1
00:00:06,891 --> 00:00:09,106
지난 이야기
2
00:00:09,190 --> 00:00:11,106
킹스타운 구치소로 이송
3
00:00:11,190 --> 00:00:12,106
누가 서명하시겠습니까?
4
00:00:12,190 --> 00:00:13,106
내가 할게요
5
00:00:13,190 --> 00:00:16,738
거대한 난장판이지만
치우려고 노력 중이에요
6
00:00:16,822 --> 00:00:18,205
네 형의 난장판이야
7
00:00:18,289 --> 00:00:21,406
여기선 무조건
차악을 선택해요
8
00:00:22,207 --> 00:00:24,705
날 위해 죽겠다는 남자가
100명은 됐는데
9
00:00:24,789 --> 00:00:25,838
죽인다고 맹세한 남자는
없었어요
10
00:00:25,922 --> 00:00:28,922
그런데 당신은
맹세하지도 않고 그냥 했어요
11
00:00:29,623 --> 00:00:31,789
날 위해 그들을 죽였어요
12
00:00:32,422 --> 00:00:33,756
죽일 만해서 죽인 거야
13
00:00:34,391 --> 00:00:35,973
번지수 잘못 짚으셨네
14
00:00:37,090 --> 00:00:38,807
네가 가진 건
다 내가 준 거다
15
00:00:38,922 --> 00:00:40,557
이제 다 빼앗을 거야
16
00:00:41,190 --> 00:00:42,307
전쟁을 하겠다고?
17
00:00:42,391 --> 00:00:44,606
놈들이 약속을 어겼어!
18
00:00:44,690 --> 00:00:45,723
진정시켜
19
00:00:46,473 --> 00:00:47,807
놈들은 굶주렸어
20
00:01:04,289 --> 00:01:05,322
같이 갈래?
21
00:01:49,212 --> 00:01:50,345
저녁에 뭐 먹고 싶어?
22
00:01:52,962 --> 00:01:54,345
아무거나요
23
00:01:54,431 --> 00:01:55,845
샴페인이랑 어울리면 돼요
24
00:01:55,931 --> 00:01:56,980
샴페인?
25
00:01:58,564 --> 00:01:59,595
축하해야죠
26
00:02:00,314 --> 00:02:01,396
뭘 축하해?
27
00:02:01,480 --> 00:02:02,595
내 인생의 2막요
28
00:02:05,281 --> 00:02:06,396
잘 생각했어
29
00:02:10,896 --> 00:02:12,396
이런 거 잘 못 하는군요?
30
00:02:15,829 --> 00:02:19,779
척하고 살려면
배역에 충실해야죠, 여보
31
00:02:24,796 --> 00:02:25,794
그래, 자기야
32
00:02:26,913 --> 00:02:28,128
자기 말이 맞아
33
00:02:28,880 --> 00:02:29,962
훨씬 낫네요
34
00:02:34,013 --> 00:02:35,761
당신 없을 때
난 뭐 해요?
35
00:02:35,845 --> 00:02:36,980
하고 싶은 거 해
36
00:02:38,095 --> 00:02:39,345
목적이 필요해요
37
00:02:40,263 --> 00:02:41,429
무슨 목적?
38
00:02:41,513 --> 00:02:43,312
뭔가 몰두할 것이 필요해요
39
00:02:43,396 --> 00:02:44,480
좋아, 그럼
40
00:02:45,863 --> 00:02:47,113
인생 2막을 쓰기 시작해
41
00:02:48,697 --> 00:02:50,779
- 괜찮지?
- 네
42
00:02:54,613 --> 00:02:56,329
이따 올게
43
00:02:56,413 --> 00:02:57,411
많이 안 늦을 거죠?
44
00:02:57,495 --> 00:02:58,613
응, 금방 올 거야
45
00:03:31,031 --> 00:03:32,646
엄마 / 레베카
46
00:03:42,745 --> 00:03:43,829
뭐야?
47
00:03:45,046 --> 00:03:46,294
젠장
48
00:03:47,413 --> 00:03:52,462
당국에 따르면
교도관 75명이 시설에 갇혔으며
49
00:03:52,546 --> 00:03:55,429
폭동이 어떻게 시작됐는지는
알려지지 않았습니다
50
00:03:55,513 --> 00:03:56,929
전해진 바로는...
51
00:03:57,013 --> 00:03:58,595
장난해?
52
00:03:58,681 --> 00:04:04,062
폭동은 어제 오후에 시작돼
밤새 격화됐습니다
53
00:04:04,146 --> 00:04:05,980
새로운 소식이
들어오는 대로...
54
00:04:07,896 --> 00:04:09,812
올 것이 왔군
55
00:04:10,947 --> 00:04:13,363
교도소 밖에서
답을 기다리고 있으며
56
00:04:13,447 --> 00:04:16,613
곧 명단이 발표될...
57
00:04:16,663 --> 00:04:19,695
세상이 망할 지경인데
왜 전화를 안 받아?
58
00:04:19,781 --> 00:04:23,113
뉴스에 카일 이름 나왔어요?
그것만 알면 돼요
59
00:04:23,197 --> 00:04:25,462
- 아니, 안 나왔어
- 좋아요
60
00:04:25,546 --> 00:04:28,878
제가 처리할 테니
걱정 마세요
61
00:04:28,962 --> 00:04:31,294
경찰 왔어
맙소사
62
00:04:31,380 --> 00:04:33,962
엄마, 아무 말도 하지 마세요
63
00:04:34,013 --> 00:04:35,128
경찰과 얘기하지 마세요
64
00:04:35,880 --> 00:04:38,595
문도 열지 마세요
65
00:04:38,595 --> 00:04:40,261
그들과 말하지 마세요!
66
00:04:40,345 --> 00:04:41,312
내 말 들려요?
