00:17:44,672
الأمور التي تجعلنا بشرًا،
هذا ما يسلبون منا.
287
00:17:44,672 --> 00:17:46,543
و الآن نحن نستعيد ذلك.
288
00:17:48,415 --> 00:17:50,591
هذا ليس حديثه،
هذا ليس (كارلوس).
289
00:17:50,591 --> 00:17:52,027
- إنه يقرء هذا الهراء.
- لماذا هذا مهم؟
290
00:17:52,027 --> 00:17:54,725
هذا يعني أنه ليس القائد.
291
00:17:58,599 --> 00:18:00,644
من يدير هذا العرض المقيت
، يا (كارلوس)؟
292
00:18:00,644 --> 00:18:03,517
و لا تقل لي رجاءً أنه
أنت لأنك لست كذلك.
293
00:18:05,127 --> 00:18:06,520
ستقابله، يا (مايك).
294
00:18:06,520 --> 00:18:09,566
حقًا؟ لا اطيق الأنتظار.
295
00:18:09,566 --> 00:18:12,482
وهو لا يطيق انتظار لقائك.
296
00:18:12,482 --> 00:18:14,267
إذًا سنقوم بمقابلة غداء،
هكذا هو الأمر؟
297
00:18:14,267 --> 00:18:18,271
إنه كذلك،
إنه غداء متأخر.
298
00:18:20,447 --> 00:18:21,970
الرابعة مساءً.
299
00:18:21,970 --> 00:18:23,493
حسنًا، سنلتقي في
مطعم "ريد كارج".
300
00:18:23,493 --> 00:18:27,062
سنلتقي ها هنا،
في الفناء.
301
00:18:27,062 --> 00:18:28,498
و سنخبرك ما نريد.
302
00:18:28,498 --> 00:18:30,413
لماذا لا تخبرني الآن فحسب؟
303
00:18:30,413 --> 00:18:33,199
سأخبرك وجهًا لوجه.
304
00:18:33,199 --> 00:18:36,202
ماذا إن لم يسمحوا
لي، يا (كارلوس)؟
305
00:18:45,907 --> 00:18:48,475
افعلها.
306
00:18:53,958 --> 00:18:56,135
شاهد الشاشة.
307
00:19:05,187 --> 00:19:06,841
إنهم قادمون جميعًا لأجلك.
308
00:19:06,841 --> 00:19:07,711
الآن تبًا لك.
309
00:19:07,711 --> 00:19:09,365
تبًا لك!
310
00:19:20,811 --> 00:19:22,944
تبًا لك.
311
00:19:29,690 --> 00:19:31,213
تبًا لك!
312
00:19:37,741 --> 00:19:39,569
كلا...
313
00:19:41,963 --> 00:19:45,227
- يا إلهي...
- اللعنة.
314
00:19:45,227 --> 00:19:47,447
سيسمحون لك.
315
00:20:47,463 --> 00:20:49,944
هل تملك ادنى فكرةٍ
عما يريدون؟
316
00:20:49,944 --> 00:20:53,208
أجل، أجل،
لدي فكرة سديدة.
317
00:20:53,208 --> 00:20:55,776
أتريد مشاركة نظريتك؟
318
00:20:55,776 --> 00:20:57,952
الثأر.
319
00:22:00,493 --> 00:22:02,495
صه، يا (كايل)، تنفس،
هيا.
320
00:22:02,495 --> 00:22:06,760
هيا، تنفس،
احسنت يا صاح.
321
00:22:06,760 --> 00:22:08,327
تنفس، اخرج النفس.
322
00:22:10,677 --> 00:22:12,156
هكذا، هكذا.
323
00:22:16,987 --> 00:22:19,599
هكذا، هكذا.
324
00:22:30,653 --> 00:22:32,220
إنه يوم الحساب،
ايها الأوغاد.
325
00:22:32,220 --> 00:22:34,483
صه، صه.
326
00:22:47,278 --> 00:22:48,628
لا بأس.
327
00:22:54,851 --> 00:22:57,593
سأقتل منكم ايها الأوغاد
عند قتلي.
