1 00:00:01,620 --> 00:00:04,160 ‫"إستوديوهات (إم تي في) للترفيه" 2 00:00:06,850 --> 00:00:09,498 ‫"سابقًا في (عمدة كينغستاون)..." 3 00:00:09,770 --> 00:00:11,460 ‫نحن بحاجة لنظام تسلسل ‫قيادي بالداخل يا سادة. 4 00:00:11,660 --> 00:00:15,060 ‫حتى يمكننا السيطرة على من بالخارج. ‫أفهمتموني؟ حسم الأمر. 5 00:00:16,130 --> 00:00:17,960 ‫إنقض عليه! 6 00:00:18,160 --> 00:00:19,570 ‫ليس هناك قادة بالداخل يا (مايك). 7 00:00:19,770 --> 00:00:21,030 ‫ما رأيك أن تختار قادة جدد؟ 8 00:00:21,230 --> 00:00:22,400 ‫ليس هناك قادة جدد لأختارهم. 9 00:00:22,600 --> 00:00:24,050 ‫إنهض يا رجل! 10 00:00:25,320 --> 00:00:26,270 ‫لا أريد الذهاب. 11 00:00:26,470 --> 00:00:28,070 ‫سيمنحونك هوية جديدة. 12 00:00:28,270 --> 00:00:29,990 ‫سيساعدونك على إيجاد وظيفة. 13 00:00:30,930 --> 00:00:31,810 ‫كيف حال (كايل)؟ 14 00:00:32,010 --> 00:00:33,380 ‫تولى وظيفة بشمال الولاية. 15 00:00:35,250 --> 00:00:36,450 ‫أنت محظوظ بعدم وجود مخدرات على متن القارب، 16 00:00:36,650 --> 00:00:39,450 ‫لأنك تركت ثلاث رجال بمؤخرة ‫القارب ولم تفتشهم حتى. 17 00:00:39,650 --> 00:00:43,790 ‫وبكلّ يوم، ستقررن إما أن تدرسن، 18 00:00:43,990 --> 00:00:45,690 ‫وإما إفساد الأمر. 19 00:00:45,890 --> 00:00:48,460 ‫- بئس الأمر! ‫- أعطني إياها أيتها العاهرة! 20 00:00:54,500 --> 00:00:56,070 ‫أود الذهاب في نزهة. 21 00:00:56,270 --> 00:00:59,110 ‫لا يمكننا حمايتك إذا لم نكن برفقتك. 22 00:00:59,310 --> 00:01:01,710 ‫إذًا، (مايلو) ليس مسجلًا بقائمة السجناء. 23 00:01:01,910 --> 00:01:05,130 ‫ماذا فعل؟ أتقول أنه خرج من البوابة ‫الأمامية بكل بساطة يا (مايك)؟ 24 00:01:06,833 --> 00:01:26,833 ‫ترجمة "أحمد عبدالناصر" 25 00:02:25,570 --> 00:02:29,160 ‫الحروب بالداخل يتسبب عنها حروب بالخارج. 26 00:03:17,960 --> 00:03:19,580 ‫الفارق الوحيد هو... 27 00:03:19,780 --> 00:03:22,880 ‫ليس ثمَّة ضحايا أبرياء في ‫أثناء إندلاع الحرب الداخلية. 28 00:03:23,080 --> 00:03:27,420 ‫بالخارج، طريقة قتالك ‫بالحرب هي بوقوع ضحايا أبرياء. 29 00:03:27,620 --> 00:03:29,390 ‫النجدة، ما حالتك الطارئة؟ 30 00:03:29,590 --> 00:03:33,240 ‫لقد أصابني عيار ناري. الجميع أصابهم... 31 00:03:38,610 --> 00:03:40,030 ‫أمازلت على الخط يا سيّدتي؟ 32 00:03:40,230 --> 00:03:42,290 ‫لقد سمعت صوت إطلاق ناري. 33 00:03:43,620 --> 00:03:45,120 ‫هل أصبت بعيار ناري يا سيّدتي؟ 34 00:03:48,660 --> 00:03:49,880 ‫إذا لم يكن بمقدورك الحديث، 35 00:03:50,080 --> 00:03:52,660 ‫إضغطي زر أي رقم بلوحة المفاتيح خاصتك. 36 00:03:53,860 --> 00:03:56,370 ‫أحسنت، هل مطلق النيران ‫مازال مستمرًا بالإطلاق؟ 37 00:03:56,730 --> 00:03:58,150 ‫أفعلمك كم عدد الضحايا؟ 38 00:03:58,350 --> 00:04:01,070 ‫أي شخص في هذه المنطقة سيتحول لضحية. 39 00:04:02,470 --> 00:04:04,140 ‫إذا جئتكم أنتم الشرطة، 40 00:04:05,070 --> 00:04:07,940 ‫ستكونون ضحايا أيضًا. 41 00:04:45,550 --> 00:04:46,570 ‫معك. 42 00:04:46,770 --> 00:04:48,595 ‫مرحبًا، هل أنت متوجه نحو مكان إطلاق النار؟ 43 00:04:48,620 --> 00:04:49,740 ‫- أجل. ‫- عن ماذا يدور الأمر؟ 44 00:04:49,940 --> 00:04:51,750 ‫لست متأكدًا. أأنت بطريقك لهناك؟ 45 00:04:55,190 --> 00:04:58,190 ‫عليّ إيصال شخصٍ ما أولًا، ‫لكن أجل، سأحضر لهناك. 46 00:05:01,050 --> 00:05:06,050 ‫"إستوديوهات (إم تي في) للترفيه تقدم..." 47 00:05:53,800 --> 00:05:58,200 ‫"(عمدة كينغزتاون)، الموسم الثاني، ‫الحلقة الأولى بعنوان (أحدق بالشيطان)" 48 00:05:58,224 --> 00:06:03,224 ‫ترجمة "أحمد عبدالناصر" 49 00:06:07,830 --> 00:06:10,000 ‫هيّا، أجيبي. 50 00:06:11,200 --> 00:06:13,370 ‫- بربك. مرحبًا. ‫- مرحبًا يا (مايك). 51 00:06:13,670 --> 00:06:14,950 ‫ماذا تفعلين؟ 52 00:06:15,150 --> 00:06:17,340 ‫شيئًا لا يخصك. 53 00:06:18,010 --> 00:06:19,930 ‫حسنًا، كم من الوقت ستقضينه بفعل ذلك؟ 54 00:06:20,130 --> 00:06:21,530 ‫في الواقع، أملي أن أقضي الليل بأكمله. 55 00:06:21,730 --> 00:06:23,060 ‫بماذا ترغب؟ 56 00:06:23,260 --> 00:06:25,660 ‫ويحك. حسنًا، لا تهتمي، أنا متأسف. 57 00:06:25,860 --> 00:06:28,400 ‫سحقًا، يا ويلاه. 58 00:06:30,500 --> 00:06:31,790 ‫هيّا أجب. 59 00:06:34,890 --> 00:06:37,330 ‫- معك، ما الأمر؟ ‫- ماذا تفعل؟ 60 00:06:37,790 --> 00:06:40,410 ‫ماذا؟ في الواقع أنا كنت نائمًا بحق الجحيم. 61 00:06:40,610 --> 00:06:41,650 ‫ما الأمر؟ 62 00:06:41,850 --> 00:06:43,320 ‫عليّ إيصال شخصٍ ما إليك لتعتني به. 63 00:06:43,520 --> 00:06:46,150 ‫ماذا إقتنيت، كلب أو شيء من هذا القبيل؟ 64 00:06:46,350 --> 00:06:47,850 ‫كلّا. 65 00:06:48,050 --> 00:06:49,590 ‫حسنًا، من الذي ستوصله يا (مايك)؟ 66 00:06:49,790 --> 00:06:51,260 ‫سأصل لهناك بعد هنيهة. 67 00:06:51,460 --> 00:06:52,840 ‫حسنًا. 68 00:06:57,950 --> 00:06:59,450 ‫لا أريد جليسًا. 69 00:07:00,020 --> 00:07:03,420 ‫كلّا، ما تحتاجين إليه هو ‫برنامج حماية الشهود يا (آيريس). 70 00:07:04,520 --> 00:07:06,490 ‫كلانا يعرف كيف جرى الأمر. 71 00:07:07,990 --> 00:07:10,330 ‫أريد عالمًا عطوفًا ببساطة. 72 00:07:11,890 --> 00:07:14,160 ‫في الواقع، هذا شيئًا لا وجود له. 73 00:07:15,130 --> 00:07:18,770 ‫وكل ما تفعلينه هو أنك تطيلين ‫الوقت قبل وقوع ما لا مفر منه. 74 00:07:20,600 --> 00:07:22,000 ‫لا تعتبر "كينغستاون" مدينة بحجم العاصمة. 75 00:07:22,570 --> 00:07:26,480 ‫إنها بلدة ولا شيء يمكن ‫تخبئته عن الناس في البلدة. 76 00:07:27,640 --> 00:07:33,020 ‫لذا، فإما أن تغادري أو سيعثر ‫عليك، لا شيء غيرهما. 77 00:07:36,820 --> 00:07:38,820 ‫أجل، ونفسه ينطبق عليك. 78 00:08:29,740 --> 00:08:32,110 ‫سحقًا، حسنًا، أأنت عطشة؟ 79 00:08:33,210 --> 00:08:34,380 ‫كلّا. 80 00:08:41,620 --> 00:08:43,020 ‫مرحبًا. 81 00:08:43,290 --> 00:08:44,420 ‫مرحبًا. 82 00:08:45,450 --> 00:08:46,860 ‫(مايك). 