67
00:04:41,396 --> 00:04:43,730
카일 맥클러스키 경위의
집인가요?
68
00:04:43,814 --> 00:04:44,730
그래요
69
00:04:44,814 --> 00:04:46,730
- 집에 있나요?
- 아무 말도 마요!
70
00:04:47,513 --> 00:04:50,062
- 마지막으로 보신 게 언제죠?
- 오늘 아침에 봤다고 해요
71
00:04:50,146 --> 00:04:53,529
내 말 들려요?
오늘 아침에 봤다고 해요
72
00:04:53,613 --> 00:04:56,829
들려요?
젠장, 너무하잖아!
73
00:04:56,913 --> 00:04:57,911
언제 봤냐면...
74
00:05:00,995 --> 00:05:02,613
어제 출근하기 전에요
75
00:05:02,697 --> 00:05:03,911
그 후론 못 보셨나요?
76
00:05:05,212 --> 00:05:06,245
이례적인 건가요?
77
00:05:07,212 --> 00:05:08,212
많이요
78
00:05:09,546 --> 00:05:10,462
감사합니다
79
00:05:10,546 --> 00:05:12,245
카일이 교도소에 있을까요?
80
00:05:12,329 --> 00:05:16,845
담당 형사가 배정됐으니 정보가
들어오는 대로 연락드릴 겁니다
81
00:05:27,345 --> 00:05:28,345
돌아올 거다
82
00:05:30,814 --> 00:05:31,812
마이클
83
00:05:32,896 --> 00:05:34,562
- 마이클
- 엄마
84
00:05:35,197 --> 00:05:37,995
담당 형사를 배정했다니까
85
00:05:38,697 --> 00:05:43,029
경찰이 일하게 놔두고
넌 가지 마
86
00:05:43,113 --> 00:05:47,712
교도소는 경찰 관할이 아니에요
누구보다 잘 아시잖아요
87
00:05:47,796 --> 00:05:48,878
물론 알지만
88
00:05:49,962 --> 00:05:51,128
그 애가 잘못되면...
89
00:05:51,212 --> 00:05:52,462
아직 아무것도 몰라요
90
00:05:53,212 --> 00:05:55,095
제가 해결해요, 아셨죠?
91
00:05:55,962 --> 00:05:57,011
맙소사
92
00:05:57,095 --> 00:05:59,429
카일은 안 죽어요
아셨죠?
93
00:05:59,513 --> 00:06:01,212
제 말 들으세요
카일은 무사해요
94
00:06:01,296 --> 00:06:04,562
- 그 애가 잘못되면...
- 저한테 맡기세요, 아셨죠?
95
00:06:04,646 --> 00:06:05,595
다시 전화할게요
96
00:06:05,681 --> 00:06:06,679
제길!
97
00:07:01,579 --> 00:07:05,579
메이어 오브 킹스타운
10화
98
00:07:18,181 --> 00:07:19,679
에드입니다
메시지를 남기세요
99
00:07:23,013 --> 00:07:27,511
이안 퍼거슨 경위입니다
번호를 남기면 연락드리죠
100
00:07:55,046 --> 00:07:57,128
주 경찰이 합류하래
101
00:07:57,212 --> 00:08:00,511
- 광대 놈들한테 명령받기 싫어요
- 싫고 좋고의 문제가 아냐
102
00:08:00,595 --> 00:08:03,044
- 주립 교도소고...
- 집어치워요
103
00:08:03,130 --> 00:08:06,845
평생 전자 통신 사기나 쫓고
총 맞은 적도 없는 자들이에요
104
00:08:06,931 --> 00:08:08,345
난 어제도 총 맞았고요
105
00:08:08,431 --> 00:08:09,730
내 팀은 내가 책임질 거고
106
00:08:09,814 --> 00:08:13,562
저 멀리 외야석에 앉아
구경만 하지는 않을 겁니다
107
00:08:13,646 --> 00:08:15,812
- 난 중재자가 아냐
- 엿 먹어요
108
00:08:15,896 --> 00:08:18,029
- 자기들끼리 싸워
- 놀라서 쓰러지겠군
109
00:08:18,113 --> 00:08:19,980
어른들한테 맡길 거야?
110
00:08:20,064 --> 00:08:21,029
그러려고 온 거야
111
00:08:21,113 --> 00:08:24,779
SWAT와 그쪽 지휘관이
머리를 맞대라고 하죠
112
00:08:27,031 --> 00:08:28,245
잘해
113
00:08:28,329 --> 00:08:30,329
소여 경사입니다
행크 맞죠?
114
00:08:30,413 --> 00:08:31,329
아뇨, 됐고
115
00:08:31,413 --> 00:08:33,329
어디예요?
만나서 얘기합시다
116
00:08:33,413 --> 00:08:35,044
지금 갈게요
117
00:08:35,130 --> 00:08:36,579
- 로버트
- 바빠
118
00:08:36,796 --> 00:08:37,712
1초만
119
00:08:38,595 --> 00:08:40,511
카일과 이안이 저 안에 있어
120
00:08:40,595 --> 00:08:41,878
- 확실해?
- 응
121
00:08:42,595 --> 00:08:44,679
- 인질은?
- 교도관 36명
122
00:08:44,763 --> 00:08:46,095
빌어먹을
123
00:08:46,181 --> 00:08:48,845
- 경찰 언급은 없었고?
- 아직, 봤으면 말했겠지
124
00:08:48,931 --> 00:08:50,595
- 그래, 신나서 떠들겠지
- 맞아
125
00:08:50,681 --> 00:08:54,529
경찰이 방금 알았으니
수감자들도 아는 건 시간문제야
126
00:08:54,613 --> 00:08:55,730
그렇지
127
00:08:55,814 --> 00:08:57,230
- 카일한테 연락 왔어?
