1 00:00:07,311 --> 00:00:09,443 Sebelumnya di "Mayor of Kingstown". 2 00:00:09,444 --> 00:00:11,314 - Siapa namamu, Sayang? - Namaku Iris. 3 00:00:11,315 --> 00:00:13,838 Iris, Aku Craig. 4 00:00:13,839 --> 00:00:17,407 Dia berbahaya, oke? Kami menggunakan dia untuk menggoda hakim. 5 00:00:17,408 --> 00:00:19,583 Dia membutuhkan penyamaran dan inilah penyamarannya. 6 00:00:19,584 --> 00:00:20,845 Dia milik kami. 7 00:00:20,846 --> 00:00:22,630 Tidak ada yang bisa memilikiku. 8 00:00:22,631 --> 00:00:24,719 Itulah prinsipku. 9 00:00:24,720 --> 00:00:26,851 Lagipula, Aku sudah dilamar. 10 00:00:26,852 --> 00:00:28,810 Oleh siapa? 11 00:00:28,811 --> 00:00:30,507 Mike McLusky. 12 00:00:30,508 --> 00:00:31,943 - Tidak, Mike, ini serius. - Ya. 13 00:00:31,944 --> 00:00:33,467 Petugas menekan mereka. 14 00:00:33,468 --> 00:00:35,338 Jika mereka tak berhati-hati, Mereka akan membangunkan Si buas. 15 00:00:35,339 --> 00:00:36,948 Aku butuh bantuan darimu, 16 00:00:36,949 --> 00:00:38,950 Sepupu kecilku, Hakim. Dia ikut tim sebuah hoki, tahu? 17 00:00:38,951 --> 00:00:40,300 Pertandingan pertamanya malam ini. 18 00:00:40,301 --> 00:00:42,477 Bisakah kau mengantarnya ke sana untukku? 19 00:00:44,479 --> 00:00:46,523 - Mengapa hoki? - Inilah jalan keluarku. 20 00:00:46,524 --> 00:00:48,525 Bajingan itu tak membiarkanku bermain. 21 00:00:48,526 --> 00:00:50,484 Jika kau ingin bermain hoki, kau akan bermain hoki. 22 00:00:50,485 --> 00:00:52,181 Aku akan mengantarmu ke setiap pertandingannya. 23 00:00:52,182 --> 00:00:53,704 Baiklah, ada apa, Tim? 24 00:00:53,705 --> 00:00:57,317 - Keponakanku, Sam. - Kenapa? bukankah dia baru kerja... 25 00:00:57,318 --> 00:00:59,188 - ...Tiga bulan yang lalu. - Mereka menghajarnya. 26 00:00:59,189 --> 00:01:02,713 Keponakanmu, akan ditargeti untuk beberapa waktu. 27 00:01:02,714 --> 00:01:05,151 Setelah kita menangani ini, kita akan menempatkannya di menara. 28 00:01:05,152 --> 00:01:06,196 Paham? Dia akan baik-baik saja. 29 00:02:16,092 --> 00:02:17,920 Apa yang kau lihat, bedebah? 30 00:02:19,922 --> 00:02:21,924 Astaga. 31 00:02:22,968 --> 00:02:25,319 Gas air mata, Gas air mata. 32 00:02:45,687 --> 00:02:47,731 Para napi, telungkup lah di tanah dengan tangan kebelakang. 33 00:02:47,732 --> 00:02:48,907 atau kami akan menembakmu. 34 00:02:50,735 --> 00:02:51,735 Tembakan peringatan. 35 00:02:57,916 --> 00:03:00,005 Tembakan membunuh. Tembakan membunuh. 36 00:03:30,688 --> 00:03:32,255 Sial. 37 00:04:26,100 --> 00:04:36,100 Alih Bahasa oleh : SH1FT3R 38 00:04:37,668 --> 00:04:40,670 Itu bukan salahnya. Para napi itu yang tak patuh. 39 00:04:40,671 --> 00:04:42,455 Itu adalah tembakan yang sulit bagi penembak jitu. 40 00:04:42,456 --> 00:04:44,718 juga tembakan yang mustahil bagi pemula. 41 00:04:44,719 --> 00:04:48,548 Lalu apa yang dia lakukan di menara, Karim? 42 00:04:48,549 --> 00:04:50,114 Setelah bermasalah dengan Darryl Johnson, 43 00:04:50,115 --> 00:04:52,639 Kami merasa ia lebih baik dipisahkan dari para narapidana. 44 00:04:52,640 --> 00:04:55,946 Dia tidak boleh kembali ke menara. 45 00:04:55,947 --> 00:04:58,427 Dimana kita menempatkan dia sekarang? 46 00:04:58,428 --> 00:05:01,561 Antara, dibebastugaskan atau menerima saja, Pak. 47 00:05:01,562 --> 00:05:03,127 Atau suruh jaga perimeter. 48 00:05:03,128 --> 00:05:06,348 Itu pekerjaan orang bodoh. Dia tak melakukan kesalahan apapun. 49 00:05:06,349 --> 00:05:07,958 Ini bukan soal hukuman, 50 00:05:07,959 --> 00:05:09,699 Ini soal perlindungan. 51 00:05:09,700 --> 00:05:11,745 Mereka akan membunuhnya saat ada kesempatan dan kau tahu itu. 52 00:05:11,746 --> 00:05:13,399 Tidak, kita harus memindahkannya dari sini. 53 00:05:13,400 --> 00:05:16,097 Dia dalam bahaya yang sama di penjara lain, pak. 54 00:05:16,098 --> 00:05:18,970 Mari kita pindahkan dia ke penjara wanita. 55 00:05:20,320 --> 00:05:22,277 - Apa? - Tidak? 56 00:05:22,278 --> 00:05:25,498 Dia anak yang tampan. Dia masih muda. 57 00:05:25,499 --> 00:05:27,282 Ya, gadis-gadis itu akan menguasainya, Pak. 58 00:05:27,283 --> 00:05:29,371 Itu bisa menciptakan serangkaian masalah baru. 59 00:05:29,372 --> 00:05:32,896 Aku tidak tahu harus berkata apa padamu, Ed. 60 00:05:32,897 --> 00:05:35,334 Tapi jika dia tak bisa dipercaya untuk jangan buat masalah dengan napi 61 00:05:35,335 --> 00:05:39,773 maka mungkin dia perlu mencari pekerjaan lain. 62 00:05:39,774 --> 00:05:42,036 Pilihannya penjara wanita. 63 00:05:42,037 --> 00:05:44,518 Atau di bebastugaskan. 64 00:05:46,041 --> 00:05:49,130 Sekarang mari kita bicara kerusuhan. 65 00:05:49,131 --> 00:05:51,872 Mengapa ketiga ketua geng Crips di AdSeg? 66 00:05:51,873 --> 00:05:54,875 Dia melakukan penolakan dalam mematuhi pencarian sel. 67 00:05:54,876 --> 00:05:57,225 Tak ingatkah kau protokol nya jika ketua geng... 68 00:05:57,226 --> 00:05:58,835 - ...ditempatkan di AdSeg? - Tidak, kami mengikuti protokol. 69 00:05:58,836 --> 00:06:02,317 Aku sudah berbincang dengan ketua geng saingan mereka. 70 00:06:02,318 --> 00:06:03,840 dan kami beritahu mereka bahwa kita... 71 00:06:03,841 --> 00:06:05,755 - ...sadar akan kekosongan kekuasaan. - Ya. 72 00:06:05,756 --> 00:06:09,890 Kami meningkatkan pengawasan kami di ruang makan dan di halaman 73 00:06:09,891 --> 00:06:12,327 dan memindahkan anggota geng yang berkaitan keluar dari mal. 74 00:06:12,328 --> 00:06:14,938 Kami melakukan sebisa kami, tetapi pada akhirnya, 75 00:06:14,939 --> 00:06:19,335 ...mereka tetaplah kriminal. Sifat mereka takkan pernah berubah 76 00:06:24,949 --> 00:06:27,473 Aku akan mentransfer Sam. 77 00:06:27,474 --> 00:06:30,390 Apa yang ingin kau lakukan soal pertarungan? 78 00:06:34,002 --> 00:06:36,352 Kurung mereka. 79 00:06:53,151 --> 00:06:55,805 - Hei bung. - Bajingan. 80 00:06:55,806 --> 00:06:57,938 - Hei bung. - Jangan lagi. 81 00:06:57,939 --> 00:06:59,549 Ayolah. 82 00:07:11,735 --> 00:07:13,607 Ini tidak benar. 83 00:07:53,211 --> 00:07:56,693 Tidak. Baiklah. 