328
00:23:00,204 --> 00:23:02,250
ربما.
329
00:23:02,250 --> 00:23:03,686
لكن ليس كلنا.
330
00:23:15,263 --> 00:23:17,134
سحقًا.
331
00:23:22,705 --> 00:23:24,577
لدينا زملاء.
332
00:23:25,273 --> 00:23:27,754
(روبرت)، (روبي)...
333
00:23:27,754 --> 00:23:29,320
عليك ان تخرجنا من هنا.
334
00:23:29,320 --> 00:23:31,497
سأفعل يا أخي، لكن علينا
بالبداية ان نواجههم،
335
00:23:31,497 --> 00:23:32,933
- حسنًا؟
- قم بقتلهم فحسب
336
00:23:32,933 --> 00:23:34,325
- و قم بإخراجه من هنا.
- انظر إلي.
337
00:23:34,325 --> 00:23:36,023
انظر إلي.
338
00:23:36,023 --> 00:23:38,068
اذا لم تواجههم،
اذا لم تلكمهم
339
00:23:38,068 --> 00:23:39,983
على افواههم جراء هذا،
ستندم على ذلك
340
00:23:39,983 --> 00:23:44,074
ما تبقى من حياتك،
حسنًا؟
341
00:23:44,074 --> 00:23:46,816
لنذهب، لنذهب،
هيا.
342
00:23:46,816 --> 00:23:48,731
هيا.
343
00:25:57,251 --> 00:25:59,209
سأعترف بهذا.
344
00:25:59,209 --> 00:26:02,256
عندما ينظف الأوغاد بيتًا،
فهم يتمون ذلك جيدًا.
345
00:26:07,783 --> 00:26:10,264
هؤلاء الأوغاد نظفوا
تحت الأريكة حتى.
346
00:26:10,786 --> 00:26:12,701
سحقًا.
347
00:26:14,311 --> 00:26:16,662
اسمع، (ستيفي).
348
00:26:16,662 --> 00:26:18,315
أهلًا.
349
00:26:26,043 --> 00:26:28,335
" ادخِل الرمز "
350
00:26:28,717 --> 00:26:30,153
ماهو رقم الشارع هنا؟
351
00:26:30,153 --> 00:26:33,722
1976.
352
00:26:33,722 --> 00:26:36,203
يا رجل، عليك القدوم
و رؤية هذا.
353
00:26:36,203 --> 00:26:37,900
سحقًا.
354
00:26:37,900 --> 00:26:40,860
عليك القدوم حالًا
ورؤية هذا الهراء.
355
00:26:48,215 --> 00:26:49,608
حمض.
356
00:26:49,608 --> 00:26:51,697
أجل، تفقد هذه،
اغلفة رصاصات.
357
00:26:53,176 --> 00:26:54,395
ضننت ان هذا
بيت تصنيع مخدرات؟
358
00:26:54,395 --> 00:26:56,702
كلا، يا رجل،
هذا شيء آخر.
359
00:26:56,702 --> 00:26:58,268
اعلم من نستطيع
سؤاله عن الأمر.
360
00:26:58,268 --> 00:27:01,707
- (شينولي)؟
- بل أفضل.
361
00:27:01,731 --> 00:27:03,731
آخر مكالمات
(مايك ميكلاوسكي).
362
00:27:04,057 --> 00:27:06,450
- اللعنة.
- انظر للوقت.
363
00:27:06,450 --> 00:27:07,887
كان هنا عندما اتى البلاغ
عن اطلاق نار.
364
00:27:07,887 --> 00:27:11,804
- أجل.
- هل سنذكر ذلك في التقرير؟
365
00:27:13,762 --> 00:27:15,634
حالما يستخدم الهاتف
كدليل،
366
00:27:15,634 --> 00:27:17,636
سيكون كل مافيه دليل.
367
00:27:19,202 --> 00:27:21,640
مالذي تفعله، يا رجل؟
368
00:27:21,640 --> 00:27:24,381
مالذي تتحدث عنه؟
369
00:27:30,083 --> 00:27:31,693
هنالك مرشد لاسلكي على صدرك
و على ظهرك.