- 아니
128
00:08:57,314 --> 00:08:59,029
연락 안 할 리가 없는데
129
00:08:59,113 --> 00:09:00,480
안에 있는 사람과 연락됐어?
130
00:09:00,564 --> 00:09:03,613
- 다 음성 사서함으로 넘어가
- 빌어먹을
131
00:09:06,281 --> 00:09:07,995
누가 전파 차단했어?
132
00:09:08,113 --> 00:09:10,245
- 너야?
- 이봐
133
00:09:10,329 --> 00:09:12,745
수감자들이 외부와
소통하면 안 되지
134
00:09:12,829 --> 00:09:16,829
그럼 저 안에 있는
두 형사와 교도관들이
135
00:09:16,913 --> 00:09:18,411
정보를 알려 줄 수가 없잖아요
136
00:09:18,495 --> 00:09:22,011
당신들이 전파를
차단하는 바람에!
137
00:09:22,095 --> 00:09:24,378
- 안에 경찰 2명이 있다고?
- 그래요
138
00:09:25,681 --> 00:09:29,845
- 아직 안 잡혔는지 어떻게 알아?
- 잡혔으면 담장에 매달았겠죠
139
00:09:29,931 --> 00:09:31,812
교과서만 보지 말고
머리를 써요
140
00:09:31,896 --> 00:09:34,980
잘 들어! 저 안에서
하는 말이 들리면
141
00:09:35,064 --> 00:09:38,695
뭐가 좋을지 생각해 봐
142
00:09:40,781 --> 00:09:42,113
젠장!
143
00:09:42,197 --> 00:09:43,480
앞장서시죠
144
00:09:44,531 --> 00:09:45,779
전파 차단 해제해
145
00:09:45,863 --> 00:09:48,863
저런 놈들하고도
싸워야 하니
146
00:09:48,947 --> 00:09:51,411
먼저 전화하지 말고
걸려 오기를 기다려
147
00:09:51,495 --> 00:09:54,661
- 알았어
- 다른 사람한텐 전화해서 알려
148
00:09:54,745 --> 00:09:58,128
- 위에서 허가받고 들어간다고
- 응, 알았어
149
00:09:58,212 --> 00:09:59,378
가자, 준비해
150
00:10:02,181 --> 00:10:04,294
제발, 무음으로 해놔라
151
00:10:04,880 --> 00:10:06,745
똑똑아, 무음으로 해 놔
152
00:10:10,193 --> 00:10:12,335
미국에서 일어난
마지막 대규모 폭동은
153
00:10:12,360 --> 00:10:16,600
사우스 캐롤라이나 비숍빌의
리 교도소였습니다
154
00:10:16,625 --> 00:10:20,325
교도소가 마지막으로
점령당한 1980년에는
155
00:10:20,386 --> 00:10:24,488
뉴멕시코 산타페에서
수감자들이 교도소를 점거해
156
00:10:24,789 --> 00:10:28,905
미국 역사상 가장 치명적인
폭동으로 기록됐죠
157
00:10:29,432 --> 00:10:32,152
킹스타운 남자 교도소는
중간급 보안...
158
00:10:40,213 --> 00:10:42,433
킹스타운 남자 교도소에서 폭동
우릴 쏜다, 맙소사!
159
00:10:58,197 --> 00:10:59,396
빌어먹을
160
00:11:04,613 --> 00:11:06,445
어디로 통하는지 알아?
161
00:11:23,513 --> 00:11:25,345
죽여! 죽여!
162
00:11:25,431 --> 00:11:26,712
바지 벗겨!
163
00:11:28,013 --> 00:11:29,628
이쪽이야
164
00:11:36,263 --> 00:11:37,845
- 어서
- 내 전화기
165
00:11:38,345 --> 00:11:39,396
내 전화기!
166
00:11:40,480 --> 00:11:42,679
마이크야, 마이크
167
00:12:02,079 --> 00:12:04,495
카일:
내 위치 추적해, 빨리
168
00:12:06,130 --> 00:12:07,279
로버트!
169
00:12:07,380 --> 00:12:10,779
- 답장 왔어
- 저쪽이야, 저쪽
170
00:12:10,863 --> 00:12:11,980
빨리!
171
00:12:17,212 --> 00:12:18,745
내부에 사람 있어
172
00:12:18,845 --> 00:12:21,011
- 번호 알아?
- 카일 맥클러스키
173
00:12:24,314 --> 00:12:25,429
제발 버텨라
174
00:12:26,814 --> 00:12:27,829
찾았어
175
00:12:27,829 --> 00:12:29,261
- 찾았어
- 남동쪽 모퉁이
176
00:12:29,345 --> 00:12:32,179
- 몇 층인지 알아?
- 입체 설계도가 있어야 해
177
00:12:32,281 --> 00:12:34,261
몇 호, 몇 층인지 물어봐
178
00:12:36,697 --> 00:12:37,911
지하래
179
00:12:42,113 --> 00:12:43,562
잘 들어
180
00:12:43,663 --> 00:12:46,329
경찰관 2명이
교도소 지하에 있다
181
00:12:57,796 --> 00:12:58,812
조금만 버텨
182
00:13:06,796 --> 00:13:08,646
- SWAT를 투입할 거야
- 네
183
00:13:08,730 --> 00:13:09,779
- 카일을 반드시 구할 거야
- 네
184
00:13:11,031 --> 00:13:12,011
이번엔 내 차례야
185
00:13:13,513 --> 00:13:14,679
부탁 좀 하지
186
00:13:15,396 --> 00:13:16,396
무슨 부탁요?
187
00:13:30,740 --> 00:13:31,870
마이크 맥클러스키?
188
00:13:32,704 --> 00:13:33,904
네
189
00:13:33,990 --> 00:13:35,454
놈들이 자네하고만 말한대
190
00:13:37,005 --> 00:13:38,503
- 좋아요
- 어째서?