84 00:08:06,398 --> 00:08:09,358 Rebecca, Aku akan kembali dalam satu jam. 85 00:08:23,198 --> 00:08:25,460 Hei. 86 00:08:25,461 --> 00:08:26,548 Dimana kau, Mike? 87 00:08:26,549 --> 00:08:27,897 Aku sedang dalam perjalanan. 88 00:08:27,898 --> 00:08:29,377 Keluarlah dari jalan tol. Cepatlah kemari sekarang. 89 00:08:29,378 --> 00:08:31,161 Aku sedang dalam perjalanan, oke? 90 00:08:31,162 --> 00:08:33,033 Ini darurat, Mike. 91 00:08:33,034 --> 00:08:35,274 Kau ingin aku lebih cepat? Kau lah yang mendekat, gimana? 92 00:08:37,908 --> 00:08:39,953 - Astaga, - Ada apa? 93 00:08:39,954 --> 00:08:41,520 - Kita harus bertemu. - Baiklah. 94 00:08:41,521 --> 00:08:43,827 - Kapan? - Beri aku satu jam. 95 00:08:49,137 --> 00:08:51,530 Ed, apa yang kau lakukan? Apakah kau me-lockdown mereka? 96 00:08:51,531 --> 00:08:54,315 Aryans dan orang Latin menyatakan perang. 97 00:08:54,316 --> 00:08:55,838 - Harus apa lagi aku? - Bagus. 98 00:08:55,839 --> 00:08:57,361 Baik, dengar. 99 00:08:57,362 --> 00:08:58,841 Kau menyenggol sarang lebah, bukan? 100 00:08:58,842 --> 00:09:00,887 - Kami terpaksa melakukannya. - Ya, menurutmu? 101 00:09:00,888 --> 00:09:02,410 Aku akan menenangkan diriku dan akan kutelepon kau kembali. 102 00:09:02,411 --> 00:09:04,325 - Hari ini. - Ya, hari ini. 103 00:09:04,326 --> 00:09:06,546 Astaga. 104 00:09:11,159 --> 00:09:13,464 - Ya. - Mike? 105 00:09:13,465 --> 00:09:15,293 - Siapa ini? - Iris. 106 00:09:19,733 --> 00:09:21,735 Hari yang sial. 107 00:09:38,621 --> 00:09:41,189 Aku mengerti. Akan kutangani. 108 00:09:46,150 --> 00:09:48,065 Kubilang akan kutangani, paham? 109 00:09:52,504 --> 00:09:53,983 Hei. 110 00:09:53,984 --> 00:09:55,942 Para bajingan Peckerwood perlu mempersiapkan diri mereka, 111 00:09:55,943 --> 00:09:57,683 ...sebelum kita membicarakan kesepakatan ini, bung. 112 00:09:57,684 --> 00:09:58,771 Kau akan melakukan hal yang sama. 113 00:09:58,772 --> 00:09:59,729 Tentu saja, Mike. 114 00:09:59,730 --> 00:10:01,948 Aku tak perlu cari masalah dengan Rednecks. 115 00:10:01,949 --> 00:10:05,995 Kita menciptakan masalah. Kita harus menanganinya sekarang. 116 00:10:05,996 --> 00:10:09,129 - Itu juga bukanlah alasanmu kemari. - Aku tak sabar untuk mendengar alasannya. 117 00:10:09,130 --> 00:10:10,609 Temanku ditusuk. 118 00:10:10,610 --> 00:10:13,742 oleh dua bedebah keparat, tahu? 119 00:10:13,743 --> 00:10:15,702 Dan tebak siapa yang ditembak petugas? 120 00:10:17,399 --> 00:10:19,705 Petugas menembak temanmu? 121 00:10:19,706 --> 00:10:21,402 Saat dia ditikam... 122 00:10:21,403 --> 00:10:23,709 ...oleh dua bedebah keparat. 123 00:10:23,710 --> 00:10:26,102 Petugas malah melontarkan tiga peluru ke punggung temanku. 124 00:10:26,103 --> 00:10:28,104 Tiga, Mike. 125 00:10:28,105 --> 00:10:30,803 Dan juga bukan sembarang penjaga. 126 00:10:30,804 --> 00:10:33,457 Cherry sialan yang juga bekerja sama dengan sepupuku. 127 00:10:33,458 --> 00:10:35,546 - Apakah temanmu selamat? - Tidak, dia tak selamat. 128 00:10:35,547 --> 00:10:38,332 15 luka tusukan di dada. 129 00:10:38,333 --> 00:10:41,596 Ditembak dari belakang oleh keponakan Paman Tom sialan itu, 130 00:10:41,597 --> 00:10:44,599 Tentulah, dia tak selamat. 131 00:10:44,600 --> 00:10:48,037 Petugas sialan itu menempatkan semua ketua geng ku di AdSeg. 132 00:10:48,038 --> 00:10:49,865 Lalu mereka membiarkan orang-orang Meksiko dan orang kulit putih menerobos 133 00:10:49,866 --> 00:10:51,650 ...di seluruh halaman. 134 00:10:51,651 --> 00:10:55,567 Dan kemudian mereka menembak temanku dari belakang. 135 00:11:03,880 --> 00:11:05,665 Beri aku ruang, kalian semua. 136 00:11:09,538 --> 00:11:11,409 Baiklah. 137 00:11:12,584 --> 00:11:15,761 Baiklah, santai saja. 138 00:11:15,762 --> 00:11:18,067 Matilah Cherry sialan itu. 139 00:11:18,068 --> 00:11:20,417 - Pikirkan lagi - Bukan salahku, Mike. 140 00:11:20,418 --> 00:11:22,071 - Bukan aku yang menyebabkan ini. - Dengar, ayolah. 141 00:11:22,072 --> 00:11:24,508 Pertama-tama, mereka takkan bisa membalasnya, oke? 142 00:11:24,509 --> 00:11:25,509 Mereka sudah membebastugaskan dia. 143 00:11:25,510 --> 00:11:27,729 Atau gak memecatnya, paham? 144 00:11:27,730 --> 00:11:29,862 Kami takkan menghabisi bajingan itu didalam, 145 00:11:29,863 --> 00:11:31,559 Kami akan menghabisinya diluar sini. 146 00:11:31,560 --> 00:11:33,213 Jadi, kau ingin memulai perang dengan para petugas, 147 00:11:33,214 --> 00:11:34,780 ...dan para polisi sialan itu? 148 00:11:34,781 --> 00:11:36,607 Aku seorang pengedar narkoba. Kita sudah berperang, Sayang. 149 00:11:36,608 --> 00:11:38,131 Ya, kau seorang pengedar narkoba. 150 00:11:38,132 --> 00:11:39,306 Kau menjual narkoba di halaman depanmu. 151 00:11:39,307 --> 00:11:42,265 Itu namanya bukanlah perang. 152 00:11:42,266 --> 00:11:44,877 Mereka punya kamera di setiap sisi jalan di sekitar sini, 153 00:11:44,878 --> 00:11:46,487 ...dan mereka tak menangkapmu. 154 00:11:46,488 --> 00:11:49,403 Mengapa? Karena yang kau lakukan hanyalah menjual narkoba di sini. 155 00:11:49,404 --> 00:11:52,275 Tapi jika kau ingin berperang? 156 00:11:52,276 --> 00:11:55,757 SWAT akan menggrebek ruang tamumu sebelum kau menyadarinya. 157 00:11:55,758 --> 00:11:57,628 Dan mereka akan menembak apapun yang mereka lihat, itulah yang kau mau? 158 00:11:57,629 --> 00:12:00,980 Mereka sudah melanggar janji mereka, Mike! 159 00:12:00,981 --> 00:12:05,201 - Dan mereka menekan kita karena itu. - Pikirkan lagi tentang itu. 160 00:12:05,202 --> 00:12:08,815 Bicaralah pada mereka. 161 00:12:16,213 --> 00:12:18,433 Baiklah. 162 00:12:20,870 --> 00:12:23,307 Akan kucoba. 163 00:12:24,178 --> 00:12:26,353 Mereka sudah haus darah. 164 00:12:26,354 --> 00:12:28,007 - Aku mengerti, oke? - Tidak,tidak. 165 00:12:28,008 --> 00:12:29,399 Mereka sudah haus darah. Beri mereka sesuatu yang lain. 166 00:12:29,400 --> 00:12:31,271 - Untuk menggantikannya Mike. - Beri mereka sesuatu yang lain. 167 00:12:31,272 --> 00:12:33,752 Dan sebaiknya kau memberi tahu para bajingan Peckerwood itu 168 00:12:33,753 --> 00:12:36,189 bahwa ketika lockdown nya usai, kami ingin halaman kami kembali. 