83 00:08:48,620 --> 00:08:49,880 ‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا. 84 00:08:50,080 --> 00:08:51,940 ‫أيمكنني محادثتك على إنفراد رجاءً؟ 85 00:08:52,140 --> 00:08:53,700 ‫أجل. ‫إذهبي للجلوس بالداخل. 86 00:08:54,260 --> 00:08:56,310 ‫- تعال. ‫- حسنًا. 87 00:08:56,510 --> 00:08:58,820 ‫من هذه؟ 88 00:08:59,020 --> 00:09:03,540 ‫إنها الفتاة التي كانت حاضرة بمكتبي ‫عندما قُتل الثلاث محققين الفيدراليين. 89 00:09:04,740 --> 00:09:07,010 ‫- سحقًا. ‫- ها أنت ذا. 90 00:09:10,310 --> 00:09:12,720 ‫لم أكن على علم بأننا وجدناها. 91 00:09:13,080 --> 00:09:14,580 ‫الشرطة لم تجدها. أنا من وجدتها. 92 00:09:15,020 --> 00:09:18,800 ‫هنيئًا لك، ‫إذهب وخبأها بكوخك إذًا. 93 00:09:19,000 --> 00:09:20,970 ‫لا يمكنني. ‫لا يمكن أن أتركها وحدها. 94 00:09:21,170 --> 00:09:25,580 ‫فهمتني؟ لقد جعلها (مايلو) تعاني الأمرين. 95 00:09:25,780 --> 00:09:27,910 ‫حسنًا، لقد وضعتها ببرنامج ‫حماية الشهود وغادرته. 96 00:09:28,110 --> 00:09:29,510 ‫هذا لا يهمني. 97 00:09:29,720 --> 00:09:31,480 ‫ليس بإستطاعتي جعلها تمكث هنا يا (مايك)، 98 00:09:31,680 --> 00:09:33,690 ‫كما تعلم، بجانب زوجتي الحبلى ووالدتنا. 99 00:09:33,890 --> 00:09:34,990 ‫هل فقدت صوابك؟ 100 00:09:35,190 --> 00:09:36,690 ‫عليّ أن أمنع تفاقم أزمةٍ ما. 101 00:09:36,890 --> 00:09:37,920 ‫إتفقنا؟ ستمكث لعدّة ساعات قليلة فحسب. 102 00:09:38,120 --> 00:09:41,590 ‫ليس هناك تفاقمًا بالأزمات أكثر من ‫وجود بائعة هوى بغرفة معيشة أمنا. 103 00:09:41,790 --> 00:09:43,080 ‫- بربك... ‫- (مايكل)؟ 104 00:09:43,450 --> 00:09:44,700 ‫سحقًا. يالك من وغد. 105 00:09:44,900 --> 00:09:46,280 ‫تحت أمرك. 106 00:09:48,020 --> 00:09:49,600 ‫معذرةً أنني جئت فوقت متأخر. 107 00:09:49,800 --> 00:09:51,820 ‫نحن نبحث عن مكان لـ... 108 00:09:52,290 --> 00:09:54,870 ‫- إنتظري. ‫- إليّك عني. إليّك... 109 00:09:55,070 --> 00:09:56,510 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 110 00:09:56,710 --> 00:09:58,810 ‫- إليّك عني يا (مايك)! ‫- تمهلي، على رسلك. 111 00:09:59,010 --> 00:10:00,450 ‫إليّك عني. أنت قذر لعين. 112 00:10:00,650 --> 00:10:01,660 ‫نبحث عن مكان آمن... 113 00:10:02,230 --> 00:10:04,271 ‫- إليّك عني! ‫- ما الخطب؟ 114 00:10:04,400 --> 00:10:06,470 ‫لدينا ضيفة. 115 00:10:07,270 --> 00:10:10,960 ‫لدينا غرفة شاغرة بالطابق العلوي. 116 00:10:11,160 --> 00:10:13,230 ‫أيمكنك أن تريها الطريق لهناك يا (ترايسي)؟ 117 00:10:13,430 --> 00:10:15,090 ‫- بالطبع. ‫- شكرًا. 118 00:10:15,290 --> 00:10:17,250 ‫ستمكث لفترة قليلة فحسب. أعذروني يا رفاق. 119 00:10:18,680 --> 00:10:20,870 ‫- مرحبًا، أنا (ترايسي). ‫- أنا (آيريس). 120 00:10:21,070 --> 00:10:22,130 ‫اسمك لطيف. 121 00:10:22,330 --> 00:10:23,800 ‫إنه ليس اسمي الحقيقي. لقد إختلقته. 122 00:10:24,000 --> 00:10:25,450 ‫أهي في ورطة؟ 123 00:10:26,490 --> 00:10:28,260 ‫أجل يا أمي. 124 00:10:28,820 --> 00:10:30,780 ‫- أي نوع من الورطات؟ ‫- الأسوء منهم. 125 00:10:30,980 --> 00:10:33,500 ‫ولا شيء من ذلك ذنبها. 126 00:10:35,300 --> 00:10:36,670 ‫حسنًا. 127 00:10:38,500 --> 00:10:40,390 ‫متى ستعود لتصطحبها يا (مايك)؟ 128 00:10:40,590 --> 00:10:44,460 ‫بعد ظهر اليوم أو في المساء. ‫سأدبر لها مكانًا وسأنتهي من ذلك. 129 00:10:44,660 --> 00:10:46,020 ‫حسنًا، كلّما كان أقرب كان أفضل. 130 00:10:46,220 --> 00:10:48,430 ‫- أجل. ‫- لأنني لا أريد أن تصبح ورطتها ورطتنا. 131 00:10:48,630 --> 00:10:51,100 ‫أجل، إنها أصبحت ورطتك بالفعل، أليس كذلك؟ 132 00:10:51,300 --> 00:10:53,000 ‫حسنًا كما تعلم، سحقًا لهذا، أنا أحبك... 133 00:10:53,200 --> 00:10:54,400 ‫لكن سحقًا لهذا. 134 00:10:54,600 --> 00:10:57,290 ‫- أعلم. إخلد إلى الفراش. ‫- سحقًا. 135 00:11:09,750 --> 00:11:11,750 ‫"شرطة (كينغستاون)" 136 00:11:11,774 --> 00:11:13,274 ‫"وحدة التحقيق الجنائي" 137 00:11:21,980 --> 00:11:25,080 ‫يالها من فوضى عارمة يا (مايك). 138 00:11:25,910 --> 00:11:27,770 ‫قمنا بالتغاضي عمّا يفعله صديقك ‫وهذه طريقة رده للصنيع. 139 00:11:27,970 --> 00:11:30,050 ‫كلّا. لم يأمر (باني) بتنفيذ هذا الهجوم. 140 00:11:30,520 --> 00:11:31,940 ‫هذا الأمر صدر من الداخل. ويلاه. 141 00:11:32,140 --> 00:11:34,040 ‫إعتقدت إنه لا يوجد قادة بالداخل. 142 00:11:34,240 --> 00:11:34,970 ‫لا يوجد. 143 00:11:35,170 --> 00:11:36,610 ‫هذا غير منطقي. 144 00:11:36,810 --> 00:11:41,860 ‫إصغ، عند عدم وجود قادة بالداخل، ‫يحاول الجميع تقمص دور القائد، أفهمتني؟ 145 00:11:42,260 --> 00:11:44,400 ‫سحقًا يا (إيان). 146 00:11:45,230 --> 00:11:47,390 ‫إنه هجوم من مسلحين على عُزل. 147 00:11:47,590 --> 00:11:49,620 ‫وهذه نتيجة ما حدث. سحقًا. 148 00:11:49,820 --> 00:11:51,540 ‫المناظر قاسية بالداخل يا (مايك). 149 00:11:51,910 --> 00:11:53,490 ‫لقد رأيت ما يشبه ذلك قبلًا. 150 00:11:53,690 --> 00:11:55,110 ‫كلّا، لم ترى ما يشبه ذلك إطلاقًا. 151 00:12:03,890 --> 00:12:07,140 ‫كلّا، لا تتقيأ بمسرح الجريمة، ويحك. 152 00:12:07,340 --> 00:12:09,020 ‫إخرج! 153 00:12:12,690 --> 00:12:14,330 ‫سحقًا. 154 00:12:15,860 --> 00:12:18,750 ‫أرأيت شيئًا كهذا قبلًا يا (مايكي)؟ 155 00:12:18,950 --> 00:12:20,700 ‫لأنني لم أرى شيئًا كهذا مطلقًا. 156 00:12:21,670 --> 00:12:23,920 ‫كلّا، ليس على هذه الشاكلة. 157 00:12:24,120 --> 00:12:25,760 ‫إعتبره المدعي العام حادثة ‫إطلاق عشوائية يا (مايك). 158 00:12:25,960 --> 00:12:28,490 ‫في الواقع هذه حادثة إطلاق بفعل ‫عصابة. إنه يعرف ذلك ونحن كذلك. 159 00:12:28,690 --> 00:12:30,080 ‫سحقًا. 160 00:12:30,550 --> 00:12:32,100 ‫في الواقع، أجل إنها حادثة إطلاق بفعل عصابة، 161 00:12:32,300 --> 00:12:34,470 ‫عندما عرّجوا بالسيارة ‫وأغمروا المنزل بطلقات النيران. 