191
00:13:38,589 --> 00:13:41,003
내가 수감자 대변인이거든요
192
00:13:41,872 --> 00:13:43,671
경찰 정보원이기도 하지
193
00:13:43,755 --> 00:13:46,138
이해 충돌로 들리는데
194
00:13:46,640 --> 00:13:50,087
말했다시피
난 수감자 대변인입니다
195
00:13:50,171 --> 00:13:53,105
누군가 벌써 알려 줘서
요구하는 거고요
196
00:13:53,189 --> 00:13:56,271
난 충돌거리가 안 보이는데
보여요?
197
00:13:56,355 --> 00:13:57,855
우리를 대변할 의향이 있나?
198
00:13:57,939 --> 00:13:59,189
네, 있어요
199
00:14:00,822 --> 00:14:02,105
묵비권을 행사할 권리가 있고
200
00:14:02,189 --> 00:14:04,771
당신의 진술은 법정에서
불리하게 사용될 수 있습니다
201
00:14:05,406 --> 00:14:06,238
체포하는 겁니까?
202
00:14:06,322 --> 00:14:10,238
수감자들이 요구한 대변인이
변호사가 아니면
203
00:14:10,322 --> 00:14:14,620
범죄자와 한패란 뜻이니
자네도 범죄자로 봐야겠지
204
00:14:15,288 --> 00:14:18,370
자넬 범죄와 연루시키는
발언이 나올지 모르니
205
00:14:18,454 --> 00:14:20,288
법정에서 채택되게 해야지
206
00:14:20,372 --> 00:14:21,704
변호사를 선임할 권리가 있고
207
00:14:21,788 --> 00:14:24,171
형편이 안 되면
국선 변호인을 지명합니다
208
00:14:24,255 --> 00:14:26,337
네, 변호사 원해요
209
00:14:26,890 --> 00:14:27,804
좋아요
210
00:14:27,890 --> 00:14:29,720
한 손으론 소원을 빌고
다른 손으론 똥을 쥐었군
211
00:14:29,804 --> 00:14:31,054
어느 쪽이 먼저일까?
212
00:14:31,140 --> 00:14:33,021
방금 설명한 권리들을
이해했습니까?
213
00:14:33,105 --> 00:14:34,855
네, 그래요
214
00:14:35,023 --> 00:14:36,138
이해했다고 하세요
215
00:14:36,222 --> 00:14:39,804
그래! 이해했어!
이제 통화 좀 할까?
216
00:14:39,890 --> 00:14:40,904
이쪽으로
217
00:14:42,273 --> 00:14:44,771
내 허락 없이는
아무것도 건드리지 마
218
00:14:45,740 --> 00:14:48,105
누군지 알아요?
몰라요?
219
00:14:50,990 --> 00:14:52,038
마이크야
220
00:14:58,954 --> 00:15:00,003
광란의 시간이군
221
00:15:02,372 --> 00:15:05,388
너무 허술했어, 카를로스
222
00:15:06,390 --> 00:15:07,554
어떻게 끝날지 알잖아
223
00:15:07,640 --> 00:15:10,837
난 어떻게 끝날지 모르겠는데
224
00:15:12,005 --> 00:15:13,304
폭동 같지가 않아
225
00:15:14,605 --> 00:15:16,054
혁명에 더 가깝지
226
00:15:16,140 --> 00:15:17,138
아냐
227
00:15:18,140 --> 00:15:20,605
- 폭동 맞아
- 뭐가 됐든 간에
228
00:15:21,605 --> 00:15:23,654
여기 애들은
끝을 보고 싶어 해
229
00:15:23,740 --> 00:15:25,822
그럼 끝을 봐야지
230
00:15:25,906 --> 00:15:27,154
어떻게 끝나는지 말해 줄게
231
00:15:27,240 --> 00:15:29,322
담장 위에 50명의 저격수가
배치될 거야
232
00:15:29,406 --> 00:15:34,072
주 방위군은 험비 몰고 쳐들어가서
닥치는 대로 쏠 거고
233
00:15:34,156 --> 00:15:36,204
여긴 100명의 군대가 있어
234
00:15:37,072 --> 00:15:38,671
뭘 보내든 싸울 준비가 됐지
235
00:15:39,339 --> 00:15:41,003
그건 군대가 아냐, 카를로스
236
00:15:41,089 --> 00:15:42,204
기껏해야 폭도지
237
00:15:42,339 --> 00:15:44,587
군대는 방송사 헬기를
쏘지 않아
238
00:15:44,671 --> 00:15:45,788
마음대로 불러
239
00:15:46,505 --> 00:15:47,837
감옥은 우리 거야
240
00:15:48,505 --> 00:15:50,888
우린 끝까지 방어한다
그들도 알아야 해
241
00:15:50,972 --> 00:15:53,003
그들도 이제 알아
이해했지?
242
00:15:55,140 --> 00:15:57,804
- 요구 사항 있어?
- 있지
243
00:15:59,939 --> 00:16:00,970
알려 줄래?
244
00:16:02,304 --> 00:16:03,404
우선 마당을 봐
245
00:17:18,390 --> 00:17:19,439
카를로스
246
00:17:20,023 --> 00:17:22,554
넌 지금 하우스를 상대로
도박하는 거야
247
00:17:22,640 --> 00:17:24,304
계속 칩을 밀어 넣으면서
248
00:17:24,406 --> 00:17:25,904
놈들은 할 수 있는 게 없어
249
00:17:26,439 --> 00:17:28,105
우린 죽을 때까지 여기서 살아
250
00:17:28,939 --> 00:17:31,654
이건 삶이 아냐
절대 아니지
251
00:17:32,822 --> 00:17:36,738
우리의 시간과 자유를
뺏는 것이 벌인데
252
00:17:37,240 --> 00:17:38,454
놈들은 더 많이 빼앗아
253
00:17:39,704 --> 00:17:42,288
우리의 존엄성과 인간성까지
254
00:17:42,372 --> 00:17:44,421
우리가 사람인 이유를
앗아 갔다고
255
00:17:44,505 --> 00:17:45,870
이제 그걸 되찾을 거야
256
00:17:47,954 --> 00:17:50,970
카를로스가 말하는 게 아니에요
써 준 걸 읽고 있어요
257
00:17:51,054 --> 00:17:51,970
그게 왜 중요하지?