169 00:12:36,190 --> 00:12:38,234 Dan kami akan merebutnya dari mereka. 170 00:12:38,235 --> 00:12:40,368 - Peckerwood adalah perhentianku yang berikutnya. - Bagus. 171 00:12:41,100 --> 00:12:48,100 SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA DEPOSITNYA CUMA 5.000 172 00:12:48,150 --> 00:12:55,150 Dengan bonus SPEKTAKULER Daftar sekarang di recehoki.net 173 00:12:55,200 --> 00:13:02,200 Modal recehan jadi jutawan! Visi Misi Foya Foya, cuma di RECEH88 174 00:13:08,222 --> 00:13:09,788 Semua orang punya pasukan di sekitar. 175 00:13:09,789 --> 00:13:11,311 Ya. 176 00:13:11,312 --> 00:13:12,835 Mari duduk. 177 00:13:28,677 --> 00:13:32,855 Kau tahu, Aku mempertanyakan waktumu, Duke. 178 00:13:35,118 --> 00:13:37,251 Sial. 179 00:13:40,907 --> 00:13:43,038 Kau tahu mereka tak bisa mengatasinya, kan? 180 00:13:43,039 --> 00:13:45,693 Maksudku, Astaga. 181 00:13:45,694 --> 00:13:48,087 Saat mereka membuka jeruji sel itu, Para napi akan membalas. 182 00:13:48,088 --> 00:13:49,436 Mereka akan membalas berkali-kali. 183 00:13:49,437 --> 00:13:53,135 Ya, kita mengurung semua ketua mereka. 184 00:13:53,136 --> 00:13:55,964 Ketiganya. 185 00:13:55,965 --> 00:13:58,967 Apa yang dikatakan tentang kita jika kita tidak mencoba? 186 00:13:58,968 --> 00:14:01,448 Kita terlihat lemah. Itu semua karena mereka. 187 00:14:01,449 --> 00:14:03,363 Itulah penjara, saudara. 188 00:14:03,364 --> 00:14:05,539 Kau takkan bebas lama jika kau lupa aturan. 189 00:14:05,540 --> 00:14:08,847 Aku ingat aturannya. 190 00:14:08,848 --> 00:14:10,674 Mereka harus membatalkan lockdown, Mike. 191 00:14:10,675 --> 00:14:14,026 Duke, Kau merusuh di halaman. 192 00:14:14,027 --> 00:14:16,028 Ada 50 anggota Crips di rumah sakit. 193 00:14:16,029 --> 00:14:19,509 Mereka takkan mencabut lockdown hingga Tahun Baru. 194 00:14:19,510 --> 00:14:20,859 Mereka yang menyebabkan ini. 195 00:14:20,860 --> 00:14:23,036 Ketika mereka membuat kesepakatan dan mereka tak menepatinya. 196 00:14:24,428 --> 00:14:28,127 Dan camkan kata-kataku. 197 00:14:28,128 --> 00:14:32,610 Mereka tak lagi membalas dipenjara dan akan membalas saat diluar. 198 00:14:34,090 --> 00:14:36,178 Beberapa petugas penjara akan dipukuli di ruang tamu mereka, 199 00:14:36,179 --> 00:14:39,268 mereka akan menandai siapa yang menjalankan tempat sialan itu. 200 00:14:39,269 --> 00:14:42,054 Pete, ayolah, dengarkan dirimu sendiri, hentikan itu. 201 00:14:42,055 --> 00:14:43,055 Kau tak boleh membawa omong kosong ini diluar penjara. 202 00:14:43,056 --> 00:14:44,839 Mereka bisa memanggil Garda Nasional. 203 00:14:44,840 --> 00:14:46,493 Kau akan didatangi tank didepan rumahmu. 204 00:14:46,494 --> 00:14:47,929 dan mereka akan menyapumu bagaikan sampah. 205 00:14:47,930 --> 00:14:51,324 Ini adalah permainan zero-sum sekarang, saudara. 206 00:14:51,325 --> 00:14:53,717 Mereka berhutang pada kami. 207 00:14:53,718 --> 00:14:56,764 Mereka hidup di negeri antah berantah. 208 00:14:56,765 --> 00:15:00,028 Beritahu mereka untuk hentikan lockdown, 209 00:15:00,029 --> 00:15:02,378 atau. 210 00:15:02,379 --> 00:15:03,945 Pertama, aku bukan saudaramu. 211 00:15:03,946 --> 00:15:06,861 Dua, jangan bertingkah seolah aku bekerja untukmu. 212 00:15:06,862 --> 00:15:09,516 Jika kau menginginkan sesuatu dariku, kau harus meminta. 213 00:15:09,517 --> 00:15:11,518 Dan kemudian kau membalasnya kayak orang-orang lain. 214 00:15:11,519 --> 00:15:14,129 Kau mengerti? 215 00:15:14,130 --> 00:15:16,393 Kau mengenal penjara lebih baik dari yang kukira. 216 00:15:18,526 --> 00:15:21,093 Mike... 217 00:15:21,094 --> 00:15:23,747 Tolonglah. 218 00:15:23,748 --> 00:15:27,490 Beritahu mereka untuk hentikan lockdown. 219 00:15:27,491 --> 00:15:30,406 Perang takkan membuahkan hasil. 220 00:15:30,407 --> 00:15:32,018 Akan kuusahaan. 221 00:15:33,976 --> 00:15:36,718 Jendelamu akan datang di akhir minggu. 222 00:16:13,885 --> 00:16:15,975 Kemarin ada masalah, Ed. Harini ada lagi. 223 00:16:18,499 --> 00:16:20,021 Mereka ingin membunuh anak itu. 224 00:16:20,022 --> 00:16:21,588 Coba saja. 225 00:16:21,589 --> 00:16:22,806 Kami sudah pindahkan dia ke penjara wanita. 226 00:16:22,807 --> 00:16:24,591 Tidak, mereka akan menghabisinya di luar. 227 00:16:24,592 --> 00:16:26,158 Mereka ingin membuat peringatan. 228 00:16:26,159 --> 00:16:27,898 Senjata makan tuan bukanlah sebuah peringatan, Mikey. 229 00:16:27,899 --> 00:16:29,596 Semua orang sudah membuat kesepakatan dengan iblis sialan itu 230 00:16:29,597 --> 00:16:31,163 dan tak ada yang mau menepatinya. 231 00:16:31,164 --> 00:16:33,948 Bukan begitu cara kerjanya. Oke, 3.000 tahanan... 232 00:16:33,949 --> 00:16:35,951 Mengira kalau mereka akan mendapat hak mereka. 233 00:16:37,605 --> 00:16:39,736 Kau tahu betapa berbahayanya itu? 234 00:16:39,737 --> 00:16:41,738 Kau tahu, Persetan dengan mereka. 235 00:16:41,739 --> 00:16:44,002 Lagipula, kita tak boleh melembek. 236 00:16:44,003 --> 00:16:46,178 Kita harus menekan mereka sampai mereka menyerah. 237 00:16:46,179 --> 00:16:47,701 Kurasa mereka takkan menyerah kali ini. 238 00:16:47,702 --> 00:16:51,009 Jika kita menyerah sekarang, Kita akan terlihat lemah. 239 00:16:51,010 --> 00:16:52,706 Dan kemudian mereka semua akan menguasai halaman. 240 00:16:52,707 --> 00:16:54,751 - Kau tahu mirip siapa sekarang? - Siapa? 241 00:16:54,752 --> 00:16:56,885 Seorang narapidana. 242 00:17:00,193 --> 00:17:02,194 Kau harus melonggarkan situasinya. 243 00:17:02,195 --> 00:17:05,414 Longgarkan udaranya, atau balonnya akan meledak. 244 00:17:05,415 --> 00:17:08,462 Percayalah padaku. 245 00:17:36,142 --> 00:17:37,751 Apa yang dia lakukan? 246 00:17:37,752 --> 00:17:40,580 Dia menghipnotis mereka dengan omong kosong ini. 247 00:17:40,581 --> 00:17:42,625 Dia bahkan tidak menari. 248 00:17:42,626 --> 00:17:44,932 Yah, dia tidak menari. Dia hanya menggoda dengan mereka. 249 00:17:44,933 --> 00:17:46,455 Dan mereka menurutinya. 