162 00:12:34,670 --> 00:12:36,820 ‫ولكن عندما تطأت قدم الدفعة التالية المنزل، 163 00:12:37,120 --> 00:12:42,890 ‫وأعدموا الناس يا (مايكي)، ‫تحول ذلك لأمر مختلف جذريًا. 164 00:12:45,530 --> 00:12:47,430 ‫سيصل الخبر إلى قنوات الأخبار الوطنية. 165 00:12:48,230 --> 00:12:50,520 ‫- سيّدي. ‫- أجل؟ 166 00:12:50,720 --> 00:12:52,330 ‫وجدنا سلاح جريمة. 167 00:13:01,740 --> 00:13:04,260 ‫وأنا الوحيد الذي أبلغت الشرطة بهذا؟ 168 00:13:04,460 --> 00:13:06,430 ‫كانت الإرسالية تتحدث هاتفيًا مع ‫واحدة من الضحايا حينما أرديت قتيلة. 169 00:13:06,630 --> 00:13:11,300 ‫لقد أخبر وحدات الدورية أن تطوق الشوارع، ‫قبلما إقتحموا المنزل. 170 00:13:11,500 --> 00:13:13,740 ‫ياله من قائد شرطة لا يعرف الخوف. أليس كذلك؟ 171 00:13:13,940 --> 00:13:15,070 ‫أجل، لقد تشابكنا معهم هنا. 172 00:13:15,270 --> 00:13:16,830 ‫- حسنًا، لنرى ذلك. ‫- سأريكم. 173 00:13:21,830 --> 00:13:24,500 ‫حينها وصلنا بجوار المنزل. ‫كانوا يخرجون من هنا. 174 00:13:25,030 --> 00:13:27,390 ‫لقد تشابكنا معهم وأطلقوا ‫العنان لوابل من الرصاص. 175 00:13:27,590 --> 00:13:28,590 ‫سحقًا. 176 00:13:28,790 --> 00:13:30,460 ‫سرعان ما خرجوا من هذا الزقاق وهربوا. 177 00:13:30,660 --> 00:13:33,010 ‫لكن سقط هذا من أحدهم. 178 00:13:36,910 --> 00:13:38,560 ‫هذا ليس سلاحًا لرجل عصابات. 179 00:13:38,760 --> 00:13:39,900 ‫إنظر للسلاح. 180 00:13:40,100 --> 00:13:41,900 ‫هذا السلاح به نظام تثبيت ‫للإطلاق مضاف يا (مايكي). 181 00:13:42,100 --> 00:13:45,620 ‫إن به جهاز كبح إرتداد الإطلاق. 182 00:13:45,950 --> 00:13:48,010 ‫رائع، إنهم صانعي أسلحة الآن. 183 00:13:48,210 --> 00:13:51,480 ‫كلّا، إنهم لا يعرفوا كيفية تثبيت إضافات ‫إلّا إذا حصلوا عليها من "المكسيكيين". 184 00:13:51,680 --> 00:13:52,740 ‫هل مشطت هذا الزقاق بعد؟ 185 00:13:52,950 --> 00:13:54,485 ‫كلّا يا سيّدي، لقد أمرونا أن ‫ننتظر وصول قوات التدخل السريع. 186 00:13:54,510 --> 00:13:55,730 ‫- ألديك مصباح؟ ‫- أجل. 187 00:13:57,130 --> 00:13:57,880 ‫أجل. 188 00:13:58,080 --> 00:14:00,070 ‫إتبع هذه الآثار. 189 00:14:03,910 --> 00:14:06,190 ‫سحقًا يا (مايكي)، علينا الإنتظار ‫لحضور قوات التدخل السريع. 190 00:14:06,390 --> 00:14:09,590 ‫في الواقع، إذا إنتظرنا لينزف ذلك الرجل حتى ‫الموت، لن نعلم المزيد عن ما نعرفه بالفعل. 191 00:14:09,790 --> 00:14:11,380 ‫ونحن لا نعلم شيئًا من الأساس. 192 00:14:18,450 --> 00:14:19,920 ‫سحقًا، إنه هناك. 193 00:14:27,400 --> 00:14:29,400 ‫- أنا أدعى (مايك ماكلوسكي). ‫- سحقًا. 194 00:14:30,570 --> 00:14:31,970 ‫أتعرف من أكون؟ 195 00:14:35,570 --> 00:14:36,800 ‫أتتعرف على اسمي؟ 196 00:14:37,070 --> 00:14:38,790 ‫أعلم من تكون. 197 00:14:38,990 --> 00:14:43,110 ‫أيمكنني المجيء والحديث ‫معك بدون أن تطلق عليّ النيران؟ 198 00:14:43,710 --> 00:14:45,410 ‫لا يمكنني إطلاق النار عليك يا رجل. 199 00:14:45,850 --> 00:14:47,280 ‫لقد سقط مني سلاحي. 200 00:14:49,120 --> 00:14:50,950 ‫حسنًا، أنا قادم إليّك. 201 00:15:07,270 --> 00:15:10,270 ‫لقد بدأوا بالإطلاق وهممنا بالإطلاق أيضًا. 202 00:15:10,940 --> 00:15:15,890 ‫لقد هربنا وإنبثقت معدتي اللعينة... 203 00:15:16,090 --> 00:15:18,080 ‫وأحشائي تحاول السقوط منها. 204 00:15:20,550 --> 00:15:22,700 ‫أجل، إنها رصاصة مرتدة من الأرضية. 205 00:15:22,900 --> 00:15:25,050 ‫لقد شقّتك بينما ترتد. 206 00:15:25,820 --> 00:15:27,190 ‫أنا هالك إذًا. 207 00:15:29,520 --> 00:15:31,390 ‫أجل، أنت هالك بكل الحالات. 208 00:15:32,490 --> 00:15:35,460 ‫هناك عشرات الأشخاص ‫الذين لقوا مصرعهم بالجوار. 209 00:15:36,660 --> 00:15:38,400 ‫حسنًا. 210 00:15:39,970 --> 00:15:43,310 ‫لقد سائت الأمور يا رجل. 211 00:15:45,610 --> 00:15:50,550 ‫أنا لم أعول على قيامهم بهجوم ‫بالسيارات على محطات الحافلة. 212 00:15:51,750 --> 00:15:54,820 ‫ويقتلون جدات أشخاصٍ وأشياء من هذا القبيل. 213 00:15:55,320 --> 00:15:58,890 ‫إذا هكذا يودون القيام بالأمر، ‫حينها سنرد عليهم بالمثل. 214 00:16:00,020 --> 00:16:01,710 ‫سيقومون بالهجوم على الكنائس تاليًا. 215 00:16:01,910 --> 00:16:03,340 ‫أهذا صحيح؟ ‫ماذا سيفعلون وقتها؟ 216 00:16:03,540 --> 00:16:05,680 ‫سأخبرك بما سيفعلونه. 217 00:16:05,880 --> 00:16:08,910 ‫سيهجمون على المدارس ‫وبعدها سيعرفون أماكن عمل أمهاتكم. 218 00:16:09,110 --> 00:16:11,650 ‫الأمور ستسير بطريقة ‫واحدة حتى تتوقف، إتفقنا؟ 219 00:16:11,850 --> 00:16:13,920 ‫سيتكبد الجميع الخسائر. 220 00:16:14,120 --> 00:16:15,720 ‫ليس هناك سبيلًا لإيقاف ذلك يا رجل. 221 00:16:15,920 --> 00:16:20,440 ‫يتصرف الجميع بطيش وبلا كبح ‫مثلما تتصرف الدجاج عندما تقطع رأسهم. 222 00:16:21,340 --> 00:16:24,380 ‫أنتم متحدون مع "المكسيكيين"، أليس كذلك؟ 223 00:16:26,280 --> 00:16:28,320 ‫وعصابة "بلودز" متحدين مع "الآرييون". 224 00:16:29,650 --> 00:16:32,767 ‫- لن أخبرك بأي شيء. ‫- أهذا صحيح؟ 225 00:16:32,792 --> 00:16:34,688 ‫أنت تخبرني بالأمور منذ جئت لهنا. 226 00:16:35,190 --> 00:16:37,840 ‫لماذا لا تخبرني أمورًا قد تحدث فارقًا؟ 227 00:16:38,040 --> 00:16:39,840 ‫هلّا تبتعد عن هنا يا (ستيفي)؟ 228 00:16:40,040 --> 00:16:41,560 ‫هيّا، ما رأيك بما قلت؟ 229 00:16:42,060 --> 00:16:44,100 ‫أخبرني شيئًا يحدث فارقًا. 230 00:16:46,130 --> 00:16:48,400 ‫لقد قتلوا شقيقتي بمحطة الحافلات تلك. 231 00:16:49,500 --> 00:16:52,670 ‫تبلغ الثامنة من عمرها. ومن ‫الواضح أنها ليست تابعة للعصابة. 232 00:16:53,580 --> 00:16:55,280 ‫أتفهم ذلك. 233 00:16:56,540 --> 00:17:00,420 ‫وتعتقد أن ما فعلتموه لتوكم ‫هناك سيوقف هذه السلسلة؟ 234 00:17:01,150 --> 00:17:05,220 ‫أجبني؟ حتى يتوقف الجميع عن التصرف بطيش، 235 00:17:06,650 --> 00:17:10,290 ‫كلّ محطة حافلات، كل مركز تجاري، بكل مكان، 236 00:17:10,690 --> 00:17:12,840 ‫سيحدث به نفس الأمر، أتفهمني؟ 237 00:17:13,040 --> 00:17:14,600 ‫لن يستطع أحد مغادرة منزله. 238 00:17:16,930 --> 00:17:18,670 ‫أنا أحتضر يا رجل. 239 00:17:19,470 --> 00:17:20,940 ‫أجل، أنت تحتضر. 240 00:17:25,510 --> 00:17:27,480 ‫أنت لست مخطئًا. 241 00:17:28,540 --> 00:17:31,580 ‫ما قلته عن الإتحادات، أنت لست مخطئًا به. 242 00:17:34,250 --> 00:17:36,520 ‫من أصدر الأمر بتنفيذ الهجوم؟ 243 00:17:37,950 --> 00:17:39,350 ‫أنظر إليّ. من أصدر الأمر بالتنفيذ؟ 244 00:17:41,990 --> 00:17:44,790 ‫لا أحد يا رجل. وهذه المعضلة. 245 00:17:45,430 --> 00:17:47,010 ‫لا أحد يصدر أوامرًا بفعل شيء. 246 00:17:47,210 --> 00:17:50,700 ‫والجميع هنا يخوضون حربًا مع بعضهم. 247 00:17:52,730 --> 00:17:56,070 ‫يخوضون حربًا مع بعضهم ببساطة يا رجل. 248 00:18:13,050 --> 00:18:14,610 ‫سأذهب للحديث مع (باني). 249 00:18:14,810 --> 00:18:17,710 ‫عليك أن تحمله على إيجاد ‫سبيلًا لإيقاف كل هذا يا (مايك). 250 00:18:17,910 --> 00:18:19,810 ‫سيتم غلق منافذ هذه البلدة. 251 00:18:20,010 --> 00:18:24,470 ‫إذا كان سيغلق أحدًا منافذ البلدة يا (إيان)، ‫لكان قد فعلها مسبقًا. 252 00:18:24,770 --> 00:18:26,700 ‫هذه البلدة لا يتم إغلاقها. 253 00:18:45,050 --> 00:18:46,550 ‫مرحبًا. 254 00:18:51,790 --> 00:18:53,460 ‫أأنت بخير؟ 255 00:18:53,900 --> 00:18:55,500 ‫ما دهاك؟ 256 00:19:00,670 --> 00:19:02,740 ‫يالهذه الوظيفة اللعينة يا (مايك). 257 00:19:05,770 --> 00:19:07,280 ‫أقسم بالرب... 258 00:19:08,410 --> 00:19:09,810 ‫أتفهمك. 259 00:19:11,050 --> 00:19:12,650 ‫أتفهمك. 260 00:19:14,250 --> 00:19:17,650 ‫ويتسائل الناس لما لا أواعد شخصًا. 261 00:19:23,730 --> 00:19:26,490 ‫كلّا، أنا أتفهم السبب. 262 00:19:28,360 --> 00:19:33,340 ‫مقصدي أنك عزباء لأنك أذكى من الجميع. 263 00:19:34,370 --> 00:19:35,800 ‫وتجعلين الجميع يعترف بذلك. 264 00:19:39,170 --> 00:19:43,360 ‫أترين مقصدي؟ وتضحكين عندما تتم إهانتك. 265 00:19:43,560 --> 00:19:45,560 ‫وتشعرين بالإهانة لأنك تضحكين. 266 00:19:45,760 --> 00:19:48,350 ‫أنت معقدة ومزعجة بحق الجحيم. 267 00:19:49,820 --> 00:19:52,490 ‫بربك، إبتهجي، إتفقنا؟ 268 00:19:54,220 --> 00:19:56,090 ‫أنظري إليّ. 269 00:19:58,690 --> 00:20:01,360 ‫إذا كان عملك يسيرًا ‫فسيمتهنه الجميع، إتفقنا؟ 270 00:20:01,800 --> 00:20:03,160 ‫أنت شديدة البأس. 271 00:20:03,500 --> 00:20:04,770 ‫توقفي عن ذلك. 272 00:20:05,200 --> 00:20:06,580 ‫أتعلم أنك أعزب أيضًا يا (مايك)؟ 273 00:20:06,780 --> 00:20:09,570 ‫أجل، لأسباب مختلفة تمامًا. 274 00:20:43,340 --> 00:20:46,340 ‫"متجر (ماريو) لإصلاح الهواتف الخلوية، ‫إصلاحات بينما تنتظر أو تسليم بنفس اليوم" 275 00:20:46,355 --> 00:20:48,355 ‫"شراء، بيع، إستبدال، نحن سنصلحه لك" 276 00:20:48,380 --> 00:20:50,010 ‫(باني). 277 00:21:00,050 --> 00:21:03,290 ‫أنت تعلم بمن تتصل. اترك رسالة. 278 00:21:03,760 --> 00:21:05,130 ‫(باني)! 279 00:21:11,730 --> 00:21:14,070 ‫(باني)! يا إبن العاهرة! 280 00:21:25,650 --> 00:21:27,180 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 281 00:21:30,420 --> 00:21:31,820 ‫مرحبًا. 282 00:21:37,460 --> 00:21:39,190 ‫مرحبًا. أهو متواجد هنا؟ 283 00:21:44,500 --> 00:21:47,740 ‫أجل، كونوا جاهزين فحسب. 284 00:21:51,770 --> 00:21:53,260 ‫الأمور تخرج عن السيطرة يا (مايك). 285 00:21:53,460 --> 00:21:54,730 ‫أجل، أعرف ذلك. 286 00:21:54,930 --> 00:21:56,730 ‫ما الذي حدث بشارع 23؟ 287 00:21:56,930 --> 00:21:57,900 ‫ماذا فعلت بحق الجحيم؟ 288 00:21:58,100 --> 00:21:59,500 ‫إنها مذبحة تمت تحت اسمك! 289 00:21:59,700 --> 00:22:01,000 ‫- كلّا، ليست تحت اسمي. ‫- حقًا؟ 290 00:22:01,200 --> 00:22:03,740 ‫لم يكن ذلك قراري. ‫كلّا، لا يمكنني إصدار هذا القرار. 291 00:22:03,940 --> 00:22:05,570 ‫لا يمكنني إصدار قرارًا بذلك. ‫تم إصدار هذا القرار من الداخل. 292 00:22:05,770 --> 00:22:07,070 ‫لقد تحدثت مع مطلق النيران، حسنًا؟ 293 00:22:07,270 --> 00:22:08,740 ‫لم يصدر القرار من الداخل. 294 00:22:08,940 --> 00:22:10,070 ‫لذا، ما لم تكن أنت متخذ القرار، 295 00:22:10,270 --> 00:22:11,540 ‫ثمًّة من يخطط لأمرٍ ما. 296 00:22:11,740 --> 00:22:13,180 ‫- هذا من فعل الحراس! ‫- بربك. 297 00:22:13,380 --> 00:22:15,650 ‫هؤلاء الأوغاد يتخلون عنا. 298 00:22:15,850 --> 00:22:18,550 ‫لقد طعنوا أحد البلهاء بظهره، ‫وتركوا الجثة بالفراش لتتعفن. 299 00:22:18,750 --> 00:22:21,390 ‫إنهم يرمون جثثهم بالخارج ‫وسط القمامة يا (مايك). 300 00:22:21,590 --> 00:22:23,390 ‫إصغ لي. سأخبرك شيئين. 301 00:22:23,590 --> 00:22:25,520 ‫عليك أن تجتمع بكل من بالخارج. 302 00:22:25,720 --> 00:22:29,390 ‫حسنًا؟ وعليكم وقتها الإتفاق ‫أنه لا يوجد ربابنة لسفنكم، 303 00:22:29,590 --> 00:22:31,760 ‫وحتى يوجد ربابنة، ممنوع ‫على السفن مغادرة الميناء. 304 00:22:31,960 --> 00:22:32,900 ‫أفهمت الإستعارة التي ذكرتها؟ 305 00:22:33,100 --> 00:22:34,370 ‫ماذا سيحدث حيال الحراس يا رجل؟ 306 00:22:34,395 --> 00:22:35,600 ‫سأتدبر أمر الحراس. 307 00:22:35,625 --> 00:22:37,424 ‫أجل، نود بعض النظام بالداخل يا صاح. 308 00:22:37,557 --> 00:22:40,250 ‫وهؤلاء الحراس عليهم ‫أن يكفوا عما يفعلونه أيضًا. 309 00:22:41,190 --> 00:22:43,340 ‫يستغرق الأمر وقتًا لإيجاد قائد. 310 00:22:43,540 --> 00:22:44,610 ‫- وحاليًا... ‫- حسنًا. 311 00:22:44,810 --> 00:22:47,580 ‫ثمًّة قائدًا حاول الإرتقاء، ‫وأُردى قتيلًا بحلول الليل. 312 00:22:47,780 --> 00:22:50,650 ‫حسنًا، إصغ، سأحمل الحراس على ‫أن يكفوا عن التغاضي عما يحدث. 313 00:22:50,850 --> 00:22:52,880 ‫يجب عليك أن تحل أمر الهدنة في أقرب وقت... 314 00:22:53,080 --> 00:22:56,090 ‫لأن الحرس الوطني سيهم بأن يجوب الشوارع. 