258
00:17:52,054 --> 00:17:53,054
두목은 따로 있다는 뜻이죠
259
00:17:58,355 --> 00:18:00,105
카를로스, 이거 누가 꾸몄어?
260
00:18:00,189 --> 00:18:02,355
너라고는 하지 마
아닌 거 아니까
261
00:18:04,939 --> 00:18:06,189
곧 만나게 될 거야
262
00:18:06,273 --> 00:18:08,154
그래?
기다려지네
263
00:18:09,439 --> 00:18:10,855
걔도 널 빨리 보고 싶어 해
264
00:18:12,105 --> 00:18:13,870
같이 점심이라도 먹는 건가?
265
00:18:13,954 --> 00:18:15,072
점심 좋지
266
00:18:15,954 --> 00:18:17,488
늦은 점심이랄까
267
00:18:20,406 --> 00:18:21,454
오후 4시
268
00:18:21,538 --> 00:18:23,204
좋아, 레드캐리지에서 만나자
269
00:18:23,288 --> 00:18:25,921
여기서 만나
마당에서
270
00:18:26,622 --> 00:18:28,253
우리가 원하는 걸 말해 줄게
271
00:18:28,339 --> 00:18:29,671
지금 말해 주면 안 돼?
272
00:18:30,304 --> 00:18:31,421
만나서 하지
273
00:18:33,005 --> 00:18:34,888
그들이 허락 안 하면?
274
00:18:45,689 --> 00:18:46,771
해
275
00:18:53,572 --> 00:18:54,572
화면 봐
276
00:19:20,472 --> 00:19:21,470
엿 먹어!
277
00:19:29,406 --> 00:19:30,939
엿 먹어!
278
00:19:37,704 --> 00:19:38,704
안 돼
279
00:19:41,822 --> 00:19:43,404
빌어먹을!
280
00:19:45,204 --> 00:19:46,204
허락할 거야
281
00:20:47,304 --> 00:20:49,105
놈들이 뭘 원하는지 알겠나?
282
00:20:49,656 --> 00:20:52,189
네, 알 거 같아요
283
00:20:52,773 --> 00:20:53,988
알려 줄 수 있나?
284
00:20:55,322 --> 00:20:56,355
복수요
285
00:21:59,890 --> 00:22:02,304
카일, 호흡해
286
00:22:02,339 --> 00:22:03,939
어서, 숨을 크게 쉬어
287
00:22:04,689 --> 00:22:06,521
들이마시고
288
00:22:07,439 --> 00:22:08,470
내뱉어
289
00:22:10,472 --> 00:22:11,521
그렇지
290
00:22:16,822 --> 00:22:18,654
그래, 그거야
291
00:22:29,921 --> 00:22:32,120
심판의 날이다, 자식들아
292
00:22:46,523 --> 00:22:47,554
괜찮아
293
00:22:53,740 --> 00:22:56,404
너희를 지옥으로
끌고 갈 거다!
294
00:23:00,072 --> 00:23:01,120
아마도
295
00:23:01,788 --> 00:23:03,120
근데 다는 아닐걸?
296
00:23:13,954 --> 00:23:15,003
젠장
297
00:23:22,505 --> 00:23:23,503
아군 왔어
298
00:23:25,222 --> 00:23:27,105
로버트
로비...
299
00:23:27,640 --> 00:23:29,105
우리 좀 나가게 해 줘
300
00:23:29,189 --> 00:23:31,439
그 전에 놈들부터 잡고
301
00:23:31,523 --> 00:23:34,904
- 카일부터 내보내
- 날 봐, 날 봐
302
00:23:35,822 --> 00:23:37,322
지금 상대하지 않으면
303
00:23:37,406 --> 00:23:42,738
놈들의 주둥이를 치다 만 걸
평생 후회할 거야, 알지?
304
00:23:43,788 --> 00:23:45,904
- 가자
- 일어나
305
00:23:46,656 --> 00:23:47,870
일어나
306
00:25:57,252 --> 00:26:00,867
집 청소 하나는
확실히 한다니까
307
00:26:07,217 --> 00:26:09,467
심지어 소파 밑도 치웠어
308
00:26:10,168 --> 00:26:11,184
젠장
309
00:26:13,852 --> 00:26:14,852
이것 봐, 스티비
310
00:26:16,385 --> 00:26:17,467
안녕?
311
00:26:25,768 --> 00:26:28,283
비밀번호 입력
312
00:26:28,367 --> 00:26:29,867
여기 번지수가 몇이지?
313
00:26:29,951 --> 00:26:31,867
1976
314
00:26:33,285 --> 00:26:34,901
이리 와 봐
315
00:26:34,985 --> 00:26:36,000
최근 통화 내역
마이크 맥클러스키
316
00:26:36,084 --> 00:26:37,250
젠장
317
00:26:37,334 --> 00:26:39,533
와서 이것 좀 보라니까
318
00:26:47,885 --> 00:26:49,217
- 염산이군
- 응
319
00:26:49,303 --> 00:26:51,551
봐, 탄피야
320
00:26:52,768 --> 00:26:54,018
마약 제조실인 줄 알았는데
321
00:26:54,102 --> 00:26:55,602
아냐, 차원이 달라
322
00:26:56,518 --> 00:26:58,217
물어볼 사람이 있지
323
00:26:58,303 --> 00:27:00,317
- 시놀리?
