1
00:00:01,620 --> 00:00:04,160
"إستوديوهات (إم تي في) للترفيه"
2
00:00:06,850 --> 00:00:09,498
"سابقًا في (عمدة مدينة كينغستاون)..."
3
00:00:09,580 --> 00:00:11,352
إليّك عني يا (مايك)!
4
00:00:11,398 --> 00:00:13,464
لدينا غرفة شاغرة بالطابق العلوي.
5
00:00:13,569 --> 00:00:15,785
لأننا في غنى عن أن تصبح ورطتها ورطتنا.
6
00:00:18,266 --> 00:00:19,046
من أصدر قرارًا بتنفيذ ذلك؟
7
00:00:19,219 --> 00:00:21,746
لا أحد يا رجل. وهذه المعضلة.
8
00:00:22,706 --> 00:00:23,966
ليس هناك قادة بالداخل يا (مايك).
9
00:00:24,053 --> 00:00:26,350
لا يوجد ولا حتى متخذ
قرارات واحد بالسجن بأكمله.
10
00:00:26,454 --> 00:00:28,544
لا يمكننا تبادل الرسائل ذهابًا وإيابًا.
11
00:00:28,585 --> 00:00:29,411
خطرت لي فكرة.
12
00:00:29,498 --> 00:00:31,438
وستضطر لأن تثق بي فيما سأفعله، لأنه سيؤذيك.
13
00:00:35,552 --> 00:00:37,345
- لقد رحلت.
- رحلت؟
14
00:00:37,819 --> 00:00:40,186
ما رأيك لو سلمتك القادة للأربع عصابات؟
15
00:00:40,539 --> 00:00:41,705
جميع من يخوضون الحرب.
16
00:00:41,759 --> 00:00:43,497
إلى متى يخططون لإحتجازنا؟
17
00:00:43,798 --> 00:00:46,138
كم سيستغرقكم الأمر
لترتبوا أمور عصابتكم بالداخل؟
18
00:00:46,212 --> 00:00:47,987
- لن يستغرقني الكثير.
- تصرف قاسي يا (مايك).
19
00:00:48,091 --> 00:00:49,052
أذكر لي طريقة أخرى لحلها.
20
00:00:57,447 --> 00:00:58,665
ليس لديّ ديار لألجأ إليها.
21
00:00:58,769 --> 00:00:59,883
أنت بالديار.
22
00:01:03,367 --> 00:01:04,506
هل أنت (مايك)؟
23
00:01:05,221 --> 00:01:06,101
أجل.
24
00:01:06,125 --> 00:01:16,125
ترجمة فريق كلكامش
( يوسف العامري ! أحمد عبدالناصر )
تعديل توقيت: iFelix
25
00:02:14,606 --> 00:02:16,365
هل تحدثت إلى (كانديس)؟
26
00:02:23,636 --> 00:02:24,785
أجل.
27
00:02:25,827 --> 00:02:27,440
لقد أخبرتك بإنني بمفردي.
28
00:02:28,494 --> 00:02:29,468
أجل.
29
00:02:33,955 --> 00:02:35,226
لن أكذب عليك قط.
30
00:02:36,126 --> 00:02:37,136
أعلم.
31
00:02:37,979 --> 00:02:39,989
لقد قدمت خدماتي ببعض الفنادق في "لانسنغ".
32
00:02:40,093 --> 00:02:42,110
أردت وقتًا لنفسي ليس إلّا، أتفهمني؟
33
00:02:43,867 --> 00:02:45,153
تصورت أنك قد وافتك المنية،
34
00:02:46,193 --> 00:02:48,075
أثناء إندلاع الشغب، لذا...
35
00:02:49,259 --> 00:02:50,755
لم أعرف مكانًا لألجأ إليه.
36
00:02:52,806 --> 00:02:54,024
لم تذهبي لـ(مايك)؟
37
00:02:56,120 --> 00:02:57,095
سحقًا لـ(مايك).
38
00:02:57,693 --> 00:02:58,974
أذهبت؟
39
00:02:59,251 --> 00:03:00,260
ماذا تقصد؟
40
00:03:02,303 --> 00:03:03,461
كلّا.
41
00:03:04,283 --> 00:03:05,815
أصدقك يا (آيريس).
42
00:03:06,389 --> 00:03:08,189
سأخلد للنوم، أنا متعب.
43
00:03:13,086 --> 00:03:16,159
يمكننا تدبر مشاكل الغد فور حلوله.
44
00:03:25,800 --> 00:03:30,800
"إستوديوهات (إم تي في) للترفيه تقدم..."
45
00:04:18,600 --> 00:04:22,900
"(عمدة مدينة كينغستاون)، الموسم الثاني،
الحلقة الثالثة بعنوان (غضوا النظر بالخامسة)"
46
00:04:33,000 --> 00:04:34,500
"خدمة (ميركوري) لتوصيل البريد"
47
00:04:40,000 --> 00:04:41,500
"الشرطة"
48
00:04:56,907 --> 00:04:58,159
إرحل.
49
00:05:09,090 --> 00:05:11,013
- إجثوا أرضًا.
- أرونا أيديكم.
50
00:05:11,038 --> 00:05:11,985
- تحركوا.
- إجثوا أرضًا.
51
00:05:12,010 --> 00:05:13,190
إجثوا أرضًا!
52
00:05:13,390 --> 00:05:14,389
إجثي أرضًا، أرقدي أرضًا!
53
00:05:14,465 --> 00:05:16,472
أبعد سلاحك عن وجهي يا فتى.
54
00:05:16,497 --> 00:05:18,831
أنا بلغت من الكبر عتيًا
لأجثي على ركبتيّ لأحد.
55
00:05:21,362 --> 00:05:23,748
هؤلاء الأوغاد بالداخل، من
الأفضل لهم ألّا يكسروا أغراضي!
56
00:05:29,766 --> 00:05:32,272
أخفضوا أسلحتكم!
أيمكنك إحضار مقعد لها يا (ستيفي)؟
57
00:05:36,033 --> 00:05:37,425
أنت تعلم من هو حفيدي.
58
00:05:37,529 --> 00:05:39,812
أعلم يا سيّدتي بالفعل. لهذا نحن هنا.
59
00:05:41,100 --> 00:05:42,766
أعلم أنك مشغولة بتربيتك الأطفال.
60
00:05:42,806 --> 00:05:44,998
أعدك بأننا سنتحقق ونرحل سريعًا.
61
00:06:06,210 --> 00:06:07,602
سحقًا.
62
00:06:08,750 --> 00:06:10,315
يا ويلاه.
63
00:06:12,264 --> 00:06:13,724
لقد آويتها بمنزل والدتك!
64
00:06:14,038 --> 00:06:14,861
أجل!
65
00:06:15,695 --> 00:06:18,234
- لقد فعلت.
- وهي هربت ببساطة.
66
00:06:18,442 --> 00:06:19,821
أجل، مثلما أخبرتك قبلًا!
67
00:06:19,915 --> 00:06:21,688
ولا لديك أدنى فكرة عن المكان الذي قصدته.
68
00:06:21,708 --> 00:06:23,099
بلى. بلا فكرة.
