1 00:00:07,311 --> 00:00:09,443 سابقًا في "عمدة كينغستاون": 2 00:00:09,444 --> 00:00:11,314 - ما اسمكِ يا عزيزتي؟ - أنا (آيريس) 3 00:00:11,315 --> 00:00:13,838 (آيريس)، أنا (كريغ) 4 00:00:13,839 --> 00:00:17,407 إنها سامة، حسنًا؟ نستخدمها لخداع القضاة 5 00:00:17,408 --> 00:00:19,583 إنها تحتاج لغطاء وهذا مناسبٌ لها. 6 00:00:19,584 --> 00:00:20,845 إنها ملكنا 7 00:00:20,846 --> 00:00:22,630 لا أحد يستطيع أن يملكني 8 00:00:22,631 --> 00:00:24,719 هذا شعاري 9 00:00:24,720 --> 00:00:26,851 بالإضافة لهذا، هناك من يدعمني 10 00:00:26,852 --> 00:00:28,810 من؟ 11 00:00:28,811 --> 00:00:30,507 (مايك مكلوسكي). 12 00:00:30,508 --> 00:00:31,943 - لا يا (مايك)، بجدية. - نعم. 13 00:00:31,944 --> 00:00:33,467 الحراس يضغطون عليهم 14 00:00:33,468 --> 00:00:35,338 إذا لم يكونوا حذرين سيوقظون الوحش 15 00:00:35,339 --> 00:00:36,948 أحتاج لمعروفٍ منك، مع ذلك. 16 00:00:36,949 --> 00:00:38,950 ابن عمي الصغير (أكيم). إنه في فريق الهوكي هذا، حسنًا؟ 17 00:00:38,951 --> 00:00:40,300 مباراته الأولى الليلة 18 00:00:40,301 --> 00:00:42,477 هل يمكنك أن توصله إلى هناك من أجلي؟ 19 00:00:44,479 --> 00:00:46,523 - لماذا الهوكي؟ - هذا مهربي الوحيد 20 00:00:46,524 --> 00:00:48,525 هؤلاء الأوغاد لن يدعوني أحصل عليها 21 00:00:48,526 --> 00:00:50,484 إذا كنت تريد لعب الهوكي، ستلعب الهوكي. 22 00:00:50,485 --> 00:00:52,181 سآخذك إلى كل مباراة لعينة 23 00:00:52,182 --> 00:00:53,704 حسنًا، ماذا لدينا يا (تيم)؟ 24 00:00:53,705 --> 00:00:57,317 - إبن أخي (سام) - ماذا؟ لقد بدأ للتو … 25 00:00:57,318 --> 00:00:59,188 - قبل ثلاثة أشهر - لقد نالوا منه جيّدًا 26 00:00:59,189 --> 00:01:02,713 ابن أخيك سيكون مستهدفًا لفترة 27 00:01:02,714 --> 00:01:05,151 عندما نتولى هذا الأمر، سنضعه في البرج 28 00:01:05,152 --> 00:01:06,196 حسنًا؟ سيكون بخير 29 00:02:16,092 --> 00:02:17,920 إلى ماذا تنظر يا صاح؟ 30 00:02:19,922 --> 00:02:21,924 اللعنة. 31 00:02:22,968 --> 00:02:25,319 الغاز المسيل للدموع! 32 00:02:45,687 --> 00:02:47,731 أيها السجناء، انبطحوا على الأرض وأذرعكم خلف ظهركم 33 00:02:47,732 --> 00:02:48,907 أو سنطلق النار عليكم 34 00:02:50,735 --> 00:02:51,735 طلقة تحذير 35 00:02:57,916 --> 00:03:00,005 أطلق النار لتقتل. أطلق النار لتقتل. 36 00:03:30,688 --> 00:03:32,255 اللعنة. 37 00:04:30,355 --> 00:04:37,655 ترجمة فريق كلكامش ( مختار الخفاجي ) 38 00:04:37,668 --> 00:04:40,670 إنها ليست غلطته. الرجال كانوا يتحركون. 39 00:04:40,671 --> 00:04:42,455 لقد كانت صعبة بالنسبة لقناص 40 00:04:42,456 --> 00:04:44,718 فما بالك بمبتدئ. 41 00:04:44,719 --> 00:04:48,548 إذًا ما الذي كان يفعله في البرج يا (كريم)؟ 42 00:04:48,549 --> 00:04:50,114 بعد المشكلة مع (داريل جونسون) 43 00:04:50,115 --> 00:04:52,639 شعرنا أنه من الأفضل أن ينفصل عن السجناء 44 00:04:52,640 --> 00:04:55,946 حسنا، هو بالتأكيد لا يستطيع العودة إلى البرج. 45 00:04:55,947 --> 00:04:58,427 أين سنضعه الآن بحق الجحيم؟ 46 00:04:58,428 --> 00:05:01,561 إما تسريحه أو في الإستلام يا سيّدي 47 00:05:01,562 --> 00:05:03,127 أو يقوم بتمشيط المحيط 48 00:05:03,128 --> 00:05:06,348 هذا عمل أحمق، إنه لم يفعل أي شئ خاطئ 49 00:05:06,349 --> 00:05:07,958 أنصت، هذا ليس عقابًا، 50 00:05:07,959 --> 00:05:09,699 بل لحمايته. 51 00:05:09,700 --> 00:05:11,745 سيقتلونه إن سنحت لهم الفرصة وأنت تعلم ذلك 52 00:05:11,746 --> 00:05:13,399 لا، يجب أن نخرجه من هنا 53 00:05:13,400 --> 00:05:16,097 إنه في خطر بنفس القدر في سجن آخر يا سيدي 54 00:05:16,098 --> 00:05:18,970 لننقله إلى سجن النساء 55 00:05:20,320 --> 00:05:22,277 ماذا؟ لا؟ 56 00:05:22,278 --> 00:05:25,498 - إنه فتى وسيم - إنه يافع 57 00:05:25,499 --> 00:05:27,282 أجل، هؤلاء الفتيات سيلاحقونه يا سيّدي 58 00:05:27,283 --> 00:05:29,371 هذا يمكن أن يخلق مجموعة جديدة من المشاكل. 59 00:05:29,372 --> 00:05:32,896 أنصت، لا أعرف ماذا أقول لك يا (إد). 60 00:05:32,897 --> 00:05:35,334 لكن إذا لم يكن أهل ثقة في عدم مضاجعة السجناء 61 00:05:35,335 --> 00:05:39,773 إذًا ربما عليه أن يجد مهنة أخرى 62 00:05:39,774 --> 00:05:42,036 إنه سجن النساء 63 00:05:42,037 --> 00:05:44,518 أو سيّسرح 64 00:05:46,041 --> 00:05:49,130 الآن لنتحدث عن الشغب 65 00:05:49,131 --> 00:05:51,872 لماذا كل قادة العصابات الثلاثة في الحبس؟ 66 00:05:51,873 --> 00:05:54,875 كان لدينا رفض للامتثال خلال تفتيش الزنزانة 67 00:05:54,876 --> 00:05:57,225 وما هو النظام عندما يكون قائد عصابة واحدة 68 00:05:57,226 --> 00:05:58,835 - في الحبس؟ - لا، لقد اتبعنا النظام 69 00:05:58,836 --> 00:06:02,317 لقد تواصلت مع قيادة منافسيهم 70 00:06:02,318 --> 00:06:03,840 لندعهم يعرفون أننا 71 00:06:03,841 --> 00:06:05,755 - على علم بفراغ السلطة. - نعم. 72 00:06:05,756 --> 00:06:09,890 لقد زدنا تواجدنا في المطعم وفي الساحة 73 00:06:09,891 --> 00:06:12,327 وأخرجنا شركاء عصابة معروفين من "مال". 74 00:06:12,328 --> 00:06:14,938 لقد فعلنا كل ما بوسعنا، ولكن في نهاية اليوم، 75 00:06:14,939 --> 00:06:19,335 - لا زالوا مجرمين - الأشرطة لا تتحول إلى بقع 76 00:06:24,949 --> 00:06:27,473 سأنقل (سام) 77 00:06:27,474 --> 00:06:30,390 ماذا تريد أن تفعل بشأن القتال؟ 78 00:06:34,002 --> 00:06:36,352 أغلقوا المكان 79 00:06:53,151 --> 00:06:55,805 - يا صاح - اللعنة. 