315 00:22:56,290 --> 00:22:58,111 ‫ولقد رأينا كيف يتعاملون ‫مع هذا النوع من الأمور. 316 00:22:58,970 --> 00:23:02,660 ‫سيكون عليك أن تفصل بالحكم بهذه الجلسة 317 00:23:02,860 --> 00:23:05,360 ‫بالطبع لا. لن أفصل بشيء. 318 00:23:05,560 --> 00:23:06,700 ‫هل فقدت صوابك؟ 319 00:23:06,900 --> 00:23:10,450 ‫كيف سنجعل أربع أعداء يجلسون ‫معًا وألّا يقتلوا بعضهم البعض... 320 00:23:10,475 --> 00:23:11,715 ‫بدون وجود شخصًا عالحياد مثل "السويد"؟ 321 00:23:12,420 --> 00:23:13,740 ‫أتقصد مثل "سويسرا"؟ 322 00:23:13,940 --> 00:23:15,540 ‫أنا لست محايدًا مثل "سويسرا". سحقًا لذلك. 323 00:23:15,740 --> 00:23:16,840 ‫كف عن هذا الهراء يا رجل. 324 00:23:17,040 --> 00:23:18,440 ‫"السويد" أو "سويسرا" أو أي دولة سكانها بيض، 325 00:23:18,640 --> 00:23:23,210 ‫أيًا تكن دولة البيض تلك لتجالس دولة ‫البيض الأخرى عندما تحاربون بعضكم البعض. 326 00:23:23,410 --> 00:23:24,320 ‫هذا مقصدي. 327 00:23:24,520 --> 00:23:26,680 ‫نحن بحاجة لوسيط يا (مايك). 328 00:23:26,880 --> 00:23:31,190 ‫وإلّا كل ما ستتسبب به هذه الجلسة ‫هو جعل الحرب أشد. 329 00:23:31,390 --> 00:23:33,310 ‫- سحقًا. ‫- لقد رأيت كيف تجري الأمور. 330 00:23:38,350 --> 00:23:39,500 ‫حسنًا. 331 00:23:39,700 --> 00:23:41,620 ‫حسنًا. 332 00:23:46,350 --> 00:23:47,620 ‫وردت لي فكرة. 333 00:23:48,090 --> 00:23:49,170 ‫كلي آذان مصغية يا رجل. أخبرني بها. 334 00:23:49,370 --> 00:23:52,180 ‫حسنًا، ستضطر إلى أن ‫تثق بي وأنا أنفذها يا (باني)، 335 00:23:52,380 --> 00:23:54,860 ‫وأنا أقصد أن تثق بي ثقة عمياء، فهمتني؟ 336 00:23:55,700 --> 00:23:57,700 ‫سيؤذيك الأمر لكنه سينجح. 337 00:23:58,570 --> 00:24:00,320 ‫وأعدك أنني لن أنحث بوعدي لك. 338 00:24:00,520 --> 00:24:02,020 ‫- ما مدى الأذى الذي سيتسبب به؟ ‫- سيؤذيك حقًا. 339 00:24:02,220 --> 00:24:03,910 ‫وعندما ينتهي الأمر، 340 00:24:05,140 --> 00:24:07,530 ‫لن تضطر للإختباء على هذا السطح مجددًا. 341 00:24:07,730 --> 00:24:08,780 ‫إتفقنا؟ 342 00:24:09,410 --> 00:24:12,200 ‫لقد أمضيت حياتي كلها بهذه البلدة اللعينة. 343 00:24:12,400 --> 00:24:15,380 ‫وبطريقةٍ ما كل مرة هذه ‫البلدة اللعينة تصبح بحال أسوء. 344 00:24:16,350 --> 00:24:18,700 ‫وعندما تعتقد أن الأمور ‫لن تسوء عن حالها حاليًا، 345 00:24:18,900 --> 00:24:21,090 ‫هذه البلدة تجد طريقةً لتصبح أسوء. 346 00:24:21,960 --> 00:24:23,460 ‫أجل. 347 00:24:28,060 --> 00:24:29,410 ‫سأثق بك لتبادر بهذه الفكرة. 348 00:24:29,610 --> 00:24:31,180 ‫أجل. حسنًا. 349 00:24:31,380 --> 00:24:32,220 ‫رائع. 350 00:24:32,420 --> 00:24:33,380 ‫سأقابلك بعد ثلاث ساعات. 351 00:24:33,590 --> 00:24:34,850 ‫حسنًا، إفعلها. 352 00:24:35,050 --> 00:24:36,090 ‫- بعد ثلاث ساعات، إتفقنا؟ ‫- أجل. 353 00:24:36,290 --> 00:24:38,360 ‫لا تتأخر. ولا تجلب جميع رجالك معك. 354 00:24:38,560 --> 00:24:40,660 ‫وإجعلهم يظلون هنا للوضع الراهن. 355 00:24:40,860 --> 00:24:42,340 ‫بعد ثلاث ساعات، إتفقنا؟ 356 00:25:01,930 --> 00:25:03,010 ‫معك. 357 00:25:03,210 --> 00:25:06,700 ‫مرحبًا، هذا أنا. أأنت مستيقظة؟ ‫راودتني فكرة. 358 00:25:07,170 --> 00:25:10,170 ‫لقد تناولت إثنان من مخدر "زانكس" ‫وإحتسيت ثلاث أكواب من الويسكي. 359 00:25:12,740 --> 00:25:13,910 ‫ما هي فكرتك؟ 360 00:25:14,410 --> 00:25:17,180 ‫ما رأيك إذا أمكنني تسليمك ‫القادة للأربع عصابات؟ 361 00:25:17,750 --> 00:25:20,480 ‫كلّ من يخوض الحرب. ‫ما رأيك لو سلمتك إياهم جميعًا؟ 362 00:25:24,650 --> 00:25:26,070 ‫ما تكلفة ذلك؟ 363 00:25:26,270 --> 00:25:28,690 ‫في الواقع أود أن يُسجنوا ‫بالإصلاحية وليس سجن المقاطعة. 364 00:25:30,060 --> 00:25:31,540 ‫أهم تحت إطلاق السراح المشروط؟ 365 00:25:31,740 --> 00:25:32,710 ‫إثنان منهم كذلك. 366 00:25:32,910 --> 00:25:34,700 ‫واحدًا ليس تحت الإطلاق المشروط. ‫ولا أعلم حالة الآخر. 367 00:25:34,960 --> 00:25:36,560 ‫ما التهمة التي ستوجه إليهم؟ 368 00:25:37,130 --> 00:25:38,730 ‫وُجد بحوزتهم أسلحة نارية. 369 00:25:39,400 --> 00:25:41,090 ‫- سيسجنون لـ10 سنوات يا (مايك). ‫- أجل. 370 00:25:41,290 --> 00:25:43,150 ‫لكن ها هي الحيلة يا (إيفلين). 371 00:25:43,350 --> 00:25:45,710 ‫سيكون عليك أن تسقطي التهم بأكملها. 372 00:25:48,240 --> 00:25:49,790 ‫لماذا أوجه لهم تهمًا من الأساس؟ 373 00:25:49,990 --> 00:25:51,560 ‫لأنني أريد وجودهم بالداخل... 374 00:25:51,760 --> 00:25:53,200 ‫لإختيار قادة جدد، ها هو السبب. 375 00:25:53,400 --> 00:25:57,030 ‫تودني أن أقبض على قادة ‫أعتى 4 عصابات سجون... 376 00:25:57,230 --> 00:26:01,570 ‫حتى يتمكنوا من هيكلة ‫تسلسل القيادة بداخل السجن؟ 377 00:26:01,770 --> 00:26:03,070 ‫بالظبط. 378 00:26:03,270 --> 00:26:04,440 ‫ألديك أدنى فكرة عن مدى جنون ما تقوله؟ 379 00:26:04,640 --> 00:26:08,210 ‫(إيفلين)، أنت أعلم من الجميع بأن ‫من بالداخل يديرون من بالخارج، فهمتني؟ 380 00:26:08,410 --> 00:26:10,630 ‫لا أحد حاليًا يدير من بالداخل. 381 00:26:11,570 --> 00:26:12,880 ‫إلّا إذا أردت أن نظل نتقابل... 382 00:26:13,080 --> 00:26:17,070 ‫بجانب جثة فتاة بالـ16 من عمرها ‫منتظرةً خليلها بمحطة الحافلات. 383 00:26:18,040 --> 00:26:21,960 ‫- أنا لا أفهم آلية تحقيق الأمر. ‫- في الواقع، أنا أفهم آلية تحقيقه، إتفقنا؟ 384 00:26:22,160 --> 00:26:23,580 ‫لذا عليك أن تثقي بي. 385 00:26:27,680 --> 00:26:28,750 ‫حسنًا. 386 00:26:29,450 --> 00:26:32,490 ‫حسنًا، إصغ إليّ، وقت وقوع الأمر قريب ‫لذا كوني متأهبة. سأتصل بك. 387 00:26:53,780 --> 00:26:56,140 ‫مرحبًا. تهانينا. 388 00:26:56,880 --> 00:26:58,680 ‫ما هذا بحق الجحيم يا (مايك)؟ 389 00:26:59,740 --> 00:27:00,653 ‫ماذا تقصد؟ 