69
00:06:23,795 --> 00:06:25,291
إذًا، من الواضح أن كليّنا...
70
00:06:25,361 --> 00:06:26,921
لا نعرف كيف نعتني بها، صحيح؟
71
00:06:27,413 --> 00:06:28,281
لذا سأذهب لعملي.
72
00:06:28,373 --> 00:06:29,870
يمكنك أن تنطلق وتفعل ما تريد.
73
00:06:29,975 --> 00:06:31,387
مهلّا، أنت مخبر فيدرالي.
74
00:06:31,427 --> 00:06:34,504
- أيمكنك أن توفر كلامك؟
- نحن ندفع لك لتأتينا بالمعلومات.
75
00:06:34,605 --> 00:06:37,458
حسنًا، سأخبرك بمعلومة أنني لا أعرف شيئًا!
76
00:06:38,884 --> 00:06:41,655
إذا ما قد هرب (مايلو سانتر)، سيعثر عليها.
77
00:06:41,688 --> 00:06:44,646
إفعل ما تجيده، إتفقنا؟ وسأفعل ما أجيده.
78
00:06:44,935 --> 00:06:46,213
وسأخبرك بمعلومة...
79
00:06:46,655 --> 00:06:48,257
إذا أجبرتها أن تشهد عليه...
80
00:06:48,635 --> 00:06:51,275
سيقتلها، ومن المستفيد وقتها؟
81
00:06:59,443 --> 00:07:00,756
سحقًا.
82
00:07:01,803 --> 00:07:02,882
ماذا إرتكبت؟
83
00:07:03,216 --> 00:07:04,586
أتريد بعض القهوة؟
84
00:07:05,596 --> 00:07:06,850
أجل.
85
00:07:07,922 --> 00:07:09,429
سيكون ذلك رائعًا. سأحب إحتساء القهوة.
86
00:07:15,807 --> 00:07:16,781
أنا ممتن لك.
87
00:07:21,187 --> 00:07:22,700
ماذا؟
88
00:07:22,856 --> 00:07:24,893
أنا لا أشكك بجدية المصاعب
التي عانتها تلك الفتاة،
89
00:07:24,946 --> 00:07:26,660
لكنها ليست مصاعبك لتعاني منها أيضًا.
90
00:07:27,967 --> 00:07:30,460
إصغي يا (ريبيكا)، أنا لا
أحاول فعل ذلك، إتفقنا؟
91
00:07:30,507 --> 00:07:32,353
أنا أحاول إبعادها عن تلك المصاعب فحسب.
92
00:07:35,348 --> 00:07:37,660
تبدين جميلة، صباح الخير،
وكل هذا الهراء الذي يُقال!
93
00:07:37,728 --> 00:07:39,007
شكرًا لك!
94
00:07:42,388 --> 00:07:43,397
ماذا؟
95
00:07:44,579 --> 00:07:45,554
حقًا؟
96
00:07:47,428 --> 00:07:48,127
متى حدث؟
97
00:07:50,705 --> 00:07:51,952
هذا لا يصدق!
98
00:07:58,447 --> 00:08:00,152
ماذا دهاك؟
99
00:08:02,327 --> 00:08:03,005
مرحبًا!
100
00:08:03,227 --> 00:08:05,400
أتصغيان لأي شيء أخبركما به؟
101
00:08:05,440 --> 00:08:06,800
إنتبه للمكان الذي تتواجد به.
يجدر بك إخفاض صوتك.
102
00:08:05,850 --> 00:08:06,830
{\an8}"قسم شرطة (كينغستاون)"
103
00:08:06,825 --> 00:08:08,213
لقد داهمتما المجمعات الأهلية!
104
00:08:08,238 --> 00:08:11,046
أخبرنا المخبر السري أن ثمَّة
حركة بيع مخدرات غير قانونية.
105
00:08:11,154 --> 00:08:12,073
أتمازحني؟
106
00:08:12,127 --> 00:08:14,459
أثمَّة وقتًا تنعدم فيه حركات البيع؟
107
00:08:14,494 --> 00:08:15,860
تصرفا بحكمة يا رفيقيّ!
108
00:08:15,874 --> 00:08:17,195
ويلاه!
109
00:08:18,313 --> 00:08:20,013
لقد تفاوضت لعقد هذه الصفقة!
110
00:08:20,234 --> 00:08:23,020
لا يجدر بكما أن تشنا هجومًا
عليهم بينما القادة بالداخل.
111
00:08:23,047 --> 00:08:24,380
(باني) تلقى اللوم بدلًا عنا.
112
00:08:24,420 --> 00:08:26,013
- ماذا دهاكما؟
- يتلقى اللوم لما فعله يا (مايك)!
113
00:08:26,093 --> 00:08:27,133
إنه تاجر مخدرات.
114
00:08:27,147 --> 00:08:28,800
ليس لمجرد أنه صديقك رغم كونه تاجر مخدرات...
115
00:08:28,907 --> 00:08:29,793
لا أعلم ما يجدر بي أن أخبرك به.
116
00:08:29,860 --> 00:08:31,675
إنه بالداخل، يقوم بالعمل لمصلحتنا.
117
00:08:31,700 --> 00:08:33,460
لا يجب أن ننسى هذا أيها الأبلهان.
118
00:08:33,682 --> 00:08:35,943
لن يقوم بأي شيء في مصلحتنا...
119
00:08:36,048 --> 00:08:39,096
- إذا كنتما ستهجمان وتداهمان منزل جدته!
- (مايكي)...
120
00:08:39,121 --> 00:08:41,832
لقد تعاملنا بإحترام فائق معها.
121
00:08:41,857 --> 00:08:43,631
- بإحترام كبير.
- بإحترام كبير.
122
00:08:43,870 --> 00:08:44,988
لقد أنجزت الأمر بسلاسة!
123
00:08:45,030 --> 00:08:46,937
ما فعلتماه سيتسبب بإندلاع
حرب بالخارج هنا أيها الأحمقان.
124
00:08:47,250 --> 00:08:48,155
أهذا ما ترغبان بحدوثه؟
125
00:08:48,303 --> 00:08:49,292
أتودنا أن نتوقف عن وظيفتنا كرجال شرطة؟
126
00:08:49,317 --> 00:08:50,230
أهذا ما ترغب به أنت؟
127
00:08:50,877 --> 00:08:51,610
سحقًا لهم!
128
00:08:51,657 --> 00:08:52,463
- حقًا؟
- سحقًا لهم.
129
00:08:52,517 --> 00:08:53,523
- سحقًا لك.
- سحقًا لهم.
130
00:08:53,542 --> 00:08:54,724
لقد أصبحنا بأقرب
مرحلة لإنجاز الأمر، إتفقنا؟
131
00:08:54,749 --> 00:08:55,768
سحقًا لهم، أتفهمني؟ سحقًا لهم.
132
00:08:55,782 --> 00:08:56,826
- سحقًا لهم!
- إنتبها.
133
00:08:57,335 --> 00:08:58,882
إهدآ بحق الجحيم.
134
00:08:59,075 --> 00:08:59,808
نحن بأقرب مرحلة لإنجازه.
135
00:08:59,849 --> 00:09:01,067
لدينا الأهداف نفسها يا (مايك).