80 00:06:55,806 --> 00:06:57,938 - يا رجل. - سحقًا! 81 00:06:57,939 --> 00:06:59,549 سحقًا! 82 00:07:11,735 --> 00:07:13,607 هذا ليس صائبًا! 83 00:07:53,211 --> 00:07:56,693 كلا. حسنًا. 84 00:08:06,398 --> 00:08:09,358 (ريبيكا)، سأعود في غضون ساعة. 85 00:08:23,198 --> 00:08:25,460 مرحبًا. 86 00:08:25,461 --> 00:08:26,548 أين أنت بحق الجحيم يا (مايك)؟ 87 00:08:26,549 --> 00:08:27,897 قادمٌ. 88 00:08:27,898 --> 00:08:29,377 أترك الطريق السريع وتعال هنا! 89 00:08:29,378 --> 00:08:31,161 قلت أني قادم، حسنًا؟ 90 00:08:31,162 --> 00:08:33,033 إنها حالة طارئة يا (مايك) 91 00:08:33,034 --> 00:08:35,274 أتريدني أن أصل بسرعة؟ إقترب أكثر فحسب، ما رأيك بذلك؟ 92 00:08:37,908 --> 00:08:39,953 عجبًا، ماذا؟ نعم. 93 00:08:39,954 --> 00:08:41,520 - علينا أن نتقابل. - أنا مدركٌ لهذا. 94 00:08:41,521 --> 00:08:43,827 - متى؟ - أمهلني ساعة 95 00:08:49,137 --> 00:08:51,530 (إد)، ماذا فعلت بحق الجحيم؟ هل أغلقت المكان؟ 96 00:08:51,531 --> 00:08:54,315 الآريون واللاتينيون أعلنوا الحرب 97 00:08:54,316 --> 00:08:55,838 - ماذا كان من المفترض أن أفعل؟ - عظيم. 98 00:08:55,839 --> 00:08:57,361 حسنًا، أنصت. 99 00:08:57,362 --> 00:08:58,841 أنت تحرّك عش الدبابير، حسنًا؟ 100 00:08:58,842 --> 00:09:00,887 - يجب أن نفعل ذلك - أجل، أتعتقد ذلك؟ 101 00:09:00,888 --> 00:09:02,410 سأهدأ الوضع مع بعض الرؤساء وسأعاود الاتصال بك. 102 00:09:02,411 --> 00:09:04,325 - اليوم. - نعم، اليوم. 103 00:09:04,326 --> 00:09:06,546 عجبًا 104 00:09:11,159 --> 00:09:13,464 - نعم. - (مايك)؟ 105 00:09:13,465 --> 00:09:15,293 - من هذا؟ - (آيريس) 106 00:09:19,733 --> 00:09:21,735 إنها واحدة من تلك الأيام اللعينة 107 00:09:38,621 --> 00:09:41,189 حسنًا، سأتولى الأمر. سأتعامل مع الأمر. 108 00:09:46,150 --> 00:09:48,065 لقد قلت أنني سأتولى الأمر، حسنًا؟ 109 00:09:52,504 --> 00:09:53,983 مرحبًا 110 00:09:53,984 --> 00:09:55,942 عصابة "بيكروود" الأوغاد يجب أن يفحصوا أنفسهم 111 00:09:55,943 --> 00:09:57,683 قبل أن ننقل هذه القذارة إلى الشوارع يا رجل 112 00:09:57,684 --> 00:09:58,771 كنت لتفعل نفس الشيء 113 00:09:58,772 --> 00:09:59,729 بالطبع سأفعل يا (مايك) 114 00:09:59,730 --> 00:10:01,948 لا أريد أن أعبث مع المتخلفين 115 00:10:01,949 --> 00:10:05,995 كلا. نحن ندير هذا الأمر. سنعبث معهم الآن 116 00:10:05,996 --> 00:10:09,129 - هذا ليس سبب وجودك هنا - لا أطيق صبرًا لأسمع السبب 117 00:10:09,130 --> 00:10:10,609 فتاي طُعِن. 118 00:10:10,610 --> 00:10:13,742 من قبل هؤلاء الأوغاد، حسنًا؟ 119 00:10:13,743 --> 00:10:15,702 ومن يُطلق عليه النار؟ 120 00:10:17,399 --> 00:10:19,705 الحارس أطلق النار على فتاك؟ 121 00:10:19,706 --> 00:10:21,402 بينما كان يتم طعنه 122 00:10:21,403 --> 00:10:23,709 بواسطة إثنين من آولئك الحمقى. 123 00:10:23,710 --> 00:10:26,102 الحارس أطلق ثلاث رصاصات في ظهر فتاي. 124 00:10:26,103 --> 00:10:28,104 ثلاثة يا (مايك). 125 00:10:28,105 --> 00:10:30,803 وليس أي حارس 126 00:10:30,804 --> 00:10:33,457 نفس الحارس الذي عبث مع قريبي. 127 00:10:33,458 --> 00:10:35,546 هل نجى؟ لا، لم ينجُ 128 00:10:35,547 --> 00:10:38,332 15 طعنة في الصدر 129 00:10:38,333 --> 00:10:41,596 أطلق النار عليه في الظهر من قبل ابن شقيق العم (توم) السخيف، 130 00:10:41,597 --> 00:10:44,599 كلا، لم يفعل. 131 00:10:44,600 --> 00:10:48,037 الحراس الملاعين حبسوا كل قادتي 132 00:10:48,038 --> 00:10:49,865 ثم سمحوا للمكسيكيين والبيض بالسيطرة 133 00:10:49,866 --> 00:10:51,650 على كل الفناء اللعين 134 00:10:51,651 --> 00:10:55,567 وبعد ذلك أطلقوا النار على فتاي من الخلف 135 00:11:03,880 --> 00:11:05,665 أعطوني بعض المساحة 136 00:11:09,538 --> 00:11:11,409 حسنا. 137 00:11:12,584 --> 00:11:15,761 حسنا، فقط استرخي 138 00:11:15,762 --> 00:11:18,067 ذلك اللعين ميّت لا محالة. 139 00:11:18,068 --> 00:11:20,417 - فقط فكر في الأمر - ليس أنا يا (مايك) 140 00:11:20,418 --> 00:11:22,071 - أنا لا أتحكم في الأمر - أنصت، بحقك 141 00:11:22,072 --> 00:11:24,508 أولًا، لن يصلوا إليه، حسنًا؟ 142 00:11:24,509 --> 00:11:25,509 لقد أخلوا سبيله بالفعل 143 00:11:25,510 --> 00:11:27,729 إذا لم يطردوه، حسنًا؟ 144 00:11:27,730 --> 00:11:29,862 نحن لن نضرب ذلك الجانب اللعين 145 00:11:29,863 --> 00:11:31,559 سننال من ذلك الوغد في الشارع 146 00:11:31,560 --> 00:11:33,213 إذًا، أنت تريد أن تبدأ حربًا مع الحراس 147 00:11:33,214 --> 00:11:34,780 والشرطة اللعينة؟ 148 00:11:34,781 --> 00:11:36,607 أنا تاجر مخدرات. نحن بالفعل في حالة حرب يا عزيزي. اللعنة. 149 00:11:36,608 --> 00:11:38,131 نعم، أنت تاجر مخدرات. 150 00:11:38,132 --> 00:11:39,306 أنت تبيع المخدرات في حديقتك الأمامية 151 00:11:39,307 --> 00:11:42,265 هذه ليست حربًا 152 00:11:42,266 --> 00:11:44,877 هناك كاميرات مراقبة في كلِ جزءٍ من هذا المكان. 153 00:11:44,878 --> 00:11:46,487 ويتركونك وشأنك 154 00:11:46,488 --> 00:11:49,403 لماذا؟ لأن كل ما تفعله هو بيع المخدرات هنا. 155 00:11:49,404 --> 00:11:52,275 لكنك تريد أن تفعل هذا؟ 156 00:11:52,276 --> 00:11:55,757 الفرقة الخاصة ستكون في غرفتك قبل أن تدرك ذلك 157 00:11:55,758 --> 00:11:57,628 وسيطلقون النار على أي شيء يرونه، أهذا ما تريده؟ 158 00:11:57,629 --> 00:12:00,980 لقد حنثوا بوعدهم يا (مايك)! 159 00:12:00,981 --> 00:12:05,201 - وهم يقتلوننا من أجل ذلك. - فكر في الأمر 160 00:12:05,202 --> 00:12:08,815 تحدث معهم. 161 00:12:16,213 --> 00:12:18,433 حسنا. 162 00:12:20,870 --> 00:12:23,307 سأحاول. 163 00:12:24,178 --> 00:12:26,353 إنهم متعطشون لهذا 164 00:12:26,354 --> 00:12:28,007 فهمت، حسنًا؟ 