390 00:27:00,733 --> 00:27:02,300 ‫لا يجدر بك أن تتلصص عليّ. 391 00:27:02,500 --> 00:27:03,600 ‫ماذا؟ 392 00:27:03,800 --> 00:27:05,800 ‫لقد مشيت لتوي بمنتصف الممر خاصتك. 393 00:27:06,000 --> 00:27:08,320 ‫والباب مفتوح على مصراعيه. هدئ نفسك. 394 00:27:10,890 --> 00:27:12,390 ‫ماذا تفعل هنا؟ 395 00:27:12,990 --> 00:27:14,710 ‫وصل لمسامعي أنك أصبحت مأمور السجن. 396 00:27:14,910 --> 00:27:16,210 ‫حسنًا، عندما يفقد آمري السجون ‫سيطرتهم على السجن، 397 00:27:16,410 --> 00:27:18,300 ‫إنهم يفقدون وظائفهم، هذا أمر مؤقت فحسب. 398 00:27:21,000 --> 00:27:22,370 ‫ثمَّة أمرًا أريد أن أريك إياه. 399 00:27:24,670 --> 00:27:25,990 ‫تريني ماذا؟ 400 00:27:26,190 --> 00:27:28,690 ‫إنه أمر له تأثير مباشر على منصبك الجديد. 401 00:27:28,890 --> 00:27:30,340 ‫حسنًا، ما الخطة؟ 402 00:27:31,810 --> 00:27:33,800 ‫نريد قادة جدد بـ"مدينة الخيم"... 403 00:27:34,000 --> 00:27:35,450 ‫وعلينا إختيارهم. 404 00:27:36,950 --> 00:27:38,640 ‫أنا الآمر الناهي الوحيد بـ"مدينة الخيم". 405 00:27:38,840 --> 00:27:39,800 ‫لماذا قد تعبث بذلك؟ 406 00:27:40,000 --> 00:27:42,840 ‫لأننا نريد نظام بالداخل ‫ليحل النظام بالخارج. ها هو السبب. 407 00:27:43,040 --> 00:27:44,280 ‫دعهم يقتلون بعضهم البعض. 408 00:27:44,480 --> 00:27:48,210 ‫إندلعت هذه الحرب بالشارع ‫بطريقة بشعة حقًا، أفهمتني؟ 409 00:27:48,410 --> 00:27:49,750 ‫وهي مسألة وقت فحسب... 410 00:27:49,950 --> 00:27:52,270 ‫قبلما يبدأوا بالهجوم على مدارس أبنائك، 411 00:27:52,570 --> 00:27:54,950 ‫والملاعب والكنائس، إتفقنا؟ 412 00:27:55,150 --> 00:27:56,670 ‫لا نرغب بحدوث ذلك. 413 00:27:59,210 --> 00:28:00,670 ‫أعليّ إحضار سلاح؟ 414 00:28:01,340 --> 00:28:03,340 ‫أنا لديّ سلاحي. 415 00:28:03,910 --> 00:28:05,710 ‫دعني أغيّر ثيابي وأحضر مسدسي. 416 00:28:06,350 --> 00:28:08,480 ‫أخبرني، من نائبك بالمناسبة؟ 417 00:28:08,780 --> 00:28:10,150 ‫(كارني). 418 00:28:10,750 --> 00:28:11,750 ‫سحقًا، حقًا؟ 419 00:28:12,590 --> 00:28:14,140 ‫أأنت متأكد أنه يتمتع ‫بالسلوك المناسب للوظيفة؟ 420 00:28:14,340 --> 00:28:17,210 ‫أجل، يتمتع بالسلوك الوحيد ‫المناسب لينجو بهذه الوظيفة. 421 00:28:17,410 --> 00:28:20,290 ‫كلّا، لقد نجوت يا (كريم). 422 00:28:21,100 --> 00:28:22,960 ‫لقد بقيت على قيد الحياة. ‫لكنني لم أنجو بإنسانيتي. 423 00:28:23,400 --> 00:28:24,700 ‫- سأقابلك على متن السيارة. ‫- حسنًا. 424 00:28:57,160 --> 00:28:59,270 ‫أتحادث أحدًا عن ذلك؟ 425 00:29:00,230 --> 00:29:01,400 ‫عن ماذا؟ 426 00:29:07,840 --> 00:29:10,280 ‫لمن سأتحدث بحق الجحيم؟ 427 00:29:12,280 --> 00:29:15,250 ‫مع من تتحدث عن كل ما مررت به من مشقة؟ 428 00:29:16,450 --> 00:29:17,800 ‫لا أتحدث لأحد يا صاح. 429 00:29:18,000 --> 00:29:21,390 ‫أنا ليس لديّ ما أخسره. 430 00:29:27,060 --> 00:29:29,330 ‫مع من يتحدث شقيقك حول ذلك؟ 431 00:29:30,660 --> 00:29:32,430 ‫لا أعرف. ربما يتحدث مع زوجته. 432 00:29:34,570 --> 00:29:36,440 ‫بالطبع يتحدث معها. 433 00:29:37,000 --> 00:29:39,090 ‫أجل، بالطبع يتحدث معها. 434 00:29:48,280 --> 00:29:50,280 ‫"الشرطة" 435 00:29:51,790 --> 00:29:53,220 ‫مرحبًا. 436 00:29:59,960 --> 00:30:01,210 ‫عليك أن تنخرط معهم يا (روبيرت) 437 00:30:01,410 --> 00:30:03,110 ‫أجل، ما أرتديه هو أكثر ‫ما يشبه الملابس المدنية. 438 00:30:03,310 --> 00:30:04,820 ‫- أجل. ‫- (ستيفي) أعلى السطح. 439 00:30:05,020 --> 00:30:07,030 ‫ورجالي بهذا المستودع. ‫أنا متصل بهم بجهاز التنصت. 440 00:30:07,670 --> 00:30:12,260 ‫أتعتقد أنهم جعلوا جواسيسًا ‫يجوبون الشوارع باحثين عن الشرطة؟ 441 00:30:12,460 --> 00:30:14,152 ‫لقد كشفنا جواسيسهم ‫بالفعل يا (مايك)، تعرف إسلوبي. 442 00:30:14,177 --> 00:30:15,662 ‫من يصل أولًا يسيطر على الموقف بنجاح. 443 00:30:15,790 --> 00:30:16,930 ‫كل شيء بموضعه يا رجل. 444 00:30:17,130 --> 00:30:18,830 ‫بماذا تورطني؟ 445 00:30:19,030 --> 00:30:21,180 ‫أنت على وشك أن توعد أشخاصًا وستوفي به. 446 00:30:23,890 --> 00:30:25,370 ‫ياله من وغد. 447 00:30:25,570 --> 00:30:26,870 ‫ماذا تفعل بحق الجحيم؟ 448 00:30:27,070 --> 00:30:28,710 ‫لن أحاول مقاتلة هؤلاء الحثالة بشرف. 449 00:30:28,910 --> 00:30:32,360 ‫في الواقع، نحن لن نتقاتل من الأساس. ‫ما رأيك بذلك؟ 450 00:30:32,790 --> 00:30:35,560 ‫حسنًا؟ أخفض سلاحك. 451 00:30:37,177 --> 00:30:38,130 ‫سحقًا! 452 00:30:41,400 --> 00:30:42,870 ‫لا تتحرك! 453 00:30:43,200 --> 00:30:44,840 ‫ضع يديك على سطح السيارة. 454 00:30:45,410 --> 00:30:46,670 ‫أخفض سلاحك يا رجل. 455 00:30:47,210 --> 00:30:49,430 ‫إغلق الباب يا صاحب سيارة "إسكلايد". 456 00:30:49,630 --> 00:30:51,210 ‫ضع يديك على السيارة. 457 00:30:51,950 --> 00:30:53,950 ‫إفتح صندوق السيارة الـ"مرسيدس". 458 00:30:55,320 --> 00:30:57,430 ‫سِر بجانب السيارة لتصل إلى جانبي. 459 00:30:57,630 --> 00:30:59,320 ‫ضع يديك على غطاء المحرك. 460 00:31:00,390 --> 00:31:03,390 ‫أسرع أيها الوغد، لنفعلها. 461 00:31:21,880 --> 00:31:23,180 ‫فلتظل بمكانك. 462 00:31:31,890 --> 00:31:33,350 ‫إخرج. 463 00:31:37,160 --> 00:31:40,310 ‫أنا ملك يا عزيزي. ‫لا يحتاج الملك لحمل سيفًا. 464 00:31:40,510 --> 00:31:43,930 ‫إذا كنت الملك، ‫لن نكون بحاجة لعقد هذا الإجتماع. 465 00:31:50,740 --> 00:31:53,140 ‫سِر لهناك وحدك. 466 00:31:55,510 --> 00:31:57,590 ‫إصعدوا لمتن السيارة أيها الأوغاد. 467 00:31:57,790 --> 00:31:59,230 ‫إركنوا السيارة بالمرأب وهي قبالتي. 468 00:31:59,430 --> 00:32:01,600 ‫لا تعودوا بالسيارة حتى ألوح لكم بالعودة. 469 00:32:01,800 --> 00:32:04,190 ‫- (باني). ‫- من حاضر هنا؟ 470 00:32:04,790 --> 00:32:07,120 ‫الأبيض القروي الغاضب. 471 00:32:08,960 --> 00:32:10,660 ‫والعم (توم). 