136
00:09:01,171 --> 00:09:03,402
أجل، أنتما تصعبان عليّ وظيفتي.
137
00:09:04,875 --> 00:09:06,737
أنا لست بواب عمارتك أيها الوغد!
138
00:09:06,805 --> 00:09:07,816
سحقًا لك!
139
00:09:19,810 --> 00:09:23,393
الجو حار للغاية هنا، سحقًا.
140
00:09:24,836 --> 00:09:26,316
الشمس لم تسطع بعد يا (بان).
141
00:09:27,436 --> 00:09:28,985
ستتعرق حتى تخرج كل السموم من جسدك.
142
00:09:29,005 --> 00:09:31,552
أجل، يجب أن أخلص جسدي المقدس
من السموم وكل هذا الهراء، اليس كذلك؟
143
00:09:35,625 --> 00:09:37,231
يا (باني واشنطن)!
144
00:09:40,505 --> 00:09:42,125
سحقًا لهذا الفتى الأبيض يا أخي.
145
00:09:42,911 --> 00:09:44,491
أنت لست هنا لتطيع أوامره.
146
00:09:45,128 --> 00:09:47,354
هذا الوغد هو أحد أصدقاء (مايك).
147
00:09:48,746 --> 00:09:50,888
لعل لديه بعض التعليمات
أو شيئًا من هذا القبيل.
148
00:09:50,928 --> 00:09:53,641
أنت لست بحاجة لتعليمات
عن كيفية تسيير الأمور هنا.
149
00:09:55,071 --> 00:09:58,652
من رأيي، (مايك) هو أكثر شخص
لابد له ألّا يقدم تعلميات.
150
00:09:59,225 --> 00:10:01,695
ما فعله هو سبب تفاقم
الأمور هنا في المقام الأول.
151
00:10:01,799 --> 00:10:02,524
إصغ إليّ.
152
00:10:03,985 --> 00:10:07,568
من الآن فصاعدًا، سنثق بأن
(مايك) لديه خطة لتصويب الأمور.
153
00:10:09,078 --> 00:10:11,424
سيتم إصلاح كل الأمور، وسنجني مالًا.
154
00:10:11,778 --> 00:10:13,198
هيّا لنذهب!
155
00:10:13,398 --> 00:10:15,044
إذا لم تسير الأمور وفقًا لخطته...
156
00:10:17,531 --> 00:10:19,202
سنسيرها نحن بطريقتنا.
157
00:10:20,604 --> 00:10:23,933
(باني واشنطن)!
ليس لديّ اليوم بأكمله بإنتظارك!
158
00:10:24,361 --> 00:10:27,354
هذا الوغد يصرخ مناديًا
إسمي كأنني أدين له بالمال.
159
00:10:34,850 --> 00:10:35,850
"إدارة الإصلاحيات"
160
00:10:35,874 --> 00:10:37,374
"ممنوع وجود سجناء بهذه المنطقة"
161
00:10:37,398 --> 00:10:39,398
"توقف، ممنوع أن تطأ قدمك هذه المنطقة"
162
00:10:44,706 --> 00:10:46,098
- مرحبًا.
- مرحبًا.
163
00:10:48,806 --> 00:10:50,159
هلّا تنزع تلك الأصفاد عنه؟
164
00:10:50,253 --> 00:10:51,059
لا يجدر بك طلب نزعها.
165
00:10:51,093 --> 00:10:53,216
إنه محق. لا يجدر به أن ينزعها عني.
166
00:10:59,188 --> 00:11:00,974
- (باني)...
- ماذا؟
167
00:11:05,895 --> 00:11:07,217
فلتُطلق سراحي يا (مايك).
168
00:11:08,255 --> 00:11:10,064
أنا أعمل على تحقيق ذلك، إتفقنا؟
169
00:11:11,581 --> 00:11:14,888
نظم أمورك بالداخل هنا،
وسأنظم أموري بالخارج.
170
00:11:14,915 --> 00:11:15,959
أنظم أمورًا؟
171
00:11:16,183 --> 00:11:17,729
لن تنتظم الأمور إطلاقًا يا (مايك).
172
00:11:18,208 --> 00:11:20,231
أنا أؤجل حدوث المصائب هنا ليس إلّا يا أخي.
173
00:11:22,044 --> 00:11:23,677
أنا هنا أردد ما تخبرني به، أليس كذلك؟
174
00:11:23,704 --> 00:11:24,723
أنجز ما كان من المفترض أن يكون عملك.
175
00:11:24,797 --> 00:11:26,176
أريد ضمانات لوعودك.
176
00:11:27,629 --> 00:11:28,822
أنا أعمل على تحقيق ذلك.
177
00:11:28,849 --> 00:11:30,663
وعودك ليس لها قيمة بالنسبة لي بعد الآن.
178
00:11:31,289 --> 00:11:32,681
لا أريد سماع جملة "أعمل على تحقيق".
179
00:11:34,796 --> 00:11:38,305
سأحصل على ضمانات من مساعدة
المدعي العام الإسبوع المقبل. إتفقنا؟
180
00:11:40,208 --> 00:11:41,263
إصغ إليّ.
181
00:11:42,622 --> 00:11:45,701
ماذا تحتاج إليه هنا لتصوب الأمور؟
182
00:11:49,335 --> 00:11:51,492
يجب التخلص من بعض الأوغاد.
183
00:11:52,382 --> 00:11:54,455
سيدير قريبي الأمور بعدما يُطلق سراحي.
184
00:11:54,642 --> 00:11:56,069
أجل، ماذا تحتاج مني؟
185
00:11:57,423 --> 00:12:00,035
أن يغض الحراس النظر، الساعة الخامسة غدًا.
186
00:12:00,923 --> 00:12:01,816
لك ذلك.
187
00:12:04,689 --> 00:12:06,155
هل تتحقق من سير أعمالي؟
188
00:12:08,313 --> 00:12:10,539
أعمال متجر الهواتف مستمرة.
189
00:12:11,136 --> 00:12:12,805
حاشيتي؟
190
00:12:14,090 --> 00:12:15,449
يتم الإعتناء بهم.
191
00:12:16,510 --> 00:12:18,319
سحقًا يا أخي، أن تسيء معاملتي هكذا...
192
00:12:18,423 --> 00:12:20,685
سيستغرقك الأمر لأبد
الآبدين لدفن هذه الأحقاد.
193
00:12:20,789 --> 00:12:22,285
أجل، أعلم.
194
00:12:24,032 --> 00:12:25,807
فلتنجز الأمر بشكل متقن، إتفقنا؟
195
00:12:31,201 --> 00:12:32,334
غضوا النظر بالخامسة، إتفقنا؟
196
00:12:32,395 --> 00:12:33,577
غدًا.
197
00:12:34,274 --> 00:12:36,054
- يمكنني فعل ذلك.
- أجل.
198
00:12:36,415 --> 00:12:37,320
ماذا عن (كريم)؟
199
00:12:37,841 --> 00:12:39,580
فليكن بمنأى عما سيحدث فهو المدير الآن.