250 00:17:46,456 --> 00:17:50,851 Kemarin dia menghasilkan 4,000 dolar pada hari Selasa. 251 00:17:50,852 --> 00:17:52,070 Tanpa lap dance atau apapun. 252 00:17:52,071 --> 00:17:54,594 Dia hanya bergoyang di atas panggung, 253 00:17:54,595 --> 00:17:56,161 dan dia duduk bersama mereka seperti sedang berkencan 254 00:17:56,162 --> 00:17:58,554 dan mereka melemparkan uang padanya. 255 00:18:08,652 --> 00:18:12,438 - Aku perlu berbicara dengannya. - Biarkan saja dia melakukan pekerjaannya. 256 00:18:12,439 --> 00:18:15,397 Ini bukanlah pekerjaan dia. Ini hanyalah penyamarannya. 257 00:18:15,398 --> 00:18:18,488 Dia tak melakukan pekerjaannya tanpa menghasilkan. 258 00:18:23,363 --> 00:18:27,061 Apakah ada orang di Jungle Room? 259 00:18:27,062 --> 00:18:29,411 - Tidak. - Baiklah. 260 00:18:29,412 --> 00:18:30,847 Katakan padanya Aku ingin bicara dengannya. 261 00:18:30,848 --> 00:18:33,894 Hei, dengar. 262 00:18:33,895 --> 00:18:36,288 Pekerjaan, penyamaran, apa pun sebutanmu. 263 00:18:36,289 --> 00:18:37,637 Dia menghasilkan banyak uang untuk kita berdua, 264 00:18:37,638 --> 00:18:41,728 jadi jangan apa-apakan dengan wajahnya. 265 00:18:41,729 --> 00:18:44,209 Jangan pernah menyentuhku lagi. 266 00:18:44,210 --> 00:18:47,212 Tangan kotor. 267 00:19:08,103 --> 00:19:12,585 Jadi, bagaimana soal Tn.Mike? 268 00:19:12,586 --> 00:19:14,326 Dia tak mau menerima teleponku. 269 00:19:14,327 --> 00:19:17,285 Pergilah dan temui dia. 270 00:19:17,286 --> 00:19:20,681 Sudah, Dia tak mau menemuiku. 271 00:19:23,249 --> 00:19:25,946 Milo berpikir mungkin dia gay. 272 00:19:25,947 --> 00:19:28,601 Ya, Aku tak berpikir begitu. 273 00:19:28,602 --> 00:19:31,691 Jika dia tak ingin bercinta denganmu, dia mungkin gay. 274 00:19:31,692 --> 00:19:34,084 Milo ingin mencoba sesuatu 275 00:19:34,085 --> 00:19:36,349 ...yang berbeda. 276 00:19:39,178 --> 00:19:41,831 Apa yang ingin dia coba? 277 00:19:41,832 --> 00:19:47,402 Dia pikir mungkin dia suka malaikatnya dengan sayap patah, 278 00:19:47,403 --> 00:19:51,276 jadi, kami akan biarkan dia menyelamatkanmu. 279 00:19:51,277 --> 00:19:53,627 - Menyelamatkanku dari siapa? - Dari kami. 280 00:20:02,070 --> 00:20:03,724 Tidak, Jangan. 281 00:20:09,120 --> 00:20:12,775 Ayo, ayo, ayo. Ayo ayo ayo. 282 00:20:12,776 --> 00:20:17,694 Ikut denganku. Jangan berteriak. 283 00:20:27,965 --> 00:20:30,489 Katakan padanya aku ingin bicara dengannya. 284 00:20:30,490 --> 00:20:33,623 Dia tahu di mana menemukanku. 285 00:21:07,483 --> 00:21:09,789 Tampaknya sudah satu jam. 286 00:21:09,790 --> 00:21:12,532 Ya... 287 00:21:13,489 --> 00:21:17,144 - Apa ada orang lain di atas sana? - Itu menjadi tenang setelah kau pergi. 288 00:21:17,145 --> 00:21:21,018 Semua kebisingan mengikutiku, tampaknya. 289 00:21:22,803 --> 00:21:26,067 Kau mau masuk atau aku kunci saja? 290 00:21:27,808 --> 00:21:30,941 Ya, aku akan pulang. 291 00:21:32,334 --> 00:21:34,597 Tidak, kau tak pulang. 292 00:21:46,261 --> 00:21:48,480 Tampaknya patah. 293 00:21:48,481 --> 00:21:51,135 Kau harus pergi ke rumah sakit. 294 00:21:53,747 --> 00:21:57,619 - Apakah itu sakit? - Lebih sakit perutku. 295 00:21:57,620 --> 00:22:00,536 Memang kenapa perutmu? 296 00:22:27,476 --> 00:22:31,087 - Parah, bukan? - Itu cukup parah. 297 00:22:31,088 --> 00:22:33,655 Dengar, aku akan menyuruh Rebecca membawamu ke rumah sakit, oke? 298 00:22:33,656 --> 00:22:34,917 Mengapa tidak kau saja? 299 00:22:34,918 --> 00:22:36,397 Karena jika aku membawamu ke rumah sakit, 300 00:22:36,398 --> 00:22:38,747 dokter akan mengira aku yang melakukannya. 301 00:22:38,748 --> 00:22:40,445 Dan kemudian mereka akan memanggil polisi. 302 00:22:40,446 --> 00:22:41,968 Mereka akan menanyaiku selama enam jam. 303 00:22:41,969 --> 00:22:44,013 Mereka akan menanyaimu lebih lama. 304 00:22:44,014 --> 00:22:46,189 - Aku takkan mengatakan apapun, - Kau akan mengatakan nya. 305 00:22:46,190 --> 00:22:49,062 Dan itu akan menciptakan serangkaian masalah lain bagiku. 306 00:22:49,063 --> 00:22:51,934 - Tak ada apapun untuk diceritakan. - Matamu gaada. 307 00:22:51,935 --> 00:22:53,936 Tidak kok. 308 00:22:53,937 --> 00:22:56,809 Bos mu menyuruhmu menjebak hakim dan anggota kongres. 309 00:22:56,810 --> 00:22:59,508 Kau punya banyak hal untuk diceritakan. 310 00:23:03,469 --> 00:23:06,906 Dia ingin kau melakukan sesuatu dan kau tak mau melakukannya. 311 00:23:06,907 --> 00:23:10,431 - Ya. - Kau akan melakukannya sekarang? 312 00:23:10,432 --> 00:23:12,999 Tidak. 313 00:23:13,000 --> 00:23:14,957 Dia akan melakukan ini padaku lagi jika kau tidak melakukannya. 314 00:23:14,958 --> 00:23:18,134 Tidak, dia takkan melakukan ini lagi. 315 00:23:18,135 --> 00:23:20,747 Aku janji. 316 00:23:33,890 --> 00:23:37,153 Ketika mereka bertanya apa yang terjadi... 317 00:23:37,154 --> 00:23:40,113 ...bilang beberapa bajingan mengikutimu pulang kerja. 318 00:23:40,114 --> 00:23:44,160 Mereka menyerangmu, meninju perutmu dan kau berteriak. 319 00:23:44,161 --> 00:23:46,989 Rebecca kebetulan lewat. Dia melihat semuanya. 320 00:23:46,990 --> 00:23:51,211 Dia meng-klakson orang itu sampai mereka lari. 321 00:23:51,212 --> 00:23:55,694 Orang itu menginjak tanganmu saat dia melarikan diri. 322 00:23:55,695 --> 00:23:58,784 Kau tak mengenal Rebecca. 323 00:23:58,785 --> 00:24:02,091 Tapi kau merasa bersyukur dia datang saat itu. 324 00:24:02,092 --> 00:24:05,138 Jika tidak, kau pasti sudah mati. 325 00:24:05,139 --> 00:24:08,010 Menangislah saat kau mengatakan semua itu. 326 00:24:08,011 --> 00:24:10,230 Paham? 327 00:24:10,231 --> 00:24:12,538 Aku paham. 328 00:24:15,105 --> 00:24:16,455 Rebecca, bekerjalah. 329 00:24:24,332 --> 00:24:25,854 Ya, Mike? 330 00:24:25,855 --> 00:24:27,334 Hei. 331 00:24:27,335 --> 00:24:29,031 Di mana kalian? Aku butuh bantuan. 332 00:24:29,032 --> 00:24:31,687 - Mau ketemuan dimana? - Gaelic. 333 00:24:49,879 --> 00:24:53,534 Apa yang kita lakukan di tempat busuk ini, Mike? 334 00:24:53,535 --> 00:24:56,363 Baiklah, terima kasih sudah datang. 