165 00:12:28,008 --> 00:12:29,399 - إنهم جياع حقًا - أطعمهم شيئًا آخر 166 00:12:29,400 --> 00:12:31,271 - لهذا يا (مايك) - أطعمهم شيئًا آخر 167 00:12:31,272 --> 00:12:33,752 ومن الأفضل لك أن تخبر أوغاد "بيكروود" 168 00:12:33,753 --> 00:12:36,189 أنه عندما ينتهي هذا نريد إستعادة الفناء 169 00:12:36,190 --> 00:12:38,234 وسنأخذه قهرًا! 170 00:12:38,235 --> 00:12:40,368 - "بيكروود" هي محطتي التالية - جيد. 171 00:13:08,222 --> 00:13:09,788 الجميع لديهم قوات بالجوار 172 00:13:09,789 --> 00:13:11,311 نعم. 173 00:13:11,312 --> 00:13:12,835 تفضل بالجلوس 174 00:13:28,677 --> 00:13:32,855 أتعلم، أنا أشكك في توقيتك يا (دوك) 175 00:13:35,118 --> 00:13:37,251 اللعنة. 176 00:13:40,907 --> 00:13:43,038 أنت تعرف أنهم لا يستطيعون ردعهم، صحيح؟ 177 00:13:43,039 --> 00:13:45,693 أعني، بحق المسيح. 178 00:13:45,694 --> 00:13:48,087 عندما يفتحون ذلك القفص، سيضربون بالمثل. 179 00:13:48,088 --> 00:13:49,436 سيضربون بقوة 180 00:13:49,437 --> 00:13:53,135 أجل، لقد سجنا جميع قادتهم 181 00:13:53,136 --> 00:13:55,964 ثلاثتهم 182 00:13:55,965 --> 00:13:58,967 ماذا سيقال عنا لو لم نحاول؟ 183 00:13:58,968 --> 00:14:01,448 نبدو ضعفاء. إنهم سيفعلون ذلك بنا 184 00:14:01,449 --> 00:14:03,363 هذا هو السجن يا أخي. 185 00:14:03,364 --> 00:14:05,539 أنت لم تخرج منذ فترة طويلة لدرجة أنك نسيت القواعد 186 00:14:05,540 --> 00:14:08,847 أتذكر القواعد 187 00:14:08,848 --> 00:14:10,674 يجب أن يلغوا الإغلاق يا (مايك) 188 00:14:10,675 --> 00:14:14,026 (دوك)، لقد عبثتَ بالفناء 189 00:14:14,027 --> 00:14:16,028 هناك 50 سجين في المستوصف 190 00:14:16,029 --> 00:14:19,509 لن يرفعوا الإغلاق حتى السنة الجديدة 191 00:14:19,510 --> 00:14:20,859 هم من خلقوا هذا الوضع 192 00:14:20,860 --> 00:14:23,036 عندما عقدوا صفقة لم يلتزموا بها. 193 00:14:24,428 --> 00:14:28,127 وتذكر كلماتي 194 00:14:28,128 --> 00:14:32,610 هذا لم يعد يتعلق بالسجن وسَيُنقل للشارع. 195 00:14:34,090 --> 00:14:36,178 بعض حراس السجن يُطعنون في غرفة معيشتهم، 196 00:14:36,179 --> 00:14:39,268 سيتذكرون من يدير ذلك المكان اللعين 197 00:14:39,269 --> 00:14:42,054 (بيت)، بحقك، إستمع لنفسك، توقف عن هذا. 198 00:14:42,055 --> 00:14:43,055 لا تستطيع فعل هذا. 199 00:14:43,056 --> 00:14:44,839 سيتدخل الحرس الوطني اللعين 200 00:14:44,840 --> 00:14:46,493 سيكون هناك دبابة هنا 201 00:14:46,494 --> 00:14:47,929 وسوف يكنسونك مثل القمامة. 202 00:14:47,930 --> 00:14:51,324 إنها لعبة محصلتها صفر الآن يا أخي 203 00:14:51,325 --> 00:14:53,717 إنهم مدينون لنا 204 00:14:53,718 --> 00:14:56,764 إنهم يعيشون في أرض "وإلا" 205 00:14:56,765 --> 00:15:00,028 أخبرهم أن يرفعوا الإغلاق، 206 00:15:00,029 --> 00:15:02,378 وإلا. 207 00:15:02,379 --> 00:15:03,945 أولًا، أنا لست بأخيك 208 00:15:03,946 --> 00:15:06,861 ثانيًا، لا تتصرف وكأنني أعمل لصالحك 209 00:15:06,862 --> 00:15:09,516 إذا كنت تريد شيئًا مني، سَل. 210 00:15:09,517 --> 00:15:11,518 وبعدها ستدفع ثمن ذلك مثل أي شخص آخر 211 00:15:11,519 --> 00:15:14,129 أتفهم؟ 212 00:15:14,130 --> 00:15:16,393 أنت تتذكر السجن أفضل مما ظننت 213 00:15:18,526 --> 00:15:21,093 (مايك) ... 214 00:15:21,094 --> 00:15:23,747 أرجوك. 215 00:15:23,748 --> 00:15:27,490 أخبرهم أن يرفعوا الإغلاق 216 00:15:27,491 --> 00:15:30,406 لا أحد يجني المال في الحرب 217 00:15:30,407 --> 00:15:32,018 سأسأل. 218 00:15:33,976 --> 00:15:36,718 دورك قادم في نهاية الأسبوع 219 00:16:13,885 --> 00:16:15,975 هناك إخفاقات يا (إد) وهناك اليوم. 220 00:16:18,499 --> 00:16:20,021 إنهم يريدون قتل ذلك الفتى 221 00:16:20,022 --> 00:16:21,588 حظًا موفقًا 222 00:16:21,589 --> 00:16:22,806 نقلناه إلى سجن النساء 223 00:16:22,807 --> 00:16:24,591 لا، سيفعلونها في الخارج 224 00:16:24,592 --> 00:16:26,158 يريدون أن يدلوا بتصريح 225 00:16:26,159 --> 00:16:27,898 حسنًا، الإنتحار ليس تصريحًا كبيرًا يا (مايكي) 226 00:16:27,899 --> 00:16:29,596 حسنًا، الجميع عقد صفقة مع الشيطان اللعين 227 00:16:29,597 --> 00:16:31,163 ولا أحد يريد أن يوفي وعده 228 00:16:31,164 --> 00:16:33,948 - الشيطان لا يعمل هكذا - حسنا، ثلاثة آلاف سجين 229 00:16:33,949 --> 00:16:35,951 يعتقدون أنهم محقين 230 00:16:37,605 --> 00:16:39,736 هل لديك أي فكرة عن مدى خطورة هذا؟ 231 00:16:39,737 --> 00:16:41,738 أتعرف ماذا؟ تبًا لهم 232 00:16:41,739 --> 00:16:44,002 إضافةً إلى هذا، نحن لا نستطيع أن نطيع أحدهم. 233 00:16:44,003 --> 00:16:46,178 يجب أن نضغط حتى ينكسروا 234 00:16:46,179 --> 00:16:47,701 لا أعتقد أنهم سينكسرون هذه المرة 235 00:16:47,702 --> 00:16:51,009 إذا استسلمنا الآن سنبدو ضعفاء 236 00:16:51,010 --> 00:16:52,706 ثم يديرون جميعًا الفناء 237 00:16:52,707 --> 00:16:54,751 - أتعرف كيف يبدو صوتك؟ - ماذا؟ 238 00:16:54,752 --> 00:16:56,885 مُدان لعين 239 00:17:00,193 --> 00:17:02,194 يجب أن تهدأ الوضع 240 00:17:02,195 --> 00:17:05,414 يجب أن تفعل هذا وإلا سيخرج الوضع عن السيطرة. 241 00:17:05,415 --> 00:17:08,462 ثق بي 242 00:17:36,142 --> 00:17:37,751 ما الذي تفعله بحق الجحيم؟ 243 00:17:37,752 --> 00:17:40,580 إنها تنومهم مغناطيسيًا بهذا الهراء 244 00:17:40,581 --> 00:17:42,625 إنها لا ترقص حتى 245 00:17:42,626 --> 00:17:44,932 حسنًا، إنها لا ترقص إنها فقط تعبث معهم 246 00:17:44,933 --> 00:17:46,455 وهم يقعون في الفخ. 247 00:17:46,456 --> 00:17:50,851 بالأمس جنت 4000 دولار في يوم ثلاثاء لعين 248 00:17:50,852 --> 00:17:52,070 لا رقص أو أي شيء. 249 00:17:52,071 --> 00:17:54,594 انها فقط تفعل هذا على المسرح 250 00:17:54,595 --> 00:17:56,161 وهي تجلس معهم كأنهم في موعد غرامي 251 00:17:56,162 --> 00:17:58,554 وهم يرمون المال عليها. 