200
00:13:11,820 --> 00:13:12,820
"وحدة الجرائم"
201
00:13:16,300 --> 00:13:19,070
"ممنوع الدخول، مغلق للسيطرة
على إنتشار ألياف (الأسبتوس)"
202
00:13:19,170 --> 00:13:20,979
ما هذا بحق الجحيم؟
203
00:13:56,260 --> 00:13:57,507
ويلاه.
204
00:13:58,701 --> 00:13:59,921
سررت برؤيتك.
205
00:13:59,941 --> 00:14:01,474
أنا من سررت برؤيتك!
206
00:14:01,577 --> 00:14:03,008
أخيرًا نفيتم من مقركم أيها الأوغاد.
207
00:14:03,034 --> 00:14:04,068
قررت أن تعرج علينا؟
208
00:14:04,101 --> 00:14:05,808
- ياللمفاجأة، أليس كذلك؟
- سررت برؤيتك.
209
00:14:05,854 --> 00:14:06,800
- كيف حالك؟
- أجل.
210
00:14:06,840 --> 00:14:07,894
أنا بخير.
211
00:14:08,219 --> 00:14:09,633
- هذا رائع!
- شكرًا لك.
212
00:14:10,192 --> 00:14:12,232
أيمكنني محادثتك على إنفراد لهنيهة؟
213
00:14:12,278 --> 00:14:13,831
(ستيفي)، إحمل هؤلاء
اللعناء على العودة لعملهم.
214
00:14:13,865 --> 00:14:15,024
إنتهت لحظتنا السعيدة يا قوم.
215
00:14:15,065 --> 00:14:16,283
- بهذه البساطة؟
- أجل، بهذه البساطة.
216
00:14:16,308 --> 00:14:17,570
بهذه البساطة.
217
00:14:17,674 --> 00:14:19,344
- سررت برؤيتك.
- أجل، وأنا كذلك.
218
00:14:19,735 --> 00:14:21,488
حسنًا، ماذا تشتهي؟
قهوة، أتريد كعك "الدونات"؟
219
00:14:21,541 --> 00:14:22,981
- أتريد...؟
- كلّا، أنا مكتفي.
220
00:14:23,006 --> 00:14:23,928
أنا فقط...
221
00:14:24,878 --> 00:14:26,324
أريد أن أتحدث معك للحظة فحسب.
222
00:14:26,930 --> 00:14:29,031
ياللروعة، أنا مسرور بعودتي لهنا.
223
00:14:30,871 --> 00:14:32,681
سررت برؤيتك حقًا.
224
00:14:33,438 --> 00:14:34,838
وأنا كذلك يا رجل.
225
00:14:40,536 --> 00:14:41,719
أنت بخير؟
226
00:14:42,930 --> 00:14:44,669
أوقفوني اللعناء عن العمل.
227
00:14:45,169 --> 00:14:46,722
في إنتظار مجريات التحقيق.
228
00:14:47,122 --> 00:14:48,392
بلا أجر، و...
229
00:14:48,764 --> 00:14:51,050
إنهم يعلمون بأنني سأحظى بطفل، فقلت لهم،
230
00:14:51,123 --> 00:14:52,695
"اللعنة عليكم يا أولاد العواهر.
أنا مستقيل."
231
00:14:52,799 --> 00:14:54,023
لقد فعلت الصواب.
سحقًا لهم.
232
00:14:54,064 --> 00:14:55,156
مكانك هنا.
233
00:14:55,184 --> 00:14:57,550
نريد المزيد من الجنود يجوبون الشوارع.
234
00:14:57,654 --> 00:14:58,716
هذا ما أبتغيه.
235
00:14:58,824 --> 00:15:00,656
أعني، ما الذي علينا فعله لتحقيق ذلك؟
236
00:15:00,876 --> 00:15:02,546
عليك أن تكون صبورًا.
237
00:15:03,470 --> 00:15:04,896
لن يسمحوا بعودتك لأداء وظيفتك بالشارع...
238
00:15:04,930 --> 00:15:07,050
قبلما تعتبر شرطة الولاية أن ذلك قتل مبرر.
239
00:15:07,084 --> 00:15:08,438
إنه كان قتل مبرر بالفعل!
240
00:15:08,463 --> 00:15:10,563
إنه الهراء البيروقراطي المعتاد.
241
00:15:10,730 --> 00:15:11,711
لكن...
242
00:15:11,969 --> 00:15:13,882
عليك أن تتوارى عن الأنظار.
243
00:15:14,775 --> 00:15:17,049
قبلما تقرر هيئة التدقيق الداخلية بصالحك.
244
00:15:17,710 --> 00:15:20,114
ريثما يحدث ذلك، ستكون بموقف قوي.
245
00:15:20,148 --> 00:15:22,568
أنا سئمت من تلك الأمور يا رجل. إنه...
246
00:15:22,674 --> 00:15:24,484
هذا بمثابة الديار لي. كما تعلم؟
247
00:15:24,901 --> 00:15:26,363
أتتحدث إلى أحدٍ عمّا تعانيه؟
248
00:15:28,768 --> 00:15:30,648
أتتحدث أنت إلى أحدٍ عمّا تعانيه؟
249
00:15:31,755 --> 00:15:34,839
شقتي فارغة، ولديّ قطة خليلتي السابقة.
250
00:15:34,875 --> 00:15:36,735
كليهما لن يقدرا على التحدث إليّ، فهمتني؟
251
00:15:36,795 --> 00:15:39,068
أنت لديك عائلة لتعيلها.
252
00:15:39,182 --> 00:15:40,955
أنت متزوج من إمرأة تحبك.
253
00:15:41,060 --> 00:15:42,181
وستحظى بطفل عمّا قريب.
254
00:15:42,208 --> 00:15:44,783
لست بحاجة لدكتور نفسي يا (أيان).
أنا بحاجة لوظيفة.
255
00:15:44,887 --> 00:15:46,592
سأساعدك يا أخي، إتفقنا؟
256
00:15:50,279 --> 00:15:51,163
- إتفقنا.
- حقًا؟
257
00:15:51,236 --> 00:15:52,489
- إتفقنا.
- أنا سأساعدك.
258
00:15:52,593 --> 00:15:53,567
- أعلم.
- إتفقنا؟
259
00:15:53,671 --> 00:15:54,423
حسنًا.
260
00:16:09,333 --> 00:16:12,520
لا يمكنني العودة للعمل بشرطة "كينغستاون"
حتى تحكم هيئة التدقيق الداخلية بصالحي.
261
00:16:12,545 --> 00:16:15,273
وسيستغرقني ذلك حوالي شهرين.
262
00:16:15,720 --> 00:16:17,300
وليس لديّ شهرين لأضيعهما يا (مايك).
263
00:16:17,327 --> 00:16:18,293
أنا...
264
00:16:18,493 --> 00:16:21,166
أريد وظيفة يا رجل.
عليّ أن أجني مالًا.
265
00:16:24,005 --> 00:16:25,591
في الواقع، ما رأيك أن تأخذ قسطًا من الراحة؟
266
00:16:25,618 --> 00:16:26,765
أن توقف إنهماكك بعملك.
267
00:16:26,898 --> 00:16:29,090
إذا أخذت قسطًا من الراحة، سأفقد صوابي.