335 00:24:56,364 --> 00:24:58,932 Mari kita keluarkan lencana kita, ya? 336 00:25:01,804 --> 00:25:04,023 Kita tak ingin pertempuran senjata lagi. 337 00:25:04,024 --> 00:25:05,459 Pistol juga gak? 338 00:25:05,460 --> 00:25:09,551 Mungkin. Ayo. Siap? Ayo pergi. 339 00:25:12,162 --> 00:25:14,861 - Ray, kau masuk duluan. - Baiklah. 340 00:25:26,046 --> 00:25:27,874 Kau akan menangkapku, Mike? 341 00:25:39,320 --> 00:25:42,236 Tahukah kau apa definisi dari kegilaan? 342 00:25:42,845 --> 00:25:45,368 Mengulangi hal yang sama. 343 00:25:45,369 --> 00:25:47,327 Mike, Astaga. 344 00:25:47,328 --> 00:25:49,721 Lagi dan lagi. 345 00:25:49,722 --> 00:25:52,899 Mengharapkan hasil yang berbeda. 346 00:26:01,821 --> 00:26:04,866 Saat Milo ingin mengirimiku pesan, 347 00:26:04,867 --> 00:26:08,522 Aku akan mengiriminya pesan kembali. 348 00:26:08,523 --> 00:26:11,047 Kau akan betulan kapok menjadi pembawa pesan. 349 00:26:23,756 --> 00:26:25,584 Ayo pergi. 350 00:26:31,764 --> 00:26:33,678 Cara baik untuk membuat masalah, Mike. Astaga 351 00:26:33,679 --> 00:26:35,114 Apa-apaan itu? 352 00:26:35,115 --> 00:26:37,507 Semua orang di bar itu adalah penjahat. 353 00:26:37,508 --> 00:26:40,990 Rahasiamu sangat aman. 354 00:26:42,644 --> 00:26:44,341 Baiklah. Persetan. 355 00:26:45,473 --> 00:26:47,257 Bagus. Bagus. 356 00:26:48,737 --> 00:26:49,998 Selain itu, jika kalian tidak ada di sini, 357 00:26:49,999 --> 00:26:51,739 seseorang pasti sudah membunuhku. 358 00:26:51,740 --> 00:26:53,567 Kau masih bisa terbunuh, Mike. 359 00:26:53,568 --> 00:26:55,656 Itu sangat mengerikan. 360 00:26:55,657 --> 00:26:57,659 Itu tidak terlalu buruk. 361 00:26:58,704 --> 00:27:01,444 Terima kasih, omong-omong. Aku berutang pada kalian. 362 00:27:01,445 --> 00:27:05,231 Kau berutang pada kami tiga kali, Mike, Dasar kau brengsek. 363 00:27:05,232 --> 00:27:06,842 Bangsat. 364 00:27:19,768 --> 00:27:21,726 - Hei, Mike. - Bagaimana kabar dia? 365 00:27:21,727 --> 00:27:23,771 Untungnya tidak fatal, jadi, tak ada operasi. 366 00:27:23,772 --> 00:27:26,426 Mereka memasang gips di lengannya, mengeringkan hematoma. 367 00:27:26,427 --> 00:27:27,688 Tak ada yang bisa mereka lakukan pada tulang rusuknya. 368 00:27:27,689 --> 00:27:28,689 Dia harus rawat jalan. 369 00:27:28,690 --> 00:27:30,169 Apakah kau membawanya ke rumah sakit? 370 00:27:30,170 --> 00:27:32,606 Aku membawanya ke klinik kecil, lebih sedikit pertanyaan. 371 00:27:32,607 --> 00:27:35,000 Kukatakan padamu, Gadis itu pandai berakting. 372 00:27:35,001 --> 00:27:37,611 Pada saat dia berceritanya ke mereka, bahkan aku mempercayainya. 373 00:27:37,612 --> 00:27:39,961 - Kau membawanya pulang? - Dia ada di sofa mu. 374 00:27:39,962 --> 00:27:42,747 Apa? Tidak, Rebecca, 375 00:27:42,748 --> 00:27:44,618 Kau harus membawanya keluar dari sana. 376 00:27:44,619 --> 00:27:46,272 Paham? keluarkan dia. Pesankan taksi. 377 00:27:46,273 --> 00:27:47,882 Dia terlalu takut. 378 00:27:47,883 --> 00:27:49,318 Dan jika kau betulan melakukan apa yang kupikirkan. 379 00:27:49,319 --> 00:27:50,798 Dia berhak untuk takut. 380 00:27:50,799 --> 00:27:52,844 Rebecca, tolong... 381 00:27:52,845 --> 00:27:56,151 - Aku akan membawanya pulang bersamaku. - Tidak, tidak, jangan lakukan itu. 382 00:27:56,152 --> 00:28:00,373 Dia bisa-bisa menjebakmu juga. Astaga, sial, baiklah, dengar 383 00:28:00,374 --> 00:28:02,157 Aku kesana. Aku akan kesana. 384 00:28:02,158 --> 00:28:04,943 Aku sedang dalam perjalanan. 385 00:28:04,944 --> 00:28:06,859 Sial. 386 00:28:20,263 --> 00:28:21,568 Dia sudah tidur? 387 00:28:21,569 --> 00:28:23,352 Tulang rusuknya membuatnya tak bisa tidur. 388 00:28:23,353 --> 00:28:25,399 Baiklah. 389 00:28:32,362 --> 00:28:34,800 Hai. Gimana kondisimu? 390 00:28:36,845 --> 00:28:39,587 Kesakitan. 391 00:28:40,980 --> 00:28:45,288 Sudah kuduga, Kau pernah dikasari sebelumnya? 392 00:28:46,028 --> 00:28:47,508 Tidak. 393 00:28:49,728 --> 00:28:53,382 Rasanya sulit untuk percaya jika memandang pekerjaanmu. 394 00:28:53,383 --> 00:28:56,343 - Hakim tidak memukul. - Ada beberapa. 395 00:28:58,824 --> 00:29:01,086 Bagaimana dengan ibumu, ayahmu? 396 00:29:01,087 --> 00:29:03,828 Mereka pernah memukulmu? 397 00:29:03,829 --> 00:29:06,395 - Orang tuaku mencintaiku. - Mencintaimu? 398 00:29:06,396 --> 00:29:09,878 - Benar. - Hmm. 399 00:29:14,404 --> 00:29:15,927 Apa pekerjaan mereka? 400 00:29:15,928 --> 00:29:19,104 Ayahku adalah seorang pengawas sekolah. 401 00:29:19,105 --> 00:29:21,846 Ibuku seorang elektrolisis. 402 00:29:21,847 --> 00:29:23,892 Dan kau bercinta dengan orang asing demi uang. 403 00:29:25,198 --> 00:29:26,460 Ya, itu tak masuk akal. 404 00:29:28,331 --> 00:29:30,115 Jangan ceritakan cerita yang kau impikan menjadi kenyataan. 405 00:29:30,116 --> 00:29:33,509 Katakan saja yang sebenarnya. Bisa kau melakukannya? 406 00:29:33,510 --> 00:29:38,123 - Kau ingin kebenaran? - Tentu. 407 00:29:38,124 --> 00:29:41,344 Ayahku mulai memperkosaku ketika aku berusia 11 tahun. 408 00:29:45,740 --> 00:29:48,437 Ibuku memergoki sekali. 409 00:29:48,438 --> 00:29:50,439 Dia menutup pintu 410 00:29:50,440 --> 00:29:52,312 lalu membiarkannya. 411 00:29:54,227 --> 00:29:57,882 Kemudian ketika aku berusia 15 tahun, Ayahku bunuh diri. 412 00:29:57,883 --> 00:29:59,841 Dan Ibu mengusirku dari rumah. 413 00:30:02,496 --> 00:30:05,020 Tapi mereka tak pernah memukul. 414 00:30:08,676 --> 00:30:11,025 Kau memberiku setahun. 415 00:30:11,026 --> 00:30:13,680 Tapi kau salah. 416 00:30:13,681 --> 00:30:14,942 Belum genap sebulan 417 00:30:14,943 --> 00:30:19,207 ...tempat ini sudah membuatku hancur berkeping-keping. 418 00:30:19,208 --> 00:30:22,123 Aku punya kabar buruk untukmu, Iris. 419 00:30:22,124 --> 00:30:26,388 Kau takkan hancur berkeping-keping, Tak sedikitpun. 420 00:30:26,389 --> 00:30:28,216 Jika kau tidak pergi dari sini... 421 00:30:28,217 --> 00:30:30,828 dan temukan tempat yang aman di mana Milo tak bisa menemukanmu, 422 00:30:30,829 --> 00:30:33,614 Barulah kau hancur. 