472 00:32:10,990 --> 00:32:12,040 ‫سررت برؤيتك يا رجل. شكرًا لمجيئك. 473 00:32:12,240 --> 00:32:14,250 ‫صديقي، كيف الأحوال يعزيزي؟ 474 00:32:19,000 --> 00:32:20,850 ‫كيف حالك؟ ‫أتستطيع السير بشكل مستقيم بعد؟ 475 00:32:21,050 --> 00:32:24,565 ‫ما رأيك أن ألقيك بالخليج وترينا ما ‫إذا كنت بمقدورك السباحة أيها السمين؟ 476 00:32:24,590 --> 00:32:26,835 ‫يمكنك محاولة ذلك بالطبع. ‫أنا موجود هنا تمامًا. 477 00:32:26,982 --> 00:32:28,365 ‫- لنفعلها. ‫- واصل الحديث أيها المجرم. 478 00:32:28,390 --> 00:32:30,790 ‫دعونا نرى لأي مدى يمكنني ‫إيصال فوهة سلاحي بمؤخرتك. 479 00:32:30,990 --> 00:32:32,060 ‫- بربكم يا رفاق. ‫- توقف! 480 00:32:32,260 --> 00:32:33,460 ‫أهذه طريقتنا لإحلال السلام؟ 481 00:32:33,660 --> 00:32:36,600 ‫إبعد ذلك عنا رجاءً، ‫ضعه بالشاحنة مثلًا. 482 00:32:36,800 --> 00:32:39,050 ‫- أخرج أنت وحدك. ‫- لا تؤذ نفسك. 483 00:32:48,200 --> 00:32:50,660 ‫يا من تتلاعبون بأنوفكم، إركنوا ‫السيارة بالتوازي مع المرآب وهي قبالتي. 484 00:32:50,685 --> 00:32:52,530 ‫لا تعودوا بالسيارة حتى ألوح لكم بالعودة. 485 00:32:55,800 --> 00:32:57,400 ‫هذا رائع. 486 00:32:58,470 --> 00:32:59,670 ‫(مايك). 487 00:33:01,010 --> 00:33:03,510 ‫- أنا لا أعرفك. ‫- لقد جئت من "غراند رابيدز". 488 00:33:04,350 --> 00:33:08,330 ‫ليس لدينا أحدًا بـ"كينغستاون" ‫كفؤ ليمثلنا بإجتماع بهذه الأهمية. 489 00:33:08,530 --> 00:33:10,030 ‫كيف لي أن أعرف أن رجالك بـ"كينغستاون"... 490 00:33:10,230 --> 00:33:11,640 ‫- سينفذون ما تأمرهم به؟ ‫- توقف. 491 00:33:11,840 --> 00:33:14,470 ‫عندما لا يفعلوا ما أمرهم به، ‫لن يعودوا رجالي بعدها. 492 00:33:14,670 --> 00:33:16,660 ‫ضع يديك على عجلة القيادة حيث يمكنني رؤيتهم. 493 00:33:17,260 --> 00:33:19,660 ‫حسنًا. لقد إكتملت العصابة. 494 00:33:24,130 --> 00:33:27,200 ‫"المكسيكيين" و "بلودز" متحدين. 495 00:33:30,600 --> 00:33:31,760 ‫كيف حالك يا أخي؟ 496 00:33:31,960 --> 00:33:33,865 ‫- أنحن أخوة اليوم؟ ‫- أجل. 497 00:33:33,890 --> 00:33:36,040 ‫سنحاول أن نكون كذلك. 498 00:33:40,210 --> 00:33:42,880 ‫لماذا أحضرت هذا المجنون اللعين هنا يا صاح؟ 499 00:33:43,650 --> 00:33:47,650 ‫إنه هنا للتأكد من أن يُنفذ ‫القرار الغير مرغوب به بسلاسة. 500 00:33:48,020 --> 00:33:52,890 ‫حسنًا، أي هدنة، أي إتفاق، ‫أي شيء سنتوصل إليه هنا بالخارج، 501 00:33:53,190 --> 00:33:55,250 ‫يجب أن يتم فرض تنفيذه بالداخل، إتفقنا؟ 502 00:33:55,450 --> 00:33:57,710 ‫خلاف ذلك، فأي شيء نفعله بلا قيمة. 503 00:33:57,910 --> 00:33:59,750 ‫إتفقنا؟ نحن متفقون على ذلك إذًا. 504 00:33:59,950 --> 00:34:03,720 ‫سيقوم المأمور المؤقت بفرض ‫الدوريات بالسجن مجددًا، إتفقنا؟ 505 00:34:03,920 --> 00:34:07,520 ‫وسيتدخلون بأي نزاعات ستنشأ. 506 00:34:07,720 --> 00:34:08,990 ‫ماذا عن الطعام؟ 507 00:34:09,190 --> 00:34:10,830 ‫أتعلم ماذا يطعمونهم بالداخل؟ 508 00:34:11,030 --> 00:34:14,030 ‫تم تعليق جميع البرامج ‫التي تتضمن عمل النزلاء. 509 00:34:14,230 --> 00:34:16,170 ‫يتم الإستعانة بمصادر خارجية لجلب الطعام. 510 00:34:16,370 --> 00:34:18,800 ‫ليس لدينا مطبخ ولا ثلاجة، 511 00:34:19,000 --> 00:34:21,340 ‫لذا حتى يمكننا نقل النزلاء للداخل، 512 00:34:21,540 --> 00:34:23,510 ‫الوجبات المعدة ومعبأة ‫هي أفضل ما يمكننا تقديمه. 513 00:34:23,710 --> 00:34:24,940 ‫هذا ثمن إندلاع الشغب. 514 00:34:25,140 --> 00:34:26,310 ‫إذًا، ماذا عن معاقبة سجناء معينين؟ 515 00:34:26,510 --> 00:34:29,510 ‫هل حظيتم بإنتقامكم بعد ‫أو ما زال الإغتصاب مؤثر بكم؟ 516 00:34:29,710 --> 00:34:31,420 ‫كلّا، الإغتصاب ما زال مؤثر بي أيها اللعين. 517 00:34:31,620 --> 00:34:33,050 ‫مهلًا، بماذا أخبرتكم قبلًا؟ 518 00:34:33,250 --> 00:34:34,640 ‫بماذا أخبرتكم قبلًا؟ 519 00:34:37,930 --> 00:34:39,930 ‫"الشرطة" 520 00:34:40,640 --> 00:34:41,790 ‫من هذه بحق الجحيم؟ 521 00:34:41,990 --> 00:34:44,550 ‫هذه هي مساعدة المدعي العام. 522 00:34:45,780 --> 00:34:47,600 ‫أعلم من تكون. ما علاقتها بما نفعله؟ 523 00:34:47,800 --> 00:34:50,720 ‫إنها ستنفذ عليكم القرار المرير ‫الذي سيكون عليكم تقبله. 524 00:34:58,530 --> 00:35:01,030 ‫وجود هؤلاء ليصبح الجميع هادئين. 525 00:35:01,760 --> 00:35:04,130 ‫سيتم إعتبار أيّ حركة مفاجأة كتهديد. 526 00:35:04,430 --> 00:35:07,670 ‫وجميعنا تقابلنا قبلًا، لذا أنتم على ‫علم بطريقة تعاملي مع التهديدات. 527 00:35:08,170 --> 00:35:11,790 ‫أنتم قيد الإعتقال لإرتكابكم ‫جناية حيازة أسلحة نارية. 528 00:35:11,990 --> 00:35:14,090 ‫وعندما يكون هناك سلام بالسجن اللعين، 529 00:35:14,290 --> 00:35:16,410 ‫ستسقط التهم الموجهة إليكم. 530 00:35:17,810 --> 00:35:20,510 ‫هذا يعني سلام بالسجن بين الجميع بالنسبة لك. 531 00:35:20,880 --> 00:35:22,080 ‫إتفقنا؟ 532 00:35:22,450 --> 00:35:23,720 ‫إلى متى سيحتجزونا إذًا؟ 533 00:35:24,420 --> 00:35:27,420 ‫كم سيستغرقكم الأمر ‫لتحلوا مشاكل عصابتكم بالداخل؟ 534 00:35:29,020 --> 00:35:29,940 ‫لن يستغرقني الكثير. 535 00:35:30,140 --> 00:35:31,070 ‫لن أستغرق الكثير لأخرجكم أيضًا. 536 00:35:31,280 --> 00:35:32,980 ‫تصرف قاسي يا (مايك). 537 00:35:33,180 --> 00:35:35,260 ‫أذكر لي طريقة أخرى لحلها يا (باني). 538 00:35:35,860 --> 00:35:40,130 ‫أرقدوا على بطونكم وأذرعتكم منبسطة ‫لجانبكم وأصابعكم مرفوعة. 539 00:35:40,600 --> 00:35:43,150 ‫كلّا، إبق مكانك يا (مايك). 540 00:35:43,350 --> 00:35:45,360 ‫إبق وشاهد ما يحدث يا إبن العاهرة. 541 00:35:45,560 --> 00:35:46,870 ‫إنتهي من الأمر يا (باني) فحسب. هيّا. 542 00:35:53,750 --> 00:35:56,720 ‫هيّا يا فتية. 543 00:36:02,520 --> 00:36:03,770 ‫سحقًا لك! 544 00:36:16,470 --> 00:36:17,940 ‫مرحبًا يا أمي. 545 00:36:18,570 --> 00:36:19,840 ‫(مايكل). 