268
00:16:29,194 --> 00:16:31,525
عليّ أن أظل مشغولًا.
أنا أفقد صوابي بالفعل.
269
00:16:31,578 --> 00:16:32,851
لما لا تقوم ببعض الأعمال هنا؟
270
00:16:32,876 --> 00:16:33,758
مساعدة أمنا مثلًا، أتفهمني؟
271
00:16:33,778 --> 00:16:36,527
أصلح الأبواب والبوابات، جز عشب الحديقة،
وتلك الأشياء، أتفهمني؟
272
00:16:36,631 --> 00:16:38,364
سحقًا لك، لا تتجاهلني هكذا.
273
00:16:38,511 --> 00:16:40,444
حسنًا، أنظر، إذا أردت عملًا روتينيًا،
سأمنحك إياه.
274
00:16:40,511 --> 00:16:42,390
أجل، هذا ما أبغاه، ماذا لديك؟
275
00:16:44,689 --> 00:16:46,982
تحقق من محطة القطار والحافلات،
وسيارات الأجرة.
276
00:16:47,087 --> 00:16:48,026
وكل تلك الأشياء.
277
00:16:48,515 --> 00:16:50,622
أعطتها أمنا قائمة بالملاجئ، تحقق منهم.
278
00:16:51,995 --> 00:16:53,735
لا يمكنك إيجاد (آيريس)؟
279
00:16:53,978 --> 00:16:54,648
كلّا.
280
00:16:55,092 --> 00:16:56,415
تعسًا، (مايك)...
281
00:16:59,093 --> 00:17:01,963
عليكَ بتسليم الأمر للفدراليين أو
لقسم الشرطة.
282
00:17:01,990 --> 00:17:02,703
و لأخبركَ السبب،
283
00:17:02,728 --> 00:17:04,983
على الأرجح قد عادت إلى
"نيويورك" أو مدينة أخرى،
284
00:17:05,177 --> 00:17:07,390
مستمتعةٌ بأفضل أيام حياتها.
285
00:17:08,170 --> 00:17:08,956
على أفضل الأحوال،
286
00:17:08,988 --> 00:17:11,796
سافرت بعيدًا عن "كينغستاون".
287
00:17:13,083 --> 00:17:14,843
لأنها لو كانت هنا...
288
00:17:16,976 --> 00:17:18,676
حسنًا، هذا ما أحاول اكتشافه.
289
00:17:18,776 --> 00:17:19,509
حسنًا؟
290
00:18:06,343 --> 00:18:07,389
طق، طق.
291
00:18:11,946 --> 00:18:12,649
أنت.
292
00:18:15,239 --> 00:18:16,388
دعه يمر.
293
00:18:22,971 --> 00:18:24,178
ما الذي تريده، (مايك)؟
294
00:18:24,331 --> 00:18:25,688
أطمئنُّ عليكَ فحسب.
295
00:18:29,550 --> 00:18:30,942
لأتأكد أنّك بخير.
296
00:18:36,843 --> 00:18:38,123
أتحدثتَ معه بعد؟
297
00:18:39,267 --> 00:18:39,974
من ؟
298
00:18:42,034 --> 00:18:44,714
لم يتم التعرف
عليه بالداخل، لذا...
299
00:18:46,421 --> 00:18:47,433
أجل.
300
00:18:47,537 --> 00:18:48,467
الكثير من الجثث.
301
00:18:48,514 --> 00:18:50,672
لا تمازحني، يا (جوزيف)،
بحقك.
302
00:18:51,581 --> 00:18:53,227
كلانا يعرف بأنّه هرب.
303
00:18:54,061 --> 00:18:56,094
سيعجبني رؤية صديقي حر.
304
00:18:56,134 --> 00:18:57,073
هل هذا صحيح، صديقك؟
305
00:18:57,281 --> 00:18:58,894
يُقدِّر (مايلو) الوفاء.
306
00:18:59,494 --> 00:19:01,805
و أبرز صفةٍ بي هي وفائي.
307
00:19:02,701 --> 00:19:05,528
حسنًا، لـ9 سنوات...
كنت مرساله.
308
00:19:06,154 --> 00:19:07,890
لا يوجد ما تفعله الآن،
وهو لا يستطيع فعله.
309
00:19:08,050 --> 00:19:08,857
صحيح؟
310
00:19:12,143 --> 00:19:13,810
هل هذا صوت طفل؟
311
00:19:14,630 --> 00:19:15,952
لا أسمع شيء.
312
00:19:16,003 --> 00:19:16,892
حقًا؟
313
00:19:17,464 --> 00:19:18,770
ما الذي تريده، يا (مايك)؟
314
00:19:22,935 --> 00:19:24,257
ما الذي فعلته بها؟
315
00:19:25,228 --> 00:19:26,449
من؟
316
00:19:27,581 --> 00:19:28,788
هل قتلتها؟
317
00:19:33,035 --> 00:19:35,874
(مايك)،
عندما تتعاون عاهرة مع الحكومة...
318
00:19:36,821 --> 00:19:38,491
ما الذي تتوقع حدوثه؟
319
00:19:50,530 --> 00:19:51,523
توقف.
320
00:19:55,917 --> 00:19:58,123
اخرجي، ابتعدي!
321
00:20:00,577 --> 00:20:02,005
سأعود.
322
00:20:03,063 --> 00:20:04,385
فلتصدق ذلك.
323
00:20:40,433 --> 00:20:42,312
بشّريني بما لديكِ.
324
00:20:42,739 --> 00:20:43,878
أهلًا، (مايك)!
325
00:20:43,982 --> 00:20:45,218
أنا بخير، كيف حالك؟
326
00:20:45,279 --> 00:20:47,218
فقط اعطيني شيئًا، يا (إيفلين)،
بربك.
327
00:20:47,299 --> 00:20:48,203
أبذلُ قصارى جهدي،
328
00:20:48,232 --> 00:20:50,082
كل شيءٍ جيد
على حدِّ علمي.
329
00:20:50,712 --> 00:20:52,520
حسنًا هذا لا يساعد البتة.
330
00:20:52,952 --> 00:20:55,304
تعرفين، قطعتُ وعودًا،
أحتاج لموعد إفراج.
331
00:20:55,408 --> 00:20:56,612
حسنًا، ربما لم يجدر
بك فعل هذا.
332
00:20:56,672 --> 00:20:57,820
الكثير من العمل الورقي.
333
00:20:57,917 --> 00:21:00,271
اسمع، أريدكَ أن ترى شيئًا.
334
00:21:00,303 --> 00:21:01,152
الآن؟
335
00:21:02,405 --> 00:21:03,283
بعد 30 دقيقة.
336
00:21:03,560 --> 00:21:04,998
قابلني عند سجن "وارويك".
337
00:21:05,159 --> 00:21:07,038
لا أستطيع،
لديّ ما أقوم به.
338
00:21:07,142 --> 00:21:08,429
هذا لأجلك.
339
00:21:08,533 --> 00:21:10,758
العالم يتغير، و عليك رؤية ذلك.
340
00:21:15,892 --> 00:21:18,091
حسنًا، سآتي، حسنًا.
341
00:21:49,351 --> 00:21:50,522
اخرجي.