423 00:30:35,703 --> 00:30:38,924 Dia bisa menemukanku di mana saja. 424 00:30:43,842 --> 00:30:46,713 Kita harus menghubungi seseorang di WitPro. 425 00:30:46,714 --> 00:30:48,890 Dia harus memberi mereka sesuatu. 426 00:30:50,761 --> 00:30:52,284 Ya. 427 00:30:52,285 --> 00:30:55,809 Apakah kau tahu salah satu nama korbanmu? 428 00:30:55,810 --> 00:30:58,987 Maksudku, ada beberapa selebriti yang kukenal. 429 00:31:01,033 --> 00:31:03,164 Semua orang tahu nama mereka, tapi... 430 00:31:03,165 --> 00:31:07,603 - Tapi kau ingat wajahnya? - Aku ingat wajahnya. 431 00:31:07,604 --> 00:31:10,476 Baik. kau datang dari New York? 432 00:31:10,477 --> 00:31:12,130 Benar. 433 00:31:12,131 --> 00:31:14,393 Baik, mari kita cetak foto saja 434 00:31:14,394 --> 00:31:18,310 dari setiap anggota Kongres New York, senator, kepala polisi. 435 00:31:18,311 --> 00:31:21,008 Pokoknya semuanya, oke? 436 00:31:21,009 --> 00:31:23,315 Kita akan membuat flashcards untuk besok. 437 00:31:23,316 --> 00:31:25,884 - Bagaimana dengan malam ini? - Dia bisa tinggal di sofa. 438 00:31:27,668 --> 00:31:29,277 Aku akan tidur di kantor. 439 00:31:29,278 --> 00:31:31,192 Baik. Aku akan pulang. 440 00:31:31,193 --> 00:31:35,502 Tidak, tidak, aku ingin kau tinggal di sini bersamanya. 441 00:31:37,983 --> 00:31:40,071 Kau betulan tak percaya padaku, ya? 442 00:31:40,072 --> 00:31:42,595 Tidak. 443 00:31:42,596 --> 00:31:44,990 Tidak sedikitpun. 444 00:32:01,180 --> 00:32:04,139 Apakah kau sungguh mengira aku takkan tahu? 445 00:32:11,538 --> 00:32:14,584 Tahu apa? 446 00:32:18,762 --> 00:32:20,850 "Sebuah restoran pizza lokal adalah lokasi... 447 00:32:20,851 --> 00:32:24,028 ...dari penembakan yang ketujuh kalinya dalam sebulan yang melibatkan petugas, 448 00:32:24,029 --> 00:32:26,160 ...sejak tanggal 23 tahun ini, 449 00:32:26,161 --> 00:32:28,597 ...Dua petugas menggagalkan transaksi narkoba, 450 00:32:28,598 --> 00:32:31,600 ...di sudut 3rd dan Fig. Menurut pernyataan polisi, 451 00:32:31,601 --> 00:32:34,777 ...satu tersangka melarikan diri, yang lain mencoba menembak petugas 452 00:32:34,778 --> 00:32:38,433 ...bernama Sersan Kyle McLusky dan Letnan Ian Ferguson 453 00:32:38,434 --> 00:32:42,481 ...mereka balas menembak, menewaskan Paul Newcum, 37 tahun. 454 00:32:42,482 --> 00:32:44,831 ...Newcum sebelumnya menjalani hukuman tujuh tahun 455 00:32:44,832 --> 00:32:47,051 ...dan dibebaskan bersyarat 456 00:32:47,052 --> 00:32:48,966 ...Polisi juga mengatakan banyak senjata... 457 00:32:48,967 --> 00:32:50,619 ...dan narkotika dalam jumlah yang cukup besar 458 00:32:50,620 --> 00:32:54,449 ...ditemukan di restoran pizza." 459 00:32:54,450 --> 00:32:55,973 Itu tugasku, Bu. 460 00:32:55,974 --> 00:32:57,409 Aku tahu apa pekerjaanmu. 461 00:32:57,410 --> 00:32:59,802 Aku juga tahu prosedur. 462 00:32:59,803 --> 00:33:03,806 Kau sedang cuti administratif setidaknya selama 30 hari. 463 00:33:03,807 --> 00:33:05,112 Ya. 464 00:33:05,113 --> 00:33:06,853 Jadi, apa yang kau lakukan? 465 00:33:06,854 --> 00:33:09,682 berjalan kesana sini dengan pistol dan lencana di pinggul, 466 00:33:09,683 --> 00:33:12,685 Bukankah itu seharusnya di laci meja kapten mu? 467 00:33:12,686 --> 00:33:16,123 Bu, Aku kerja bagian admin, tetapi mereka membutuhkanku bekerja ganda... 468 00:33:16,124 --> 00:33:17,777 ...karena kami sangat kekurangan tenaga kerja. 469 00:33:17,778 --> 00:33:20,040 Dan sedang ada perang di luar sana. 470 00:33:20,041 --> 00:33:23,609 Kau tahu, selalu ada perang di luar sana. 471 00:33:23,610 --> 00:33:27,700 Aku mengajari mereka yang kalah. 472 00:33:27,701 --> 00:33:30,572 Kau tahu, Jika kau hanya duduk di sini... 473 00:33:30,573 --> 00:33:32,226 dan menungguku hanya untuk menceramahiku 474 00:33:32,227 --> 00:33:35,012 layaknya aku masih anak kecil, 475 00:33:35,013 --> 00:33:37,319 Aku akan pindah. 476 00:33:40,192 --> 00:33:41,931 Kau habis ketemu Michael. 477 00:33:41,932 --> 00:33:44,369 Kau cuma ngomong gitu kalau kau habis bertemu dengan Michael. 478 00:33:44,370 --> 00:33:48,764 - Ini lagi. - Kau tahu betapa berbahayanya dia. 479 00:33:48,765 --> 00:33:52,420 Bu, aku tidak ingin bertengkar denganmu sekarang. 480 00:33:52,421 --> 00:33:56,207 - Mike, dia melakukan banyak hal baik. - Mike mengira dia berbuat baik, 481 00:33:56,208 --> 00:33:58,165 tapi dia sebenarnya penjahat. 482 00:33:58,166 --> 00:34:00,602 Dia sudah menjadi penjahat sejak dia di penjara. 483 00:34:00,603 --> 00:34:03,779 Dia berpikir seperti penjahat. Dia bertindak seperti penjahat. 484 00:34:03,780 --> 00:34:06,043 Dan sebanyak apapun dia mencoba melindungimu, 485 00:34:06,044 --> 00:34:09,525 dia juga akan membuatmu terbunuh. 486 00:34:10,657 --> 00:34:12,832 Aku akan tidur. 487 00:34:12,833 --> 00:34:15,226 Pikirkan tentang ini. 488 00:34:15,227 --> 00:34:17,663 Jika kau meninggal sebelum anakmu lahir, 489 00:34:17,664 --> 00:34:21,494 anakmu telah kalah perang bahkan sebelum dimulai. 490 00:34:23,017 --> 00:34:25,063 Tak bisakah kau memikirkan hidupmu? 491 00:34:26,847 --> 00:34:28,718 Kyle... 492 00:34:29,806 --> 00:34:32,809 Ini bukan lagi hanya tentangmu. 493 00:34:39,903 --> 00:34:41,601 Selamat malam, Bu. 494 00:34:51,100 --> 00:34:58,100 SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA DEPOSITNYA CUMA 5.000 495 00:34:58,150 --> 00:35:05,150 Dengan bonus SPEKTAKULER Daftar sekarang di recehoki.net 496 00:35:05,200 --> 00:35:12,200 Modal recehan jadi jutawan! Visi Misi Foya Foya, cuma di RECEH88 497 00:36:18,393 --> 00:36:20,917 Terakhir. 498 00:36:27,620 --> 00:36:29,839 Gadis yang sibuk. 499 00:36:31,754 --> 00:36:33,668 Jumlahnya 26. 500 00:36:33,669 --> 00:36:35,671 26? Wah. 501 00:36:37,238 --> 00:36:40,153 Apakah salah satu dari mereka ini menghubungimu secara langsung? 502 00:36:40,154 --> 00:36:41,807 Tidak. 503 00:36:41,808 --> 00:36:43,678 Tidak, Aku diberi waktu untuk bertemu di bar hotel. 504 00:36:43,679 --> 00:36:48,248 - Hotel yang mana? - Four seasons, Carlyle, 505 00:36:48,249 --> 00:36:50,685 St.Kings, Baccarat. 