370
00:27:31,693 --> 00:27:33,347
يبعثان وميض اخضر قوي
371
00:27:33,347 --> 00:27:35,566
يمكننا رؤيته من خلال
نظاراتنا الليلية.
372
00:27:35,566 --> 00:27:39,440
تمام، حسنًا، هذا رائع،
عدا ان السماء ليست مظلمة.
373
00:27:39,440 --> 00:27:42,835
- متى سيذهب؟
- بعد ساعة.
374
00:27:42,835 --> 00:27:44,227
سيحل الظلام حينها.
375
00:27:44,227 --> 00:27:46,186
لا نتحكم بمسار الوقت هنا.
376
00:27:46,186 --> 00:27:48,623
بعثت شرطة "كينغستاون" فرقة
خاصة لداخل السجن، يا سيدي.
377
00:27:48,623 --> 00:27:50,843
- ماذا فعلوا؟
- اللعنة.
378
00:27:51,365 --> 00:27:53,672
الوغد.
379
00:27:55,282 --> 00:27:56,805
لدينا سلطة قضائية.
380
00:27:56,805 --> 00:27:58,372
كانت لديكَ حتى فقدتَ
السجن
381
00:27:58,372 --> 00:28:01,157
و فقدت سلطتك معها.
382
00:28:01,157 --> 00:28:04,421
- هذه ارضٌ تابعة للولاية.
- مؤجرة من المدينة.
383
00:28:04,421 --> 00:28:06,946
بالتحدث عن سلطة الولاية،
384
00:28:06,946 --> 00:28:09,165
شرطة الولاية قادمون، انظر إلى ذلك.
385
00:28:09,165 --> 00:28:12,038
يريد مكتب السجون أن يتولى
ضباط الإصلاحيات القيادة.
386
00:28:12,038 --> 00:28:13,822
مع كامل احترامي،
387
00:28:13,822 --> 00:28:16,172
لا يملك فريقك الخبرة
ضد المعتدين الذي يطلقون النار.
388
00:28:16,172 --> 00:28:18,740
ستقود شرطة الولاية الموقف
حتى يأتي الحرس الوطني.
389
00:28:18,740 --> 00:28:21,264
- الحرس الوطني؟
- ألن تفاوض؟
390
00:28:21,264 --> 00:28:22,788
نحن في مفاوضات نشطة ،
391
00:28:22,788 --> 00:28:24,441
لكننا نستعد للأسوء.
392
00:28:24,441 --> 00:28:26,182
سوف يستعيدونه.
393
00:28:26,182 --> 00:28:27,880
هل تعرف مالذي يشاهده كل
سجينٍ لديه
394
00:28:27,880 --> 00:28:29,490
خط تلفازٍ الآن؟
395
00:28:29,490 --> 00:28:31,013
هذا هراءٌ لعين.
396
00:28:31,013 --> 00:28:33,189
إنه امر الحاكم
و الحاكم يقول،
397
00:28:33,189 --> 00:28:34,800
ليس و أنا موجود.
398
00:28:34,800 --> 00:28:36,889
انهي الأمر، لذا أجل،
أنت محق.
399
00:28:36,889 --> 00:28:38,891
سوف نستعيده.
400
00:29:18,495 --> 00:29:21,020
اخرج قواتك الخاصة من سجني.
401
00:29:21,020 --> 00:29:24,023
لدي محققان محاصران هناك.
402
00:29:24,023 --> 00:29:25,807
إنهما يرشدان الفريق
ليهربا.
403
00:29:25,807 --> 00:29:28,549
يحتاجان لإرشادهم أسرع.
404
00:29:46,262 --> 00:29:48,525
اللعنة.
405
00:29:50,092 --> 00:29:52,051
ماذا إذًا، هل أنت مستعد؟
406
00:29:52,051 --> 00:29:53,792
اتم استعداد.