342
00:21:53,654 --> 00:21:54,837
هل انتهيت؟
343
00:21:55,159 --> 00:21:55,985
لقد بدأتُ للتو.
344
00:21:56,025 --> 00:21:58,445
لا أتقاضى أجرًا على السرعة،
بل على إنجاز العمل...
345
00:22:09,616 --> 00:22:11,438
لأخدّر المنطقة.
346
00:22:17,657 --> 00:22:19,222
اثبتي، رجاءً.
347
00:22:22,077 --> 00:22:23,776
هذا بيتكِ الجديد.
348
00:22:24,817 --> 00:22:27,610
لديكِ سرير، خزنة، دولاب.
349
00:22:28,093 --> 00:22:30,319
ستجنين 5 آلاف دولارٍ في الليلة.
350
00:22:30,353 --> 00:22:32,659
إذا جنيتِ 8، فأحسنتِ.
351
00:22:33,101 --> 00:22:36,059
إذا جنيتِ 4، فلديكِ مشكلة.
352
00:22:45,232 --> 00:22:46,492
يُعدّ سجن "وارويك"
353
00:22:46,520 --> 00:22:49,305
المؤسسة العقابية الخاصة
الوحيدة في "كينغستاون".
354
00:22:49,439 --> 00:22:52,045
أدارته مجموعة "وارويك" منذ 2018،
355
00:22:52,145 --> 00:22:55,325
وهو السجن الوحيد
الذي لم يشهد عنفًا أثناء أحداث الشغب.
356
00:22:55,479 --> 00:22:58,841
بالطبع لن يشهد عنفًا،
حيث لا يوجد فيه وقتُ خروجٍ للباحة
357
00:22:58,888 --> 00:23:03,134
ولا خدماتُ تعليم،
و لا كافتريا، ولا بقالة...
358
00:23:03,428 --> 00:23:05,548
كأنّك تصف مدينة خيامٍ،
يا سيد (مور).
359
00:23:05,595 --> 00:23:07,160
كيف يبلي عدم وجود أعمال عنف؟
360
00:23:07,265 --> 00:23:09,005
إنه وضع فريد.
361
00:23:10,082 --> 00:23:11,408
حسنًا، في الثلاث سنواتٍ
القادمة،
362
00:23:11,448 --> 00:23:13,801
سيتم إصلاح "كينغستاون" وتعدليها.
363
00:23:14,015 --> 00:23:16,749
في الخمس سنواتٍ القادمة،
كل سجنٍ في "كينغستاون"
364
00:23:16,774 --> 00:23:18,712
سيتعاقد مع مجموعة "وارويك".
365
00:23:19,727 --> 00:23:22,028
لقد فقدت صوابها،
لن يحدث هذا أبدًا.
366
00:23:22,048 --> 00:23:24,154
بل سيحدث يا مايك،
لهذا أردتُ قدومك.
367
00:23:24,181 --> 00:23:25,886
لا زالوا يناقشون الأمر
في "لانسينغ".
368
00:23:25,990 --> 00:23:26,674
صحيح؟
369
00:23:26,901 --> 00:23:28,670
تقول تقاريرٌ بأن
الشغب لم يتفشّى حتى.
370
00:23:28,854 --> 00:23:31,434
"وارويك" يُعدون التقرير،
عليكَ التعرف عليهم.
371
00:23:31,475 --> 00:23:32,854
أنصيبكم بالملل؟
372
00:23:32,901 --> 00:23:34,847
كلا، الأمر ممتعٌ كثيرًا.
373
00:23:34,888 --> 00:23:36,841
مدينة الخيم مؤقتة.
374
00:23:37,195 --> 00:23:39,054
و "وارويك" هي الحل الدائم.
375
00:23:39,215 --> 00:23:40,521
سننقل بعض سجنائكم
376
00:23:40,575 --> 00:23:42,094
إلى "أنكور باي" الأسبوع القادم،
377
00:23:42,148 --> 00:23:44,471
وسيأتي باقي الفائض
إلى هنا.
378
00:23:45,411 --> 00:23:46,797
السجن ممتلئٌ بالفعل.
379
00:23:46,870 --> 00:23:48,284
حسنًا، نعرف كيف نوزعهم.
380
00:23:48,310 --> 00:23:51,230
لدينا منشئات في مقاطعاتٍ
و ولاياتٍ أخرى...
381
00:23:53,113 --> 00:23:54,900
تبدو كموظفة عقاراتٍ حقيقية.
382
00:23:55,020 --> 00:23:56,640
هذا سخيف، انظري لهؤلاء.
383
00:23:56,727 --> 00:23:58,466
كما لو أنهم في رحلة تخييم.
384
00:23:59,413 --> 00:24:00,693
تبًا لي.
385
00:24:28,107 --> 00:24:30,100
يوم العودة الأول ممتع،
صحيح؟
386
00:24:31,314 --> 00:24:35,087
مثل ركوب دراجةٍ،
لكن المردود أفضل.
387
00:24:37,614 --> 00:24:38,747
أنا (تاتي).
388
00:24:39,145 --> 00:24:40,440
إذا واجهتِ مشكلة مع
الفتيات الأخريات،
389
00:24:40,465 --> 00:24:41,453
تعالي إلي.
390
00:24:42,380 --> 00:24:43,937
إذا احتجتي شيئًا...
391
00:24:44,754 --> 00:24:45,797
أخبريني.
392
00:24:47,674 --> 00:24:49,169
أبليتِ حسنًا بالفعل.
393
00:24:50,340 --> 00:24:51,779
ستكونين بخير.
394
00:24:53,067 --> 00:24:53,993
عزيزتي.
395
00:24:54,597 --> 00:24:56,023
هل مرَّ (ميلو)؟
396
00:24:57,863 --> 00:24:58,562
من؟
397
00:25:01,163 --> 00:25:02,415
أسنفعل هذا؟
398
00:25:03,509 --> 00:25:04,817
لم يمر.
399
00:25:05,636 --> 00:25:07,217
أيمكنني الذهاب له؟
400
00:25:08,156 --> 00:25:09,583
عندما يتصل.
401
00:25:16,286 --> 00:25:17,939
ألديكِ مخدرات، يا (تاتي)؟
402
00:25:18,066 --> 00:25:18,946
أيّ نوع؟
403
00:25:19,073 --> 00:25:22,310
ذلك الذي يجعلك تتطلعين
بأملٍ للغد.
404
00:25:23,853 --> 00:25:25,026
الأمل جيد.
405
00:25:26,386 --> 00:25:27,786
إذا مات الأمل، نموت معه.
406
00:26:13,411 --> 00:26:14,451
أجل.
407
00:26:16,230 --> 00:26:17,004
ما مدى السوء؟
408
00:26:20,284 --> 00:26:21,544
و تخبريني الآن؟
409
00:26:23,064 --> 00:26:24,384
حسنًا، أنا بطريقي.
410
00:26:25,171 --> 00:26:26,493
أخبارٌ سيئة؟
411
00:26:32,517 --> 00:26:33,703
هل أعرفكِ؟
412
00:26:34,429 --> 00:26:35,909
أعرف مكانها.