506 00:36:50,686 --> 00:36:52,296 Jadi, kau bertemu di bar hotel, 507 00:36:52,297 --> 00:36:55,168 kau meminum beberapa teguk, lalu kau pergi ke kamar 508 00:36:55,169 --> 00:36:58,519 - ...dan berhubungan seks? - Ya. 509 00:36:58,520 --> 00:37:01,087 Apakah mereka memberimu uang secara langsung? 510 00:37:01,088 --> 00:37:04,221 - Tidak. - Tidak pernah? 511 00:37:04,222 --> 00:37:08,616 - Apa ada yang memberimu uang bonus? - Kadang aku mendapat hadiah. 512 00:37:08,617 --> 00:37:11,140 Tapi bukan uang, Terkadang aku mendapat hadiah. 513 00:37:11,141 --> 00:37:13,404 Hadiah seperti apa? 514 00:37:13,405 --> 00:37:17,582 Jam tangan, perhiasan, mobil sekali. 515 00:37:17,583 --> 00:37:21,325 Mobil? Mobil jenis apa? 516 00:37:21,326 --> 00:37:25,111 Sebuah Porsche. 517 00:37:25,112 --> 00:37:26,721 Sebuah Porsche?! 518 00:37:26,722 --> 00:37:28,724 Apa yang lucu dari hal ini bagimu? 519 00:37:30,552 --> 00:37:32,901 Hei, pria tangguh, tetap di jalurmu. 520 00:37:32,902 --> 00:37:35,034 Tidak, aku akan langsung ke jalurmu, keparat. 521 00:37:35,035 --> 00:37:36,340 Apa kau mengancam agen federal? 522 00:37:36,341 --> 00:37:38,733 Tidak, Aku membuat janji. 523 00:37:38,734 --> 00:37:40,126 Duduk. 524 00:37:40,127 --> 00:37:42,346 Beginikah caramu memperlakukan saksi... 525 00:37:42,347 --> 00:37:44,478 yang menjadi korban? 526 00:37:44,479 --> 00:37:48,395 Tidak heran orang tidak mau maju untuk membantumu. 527 00:37:48,396 --> 00:37:51,007 Tunggu di luar. 528 00:38:00,452 --> 00:38:03,671 Maafkan aku jika rekanku menyinggungmu. 529 00:38:03,672 --> 00:38:06,501 Dia menyinggungku. 530 00:38:07,546 --> 00:38:10,375 Bolehkah aku melihat di bagian mana Joseph memukulmu? 531 00:38:16,381 --> 00:38:18,425 Serangan yang diperparah. 532 00:38:18,426 --> 00:38:20,253 Kejahatan negara, mereka takkan menerima ini di WitPro. 533 00:38:20,254 --> 00:38:21,820 Mereka akan keluarkan perintah penahanan, lalu dia akan lolos... 534 00:38:21,821 --> 00:38:24,302 - ...setelah dia membuat jaminan. - Hebat. 535 00:38:25,607 --> 00:38:29,044 Ada memar, goresan, atau luka lainnya? 536 00:38:29,045 --> 00:38:31,091 Ya. 537 00:38:47,760 --> 00:38:49,717 Bisakah kau melepas gaun itu? 538 00:38:49,718 --> 00:38:51,328 Aku perlu memotret seluruh tubuhmu. 539 00:38:51,329 --> 00:38:54,026 Ini satu-satunya memar. 540 00:38:54,027 --> 00:38:55,723 Jika aku tidak memotret seluruh tubuhmu, 541 00:38:55,724 --> 00:38:58,684 foto-foto luka tak dapat diterima. 542 00:39:18,965 --> 00:39:20,792 Hadap kiri. 543 00:39:20,793 --> 00:39:23,578 Angkat lengan kananmu setinggi kepala. 544 00:39:29,976 --> 00:39:32,587 Hadap kiri lagi. 545 00:39:35,024 --> 00:39:37,722 - Apa yang terjadi disini? - Apa yang terjadi dimana? 546 00:39:37,723 --> 00:39:40,420 Ada memar di bokong kirimu. 547 00:39:40,421 --> 00:39:45,165 Entahlah. Mungkin saat dia membantingku. 548 00:39:51,214 --> 00:39:53,391 Hadap kiri lagi. 549 00:39:55,828 --> 00:39:57,960 Sekali lagi. 550 00:40:01,007 --> 00:40:03,662 Berpakaian dan duduklah. 551 00:40:25,161 --> 00:40:28,425 Dengar, kasus-kasus ini sangat sulit untuk diadili. 552 00:40:28,426 --> 00:40:29,991 Tak ada bukti uang nyata. 553 00:40:29,992 --> 00:40:32,559 Tak ada bukti bahwa prostitusi terjadi. 554 00:40:32,560 --> 00:40:34,387 Juga tak ada bukti bahwa prostitusi digunakan 555 00:40:34,388 --> 00:40:36,607 ...menyuap pejabat, 556 00:40:36,608 --> 00:40:40,219 ...meskipun aku yakin memang itulah yang terjadi. 557 00:40:40,220 --> 00:40:41,699 Satu-satunya cara untuk memasukkannya ke dalam perlindungan saksi 558 00:40:41,700 --> 00:40:43,396 ...adalah kirim dia kembali. 559 00:40:43,397 --> 00:40:44,789 Menggunakan penyadap 560 00:40:44,790 --> 00:40:47,313 Kita buat mereka memesannya ke salah satu lokasi ini 561 00:40:47,314 --> 00:40:49,663 dan kita dapatkan bukti video dia di lokasi 562 00:40:49,664 --> 00:40:54,494 ...dengan tersangka, yang berarti kembali ke New York. 563 00:40:54,495 --> 00:40:57,323 Ya, itu takkan terjadi. 564 00:40:57,324 --> 00:40:59,412 Milo ingin dia tinggal di sini. 565 00:40:59,413 --> 00:41:00,848 Dia takkan pernah mengirimnya kembali ke New York. 566 00:41:00,849 --> 00:41:04,156 Dan dia tak boleh kembali ke New York sendirian. 567 00:41:04,157 --> 00:41:07,246 Apa dia memanfaatkanmu untuk prostitusi di Kingstown? 568 00:41:07,247 --> 00:41:09,161 Tidak. 569 00:41:09,162 --> 00:41:12,382 Maksudku, menurutku Kingstown takkan mampu membayarku. 570 00:41:13,732 --> 00:41:15,602 Tak adakah keluarga yang bisa menerimamu? 571 00:41:15,603 --> 00:41:18,039 Tak ada teman? 572 00:41:18,040 --> 00:41:20,478 Tak ada keluarga. Tak ada teman. 573 00:41:22,871 --> 00:41:25,873 Biarkan aku pikirkan. 574 00:41:25,874 --> 00:41:27,048 Aku akan menghubungi kantor New York, 575 00:41:27,049 --> 00:41:29,094 mungkin mereka memiliki bagian yang menghubungkan teka-teki ini. 576 00:41:29,095 --> 00:41:31,139 Ya. 577 00:41:31,140 --> 00:41:33,491 Kau punya ponsel? 578 00:41:35,797 --> 00:41:38,103 Aku akan memberimu nomor kasus. 579 00:41:38,104 --> 00:41:41,280 ...kau dapat, Mungkin kita harus menyerahkan ini 580 00:41:41,281 --> 00:41:43,282 ke kantor pusat New York, bukan? 581 00:41:43,283 --> 00:41:45,327 Kita harus memasukkan nama mereka setidaknya. 582 00:41:45,328 --> 00:41:47,852 Cantumkan mereka di nomor kasus. 583 00:41:47,853 --> 00:41:50,420 Kunjungi situs web kantor pusat New York. 584 00:41:51,813 --> 00:41:54,555 Gulir ke bawah di sini ke nomor kasus. 585 00:41:55,382 --> 00:41:56,949 Dia juga. 586 00:41:59,168 --> 00:42:01,474 Dia juga apa? 587 00:42:01,475 --> 00:42:04,826 Mereka juga membayarku untuk berhubungan seks dengannya. 588 00:42:10,963 --> 00:42:12,312 Ini makin menarik saja 589 00:42:16,490 --> 00:42:18,753 Baru aja diomongin... 590 00:42:20,973 --> 00:42:23,409 Ini adalah panggilan telepon dari Penjara Kingstown. 591 00:42:23,410 --> 00:42:25,454 Tekan satu untuk menerima. 592 00:42:25,455 --> 00:42:28,240 Ya. 593 00:42:28,241 --> 00:42:30,242 Kurasa kau sudah terima pesanku. 