407
00:29:53,792 --> 00:29:57,012
هذا ما سيحصلون عليه
إذا افسدوا الأمر.
408
00:29:57,970 --> 00:29:59,885
عليك التأكد من أنهم
يفهمون ذلك.
409
00:29:59,885 --> 00:30:01,843
أجل.
410
00:30:05,281 --> 00:30:07,240
الحرس الوطني يسيطر على الجدار.
411
00:30:07,240 --> 00:30:08,981
فلنخرج من حفرة القذارة هذه.
412
00:30:22,951 --> 00:30:24,997
أنت، ايها الحقير.
413
00:30:38,053 --> 00:30:39,968
هذا جنون لعين،
هذا جنون لعين.
414
00:30:39,968 --> 00:30:41,970
استمع لي ، هل تريد
أن نعود بأنفسنا؟
415
00:30:41,970 --> 00:30:44,973
ها؟ هيا،
هيا، هيا.
416
00:30:44,973 --> 00:30:46,496
كدنا نتحرر،
لنذهب، لنذهب.
417
00:30:46,496 --> 00:30:48,020
هيا، هيا.
418
00:31:42,726 --> 00:31:45,904
يصعب تصديق
أننا بنينا هذا لرجال.
419
00:31:46,687 --> 00:31:48,776
يصعب تصديق أن هنالك رجالٌ
اضطررنا لبناء هذا لهم.
420
00:31:49,559 --> 00:31:52,171
لكنهم موجودين.
421
00:32:04,792 --> 00:32:09,362
و يظهر ان المفاوض يدخل
السجن الآن.
422
00:32:09,362 --> 00:32:11,581
يا إلهي.
423
00:32:11,581 --> 00:32:12,974
ذلك (مايكل).
424
00:32:12,974 --> 00:32:17,283
ذلك (مايكل)، عليه اللعنة.
425
00:32:18,675 --> 00:32:21,635
اللعنة، اللعنة.
426
00:33:18,605 --> 00:33:22,739
(مايك)، (مايكي).
427
00:33:24,219 --> 00:33:25,786
عليكَ أن تخرجنا
من هنا، يا رجل.
428
00:33:25,786 --> 00:33:27,918
أعمل على ذلك.
429
00:33:30,008 --> 00:33:32,053
مهما حصل،
430
00:33:32,053 --> 00:33:35,143
لن يغادر هؤلاء الأوغاد
هذا المكان، يا صاح.
431
00:33:36,101 --> 00:33:37,798
أبدًا.
432
00:33:42,672 --> 00:33:46,067
- مرت مدة طويلة.
- أجل.
433
00:33:46,067 --> 00:33:48,548
- ظننت أنك خرجت.
- لقد خرجت.
434
00:33:50,158 --> 00:33:52,552
و اعادوني.
435
00:33:52,552 --> 00:33:55,555
ولن اغادر أبدًا الآن.
436
00:33:55,555 --> 00:33:58,340
لماذا لا نذهب
إلى مكانٍ يمكننا التحدث فيه؟
437
00:34:11,875 --> 00:34:14,400
- أين يذهب؟
- لستُ متاكد.
438
00:34:14,400 --> 00:34:16,228
خلال الحشود.
439
00:34:18,447 --> 00:34:19,927
فقدتً الرؤية،
لا زلت تراه؟
440
00:34:19,927 --> 00:34:22,930
رؤيتي متذبذبة.
441
00:34:27,108 --> 00:34:29,850
أنت، مالذي تفعله في
الأعلى هنا؟
442
00:34:31,547 --> 00:34:33,897
مالذي تفعله في
الأعلى هنا؟
443
00:34:33,897 --> 00:34:36,335
هذا مركزي.
444
00:34:37,379 --> 00:34:39,120
لدي ضابط اصلاحية
على البرج الثالث.
445
00:34:39,120 --> 00:34:40,861
اسمع يا صاح، أنت مُسرّح.
446
00:34:40,861 --> 00:34:42,602
اتركك سلاحك على الأرض
و انزل من البرج
447
00:34:42,602 --> 00:34:44,038
إلى منطقة التخزين في موقف السيارات.