- 더 나은 사람
324
00:27:01,436 --> 00:27:02,985
최근 통화 내역
마이크 맥클러스키
325
00:27:03,485 --> 00:27:05,317
- 젠장
- 시간을 봐
326
00:27:05,852 --> 00:27:08,651
- 총격 신고 당시 여기 있었군
- 그래
327
00:27:08,735 --> 00:27:10,283
조서에 포함시킬 거야?
328
00:27:13,367 --> 00:27:16,617
전화기가 증거면
다 증거로 들어가지
329
00:27:18,584 --> 00:27:20,250
뭐 하는 거야?
330
00:27:21,285 --> 00:27:22,283
뭐가?
331
00:27:29,717 --> 00:27:31,551
앞뒤로 경고등이 하나씩 있고
332
00:27:31,635 --> 00:27:34,467
밝은 녹색 빛이라
야간에도 볼 수 있죠
333
00:27:35,053 --> 00:27:37,684
좋네요
아직 안 어두운 것만 빼면
334
00:27:38,885 --> 00:27:39,883
언제 넘어가요?
335
00:27:40,686 --> 00:27:41,684
1시간 뒤요
336
00:27:42,403 --> 00:27:43,735
어두워질 겁니다
337
00:27:43,819 --> 00:27:45,434
시간은 우리가 통제 못 해
338
00:27:45,518 --> 00:27:48,184
킹스타운 SWAT가
교도소 내부에 있습니다
339
00:27:48,268 --> 00:27:49,184
뭐가 어째?
340
00:27:51,201 --> 00:27:52,401
빌어먹을
341
00:27:54,785 --> 00:27:55,901
관할권은 우리한테 있소
342
00:27:55,985 --> 00:28:00,084
교도소를 잃기 전까진 그랬죠
교도소와 함께 관할권도 잃었어요
343
00:28:00,867 --> 00:28:04,000
- 땅 소유권은 주에 있소
- 시에서 임대했죠
344
00:28:04,084 --> 00:28:06,000
관할권 얘기가 나오니
345
00:28:06,584 --> 00:28:08,301
주 경찰께서 오시네요
346
00:28:08,385 --> 00:28:11,584
교도국은 교도관들이
지휘하길 원합니다
347
00:28:11,668 --> 00:28:15,602
미안하지만
그쪽 팀은 경험이 없잖소
348
00:28:15,686 --> 00:28:18,268
주 방위군이 올 때까지
현장 통제나 해요
349
00:28:18,352 --> 00:28:20,934
- 주 방위군?
- 협상 안 합니까?
350
00:28:21,018 --> 00:28:23,985
활발히 협상 중이지만
최악을 대비해야죠
351
00:28:24,069 --> 00:28:25,235
도로 빼앗을 겁니다
352
00:28:25,319 --> 00:28:28,934
지금 모든 교도소에서
케이블로 뭘 보고 있는지 알아요?
353
00:28:29,485 --> 00:28:30,735
망할 난장판을 보고 있소
354
00:28:30,819 --> 00:28:35,367
주지사의 지시는 이겁니다
'내가 있는 한 안 돼, 차단해'
355
00:28:35,451 --> 00:28:37,817
그래요, 우리가 다시 뺏는 거요
356
00:29:17,936 --> 00:29:20,783
감옥에서 SWAT나 내보내요
357
00:29:20,852 --> 00:29:23,084
형사 2명이 저 안에 갇혔고
358
00:29:23,584 --> 00:29:25,485
탈출로를 찾고 있습니다
359
00:29:25,569 --> 00:29:27,701
더 빨리 찾아야 할 거요
360
00:29:46,385 --> 00:29:47,268
젠장
361
00:29:49,686 --> 00:29:50,768
준비됐나?
362
00:29:51,635 --> 00:29:52,717
최대한요
363
00:29:53,285 --> 00:29:55,268
협상이 안 되면
놈들이 받는 건 저거야
364
00:29:57,285 --> 00:29:58,602
똑똑히 이해시키게
365
00:29:59,518 --> 00:30:00,533
네
366
00:30:04,903 --> 00:30:06,602
주 방위군이 담장을 차지했어
367
00:30:06,686 --> 00:30:08,268
쥐구멍에서 빨리 나가자고
368
00:30:22,367 --> 00:30:24,033
야, 멍청이
369
00:30:37,385 --> 00:30:39,852
이건 미친 짓이야
370
00:30:39,936 --> 00:30:41,633
내 말 들어
우리끼리 되돌아가자고?
371
00:30:42,701 --> 00:30:47,235
정신 차려
거의 다 왔어, 가자고
372
00:31:42,338 --> 00:31:44,086
사람 때문에 이런 걸 만들다니
기가 막히네요
373
00:31:45,738 --> 00:31:47,904
이런 게 필요한 사람이 있다는 게
더 기가 막히지
374
00:31:49,338 --> 00:31:50,420
사실인 걸 어쩌겠나
375
00:32:04,588 --> 00:32:08,221
협상가가 교도소 안으로
들어갑니다
376
00:32:09,805 --> 00:32:12,221
교도소 폭동으로 사망자 증가
맙소사, 마이클이야
377
00:32:12,805 --> 00:32:15,354
마이클이야
내가 못 살아!
378
00:32:18,522 --> 00:32:21,270
내가 못 살아!
379
00:33:18,371 --> 00:33:19,369
마이크!