594 00:42:30,243 --> 00:42:33,637 - Kita harus bertemu. - Datanglah kemari. 595 00:42:33,638 --> 00:42:35,552 Kita harus bertemu, Mike. 596 00:42:35,553 --> 00:42:39,120 Aku merasa itu tak ada gunanya, Milo. 597 00:42:39,121 --> 00:42:41,427 Kita tak bisa bicara banyak di wilayahmu. 598 00:42:41,428 --> 00:42:45,170 Taman, dalam satu jam. 599 00:42:45,171 --> 00:42:46,475 Keberatan jika aku membawa beberapa teman? 600 00:42:46,476 --> 00:42:48,695 Aku tak terlalu mempercayaimu saat ini. 601 00:42:48,696 --> 00:42:49,610 Bawa siapa pun yang kau mau, 602 00:42:49,611 --> 00:42:52,177 tetapi jika aku tidak suka siapa yang kau bawa, 603 00:42:52,178 --> 00:42:54,135 maka kita tidak akan berbicara dan aku akan mencabut setiap bulu 604 00:42:54,136 --> 00:42:56,529 dari malaikat kecilmu, Mike. 605 00:42:56,530 --> 00:42:58,793 Setiap bulu nya mereka. 606 00:43:00,360 --> 00:43:02,449 Aku akan di sana dalam satu jam. 607 00:43:04,756 --> 00:43:06,670 Aku penasaran apa alasan dia berencana bertemu denganmu di taman 608 00:43:06,671 --> 00:43:08,193 ...yang berlokasi di seberang penjara. 609 00:43:08,194 --> 00:43:10,457 Begitu pula aku. 610 00:43:13,547 --> 00:43:15,462 Akan kutelepon kau. 611 00:44:07,166 --> 00:44:09,950 Apa kau Mike? 612 00:44:09,951 --> 00:44:11,649 Benar. 613 00:44:26,751 --> 00:44:28,448 Astaga 614 00:44:35,368 --> 00:44:37,804 Kau seharusnya tak boleh punya ponsel di penjara, Milo. 615 00:44:37,805 --> 00:44:39,371 Ada beberapa hal yang tak seharusnya kita miliki 616 00:44:39,372 --> 00:44:41,808 namun tetap kita miliki... 617 00:44:41,809 --> 00:44:47,205 Ini makin rumit, Mike. Makin lama makin rumit. 618 00:44:47,206 --> 00:44:51,209 Kapitalisme muncul dan tumbuh di dalam penjara... 619 00:44:51,210 --> 00:44:53,167 ...seperti yang kau ketahui. 620 00:44:53,168 --> 00:44:56,605 Ya. 621 00:44:56,606 --> 00:44:59,783 Aku butuh bantuan lain. 622 00:44:59,784 --> 00:45:01,742 Ya, kau terus mengatakan itu. 623 00:45:04,397 --> 00:45:06,354 Aku sudah selesai membantumu. 624 00:45:06,355 --> 00:45:08,401 Kau satu-satunya yang bisa melakukannya. 625 00:45:10,359 --> 00:45:12,534 Maka itu takkan selesai. 626 00:45:12,535 --> 00:45:15,973 Jika kau melakukannya, Aku akan membiarkanmu memilikinya. 627 00:45:15,974 --> 00:45:18,323 - Aku tak menginginkan dia. - Aku sangat terkejut akan hal itu. 628 00:45:18,324 --> 00:45:21,152 Kukira dia sempurna bagimu. 629 00:45:21,153 --> 00:45:24,895 Bagaimana dengan Candace? Apakah dia menarik bagimu? 630 00:45:24,896 --> 00:45:27,636 Miliki dia sebagai gantinya. 631 00:45:27,637 --> 00:45:30,639 Aku tak mencari hewan peliharaan, Milo. 632 00:45:30,640 --> 00:45:33,731 Candace, berikan telepon pada Mike. 633 00:45:35,863 --> 00:45:37,037 Apa? 634 00:45:37,038 --> 00:45:40,084 Aku akan mengulitinya hidup-hidup, Mike. 635 00:45:40,085 --> 00:45:42,521 Aku akan mengulitinya dan mengirimimu kulit kepalanya. 636 00:45:42,522 --> 00:45:45,045 Coba saja temukan dia. 637 00:45:45,046 --> 00:45:47,875 Serahkan telepon kembali ke Candace. 638 00:45:50,443 --> 00:45:53,663 Tunjukkan padanya rahasia kecil kita. 639 00:45:59,974 --> 00:46:02,498 Beritahu dia apa itu. 640 00:46:05,588 --> 00:46:09,027 Agar dia bisa memastikan aku aman. 641 00:46:10,768 --> 00:46:11,985 Dia menempatkan pelacak di dalam tubuhmu? 642 00:46:11,986 --> 00:46:13,683 Aku sudah menemukannya, Mike. 643 00:46:19,080 --> 00:46:20,908 Ayolah, angkat. 644 00:46:22,257 --> 00:46:23,911 Ayolah, angkat. 645 00:46:27,915 --> 00:46:29,873 - Hei, Mike. - Apakah FBI masih disana? 646 00:46:29,874 --> 00:46:31,309 Ya. Mereka ada di kantormu. 647 00:46:31,310 --> 00:46:32,919 Dimana yang FBI bajingan nya? 648 00:46:32,920 --> 00:46:35,269 Entahlah. Kurasa dia pergi ke depan. 649 00:46:35,270 --> 00:46:37,054 Sial. 650 00:46:37,055 --> 00:46:38,795 Aku ingin kau melakukan persis seperti yang kukatakan. 651 00:46:38,796 --> 00:46:42,669 Oke, Aku ingin kau berdiri dan keluar dari pintu depan. 652 00:46:49,894 --> 00:46:51,590 Baiklah. Apa kau menemukan dia? 653 00:46:51,591 --> 00:46:54,072 - Aku tak melihatnya. - Apa mobil mereka masih ada? 654 00:46:55,595 --> 00:46:59,467 Ya, mobil mereka masih ada. 655 00:46:59,468 --> 00:47:01,034 Mike, kau membuatku takut. 656 00:47:01,035 --> 00:47:04,211 Hadap kiri dan lari lah. 657 00:47:04,212 --> 00:47:05,560 Ke mana aku berlari? 658 00:47:05,561 --> 00:47:08,086 Lari saja! 659 00:47:37,289 --> 00:47:38,811 Apakah kau sudah masuk? 660 00:47:38,812 --> 00:47:40,682 Pasukan penjinak bom melakukan penyidikan di pintu. 661 00:47:40,683 --> 00:47:42,510 Kami sudah menyiapkan SWAT. Tunggu saja arahan darinya. 662 00:47:42,511 --> 00:47:45,731 Baik. Dapat apapun? 663 00:47:45,732 --> 00:47:47,515 Bukan mereka. Tak ada tanda-tanda perkelahian. 664 00:47:47,516 --> 00:47:49,691 Kami menelepon kantor mu. Kami menelepon telepon mereka. 665 00:47:49,692 --> 00:47:51,780 Mereka tidak menjawab. 666 00:47:51,781 --> 00:47:54,087 Entahlah, Ian. Ini ceroboh. 667 00:47:54,088 --> 00:47:56,960 Milo tidak sembrono. 668 00:47:56,961 --> 00:47:59,701 Entah apa yang dia ingin lakukan di sini. 669 00:47:59,702 --> 00:48:02,008 Aku tak paham. Apa gunanya ini? 670 00:48:02,009 --> 00:48:03,967 Hei, Mike, dia orang gila. 671 00:48:03,968 --> 00:48:06,099 Tidak, dia tidaklah gila. Dia sangat keji , benar. 672 00:48:06,100 --> 00:48:09,973 Tapi dia tidak gila. Dia sangat perhitungan. 673 00:48:09,974 --> 00:48:11,889 Kata SWAT aman. Mereka akan masuk. 674 00:48:14,152 --> 00:48:16,067 Ini dia. 675 00:48:23,857 --> 00:48:25,597 Apa itu? Apa artinya? 676 00:48:25,598 --> 00:48:26,381 Robert sudah masuk, ayo masuk 677 00:48:26,382 --> 00:48:28,557 Sudah aman. 678 00:49:06,100 --> 00:49:09,100 "SETIAP BULU" 679 00:49:20,100 --> 00:49:24,100 SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA DEPOSITNYA CUMA 5.000 680 00:49:24,150 --> 00:49:28,150 Dengan bonus SPEKTAKULER Daftar sekarang di recehoki.net 681 00:49:28,200 --> 00:49:32,200 Modal recehan jadi jutawan! Visi Misi Foya Foya, cuma di RECEH88