546 00:36:19,864 --> 00:36:20,899 ‫أجل. 547 00:36:31,590 --> 00:36:33,020 ‫مرحبًا. 548 00:36:36,760 --> 00:36:38,120 ‫سحقًا. 549 00:36:40,090 --> 00:36:42,360 ‫ويلاه يا أمي. ما هذا بحق الجحيم؟ 550 00:36:43,130 --> 00:36:44,250 ‫- لقد رحلت. ‫- رحلت؟ 551 00:36:44,450 --> 00:36:46,770 ‫إنها ليست بغرفتها. لقد رحلت. 552 00:36:47,700 --> 00:36:49,440 ‫اللعنة على ذلك. 553 00:36:58,125 --> 00:37:00,125 ‫"شرطة الولاية" 554 00:37:00,480 --> 00:37:02,880 ‫ياله من عجوز يقود بسرعة 40 كم ‫بطريق حده الأقصى 72 كم. 555 00:37:03,350 --> 00:37:07,120 ‫أجل، إنه صاعد التل ساحبًا ‫قاربًا بسيارة "جيب شيروكي". 556 00:37:07,720 --> 00:37:09,360 ‫تخطاه فحسب. 557 00:37:11,390 --> 00:37:13,190 ‫بربك، حقًا؟ 558 00:37:13,660 --> 00:37:15,100 ‫أجل. 559 00:37:16,060 --> 00:37:17,260 ‫حقًا؟ 560 00:37:22,600 --> 00:37:24,910 ‫أيها السائق، فلتحيد إلى ‫جانب الرصيف وتوقف سيارتك. 561 00:37:27,010 --> 00:37:30,380 ‫أجل أنت، حيد لجانب الرصيف ووقف سيارتك. 562 00:37:32,150 --> 00:37:33,410 ‫سحقًا. 563 00:37:43,960 --> 00:37:46,230 ‫وغد لعين. 564 00:37:47,230 --> 00:37:49,110 ‫بماذا دعوتني؟ 565 00:37:49,310 --> 00:37:50,580 ‫وغد لعين. 566 00:37:50,780 --> 00:37:52,080 ‫الرجل يسحب قارب لأعلى التل، 567 00:37:52,280 --> 00:37:53,820 ‫أنت قدت السيارة ورائه مباشرةً، ‫شغلت صافرة الإنذار، 568 00:37:54,020 --> 00:37:55,950 ‫إنه يقود بأقصى سرعة، 569 00:37:56,150 --> 00:37:58,203 ‫وثم توقفه لمخالفته الحد المسموح؟ ‫أنت وغد لعين. 570 00:37:58,228 --> 00:37:59,831 ‫صافرة الإنذار لا تعني أن يقود ‫بسرعة أكبر يا قرين (آينشتاين). 571 00:37:59,856 --> 00:38:01,915 ‫إنها تعني أن توقف سيارتك وتبتعد عن طريقي. 572 00:38:01,940 --> 00:38:04,928 ‫حسنًا، لكن إذا كنا سنفعلها، ‫دعني أفعلها بالشكل الصحيح. 573 00:38:04,953 --> 00:38:06,605 ‫حسنًا، هذا ليس شغبًا بالسجن، إتفقنا؟ 574 00:38:06,630 --> 00:38:08,530 ‫هذه قيادة تحت تأثير الكحول فحسب. هدء نفسك. 575 00:38:08,730 --> 00:38:10,545 ‫عليّ التحري عن لوحة سيارته. سحقًا لهذا. 576 00:38:10,570 --> 00:38:13,045 ‫لا أطيق الإنتظار لمعرفة كم إحتسى ‫ذلك الأبله من كحول بجانب البحيرة اليوم. 577 00:38:13,070 --> 00:38:16,520 ‫إنتظر حتى أتخذ موضعي يا (موراس). تمهل. 578 00:38:17,160 --> 00:38:18,710 ‫أتعرف لماذا أمرتك بإيقاف سيارتك يا سيّدي؟ 579 00:38:27,300 --> 00:38:30,370 ‫سحقًا، بئس الأمر. 580 00:38:33,540 --> 00:38:36,010 ‫سحقًا. (موراس)! 581 00:38:41,110 --> 00:38:42,280 ‫سحقًا. 582 00:38:42,920 --> 00:38:44,590 ‫(موراس)! 583 00:38:56,730 --> 00:39:00,280 ‫الإرسالية، نحن السيارة 2... سحقًا! 584 00:39:00,480 --> 00:39:02,150 ‫الإرسالية، نحن السيارة "ألفا 217". 585 00:39:02,350 --> 00:39:05,360 ‫هناك شرطي مصاب بعدة جروح لطلقات نارية. 586 00:39:05,560 --> 00:39:08,840 ‫المعتدي مصاب والآخر... 587 00:39:09,180 --> 00:39:11,780 ‫أحتاج لوحدة الخدمات الطبية العاجلة لموقعي. 588 00:39:12,280 --> 00:39:14,570 ‫علم يا "ألفا 217". ما هو موقعك؟ 589 00:39:14,770 --> 00:39:18,130 ‫إنه الطريق السريع 31، 590 00:39:18,330 --> 00:39:21,200 ‫شمال... سحقًا. ‫شمال... 591 00:39:21,400 --> 00:39:23,710 ‫أريد معلومات لافتة الكيلو ‫متر بجانبك يا "ألفا 217". 592 00:39:23,910 --> 00:39:25,660 ‫لا أعلم ما هي! 593 00:39:26,030 --> 00:39:28,090 ‫إستخدم صافرة إنذارك يا "ألفا 217". 594 00:40:04,730 --> 00:40:06,270 ‫بئس الأمر! 595 00:40:06,970 --> 00:40:08,600 ‫بئس الأمر! 596 00:40:32,299 --> 00:40:34,299 ‫"ممنوع الدخول" 597 00:42:12,330 --> 00:42:14,230 ‫ليس لديّ مكانًا لأذهب إليه. 598 00:42:25,040 --> 00:42:26,770 ‫ليس لديّ ديارًا. 599 00:42:35,750 --> 00:42:37,150 ‫رجاءً؟ 600 00:42:46,230 --> 00:42:48,160 ‫ليس لديّ ديارًا. 601 00:43:11,650 --> 00:43:13,620 ‫أنت بالديار الآن. 602 00:43:40,200 --> 00:43:41,700 ‫"مكتب إدارة السجون" 603 00:43:42,975 --> 00:43:43,775 ‫"هذه المنطقة تقع تحت مراقبة بالكاميرات" 604 00:43:43,776 --> 00:43:44,576 ‫"ممنوع التعدي على ملكية السجن" 605 00:43:44,577 --> 00:43:45,777 ‫"ممنوع التعدي، ممنوع التحريض، ‫ممنوع الإزعاج" 606 00:44:00,500 --> 00:44:02,000 ‫"حافلة نقل سجناء" 607 00:44:08,100 --> 00:44:10,100 ‫"الإصلاحية" 608 00:44:12,010 --> 00:44:13,710 ‫ترجّلوا عن الحافلة. 609 00:44:38,400 --> 00:44:40,670 ‫إبتعد عن الطريق أيها الوغد. 610 00:44:59,360 --> 00:45:01,930 ‫أتصور أنكم لا تتضرعوا للرب هنا. 611 00:45:03,530 --> 00:45:06,770 ‫لإنكم إذا فعلتم، ‫لما كنتم تحدقون بالشيطان حاليًا. 612 00:45:14,550 --> 00:45:26,550 ‫ترجمة "أحمد عبدالناصر" 613 00:45:14,550 --> 00:45:26,550 ‫{\an8}"ثمَّة مقطعًا من الحلقة القادمة بعد الشارة" 614 00:45:30,940 --> 00:45:33,240 ‫"في الحلقة القادمة من (عمدة كينغزتاون)..." 615 00:45:33,440 --> 00:45:34,510 ‫لقد هربت فحسب؟ 616 00:45:34,710 --> 00:45:35,710 ‫أجل. 617 00:45:35,910 --> 00:45:37,010 ‫هذا منزلك الجديد. 618 00:45:37,210 --> 00:45:39,220 ‫أتعرف (آيريس)؟ إنها بورطة. 619 00:45:39,420 --> 00:45:42,320 ‫أخبر رئيسك بأنني أعلم بهروبه، وسأجده. 620 00:45:42,520 --> 00:45:43,650 ‫إجث على الأرض الآن! 621 00:45:43,850 --> 00:45:44,820 ‫أتعرف من يكون حفيدي؟ 622 00:45:45,020 --> 00:45:46,910 ‫أعرفه يا سيّدتي. ‫أجل، لهذا السبب نحن هنا. 623 00:45:47,810 --> 00:45:48,930 ‫لم يكن من المفترض حدوث ذلك. 624 00:45:49,130 --> 00:45:50,960 ‫لا يمكنك السيطرة على رجالك حتى. 625 00:45:51,160 --> 00:45:54,830 ‫ليس من المفترض أن تشن هجومًا عليهم ‫بينما القادة بالداخل يعملون تحت إمرتنا. 626 00:45:55,030 --> 00:45:56,480 ‫سيكون هناك إنتقامًا لما حدث. 627 00:45:58,625 --> 00:46:32,417 ‫ترجمة "أحمد عبدالناصر"