380
00:33:20,639 --> 00:33:21,670
마이키
381
00:33:24,055 --> 00:33:25,420
우리 좀 구해 줘
382
00:33:25,506 --> 00:33:26,504
노력 중이야
383
00:33:29,639 --> 00:33:31,104
무슨 일이 생겨도
384
00:33:31,688 --> 00:33:34,221
이 자식은 못 나가
385
00:33:35,988 --> 00:33:36,986
절대로
386
00:33:42,356 --> 00:33:44,320
- 오랜만이네
- 그래
387
00:33:45,621 --> 00:33:47,320
- 석방된 줄 알았어
- 그랬지
388
00:33:49,988 --> 00:33:51,154
다시 돌려보냈어
389
00:33:52,320 --> 00:33:53,420
이제 못 나가
390
00:33:55,420 --> 00:33:56,920
딴 데 가서 얘기할까?
391
00:34:11,555 --> 00:34:13,555
- 어디로 가는 거야?
- 글쎄요
392
00:34:14,139 --> 00:34:15,221
사람들 사이로요
393
00:34:18,106 --> 00:34:19,736
시야에서 사라졌다
보이나?
394
00:34:20,688 --> 00:34:21,438
들락날락해
395
00:34:26,820 --> 00:34:28,953
이봐, 거기서 뭐 해?
396
00:34:31,371 --> 00:34:33,537
거기서 뭐 하냐고!
397
00:34:33,621 --> 00:34:34,920
여기 내 자리야
398
00:34:36,955 --> 00:34:38,504
3번 탑에서 교도관 발견
399
00:34:38,588 --> 00:34:40,170
이봐, 이제 됐으니까
400
00:34:40,256 --> 00:34:43,754
무기 두고
주차장으로 내려가
401
00:34:43,838 --> 00:34:46,305
- 여기가 내 자리야
- 미치겠네
402
00:34:46,389 --> 00:34:48,887
이봐, 부탁이 아니라 명령이야
403
00:34:48,971 --> 00:34:51,055
여기가 내 자리고
난 네 명령 안 따라
404
00:34:51,139 --> 00:34:53,137
무기 주고 계단으로 내려가
405
00:34:53,221 --> 00:34:54,938
이래라저래라 하지 마
406
00:34:55,522 --> 00:34:56,520
무기 내놔
407
00:35:00,272 --> 00:35:01,938
오늘은 나 건드리지 마라
408
00:35:03,154 --> 00:35:04,654
계단으로 내려가
409
00:35:04,738 --> 00:35:07,119
여기 내 자리야!
410
00:35:08,738 --> 00:35:10,203
좋아, 거기 있어
411
00:35:13,154 --> 00:35:14,170
요구 사항 있다고?
412
00:35:14,920 --> 00:35:16,086
그래, 있어
413
00:35:17,756 --> 00:35:18,754
뭔데?
414
00:35:19,756 --> 00:35:20,754
놈들이 보는 거
415
00:35:22,371 --> 00:35:23,420
뭘 봐?
416
00:35:23,506 --> 00:35:24,971
놈들이 우릴 뭐로 만들었는지
417
00:35:25,721 --> 00:35:26,971
젠장
418
00:35:27,055 --> 00:35:29,836
폴, 넌 살인 미수로 들어왔어
419
00:35:29,920 --> 00:35:32,604
여기가 널 만든 게 아니라
넌 이미 만들어졌어
420
00:35:32,688 --> 00:35:34,020
난 범죄자야
421
00:35:34,106 --> 00:35:35,221
부정하지 않아
422
00:35:36,856 --> 00:35:38,387
내가 쏜 놈도 범죄자였지
423
00:35:38,471 --> 00:35:40,736
녀석이나 나나
알고 한 게임이야
424
00:35:41,488 --> 00:35:42,770
근데 지금은
425
00:35:42,856 --> 00:35:45,236
우린 먹을 때마다
얻어터지는 개야
426
00:35:46,404 --> 00:35:48,953
애들 절반은
맞아야 밥 먹는 줄 알지
427
00:35:49,820 --> 00:35:51,236
근데 난 아냐
428
00:35:51,320 --> 00:35:52,537
난 차이를 알아
429
00:35:54,705 --> 00:35:56,254
놈들은 우리한테 약속했어
430
00:35:57,838 --> 00:36:00,586
우린 약속을 지켰고
그 자식을 죽였지
431
00:36:01,170 --> 00:36:02,586
대가로 뭘 요구했냐고?
432
00:36:03,838 --> 00:36:05,805
먹을 만한 음식을 주고
433
00:36:05,889 --> 00:36:07,387
우릴 사람 취급 하라는 거였어
434
00:36:09,221 --> 00:36:11,055
난 평생 여기서 못 나가
435
00:36:11,688 --> 00:36:13,270
난 여기서 죽어
436
00:36:13,356 --> 00:36:14,555
그건 내가 통제할 수 없지만
437
00:36:16,356 --> 00:36:20,020
어떻게 죽을지는
통제할 수 있어
438
00:36:21,654 --> 00:36:25,604
본 적 없는 새나 그리면서
늙어 죽진 않아
439
00:36:26,154 --> 00:36:28,820
반죽음 상태론 안 가
440
00:36:29,570 --> 00:36:33,320
상관없어, 폴
죽고 싶은 대로 죽어
441
00:36:35,955 --> 00:36:37,754
남들 죽음까지
대신 정해 주진 말고
442
00:36:38,256 --> 00:36:40,287
애들이 알아서 정하게 해
443
00:36:40,371 --> 00:36:42,037
난 정해 주지 않았어
444
00:36:43,170 --> 00:36:46,086
나랑 함께하자고
부탁한 적 없어
445
00:36:46,170 --> 00:36:48,555
- 다들 제 발로 온 거야
- 교도관들은?
446
00:36:50,338 --> 00:36:51,170
그들은 뭘 선택했는데?