413
00:26:37,263 --> 00:26:38,519
إنّها في ورطة.
414
00:26:39,029 --> 00:26:41,236
لن تأدي عروض،
و ستُعاقب على ذلك،
415
00:26:41,261 --> 00:26:42,789
أو ستُأدي لتعاقب نفسها.
416
00:26:44,576 --> 00:26:45,760
أهي مع (مايلو)؟
417
00:26:45,864 --> 00:26:47,149
(مايلو) ميتٌ على ما اعتقد.
418
00:26:47,636 --> 00:26:48,749
قتله رفاقك.
419
00:26:52,962 --> 00:26:54,581
سرني التحدث إليكِ،
لدي أمورٌ لأفعلها.
420
00:26:54,609 --> 00:26:56,848
تريد لعب دور البطل
وإنقاذ الفتاة،
421
00:26:56,862 --> 00:26:58,428
يمكنني ترك بابٍ مفتوحٍ لك.
422
00:26:59,108 --> 00:27:01,385
في الزقاق عند النادي.
423
00:29:24,930 --> 00:29:26,949
ما الذي تبحث عنه، (مايك)؟
424
00:29:28,976 --> 00:29:31,049
تعرف أنني أبحث عن
الكثير، يا (جوزيف).
425
00:29:31,476 --> 00:29:33,276
ولنترك الهراء ليومٍ آخر.
426
00:29:33,303 --> 00:29:35,569
- ما رأيك؟
- قد لا تملك يومًا آخر.
427
00:29:36,712 --> 00:29:38,801
لا شيء مما تبحث عنه هنا.
428
00:29:39,202 --> 00:29:41,672
على الأرجح حبيبتكَ ميتةٌ
عند مكب نفايات
429
00:29:41,777 --> 00:29:44,282
و تتدلى محقنة من ذراعها.
430
00:29:44,855 --> 00:29:46,560
أو على سرير رجلٍ غني.
431
00:29:46,855 --> 00:29:47,952
ذلك طفلك؟
432
00:29:48,848 --> 00:29:51,700
لا شأن لك بذلك الطفل.
433
00:29:51,805 --> 00:29:53,575
إذًا ربما عليكَ أن لا
ترسل الأم
434
00:29:53,622 --> 00:29:54,995
للقيام بعملك القذر.
435
00:29:56,027 --> 00:29:58,493
هل يعرف (مايلو) بعودتك؟
436
00:29:58,547 --> 00:30:00,086
أنت رجلٌ ظريف، يا (مايك).
437
00:30:05,255 --> 00:30:06,925
ضعا سلاحكما جانبًا.
438
00:30:07,588 --> 00:30:11,170
أخبر زعيمك بأني أعرف
بأنّه هارب...
439
00:30:11,897 --> 00:30:13,253
و سأجده.
440
00:30:18,150 --> 00:30:21,354
سأخرج بمفردي!
حقراءٌ ملاعين.
441
00:30:32,492 --> 00:30:34,172
{\an8}" سجين
قسم الإصلاحية"
442
00:30:57,392 --> 00:30:59,688
"إنّه روتيني اليومي"
443
00:30:59,911 --> 00:31:01,428
"وجميعكم تعرفون"
444
00:31:01,984 --> 00:31:04,559
"عندما أدخل المبنى،
تتسائلون جميعًا (من هذا؟)"
445
00:31:04,804 --> 00:31:07,997
"أصنع إحصائياتٍ جديدة، أعني الراب الجديد"
446
00:31:08,284 --> 00:31:10,797
"لا يهم ما تقومون بهِ، لأننا الغالبين"
447
00:31:10,824 --> 00:31:11,603
"هذه حقائق جديدة"
448
00:31:11,628 --> 00:31:12,843
"حسنًا، هدّء من روعك لا تخف"
449
00:31:13,557 --> 00:31:14,903
"إن لم تهدئ، لاأهتم"
450
00:31:14,928 --> 00:31:16,528
"لأنك بعيدٌ بالأسفل وصوتك منخفض"
451
00:31:16,663 --> 00:31:18,070
"استمر بالتحديق لأعلى، وتمعن لترى"
452
00:31:18,117 --> 00:31:21,270
"هنا لا نلعب غميضة، ابحث لك عن معقد"
453
00:31:21,450 --> 00:31:24,547
"أتيتُ لأسرق أضوائكم، وستتذكروني"
454
00:31:24,791 --> 00:31:26,253
"لا يمكنكم الكذب عليّ"
455
00:31:26,420 --> 00:31:27,986
"يغمرني فخرٌ كبير"
456
00:31:28,090 --> 00:31:30,636
"ها قد حررتُ وحشٌ آخر، إنّه مجرد جزء مني"
457
00:31:30,690 --> 00:31:32,255
"فكر بي مليًا، وانظر لي الآن"
458
00:31:32,359 --> 00:31:34,587
"وانظر لي الآن، ستقع بالطعم الآن"
459
00:31:34,691 --> 00:31:36,534
"سترى عنادي وتُصدم به"
460
00:31:36,567 --> 00:31:38,168
"إذا تصاعد الأمر، سأرديك قتيلًا الآن"
461
00:31:38,273 --> 00:31:40,047
"يا صاح، أعرف هذا"
462
00:31:40,100 --> 00:31:41,647
"أقدم عرضي، أمام الملئ"
463
00:31:41,706 --> 00:31:44,569
"مجرد وحشٍ آخر يخرج للعلن"
464
00:31:44,674 --> 00:31:46,518
"لأني متوحشٌ، أين أنت؟"
465
00:31:50,486 --> 00:31:52,431
"يا إلهي"
466
00:31:56,971 --> 00:31:58,571
"يا إلهي"
467
00:31:58,691 --> 00:32:02,171
"ها نحن ذا، ما الذي تفعله؟"
468
00:32:03,550 --> 00:32:05,220
"يا إلهي"
469
00:32:05,276 --> 00:32:06,636
"أين أنت؟"
470
00:32:06,723 --> 00:32:08,303
سنكون أخوة اليوم؟
471
00:32:09,223 --> 00:32:10,109
كلا.
472
00:32:37,497 --> 00:32:39,131
"لأني متوحشٌ، أين أنت؟"
473
00:32:39,158 --> 00:32:40,893
"لقد أُطلق عناني، ما الذي تفعله؟"
474
00:32:40,999 --> 00:32:43,358
"سألطخ أسناني،
ولن يمكنكم مجاراتي أنا متوحش"
475
00:32:43,391 --> 00:32:44,204
"يا إلهي"
476
00:32:44,345 --> 00:32:46,815
"عندما أظهر بالمشهد، سترون أني وحش"
477
00:33:32,343 --> 00:33:33,978
أين هو؟
478
00:33:34,362 --> 00:33:36,449
ربّاه، ما الذي حصل لك؟
479
00:33:44,137 --> 00:33:46,575
بحق الله، يا (باني).
480
00:33:51,695 --> 00:33:52,948
يبدو أن الخطة تفلح، صح؟
481
00:33:53,015 --> 00:33:55,139
لست بمزاجٍ جيد للمزاح، (مايك)...
482
00:33:55,768 --> 00:33:57,505
و لا حتى قليلًا.