252 00:18:08,652 --> 00:18:12,438 - أريد التحدث معها - دعها تقوم بعملها فحسب 253 00:18:12,439 --> 00:18:15,397 هذه ليست وظيفتها اللعينة، هذا غطائها. 254 00:18:15,398 --> 00:18:18,488 إنها لا تقوم بعملها الذي يستحق العناء 255 00:18:23,363 --> 00:18:27,061 هل هناك أحد في غرفة الأدغال؟ 256 00:18:27,062 --> 00:18:29,411 - لا. - جيّد. 257 00:18:29,412 --> 00:18:30,847 أخبرها أنني أريد التحدث معها 258 00:18:30,848 --> 00:18:33,894 اسمعني 259 00:18:33,895 --> 00:18:36,288 عمل، غطاء، مهما تريد أن تسميه 260 00:18:36,289 --> 00:18:37,637 إنها تجلب لنا الكثير من المال 261 00:18:37,638 --> 00:18:41,728 لذا لا تعبث بوجهها 262 00:18:41,729 --> 00:18:44,209 لا تلمسني أبدًا مرة أخرى 263 00:18:44,210 --> 00:18:47,212 يدان لعينتان قذرتان 264 00:19:08,103 --> 00:19:12,585 إذًا، كيف هي الأمور مع السيد (مايك)؟ 265 00:19:12,586 --> 00:19:14,326 لا يرد على مكالماتي 266 00:19:14,327 --> 00:19:17,285 اذهبي لرؤيته 267 00:19:17,286 --> 00:19:20,681 لقد فعلت. لن يراني 268 00:19:23,249 --> 00:19:25,946 (مايلو) يعتقد أنه شاذ 269 00:19:25,947 --> 00:19:28,601 أجل، لا أعتقد ذلك. 270 00:19:28,602 --> 00:19:31,691 إن كان لا يريد مضاجعتك فهو شاذ على الأرجح 271 00:19:31,692 --> 00:19:34,084 (مايلو) يريد تجربة شيء ما 272 00:19:34,085 --> 00:19:36,349 مختلف قليلا. 273 00:19:39,178 --> 00:19:41,831 ماذا يريد أن يجرب؟ 274 00:19:41,832 --> 00:19:47,402 إنه يعتقد أنه ربما يحب ملائكته ذات الجناح المكسور 275 00:19:47,403 --> 00:19:51,276 لذا سندعه ينقذك 276 00:19:51,277 --> 00:19:53,627 - ينقذني من ماذا؟ - منّا. 277 00:20:02,070 --> 00:20:03,724 لا، لا. 278 00:20:09,120 --> 00:20:12,775 تعالي، تعالي ... هيا، هيا. 279 00:20:12,776 --> 00:20:17,694 تعالي معي. لا تصرخي 280 00:20:27,965 --> 00:20:30,489 أخبريه أنني أريد التحدث معه 281 00:20:30,490 --> 00:20:33,623 إنه يعرف أين يجدني 282 00:21:07,483 --> 00:21:09,789 لا بد أنها مرت ساعة 283 00:21:09,790 --> 00:21:12,532 نعم … 284 00:21:13,489 --> 00:21:17,144 - هل هناك أحد آخر بالأعلى؟ - أصبح الوضع هادئًا بعد رحيلك 285 00:21:17,145 --> 00:21:21,018 - كل الضوضاء تبعتني - لقد خمنت ذلك 286 00:21:22,803 --> 00:21:26,067 هل ستدخل أم تريدني أن أغلق؟ 287 00:21:27,808 --> 00:21:30,941 أجل، سأذهب للمنزل 288 00:21:32,334 --> 00:21:34,597 لا، لست كذلك 289 00:21:46,261 --> 00:21:48,480 إنه مكسور بالتأكيد 290 00:21:48,481 --> 00:21:51,135 عليكِ أن تذهبي إلى المستشفى. 291 00:21:53,747 --> 00:21:57,619 - هل هذا يؤلم؟ - انها لا تؤلم مثل معدتي. 292 00:21:57,620 --> 00:22:00,536 ماذا حدث لمعدتك؟ 293 00:22:27,476 --> 00:22:31,087 - سيء، أليس كذلك؟ - إنه ليس برائع 294 00:22:31,088 --> 00:22:33,655 اسمعي، سأجعل (ريبيكا) تأخذكِ للمستشفى، حسنًا؟ 295 00:22:33,656 --> 00:22:34,917 لماذا لا تستطيع فعلها بنفسك؟ 296 00:22:34,918 --> 00:22:36,397 لأنني إذا أخذتك إلى المستشفى 297 00:22:36,398 --> 00:22:38,747 سيظن الطبيب أنني فعلتها 298 00:22:38,748 --> 00:22:40,445 ومن ثم سيتصلون بالشرطة 299 00:22:40,446 --> 00:22:41,968 سيستجوبونني لمدة ست ساعات 300 00:22:41,969 --> 00:22:44,013 وسيستجوبونكِ لفترة أطول 301 00:22:44,014 --> 00:22:46,189 لن أقول شيئًا، لكنكِ ستفعلين. 302 00:22:46,190 --> 00:22:49,062 وهذا سيخلق مجموعة أخرى كاملة من المشاكل بالنسبة لي 303 00:22:49,063 --> 00:22:51,934 - ليس لدي شيء لأقوله - غير صحيح 304 00:22:51,935 --> 00:22:53,936 أنا لا أعرف. 305 00:22:53,937 --> 00:22:56,809 رئيسكِ يضعك مع القضاة وأعضاء الكونجرس 306 00:22:56,810 --> 00:22:59,508 لديكِ الكثير لتبوحي به 307 00:23:03,469 --> 00:23:06,906 إنه يريدكِ أن تفعلي شيئًا وأنتِ لن تفعليه 308 00:23:06,907 --> 00:23:10,431 - نعم. - أستفعل ذلك الآن؟ 309 00:23:10,432 --> 00:23:12,999 لا. 310 00:23:13,000 --> 00:23:14,957 سيفعل هذا بي مجددًا إن لم تفعل 311 00:23:14,958 --> 00:23:18,134 لا، لن يفعل هذا مجددًا 312 00:23:18,135 --> 00:23:20,747 أعدك. 313 00:23:33,890 --> 00:23:37,153 عندما يسألونكِ ماذا حدث … 314 00:23:37,154 --> 00:23:40,113 قولي أن هناك من يتبعكِ من العمل إلى المنزل 315 00:23:40,114 --> 00:23:44,160 هاجمكِ، لكمكِ في معدتكِ وأنتِ صرختي 316 00:23:44,161 --> 00:23:46,989 (ريبيكا) كانت تمر من هناك لقد رأت كل شيء 317 00:23:46,990 --> 00:23:51,211 لقد ضغطت البوق حتى هرب الرجل 318 00:23:51,212 --> 00:23:55,694 لقد داس الرجل على يدكِ وهو يهرب 319 00:23:55,695 --> 00:23:58,784 أنت لا تعرفين (ريبيكا) 320 00:23:58,785 --> 00:24:02,091 لكنكِ سعيدة جدًا بمجيئها تلك الليلة 321 00:24:02,092 --> 00:24:05,138 وإلا لكنتِ ميتة بالتأكيد 322 00:24:05,139 --> 00:24:08,010 أبكي طوال الوقت بينما تقولين ذلك 323 00:24:08,011 --> 00:24:10,230 أتفهميني؟ 324 00:24:10,231 --> 00:24:12,538 نعم 325 00:24:15,105 --> 00:24:16,455 (ريبيكا)، هيا. 326 00:24:24,332 --> 00:24:25,854 نعم يا (مايك)؟ 327 00:24:27,335 --> 00:24:29,031 أين أنتم يا رفاق؟ أحتاج لمعروف 328 00:24:29,032 --> 00:24:31,687 - أين تريدنا؟ - "الغيلية". 329 00:24:49,879 --> 00:24:53,534 ماذا نفعل في هذا المكان القذر يا (مايك)؟ 330 00:24:53,535 --> 00:24:56,363 حسنًا، شكرًا لقدومكما 331 00:24:56,364 --> 00:24:58,932 دعونا نضع شاراتنا مع ذلك، حسنًا؟ 332 00:25:01,804 --> 00:25:04,023 لا نريد قتالًا آخر بالسلاح 333 00:25:04,024 --> 00:25:05,459 هل ستخرج الأسلحة أيضًا أم ماذا؟ 