448
00:34:44,038 --> 00:34:46,649
- هذا مركزي.
- هذا الرجل اللعين.
449
00:34:46,649 --> 00:34:49,087
اسمع ايها الأحمق، انه ليس طلب،
إنه أمر.
450
00:34:49,087 --> 00:34:51,393
هذا مركزي،
لا اعمل لصالحك.
451
00:34:51,393 --> 00:34:53,352
حسنًا، اعطيني سلاحك،
توجه لأسفل الدرج.
452
00:34:53,352 --> 00:34:56,006
لا يمكنك أن تملي
عليّ ما افعل.
453
00:34:56,006 --> 00:34:57,617
اعطني سلاحك.
454
00:35:00,489 --> 00:35:02,578
لا تعبث معي اليوم.
455
00:35:03,536 --> 00:35:04,972
ستنزل هذا الدرج اللعين.
456
00:35:04,972 --> 00:35:07,801
هذا مركزي!
457
00:35:08,976 --> 00:35:11,413
حسنًا، ابقى عندك إذًا.
458
00:35:13,633 --> 00:35:17,898
- إذًا لديكَ مطالب؟
- أجل، لدي مطالب.
459
00:35:17,898 --> 00:35:22,729
- ما هي؟
- أن يشاهدوا.
460
00:35:22,729 --> 00:35:25,819
- يشاهدون ماذا؟
- الوضع الذي زجونا فيه.
461
00:35:25,819 --> 00:35:27,821
يا إلهي...
462
00:35:27,821 --> 00:35:30,128
هيا، يا (بول)، لقد دخلت السجن
بسبب ارتكابك جريمة قتل.
463
00:35:30,128 --> 00:35:31,303
لم يجعل منك هذا
السجن أي شيء،
464
00:35:31,303 --> 00:35:33,305
أتيت بالفعل كذلك.
465
00:35:33,305 --> 00:35:36,873
أنا مجرم، و لا انكر ذلك.
466
00:35:36,873 --> 00:35:38,832
كذلك الأحمق الذي
أطلقت النار عليه.
467
00:35:38,832 --> 00:35:41,791
إنه يعرف اللعبة مثلي تمامًا.
468
00:35:41,791 --> 00:35:46,970
لكن الآن ، نحن مجرد كلاب يضربوننا
في كل مرة يطعموننا فيها.
469
00:35:46,970 --> 00:35:50,060
نصف هؤلاء الحمقى
يظنون ان الضرب جزء من الوجبة،
470
00:35:50,060 --> 00:35:54,804
لكن ليس أنا،
أنا اعرف الفرق.
471
00:35:54,804 --> 00:35:58,199
لقد قطعوا وعدًا لنا، يا (مايك).
472
00:35:58,199 --> 00:36:01,333
لقد التزمنا بوعدنا
و قتلنا ذلك الوغد.
473
00:36:01,333 --> 00:36:04,336
مالذي طلبناه بالمقابل؟
474
00:36:04,336 --> 00:36:06,033
اطعمونا طعامًا لائقًا،
475
00:36:06,033 --> 00:36:09,515
عاملونا كالبشر.
476
00:36:09,515 --> 00:36:11,865
لن اخرج من هذا
المكان اللعين.
477
00:36:11,865 --> 00:36:13,519
سأموت هنا، يا (مايك).
478
00:36:13,519 --> 00:36:16,435
لا يمكنني التحكم بذلك،
479
00:36:16,435 --> 00:36:18,350
لكنك تعرف مالذي
استطيع التحكم به؟
480
00:36:18,350 --> 00:36:21,962
يمكنني التحكم بطريقة مماتي.
481
00:36:21,962 --> 00:36:24,138
ولن أموت كرجلٍ عجوز
يرسم بالألوان المائية
482
00:36:24,138 --> 00:36:26,445
طيورًا لم اراها.
483
00:36:26,445 --> 00:36:29,926
بوجه نصف مجعد، كلا.