447
00:36:51,256 --> 00:36:55,020
날마다 모든 걸 선택하지
448
00:36:56,272 --> 00:36:58,520
놈들이 여기서
제일 악질이야
449
00:36:59,022 --> 00:37:00,570
내 똥을 먹게 하고
450
00:37:01,988 --> 00:37:03,770
딸에게 쓴 편지를 가로채고
451
00:37:03,856 --> 00:37:05,938
그거로 밑 닦고
내게 돌려줬어
452
00:37:08,438 --> 00:37:12,453
너도 여기 있어 봐서 알잖아
453
00:37:12,955 --> 00:37:16,287
감옥에서 무슨 수로
마약을 구하냐?
454
00:37:17,506 --> 00:37:19,703
마누라가 치마 속에 숨겨서
갖다준다고?
455
00:37:19,787 --> 00:37:22,869
웃기시네
여기 마약이 길거리보다 싸
456
00:37:24,787 --> 00:37:30,221
놈들은 매일 아침 일어나서
우릴 어떻게 엿 먹일까 궁리해
457
00:37:30,721 --> 00:37:32,555
잘 때도 그 생각을 하고
458
00:37:34,055 --> 00:37:35,354
이제 세상이 알 때가 됐어
459
00:37:37,022 --> 00:37:39,104
누군가 메시지를
보낼 때가 됐고
460
00:37:41,221 --> 00:37:42,570
메신저는 나야
461
00:37:54,738 --> 00:37:56,453
내가 한 말 꼭 전해
462
00:37:57,154 --> 00:37:59,453
- 폴
- 세상을 그려 보자
463
00:38:02,338 --> 00:38:04,254
- 마이키
- 그래, 노력 중이야
464
00:38:05,121 --> 00:38:06,471
네가 내 모나리자다
465
00:38:06,555 --> 00:38:08,055
- 안 돼
- 안 돼!
466
00:38:08,139 --> 00:38:09,137
안 돼!
467
00:39:12,537 --> 00:39:14,953
나한테 기대
468
00:39:15,654 --> 00:39:16,654
그렇지
469
00:39:18,621 --> 00:39:19,920
내 뒤에 붙어
470
00:39:20,955 --> 00:39:22,086
가자고
471
00:42:51,652 --> 00:42:52,650
여기요
472
00:42:54,486 --> 00:42:55,586
많이 심각해요
473
00:43:09,252 --> 00:43:11,551
- 마이크, 괜찮아?
- 응
474
00:43:11,637 --> 00:43:12,969
- 총 맞았어?
- 몰라
475
00:43:14,269 --> 00:43:15,517
멀쩡하네
476
00:43:15,601 --> 00:43:17,051
정신없지?
477
00:43:17,637 --> 00:43:18,635
그래 보여?
478
00:43:19,685 --> 00:43:20,685
젠장
479
00:43:21,902 --> 00:43:22,900
빌어먹을
480
00:43:24,851 --> 00:43:25,900
내 동생은?
481
00:43:32,201 --> 00:43:35,068
카일, 네가 자랑스럽다
482
00:43:35,152 --> 00:43:36,201
해냈어
483
00:43:36,787 --> 00:43:37,836
해냈어
484
00:43:41,951 --> 00:43:42,951
이안
485
00:43:47,387 --> 00:43:48,385
괜찮아?
486
00:43:49,137 --> 00:43:51,801
- 응
- 그래, 이리 와
487
00:43:52,803 --> 00:43:53,885
괜찮아
488
00:43:55,303 --> 00:43:56,551
- 괜찮아
- 응
489
00:43:59,769 --> 00:44:00,801
응
490
00:44:08,601 --> 00:44:12,400
여기서 이러지 말고
나가자
491
00:44:13,451 --> 00:44:14,484
어서
492
00:44:18,451 --> 00:44:19,451
괜찮아
493
00:44:20,920 --> 00:44:23,418
내 옆에 있어, 젠장
494
00:44:28,502 --> 00:44:30,752
괜찮아, 나한테 기대
495
00:44:31,420 --> 00:44:32,418
나한테 기대
496
00:45:05,951 --> 00:45:07,469
부인, 부인?
497
00:45:08,719 --> 00:45:10,586
오, 세상에
498
00:45:35,152 --> 00:45:36,734
이제 됐어
499
00:45:36,818 --> 00:45:38,068
감사합니다
500
00:45:41,787 --> 00:45:42,867
감사합니다
501
00:45:49,486 --> 00:45:50,586
죄송해요, 엄마
502
00:47:57,701 --> 00:47:59,586
오늘 깨달은 게 있어요
503
00:48:19,469 --> 00:48:20,551
그래
504
00:48:24,101 --> 00:48:25,185
그들이 가져간 거
505
00:48:26,769 --> 00:48:28,150
되찾을 수 없어요
506
00:48:30,402 --> 00:48:31,435
마치...
507
00:48:33,701 --> 00:48:36,701
그들이 손댄 곳마다
내 영혼이 떨어져 나가서
508
00:48:40,252 --> 00:48:41,951
그만큼 줄어든 거죠
509
00:48:46,037 --> 00:48:47,367
감수하고 살든가
510
00:48:50,969 --> 00:48:52,586
아니면 그들이 시작한 걸
끝내서
511
00:48:55,336 --> 00:48:56,851
남은 부분마저 잘라 내거나요
512
00:49:00,719 --> 00:49:01,801
나도 깨달았어
513
00:49:15,451 --> 00:49:16,451
그래서...
514
00:49:19,537 --> 00:49:20,951
하려는 게 그거야?
515
00:49:22,701 --> 00:49:24,086
나머지를 잘라 내는 거?
516
00:49:27,869 --> 00:49:29,301
그럴까 하다 말았어요
517
00:49:33,219 --> 00:49:34,551
왜 마음을 바꿨지?
518
00:49:36,836 --> 00:49:39,517
갑자기 그런 생각이 들었어요
519
00:49:42,851 --> 00:49:44,685
영혼이 다시 자랄 수 있다면?