334 00:25:05,460 --> 00:25:09,551 ربما. هيا بنا. أمستعدان؟ فلنذهب. 335 00:25:12,162 --> 00:25:14,861 - (راي)، أنت أولًا. - حسنًا. 336 00:25:26,046 --> 00:25:27,874 هل ستعتقلني يا (مايك)؟ 337 00:25:39,320 --> 00:25:42,236 هل تعرف ما هو تعريف الـ"جنون"؟ 338 00:25:42,845 --> 00:25:45,368 "تكرار نفس الشيء 339 00:25:45,369 --> 00:25:47,327 (مايك)، بحق المسيح. 340 00:25:47,328 --> 00:25:49,721 "مرارًا وتكرارًا 341 00:25:49,722 --> 00:25:52,899 متوقعًا نتيجةً مختلفة" * المترجم: في الواقع هذا تعريف الغباء * 342 00:26:01,821 --> 00:26:04,866 عندما يريد (مايلو) أن يرسل لي رسالة 343 00:26:04,867 --> 00:26:08,522 سأرسل له رسالة في الحال 344 00:26:08,523 --> 00:26:11,047 سوف تتعب من كونك الرسول 345 00:26:23,756 --> 00:26:25,584 فلنذهب. 346 00:26:31,764 --> 00:26:33,678 يا لها من طريقة لجعلنا ملاحقين يا (مايك). 347 00:26:33,679 --> 00:26:35,114 ماذا كان هذا بحق الجحيم؟ 348 00:26:35,115 --> 00:26:37,507 كل من في تلك الحانة مجرم 349 00:26:37,508 --> 00:26:40,990 سركما في أمان 350 00:26:42,644 --> 00:26:44,341 حسنًا. اللعنة. 351 00:26:45,473 --> 00:26:47,257 جميل. جميل. 352 00:26:48,737 --> 00:26:49,998 بالإضافة لهذا، لو لم تكونا هنا يا رفيقي، 353 00:26:49,999 --> 00:26:51,739 شخص ما كان ليقتلني 354 00:26:51,740 --> 00:26:53,567 كنت لتقتل يا (مايك) 355 00:26:53,568 --> 00:26:55,656 كان ذلك فظيعًا 356 00:26:55,657 --> 00:26:57,659 لم يكن بذلك السوء 357 00:26:58,704 --> 00:27:01,444 شكرًا لكما، بالمناسبة. أدين لكما بواحدة 358 00:27:01,445 --> 00:27:05,231 أنت مدين لنا بثلاثة يا (مايك)، أيها الأحمق. 359 00:27:05,232 --> 00:27:06,842 اللعنة عليك 360 00:27:19,768 --> 00:27:21,726 - مرحبا (مايك) - كيف حالها؟ 361 00:27:21,727 --> 00:27:23,771 الكسر كان نظيفًا، لذا لا جراحة. 362 00:27:23,772 --> 00:27:26,426 لقد وضعوا جبيرة على ذراعها واستنزفوا الورم الدموي 363 00:27:26,427 --> 00:27:27,688 لا شيء يمكنهم فعله حيال الضلع 364 00:27:27,689 --> 00:27:28,689 يجب أن تتفقدهم 365 00:27:28,690 --> 00:27:30,169 هل أخذتها إلى المستشفى؟ 366 00:27:30,170 --> 00:27:32,606 أخذتها للعيادة الفورية، أسئلة أقل. 367 00:27:32,607 --> 00:27:35,000 سأقول هذا، الفتاة يمكنها التمثيل 368 00:27:35,001 --> 00:27:37,611 في الوقت الذي أنهت فيه قصتها، حتى أنا صدقتها. 369 00:27:37,612 --> 00:27:39,961 - أخذتها للمنزل؟ - إنها على أريكتك 370 00:27:39,962 --> 00:27:42,747 أنتِ ماذا؟ لا يا (ريبيكا) 371 00:27:42,748 --> 00:27:44,618 يجب أن تخرجيها من هناك 372 00:27:44,619 --> 00:27:46,272 حسنًا، أخرجيها من هنا استدعي لها سيارة أجرة 373 00:27:46,273 --> 00:27:47,882 إنها خائفة جدًا 374 00:27:47,883 --> 00:27:49,318 وإذا فعلت ما يجب عليك فعله 375 00:27:49,319 --> 00:27:50,798 لديها كل الحق لتخاف 376 00:27:50,799 --> 00:27:52,844 (ريبيكا)، فقط ... 377 00:27:52,845 --> 00:27:56,151 - سآخذها للمنزل معي - لا، لا، لا تفعلي ذلك 378 00:27:56,152 --> 00:28:00,373 ستندمين على فعلك هذا، حسنًا ... أنصتي 379 00:28:00,374 --> 00:28:02,157 أنا قادم. سأوافيكِ حالًا 380 00:28:02,158 --> 00:28:04,943 أنا قادم 381 00:28:04,944 --> 00:28:06,859 اللعنة. 382 00:28:20,263 --> 00:28:21,568 هل هي نائمة؟ 383 00:28:21,569 --> 00:28:23,352 ضلعها يؤذيها بشدة 384 00:28:23,353 --> 00:28:25,399 حسنا. 385 00:28:32,362 --> 00:28:34,800 كيف حالك؟ 386 00:28:36,845 --> 00:28:39,587 إنه يؤلم 387 00:28:40,980 --> 00:28:45,288 سأراهن على ذلك، هل تعرضت للضرب من قبل؟ 388 00:28:46,028 --> 00:28:47,508 لا. 389 00:28:49,728 --> 00:28:53,382 أجد ذلك صعب التصديق في مجال عملك 390 00:28:53,383 --> 00:28:56,343 - القضاة لا يضربون، - البعض يفعل. 391 00:28:58,824 --> 00:29:01,086 ماذا عن أمك، والدك؟ 392 00:29:01,087 --> 00:29:03,828 ألم يضعوا أياديهم عليكِ؟ 393 00:29:03,829 --> 00:29:06,395 - والداي يحباني - أحبّاكِ؟ 394 00:29:14,404 --> 00:29:15,927 ما عملهما؟ 395 00:29:15,928 --> 00:29:19,104 أبي كان مراقب مدرسة 396 00:29:19,105 --> 00:29:21,846 أمي تقوم بالتحليل الكهربائي 397 00:29:21,847 --> 00:29:23,892 وأنتِ تضاجعين الغرباء من أجل المال 398 00:29:25,198 --> 00:29:26,460 أجل، هذا يبدو منطقيًا 399 00:29:28,331 --> 00:29:30,115 لا تخبريني بالقصة التي تريديها أن تكون حقيقية 400 00:29:30,116 --> 00:29:33,509 أخبرني الحقيقة فحسب، ما رأيكِ بذلك؟ 401 00:29:33,510 --> 00:29:38,123 - أتريد الحقيقة؟ - نعم. 402 00:29:38,124 --> 00:29:41,344 أبي بدأ يغتصبني عندما كنت في الحادية عشر 403 00:29:45,740 --> 00:29:48,437 أمي دخلت علينا مرة 404 00:29:48,438 --> 00:29:50,439 أغلقت الباب 405 00:29:50,440 --> 00:29:52,312 ودعته يفعل ذلك. 406 00:29:54,227 --> 00:29:57,882 ثم عندما كنت في الخامسة عشر، انتحر 407 00:29:57,883 --> 00:29:59,841 وهي طردتني من المنزل 408 00:30:02,496 --> 00:30:05,020 لكنهم لم يضربوني 409 00:30:08,676 --> 00:30:11,025 أمهلتني سنة 410 00:30:11,026 --> 00:30:13,680 لكنك كنت مخطئًا 411 00:30:13,681 --> 00:30:14,942 لم أنجُ حتى لشهر 412 00:30:14,943 --> 00:30:19,207 قبل أن يمزقني هذا المكان إربًا إربًا 413 00:30:19,208 --> 00:30:22,123 لديّ بعض الأخبار السيئة لكِ يا (آيريس). 414 00:30:22,124 --> 00:30:26,388 لم تمزقِ بعد، حتى الآن 415 00:30:26,389 --> 00:30:28,216 إذا لم تخرجِ من هنا 416 00:30:28,217 --> 00:30:30,828 وتذهبين للبحث عن مكان آمن حيث لا يستطيع (مايلو) إيجادك، 417 00:30:30,829 --> 00:30:33,614 إنه قادم 418 00:30:35,703 --> 00:30:38,924 يمكنه أن يجدني في أي مكان 419 00:30:43,842 --> 00:30:46,713 يجب أن نتصل بأحدهم من "ويت برو" 420 00:30:46,714 --> 00:30:48,890 يجب أن تعطيهم شيئًا 421 00:30:50,761 --> 00:30:52,284 نعم. 422 00:30:52,285 --> 00:30:55,809 هل تعرفين أيّ أحدٍ معروف؟ 