484
00:36:29,926 --> 00:36:32,277
هذا الأمر جيدُ
بالنسبة لك، يا (بول).
485
00:36:32,277 --> 00:36:36,237
ستخرج بالطريقة التي تعجبك،
يا رجل.
486
00:36:36,237 --> 00:36:38,631
مع هذا لا تقرر ذلك نيابة
عن الآخرين.
487
00:36:38,631 --> 00:36:40,633
دعهم يتخذون القرار لأنفسهم.
488
00:36:40,633 --> 00:36:43,288
لم اقرر شيئًا لأي أحد.
489
00:36:43,288 --> 00:36:44,767
لم اطلب منهم
الخروج من زنازينهم
490
00:36:44,767 --> 00:36:47,683
و القدوم إلى هنا معي،
لكنهم أتوا على أي حال.
491
00:36:47,683 --> 00:36:49,294
ماذا عن الحراس؟
492
00:36:49,294 --> 00:36:51,818
مالذي اختاروه؟
493
00:36:51,818 --> 00:36:56,823
اختاروا كل شيء طوال اليوم،
كل يوم لعين.
494
00:36:56,823 --> 00:36:59,173
إنهم أعنف مجرمين أوغاد هنا.
495
00:36:59,173 --> 00:37:02,045
جعلوني آكل برازي.
496
00:37:02,045 --> 00:37:04,047
آخذوا الرسائل التي كتبتها
لأبنتي،
497
00:37:04,047 --> 00:37:08,617
مسحوا مؤخراتهم بها
و اعادوها لي.
498
00:37:08,617 --> 00:37:11,229
لقد كنتَ هنا، يا رجل.
499
00:37:11,229 --> 00:37:13,274
تعرف كيف هو الوضع، يا صاح.
500
00:37:13,274 --> 00:37:15,363
كيف تظن ان المجرمين
في السجن يحصلون على المخدرات هنا
501
00:37:15,363 --> 00:37:17,757
في المقام الأول؟
502
00:37:17,757 --> 00:37:20,150
هل تظن ان امي العجوز
تهرب المخدرات لي في تنورتها؟
503
00:37:20,150 --> 00:37:25,112
سحقًا، المخدرات هنا ارخص
مما هي عليه في الشارع.
504
00:37:25,112 --> 00:37:28,507
هؤلاء الأوغاد يستيقظون كل صباحِ
505
00:37:28,507 --> 00:37:30,944
يفكرون بطرق جديدة
ليرونا الجحيم بها.
506
00:37:30,944 --> 00:37:34,252
و يقومون بالمثل وهم
ذاهبون للنوم.
507
00:37:34,252 --> 00:37:37,516
حان الوقت ليعرف العالم.
508
00:37:37,516 --> 00:37:41,259
حان وقت ان يرسل
أحدٌ رسالة.
509
00:37:41,259 --> 00:37:44,436
و المُرسل هو أنا.
510
00:37:55,142 --> 00:37:56,622
تأكد من ان تخبرهم
بما قلتُه، يا (مايك).
511
00:37:57,666 --> 00:38:00,501
- (بول)...
- حان وقت رسم لوحة للعالم.
512
00:38:02,758 --> 00:38:05,283
- (مايك)...؟
- أجل أنا اعمل على ذلك.
513
00:38:05,283 --> 00:38:06,893
- أجل، أنت "الموناليزا" خاصتي.
- كلا، كلا، كلا!
514
00:38:06,893 --> 00:38:08,808
كلا!
515
00:39:13,263 --> 00:39:16,441
- انا معك، انا معك.
- ها نحن ذا.
516
00:39:18,791 --> 00:39:21,141
من الأفضل ان نتحرك
يا رفاق، اتبعوني.
517
00:40:21,501 --> 00:40:23,418
"ممنوع التدخين" {\an8}
518
00:42:51,501 --> 00:42:52,501
هيا.
519
00:42:54,441 --> 00:42:56,704
إنه متأذي بشدة.
520
00:43:09,325 --> 00:43:10,544
- (مايك).