483
00:33:57,769 --> 00:33:59,081
ظننتَ أنّني لن أسمع؟
484
00:33:59,822 --> 00:34:00,815
ها؟
485
00:34:02,035 --> 00:34:04,508
لقد اعتدوا على بيتي،
و روعوا عائلتي،
486
00:34:04,562 --> 00:34:06,535
و لم تخبرني.
487
00:34:06,755 --> 00:34:07,942
لم أعرف عن الأمر،
يا (باني).
488
00:34:07,975 --> 00:34:09,507
كيف لم تعرف، يا (مايك)؟
489
00:34:09,611 --> 00:34:12,500
عليك أن تعرف،
لقد احتجتني.
490
00:34:12,948 --> 00:34:14,480
أنت أجبن من أن
تكون صادقًا.
491
00:34:14,554 --> 00:34:15,771
ظننتُ أننا تخطينا هذا.
492
00:34:15,876 --> 00:34:18,032
دعنا لا نتحدث عن الصداقة،
تمام؟
493
00:34:18,135 --> 00:34:18,966
لسنا أصدقاء.
494
00:34:19,107 --> 00:34:20,394
أجل، هذا مؤكد.
495
00:34:20,499 --> 00:34:21,873
سينتهي ما بيننا، (مايك).
496
00:34:22,034 --> 00:34:23,844
و لن تكون هنالك عودةٌ
من هذا.
497
00:34:24,440 --> 00:34:25,618
أخرجني من هنا،
498
00:34:25,723 --> 00:34:26,868
و إلا سيكون هنالك ثأر.
499
00:34:26,893 --> 00:34:29,410
وكلا، لا أعني قتل حراسٍ
من السجن.
500
00:34:29,481 --> 00:34:31,671
أو شرطة بالشارع،
لا ، لا.
501
00:34:31,701 --> 00:34:33,048
سيكون قريبًا من بيتك.
502
00:34:33,095 --> 00:34:34,661
حسنًا، بحقك،
لن تصل الأمور لهذا.
503
00:34:34,708 --> 00:34:36,161
لقد جعلتها تصل بالفعل،
(مايك).
504
00:34:36,221 --> 00:34:37,935
عليك أن تفهم أنني
لستُ الفاعل.
505
00:34:37,949 --> 00:34:39,234
إنّه قسم الشرطة اللعين.
506
00:34:39,262 --> 00:34:40,081
ما الفائدة منك، يا (مايك)؟
507
00:34:40,135 --> 00:34:41,422
لا تستطيع حتى السيطرة
على رفاقك.
508
00:34:41,469 --> 00:34:43,384
لم يكن المفترض أن
يحدث هذا، أتفهمني؟
509
00:34:43,409 --> 00:34:44,661
لقد أتتمتُ ما عليّ، حسنًا؟
510
00:34:44,815 --> 00:34:47,234
لديك 48 ساعة،
لتعيدني للشارع.
511
00:34:48,916 --> 00:34:50,064
وأنا أعمل على ذلك.
512
00:34:50,515 --> 00:34:53,298
تعرف أنني قاربت الموت اليوم؟
513
00:34:54,482 --> 00:34:56,708
أخرجني من هنا، يا (مايك).
514
00:34:57,957 --> 00:34:58,996
سأفعل ذلك.
515
00:34:59,030 --> 00:35:00,350
لا تستطيع حمايتي.
516
00:35:01,370 --> 00:35:02,754
و لا حماية قومي.
517
00:35:03,275 --> 00:35:04,737
لذا علي فعل ذلك بنفسي.
518
00:35:05,316 --> 00:35:07,833
أخرجني من هنا.
519
00:35:08,017 --> 00:35:09,236
تدين لي بذلك.
520
00:35:09,829 --> 00:35:11,813
تدين لي بذلك، يا (مايك).
521
00:35:20,208 --> 00:35:22,475
{\an8}"توقف
يمنع الدخول بدون إذن الشرطي "
522
00:35:26,239 --> 00:35:28,361
لا يمس أحدٌ (باني).
523
00:35:29,013 --> 00:35:31,132
حسنًا، أريدكَ أن تعتبرها
مهمتك الشخصية.
524
00:35:31,159 --> 00:35:33,892
إنّه أكبر مثيرٌ للمتاعب هنا،
يا (مايك).
525
00:35:34,019 --> 00:35:35,987
إنّه حليف وقد أدّى واجبه
جيدًا.
526
00:35:36,012 --> 00:35:38,230
حسنًا، أي شيءٍ يحصل له الآن...
527
00:35:38,682 --> 00:35:39,726
سيحصل لك.
528
00:35:40,396 --> 00:35:41,229
مفهوم؟
529
00:35:41,456 --> 00:35:43,096
إذا تأذى،
سوف تتأذى أنت.
530
00:35:43,163 --> 00:35:44,659
إذا نزف، سوف تنزف.
531
00:35:45,738 --> 00:35:46,649
أجل.
532
00:35:47,667 --> 00:35:49,893
هذا اللعين...
533
00:35:55,000 --> 00:36:10,000
ترجمة فريق كلكامش
( يوسف العامري ! أحمد عبدالناصر )
تعديل توقيت: iFelix
534
00:35:55,000 --> 00:36:10,000
{\an8}"ثمَّة مقطعًا من الحلقة القادمة بعد الشارة"
535
00:36:13,167 --> 00:36:15,673
في الحلقة القادمة
من |عمدة مدينة كينغستاون|...
536
00:36:15,734 --> 00:36:17,287
عقدتِ صفقاتٍ مع (باني واشنطن)
537
00:36:17,327 --> 00:36:18,273
و جنرالات آخرين.
538
00:36:18,334 --> 00:36:20,340
و وضعتني بخضم هذه الصفقات.
539
00:36:20,414 --> 00:36:21,833
إنهم ينقلون الناس، يا (مايك).
540
00:36:21,967 --> 00:36:23,140
سأخرجك.
541
00:36:23,160 --> 00:36:23,760
أعدك بذلك.
542
00:36:23,774 --> 00:36:25,740
أنت تفقد مكانتك!
543
00:36:25,987 --> 00:36:27,520
قالت سيدة أن زوجها
نقّب صندوقًا من هذه
544
00:36:27,547 --> 00:36:28,360
في مكان عمله.
545
00:36:28,380 --> 00:36:29,647
وجدتها لتوك؟
546
00:36:29,720 --> 00:36:31,420
سيأتي (مايلو) باحثًا
عمّا يخصه.
547
00:36:31,820 --> 00:36:34,380
أستكونين عثرة في فريقنا، يا (آيريس)؟
548
00:36:34,405 --> 00:36:35,960
أنت تسعى لحرق هذا البيت
لركام.
549
00:36:35,980 --> 00:36:37,867
أخبر فتاك أن يقوم بعمله.
550
00:36:37,954 --> 00:36:39,347
إنهم آتون لك.
551
00:36:40,654 --> 00:36:42,480
سيكون هنالك ثأر.
552
00:36:42,504 --> 00:37:17,000
ترجمة فريق كلكامش
( يوسف العامري ! أحمد عبدالناصر )
تعديل توقيت: iFelix