423 00:30:55,810 --> 00:30:58,987 أعني، هناك بعض المشاهير الذين أعرفهم. 424 00:31:01,033 --> 00:31:03,164 الجميع يعرف أسمائهم، لكن … 425 00:31:03,165 --> 00:31:07,603 - لكنكِ تعرفين وجوههم - أعرف الوجوه 426 00:31:07,604 --> 00:31:10,476 حسنًا. أتيتِ من "نيويورك"؟ 427 00:31:12,131 --> 00:31:14,393 حسنًا، إسمعي، لنطبع صور 428 00:31:14,394 --> 00:31:18,310 لكل عضو كونجرس وسيناتور وقائد شرطة من "نيويورك". 429 00:31:18,311 --> 00:31:21,008 الجميع، حسنًا؟ 430 00:31:21,009 --> 00:31:23,315 سنصنع بطاقات تعليمية للغد 431 00:31:23,316 --> 00:31:25,884 - ماذا عن الليلة؟ - يمكنها البقاء على الأريكة 432 00:31:27,668 --> 00:31:29,277 سأبقى في المكتب 433 00:31:29,278 --> 00:31:31,192 حسنا. سأتوجه إلى المنزل 434 00:31:31,193 --> 00:31:35,502 لا، أريدكِ أن تبقي هنا معها 435 00:31:37,983 --> 00:31:40,071 أنت حقًا لا تَأتمنُني؟ 436 00:31:40,072 --> 00:31:42,595 لا. 437 00:31:42,596 --> 00:31:44,990 ولا حتى قليلًا. 438 00:32:01,180 --> 00:32:04,139 هل ظننتني حقًا لن أكتشف ذلك؟ 439 00:32:11,538 --> 00:32:14,584 أكتشفتِ ماذا؟ 440 00:32:18,762 --> 00:32:20,850 "كان الموقع عبارة عن مطعم بيتزا محلي 441 00:32:20,851 --> 00:32:24,028 "الضابط السابع المتورط بإطلاق النار في أقل من شهر 442 00:32:24,029 --> 00:32:26,160 "والـ 23 من هذا العام 443 00:32:26,161 --> 00:32:28,597 "ضابطان قاطعا صفقة مخدرات 444 00:32:28,598 --> 00:32:31,600 "على زاوية تقاطع الثالث "و فيج" وفقًا للشرطة، 445 00:32:31,601 --> 00:32:34,777 "هرب مشتبه به واحد، وآخر أطلق النار على الضباط 446 00:32:34,778 --> 00:32:38,433 "مثل الرقيب (كايل ماكلاسكي) والملازم (إيان فيرغسون) 447 00:32:38,434 --> 00:32:42,481 "ردوا على النيران، وقتلوا (بول نيوكوم) ذو الـ 37 عامًا 448 00:32:42,482 --> 00:32:44,831 "كان (نيوكوم) قد قضى في السابق عقوبة بالسجن لمدة سبع سنوات 449 00:32:44,832 --> 00:32:47,051 "لحيازة المخدرات مع نية التوزيع 450 00:32:47,052 --> 00:32:48,966 "الشرطة تقول أيضًا أن هناك أسلحة متعددة 451 00:32:48,967 --> 00:32:50,619 "وكمية كبيرة من المخدرات 452 00:32:50,620 --> 00:32:54,449 تم اكتشافها في مطعم البيتزا" 453 00:32:54,450 --> 00:32:55,973 هذه وظيفتي يا أمي 454 00:32:55,974 --> 00:32:57,409 أعرف ما هي وظيفتك 455 00:32:57,410 --> 00:32:59,802 أعرف أيضا الإجراءات. 456 00:32:59,803 --> 00:33:03,806 أنت في إجازة إدارية لمدة 30 يوم على الأقل 457 00:33:03,807 --> 00:33:05,112 نعم. 458 00:33:05,113 --> 00:33:06,853 إذًا، ما الذي تفعله بحق الجحيم؟ 459 00:33:06,854 --> 00:33:09,682 تتمشى هنا مع سلاح على وركك وشارة، 460 00:33:09,683 --> 00:33:12,685 وكلاهما يجب أن يكون في درج مكتب القائد الخاص بك؟ 461 00:33:12,686 --> 00:33:16,123 أمي، أنا في الإدارة، لكنهم يريدونني أن أعمل في نوبات 462 00:33:16,124 --> 00:33:17,777 لأننا نعاني من نقص في الموظفين. 463 00:33:17,778 --> 00:33:20,040 وهي حرب لعينة هناك بالخارج. 464 00:33:20,041 --> 00:33:23,609 أتعلم، لقد كانت دائمًا حربًا لعينة بالخارج 465 00:33:23,610 --> 00:33:27,700 أنا أعلّم الخاسرين 466 00:33:27,701 --> 00:33:30,572 أتعلمين، إذا كنت فقط … إذا كنت ستجلسين هنا 467 00:33:30,573 --> 00:33:32,226 وتنتظريني لتلقي محاضرةً علي 468 00:33:32,227 --> 00:33:35,012 وكأنني مراهقة لعينة 469 00:33:35,013 --> 00:33:37,319 سأنتقل من هنا 470 00:33:40,192 --> 00:33:41,931 لقد كنت مع (مايكل) 471 00:33:41,932 --> 00:33:44,369 أنت تتحدث بهذه الطريقة فقط عندما تكون مع (مايكل) 472 00:33:44,370 --> 00:33:48,764 أنت تعرف مدى خطورته. 473 00:33:48,765 --> 00:33:52,420 أمي، لن أخوض هذا الجدال معكِ الآن 474 00:33:52,421 --> 00:33:56,207 - (مايك)، إنه يبلي خيرًا - (مايك) يعتقد أنه يبلي خيرًا 475 00:33:56,208 --> 00:33:58,165 لكنه مجرم. 476 00:33:58,166 --> 00:34:00,602 لقد كان مجرمًا منذ أن كان في السجن 477 00:34:00,603 --> 00:34:03,779 إنه يفكر كمجرم إنه يتصرف كمجرم 478 00:34:03,780 --> 00:34:06,043 وبقدر ما يحاول حمايتك 479 00:34:06,044 --> 00:34:09,525 سيتسبب بقتلك 480 00:34:10,657 --> 00:34:12,832 سأخلد للنوم 481 00:34:12,833 --> 00:34:15,226 فكّر بهذا. 482 00:34:15,227 --> 00:34:17,663 إذا مت قبل أن يولد طفلك 483 00:34:17,664 --> 00:34:21,494 لقد خسر طفلك الحرب حتى قبل أن تبدأ 484 00:34:23,017 --> 00:34:25,063 ألا يمكنك النظر لحياتك؟ 485 00:34:26,847 --> 00:34:28,718 (كايل) … 486 00:34:29,806 --> 00:34:32,809 الأمر لم يعد متعلقًا بك فقط 487 00:34:39,903 --> 00:34:41,601 طابت ليلتك يا أمي 488 00:36:18,393 --> 00:36:20,917 آخر واحد. 489 00:36:27,620 --> 00:36:29,839 فتاة مشغولة 490 00:36:31,754 --> 00:36:33,668 إنه السادس والعشرين 491 00:36:33,669 --> 00:36:35,671 السادس والعشرين؟ 492 00:36:37,238 --> 00:36:40,153 هل اتصل بك أحد من هؤلاء السادة مباشرة؟ 493 00:36:40,154 --> 00:36:41,807 لا. 494 00:36:41,808 --> 00:36:43,678 لا، لقد تم إعطائي وقت للقاء في حانة فندق 495 00:36:43,679 --> 00:36:48,248 أي فندق؟ "فور سيزونز"، "كارلايل" 496 00:36:48,249 --> 00:36:50,685 "سانت ريجيس"، "باكارت". 497 00:36:50,686 --> 00:36:52,296 إذًا، تتقابلان في حانة الفندق، 498 00:36:52,297 --> 00:36:55,168 تحتسيان بعض المشروبات، ثم تصعدان إلى الغرفة 499 00:36:55,169 --> 00:36:58,519 - وتمارسان الجنس؟ - نعم. 500 00:36:58,520 --> 00:37:01,087 هل أعطوك المال مباشرة؟ 