- ماذا؟
521
00:43:10,544 --> 00:43:12,024
- هل أنت بخير يا صاح؟
- ها انت ذا.
522
00:43:12,024 --> 00:43:14,243
- مصاب؟
- هل انا مصاب؟
523
00:43:14,243 --> 00:43:16,202
أنت بخير، يا صاح.
524
00:43:16,202 --> 00:43:17,943
اصبح الوضع جنونيًا، ها؟
525
00:43:17,943 --> 00:43:19,727
تعتقد ذلك؟
526
00:43:20,162 --> 00:43:22,904
سحقًا،
اللعنة.
527
00:43:25,211 --> 00:43:26,734
أين أخي؟
528
00:43:32,610 --> 00:43:36,962
يا صاح، انا فخور بك،
لقد فعلتها.
529
00:43:36,962 --> 00:43:38,920
لقد فعلتها.
530
00:43:41,923 --> 00:43:43,795
(ايان).
531
00:43:47,537 --> 00:43:49,888
- أنت بخير؟
- أجل.
532
00:43:49,888 --> 00:43:53,152
أجل، أنت بخير،
تعال هنا، تعال هنا.
533
00:43:53,152 --> 00:43:54,632
أنت بخير.
534
00:43:55,676 --> 00:43:57,896
- أنت بخير.
- أجل.
535
00:44:00,159 --> 00:44:02,901
اجل.
536
00:44:09,037 --> 00:44:11,431
هيا، دعنا لا نقوم
بهذا الهراء هنا.
537
00:44:11,431 --> 00:44:13,172
حسنًا؟
فلنخرج من هنا.
538
00:44:13,172 --> 00:44:15,565
هيا.
539
00:44:18,394 --> 00:44:20,570
أنت بخير.
540
00:44:21,528 --> 00:44:24,400
حسنًا، ابقى معي،
أنت بخير، اللعنة.
541
00:44:28,578 --> 00:44:31,494
امسكت بك، امسكت بك.
542
00:45:06,268 --> 00:45:07,922
سيدتي.
543
00:45:09,271 --> 00:45:12,361
يا إلهي، يا إلهي.
544
00:45:35,602 --> 00:45:38,997
أجل، شكرًا لك.
545
00:45:42,043 --> 00:45:44,567
شكرًا لك.
546
00:45:49,877 --> 00:45:52,488
آسف، يا امي.
547
00:47:58,658 --> 00:48:01,182
تعلمتُ شيئًا اليوم.
548
00:48:19,461 --> 00:48:22,029
أجل.
549
00:48:24,423 --> 00:48:27,165
ما اخذوه،
550
00:48:27,165 --> 00:48:29,167
لن استعيده ابدًا.
551
00:48:30,603 --> 00:48:31,909
الأمر مثل...
552
00:48:34,128 --> 00:48:38,132
كل ما فعلوه قد اخذ
جزء صغير من روحي.
553
00:48:40,700 --> 00:48:43,529
الآن بقي القليل مني فقط.
554
00:48:45,966 --> 00:48:48,795
و علي أن اعيش به.
555
00:48:51,102 --> 00:48:53,713
أو انهي ما بدأوه.
556
00:48:55,671 --> 00:48:58,892
اتخلص مما تبقى مني.
557
00:49:00,720 --> 00:49:03,070
تعلمتُ ذلك، أيضًا.
558
00:49:16,257 --> 00:49:18,607
لذا،
559
00:49:19,913 --> 00:49:22,698
هل هذا ما تخططين لفعله؟
560
00:49:22,698 --> 00:49:25,788
التخلص مما تبقى منكِ؟
561
00:49:28,356 --> 00:49:31,229
فكرت بذلك.
562
00:49:33,579 --> 00:49:36,060
مالذي غير رأيك؟
563
00:49:37,365 --> 00:49:41,152
بدات بالتفكير لتوي،
564
00:49:42,936 --> 00:49:47,027
ماذا لو تستطيع روحك النمو مجددًا؟
565
00:49:52,668 --> 00:50:42,901
ترجمة فريق كلكامش
( يوسف العامري )