501 00:37:01,088 --> 00:37:04,221 - لا. - أبدًا؟ 502 00:37:04,222 --> 00:37:08,616 - هل أعطاك أي رجل بقشيشًا؟ - يمكننا الحصول على هدايا 503 00:37:08,617 --> 00:37:11,140 لكن ليس المال. أحيانًا أحصل على الهدايا 504 00:37:11,141 --> 00:37:13,404 ما نوع الهدايا؟ 505 00:37:13,405 --> 00:37:17,582 ساعات، مجوهرات، سيارة ذات مرة 506 00:37:17,583 --> 00:37:21,325 سيارة؟ ما نوع السيارة؟ 507 00:37:21,326 --> 00:37:25,111 "بورش". 508 00:37:25,112 --> 00:37:26,721 "بورش" لعينة 509 00:37:26,722 --> 00:37:28,724 ما الذي يضحكك هكذا؟ 510 00:37:30,552 --> 00:37:32,901 أيها القوي، ابقَ في مسار عملك 511 00:37:32,902 --> 00:37:35,034 كلا، سأتدخل أيها الأحمق! 512 00:37:35,035 --> 00:37:36,340 هل تهدد عميلًا فيدراليًا؟ 513 00:37:36,341 --> 00:37:38,733 لا، انا فقط اعدك 514 00:37:38,734 --> 00:37:40,126 اجلس. 515 00:37:40,127 --> 00:37:42,346 هذه هي الطريقة التي تريد أن تعامل الشهود بها 516 00:37:42,347 --> 00:37:44,478 الذين يقعون ضحايا؟ 517 00:37:44,479 --> 00:37:48,395 لا عجب أن الناس لا يتقدمون أكثر لمساعدتك 518 00:37:48,396 --> 00:37:51,007 انتظر بالخارج 519 00:38:00,452 --> 00:38:03,671 أعتذر إن كان شريكي قد أهانك 520 00:38:03,672 --> 00:38:06,501 لقد فعل. 521 00:38:07,546 --> 00:38:10,375 هل لي أن أرى أين ضربك (جوزيف)؟ 522 00:38:16,381 --> 00:38:18,425 اعتداء عنيف. 523 00:38:18,426 --> 00:38:20,253 جرائم الولاية، "ويت برو" لن تتولى الأمر 524 00:38:20,254 --> 00:38:21,820 قم بأمر تقييدي، والذي سينتهكه 525 00:38:21,821 --> 00:38:24,302 - بعد أن يخرج بكفالة - رائع … 526 00:38:25,607 --> 00:38:29,044 أي كدمات أخرى، خدوش أو جروح؟ 527 00:38:29,045 --> 00:38:31,091 نعم. 528 00:38:47,760 --> 00:38:49,717 هل يمكنك أن تخلعي الفستان من فضلك؟ 529 00:38:49,718 --> 00:38:51,328 أحتاج لتصوير بقية جسدك 530 00:38:51,329 --> 00:38:54,026 هذه الكدمة الوحيدة 531 00:38:54,027 --> 00:38:55,723 إذا لم أصور جسدك بأكمله، 532 00:38:55,724 --> 00:38:58,684 صور الجروح غير مقبولة 533 00:39:18,965 --> 00:39:20,792 استديري إلى اليسار 534 00:39:20,793 --> 00:39:23,578 ارفعي ذراعكِ الأيمن فوق رأسك 535 00:39:29,976 --> 00:39:32,587 استديري يسارًا مجددًا 536 00:39:35,024 --> 00:39:37,722 - ماذا حدث هنا؟ - ماذا حدث أين؟ 537 00:39:37,723 --> 00:39:40,420 هناك كدمة على ردفك الأيسر 538 00:39:40,421 --> 00:39:45,165 أنا لا أعرف ربما عندما أوقعني أرضًا 539 00:39:51,214 --> 00:39:53,391 استديري يسارًا مجددًا 540 00:39:55,828 --> 00:39:57,960 مرة أخرى. 541 00:40:01,007 --> 00:40:03,662 ارتدي ملابسك واجلسي 542 00:40:25,161 --> 00:40:28,425 أنصتي، هذه القضايا من الصعب جدًا مقاضاتها. 543 00:40:28,426 --> 00:40:29,991 لم يتم تبادل أي أموال. 544 00:40:29,992 --> 00:40:32,559 ولا يوجد دليل على أن البغاء قد حدث. 545 00:40:32,560 --> 00:40:34,387 بالتأكيد لا يوجد دليل على أن الدعارة قد أُستخدمت 546 00:40:34,388 --> 00:40:36,607 لرشوة المسؤولين، 547 00:40:36,608 --> 00:40:40,219 على الرغم من أنني متأكدة من أن هذا ما حدث. 548 00:40:40,220 --> 00:40:41,699 الطريقة الوحيدة لإدخالها في برنامج حماية الشهود 549 00:40:41,700 --> 00:40:43,396 هو أن نعيدها إلى الخارج. 550 00:40:43,397 --> 00:40:44,789 وهي ترتدي سلكًا 551 00:40:44,790 --> 00:40:47,313 سنجعلهم يأمرونها بالذهاب إلى أحد هذه المواقع 552 00:40:47,314 --> 00:40:49,663 وسنحصل على دليل فيديو لها في الموقع 553 00:40:49,664 --> 00:40:54,494 مع المشتبه به، مما يعني العودة إلى "نيويورك". 554 00:40:54,495 --> 00:40:57,323 أجل، هذا لن يحدث. 555 00:40:57,324 --> 00:40:59,412 إنه يريدها أن تبقى هنا 556 00:40:59,413 --> 00:41:00,848 لن يرسلها إلى "نيويورك" 557 00:41:00,849 --> 00:41:04,156 ولا يمكنها العودة إلى "نيويورك" لوحدها 558 00:41:04,157 --> 00:41:07,246 هل يستغلك للدعارة في "كينغستاون"؟ 559 00:41:07,247 --> 00:41:09,161 لا. 560 00:41:09,162 --> 00:41:12,382 أعني، لا أعتقد أن "كينغستاون" تستطيع تحمّل كلفتي 561 00:41:13,732 --> 00:41:15,602 لا عائلة تستطيع إيوائك؟ 562 00:41:15,603 --> 00:41:18,039 لا أصدقاء؟ 563 00:41:18,040 --> 00:41:20,478 لا عائلة. لا أصدقاء. 564 00:41:22,871 --> 00:41:25,873 دعيني أفكّر في هذا 565 00:41:25,874 --> 00:41:27,048 سأتواصل مع مكتب "نيويورك" 566 00:41:27,049 --> 00:41:29,094 ربما لديهم قطعة تحل هذا اللغز. 567 00:41:29,095 --> 00:41:31,139 نعم. 568 00:41:31,140 --> 00:41:33,491 ألديك هاتف خلوي؟ 569 00:41:35,797 --> 00:41:38,103 سأعطيكِ رقم القضية 570 00:41:38,104 --> 00:41:41,280 اذهبي أنت … ربما يجب أن نسلم هذا 571 00:41:41,281 --> 00:41:43,282 إلى مكتب "نيويورك" الميداني، أليس كذلك؟ 572 00:41:43,283 --> 00:41:45,327 وينبغي لنا أن ندرجهم على الأقل. 573 00:41:45,328 --> 00:41:47,852 اربطهم برقم القضية 574 00:41:47,853 --> 00:41:50,420 اذهبي إلى الموقع الإلكتروني لمكتب "نيويورك" الميداني. 575 00:41:51,813 --> 00:41:54,555 إنتقلي هنا إلى أرقام القضايا 576 00:41:55,382 --> 00:41:56,949 هو أيضًا 577 00:41:59,168 --> 00:42:01,474 هو أيضًا ماذا؟ 578 00:42:01,475 --> 00:42:04,826 لقد دفعوا لي لأمارس الجنس معه أيضًا 579 00:42:10,963 --> 00:42:12,312 حسنًا، لقد أصبح هذا مشوقًا 580 00:42:16,490 --> 00:42:18,753 بالدقيقة. 581 00:42:20,973 --> 00:42:23,409 هذه مكالمة على حساب المتلقي من سجن الرجال في "كينغستاون" 582 00:42:23,410 --> 00:42:25,454 اضغط واحد للقبول. 583 00:42:25,455 --> 00:42:28,240 نعم. 584 00:42:28,241 --> 00:42:30,242 أعتقد أنك وصلتك رسالتي 585 00:42:30,243 --> 00:42:33,637 - يجب أن نتقابل - فلتأتي إذًا 586 00:42:33,638 --> 00:42:35,552 يجب أن نتقابل يا (مايك) 587 00:42:35,553 --> 00:42:39,120 لا أرى ما سيحققه ذلك يا (مايلو) 588 00:42:39,121 --> 00:42:41,427 لا يمكننا حقًا التحدث عن الكثير في مكتبك 589 00:42:41,428 --> 00:42:45,170 الحديقة، بعد ساعة 590 00:42:45,171 --> 00:42:46,475 أتمانع لو أحضرت بعض الأصدقاء؟ 591 00:42:46,476 --> 00:42:48,695 أنا لا أشعر بثقة كبيرة الآن. 592 00:42:48,696 --> 00:42:49,610 أحضر من تريد، 593 00:42:49,611 --> 00:42:52,177 ولكن إذا لم يعجبني من ستحضر، 594 00:42:52,178 --> 00:42:54,135 عندها لن نتحدث وسأنتف كل ريشة 595 00:42:54,136 --> 00:42:56,529 من ملاكك الصغير يا (مايك) 596 00:42:56,530 --> 00:42:58,793 كل واحدة منهم 597 00:43:00,360 --> 00:43:02,449 سأكون هناك خلال ساعة 598 00:43:04,756 --> 00:43:06,670 أنا فضولي كيف يخطط لمقابلتك في حديقة 599 00:43:06,671 --> 00:43:08,193 في الشارع المقابل من السجن 600 00:43:08,194 --> 00:43:10,457 وأنا كذلك. 601 00:43:13,547 --> 00:43:15,462 سأتصل بك. 602 00:44:07,166 --> 00:44:09,950 أأنت (مايك)؟ 603 00:44:09,951 --> 00:44:11,649 أنا كذلك. 604 00:44:26,751 --> 00:44:28,448 يا إلهي 605 00:44:35,368 --> 00:44:37,804 لا يفترض أن يكون لديك هواتف خلوية في السجن يا (مايلو) 606 00:44:37,805 --> 00:44:39,371 حسنا، هناك بعض الأشياء التي لا يفترض أن نملكها 607 00:44:39,372 --> 00:44:41,808 ومع ذلك، جميعنا لدينا … 608 00:44:41,809 --> 00:44:47,205 انه طويل جدا يا (مايك). يزداد طولًا كل يوم 609 00:44:47,206 --> 00:44:51,209 إن الرأسمالية لا تزال حية داخل الأسوار 610 00:44:51,210 --> 00:44:53,167 كما تعلم 611 00:44:53,168 --> 00:44:56,605 نعم. 612 00:44:56,606 --> 00:44:59,783 أحتاج لمعروف آخر 613 00:44:59,784 --> 00:45:01,742 أجل، أنت تستمر بقول ذلك 614 00:45:04,397 --> 00:45:06,354 لقد اكتفيت من فعل الخدمات لك 615 00:45:06,355 --> 00:45:08,401 أنت الوحيد القادر على ذلك 616 00:45:10,359 --> 00:45:12,534 إذن لن ينجز الأمر 617 00:45:12,535 --> 00:45:15,973 إذا فعلت ذلك، سأدعك تحتفظ بها 618 00:45:15,974 --> 00:45:18,323 - لا أريدها - أنا مندهش من ذلك 619 00:45:18,324 --> 00:45:21,152 اعتقدت أنها مناسبة لك 620 00:45:21,153 --> 00:45:24,895 ماذا عن (كانديس)؟ هل هي ذوقك؟ 621 00:45:24,896 --> 00:45:27,636 أبقها بدلًا من ذلك 622 00:45:27,637 --> 00:45:30,639 أنا لا أبحث عن حيوان أليف يا (مايلو) 623 00:45:30,640 --> 00:45:33,731 (كانديس)، ناولي الهاتف لـ (مايك). 624 00:45:35,863 --> 00:45:37,037 ماذا؟ 625 00:45:37,038 --> 00:45:40,084 سأسلخها حية يا (مايك) 626 00:45:40,085 --> 00:45:42,521 سأسلخها وأرسل لك فروة الرأس 627 00:45:42,522 --> 00:45:45,045 إذا إستطعت إيجادها 628 00:45:45,046 --> 00:45:47,875 أعد الهاتف إلى (كانديس) 629 00:45:50,443 --> 00:45:53,663 أريه سرنا الصغير 630 00:45:59,974 --> 00:46:02,498 أخبريه ما هو 631 00:46:05,588 --> 00:46:09,027 ليتأكد من أنني في أمان 632 00:46:10,768 --> 00:46:11,985 هل وضع جهاز تحديد مواقع بداخلك؟ 633 00:46:11,986 --> 00:46:13,683 لقد وجدتها بالفعل يا (مايك) 634 00:46:19,080 --> 00:46:20,908 هيا، أجيبي 635 00:46:22,257 --> 00:46:23,911 هيا 636 00:46:27,915 --> 00:46:29,873 - مرحبا (مايك) - أما زال الفيدراليون هناك؟ 637 00:46:29,874 --> 00:46:31,309 أجل، إنهم في مكتبك 638 00:46:31,310 --> 00:46:32,919 أين ذلك الفيدرالي الأحمق؟ 639 00:46:32,920 --> 00:46:35,269 لا أعرف. أعتقد أنه خرج من المقدمة 640 00:46:35,270 --> 00:46:37,054 اللعنة. 641 00:46:37,055 --> 00:46:38,795 أريدكِ أن تفعلي بالضبط ما أقوله 642 00:46:38,796 --> 00:46:42,669 أريدكِ أن تقفي وتخرجي من الباب الأمامي 643 00:46:49,894 --> 00:46:51,590 - حسنا. - أتريه؟ 644 00:46:51,591 --> 00:46:54,072 - أنا لا أراه - هل ترين سياراتهم؟ 645 00:46:55,595 --> 00:46:59,467 أجل، أرى سيارتهم. 646 00:46:59,468 --> 00:47:01,034 (مايك)، أنت تخيفني 647 00:47:01,035 --> 00:47:04,211 انعطفي يسارًا واهربي 648 00:47:04,212 --> 00:47:05,560 إلى أين سأهرب؟ 649 00:47:05,561 --> 00:47:08,086 فقط اهربي! 650 00:47:37,289 --> 00:47:38,811 هل دخلتم؟ 651 00:47:38,812 --> 00:47:40,682 فرقة المتفجرات تقوم بعمل أشعة فوق صوتية عند الباب 652 00:47:40,683 --> 00:47:42,510 لدينا فرقة التدخل السريع جاهزة فقط أنتظر الكلمة 653 00:47:42,511 --> 00:47:45,731 حسنا. أي شيء؟ 654 00:47:45,732 --> 00:47:47,515 إنهم ليسوا هم لا أثر لمشاجرة 655 00:47:47,516 --> 00:47:49,691 لقد كنا نتصل بمكتبك نحن نتصل بهواتفهم 656 00:47:49,692 --> 00:47:51,780 إنهم لا يجيبون 657 00:47:51,781 --> 00:47:54,087 لا أعلم يا (إيان) هذا تهوّر. 658 00:47:54,088 --> 00:47:56,960 (مايلو) ليس متهورًا 659 00:47:56,961 --> 00:47:59,701 أنا لا أعرف ماذا يريدني أن أفعل هنا 660 00:47:59,702 --> 00:48:02,008 أنا لا أفهم ما الذي يبرر هذا؟ 661 00:48:02,009 --> 00:48:03,967 (مايك)، إنه مجنون لعين 662 00:48:03,968 --> 00:48:06,099 لا، ليس كذلك، في الواقع. إنه شرير لعين، أجل 663 00:48:06,100 --> 00:48:09,973 لكنه ليس مجنونًا، إنه يحسب كل خطوة. 664 00:48:09,974 --> 00:48:11,889 فرقة التدخل السريع جاهزة، إنهم يدخلون 665 00:48:14,152 --> 00:48:16,067 ها نحن ذا 666 00:48:23,857 --> 00:48:25,597 ما هذا؟ ماذا يعني ذلك؟ 667 00:48:25,598 --> 00:48:26,381 ها هو (روبرت)، فلنذهب. 668 00:48:26,382 --> 00:48:28,557 نحن بخير 669 00:49:37,670 --> 00:49:39,323 إنه تهديد، إنها لعبة عقلية 670 00:49:39,347 --> 00:49:51,347 ترجمة فريق كلكامش ( مختار الخفاجي )