1 00:00:06,740 --> 00:00:09,843 Prethodno u "Gradonačelnik Kingstowna"... 2 00:00:09,977 --> 00:00:13,514 Tko te šalje? - Milo. On je moj šef. 3 00:00:13,647 --> 00:00:15,183 Dat ću ti jednu godinu. 4 00:00:15,316 --> 00:00:17,351 Godinu za što? - Život. 5 00:00:17,485 --> 00:00:19,320 Znaš, jača sam nego što misliš. 6 00:00:19,453 --> 00:00:21,021 Ne, nisi. 7 00:00:21,155 --> 00:00:23,591 Treba mi Carlos Jimenez. 8 00:00:23,724 --> 00:00:26,026 Carlos vodi Lokos, zar ne? Imam nalog. 9 00:00:26,160 --> 00:00:28,196 Za što? - Alimentacija za dijete. 10 00:00:28,329 --> 00:00:30,398 On je na ranču. - To je preko Persimona. 11 00:00:30,531 --> 00:00:32,066 Tamo gdje imaju svoje pse tamo se bore. 12 00:00:32,200 --> 00:00:33,867 Ako ga vidiš, uruči mu ovaj nalog. 13 00:00:37,371 --> 00:00:39,473 Došao si u pogrešnu ćeliju, rođače. 14 00:00:42,410 --> 00:00:44,512 Sve što imaš dao sam ti ja. 15 00:00:44,645 --> 00:00:47,815 I sad uzimam natrag. - Zašto? 16 00:00:47,948 --> 00:00:50,118 Zato što si tražio više. 17 00:00:50,251 --> 00:00:51,908 Stavi ga u administrativnu segregaciju. 18 00:01:12,973 --> 00:01:15,042 Koji vrag ti radiš ovdje unutra, ha? 19 00:01:19,113 --> 00:01:20,314 Hej, vrati se. 20 00:01:20,448 --> 00:01:21,882 Tražim detektiva McLusky. 21 00:01:22,015 --> 00:01:23,284 On je moj brat. 22 00:01:23,417 --> 00:01:24,785 Jesi li policajac? 23 00:01:24,918 --> 00:01:26,687 Mislim da nisi. Povuci se iza crte. 24 00:01:35,963 --> 00:01:37,248 Hej, Mike. - Hej. 25 00:01:37,273 --> 00:01:38,874 Ja sam pored kombija istražnog suca. 26 00:01:38,899 --> 00:01:41,016 Možeš li doći po mene? Policija mi ne da ući. 27 00:01:41,041 --> 00:01:42,536 U redu, shvaćam, shvaćam. 28 00:01:49,877 --> 00:01:51,279 Kako si? - Hej, čovječe, 29 00:01:51,304 --> 00:01:53,514 još nisu završili s njima, pa se moramo povući. 30 00:01:53,647 --> 00:01:54,848 U redu. 31 00:01:56,550 --> 00:01:59,853 Što si radio? Ha? 32 00:01:59,987 --> 00:02:01,555 Što ima, Mike? - Hej, kolega. 33 00:02:01,689 --> 00:02:04,057 Imam tvoje otiske na oružju ubojstva. 34 00:02:04,192 --> 00:02:06,026 Reci mi. Reci mi. 35 00:02:19,607 --> 00:02:22,009 Hej. Radiš li ovdje? 36 00:02:22,142 --> 00:02:25,313 Do prije pola sata. - Što se dogodilo? 37 00:02:25,446 --> 00:02:28,549 Moj gazda je počeo pucati na one momke tamo, 38 00:02:28,682 --> 00:02:30,318 a oni su ga ubili. 39 00:02:30,451 --> 00:02:31,852 Što je s onim tipom tamo? 40 00:02:33,254 --> 00:02:34,588 Ne znam. 41 00:02:36,724 --> 00:02:38,459 Hoćeš jednu? 42 00:02:38,592 --> 00:02:40,127 Jebeš ovo. 43 00:02:50,271 --> 00:02:51,572 ...jebeno bulji 44 00:02:51,705 --> 00:02:53,541 Hoću svog predstavnika sindikata, ti jebena budalo. 45 00:02:53,674 --> 00:02:54,742 Koji ti je vrag? 46 00:02:54,875 --> 00:02:56,239 Moja odgovornost je da procijenim 47 00:02:56,264 --> 00:02:58,587 je li to bilo legalna pucnjava, a ne tvog sindikalca. 48 00:02:58,612 --> 00:03:00,013 On je pucao na nas! 49 00:03:00,147 --> 00:03:01,949 Vi se niste identificirali kao policajci! 50 00:03:01,974 --> 00:03:03,083 Jebi se! 51 00:03:03,108 --> 00:03:04,427 Hej, hej, hej! Što se događa? 52 00:03:04,452 --> 00:03:05,619 Što radiš? 53 00:03:05,753 --> 00:03:07,154 Znate da ne možete ispitivati ove momke 54 00:03:07,288 --> 00:03:08,922 dok ne dobijete pismeno izvješće od zapovjednika straže. 55 00:03:09,056 --> 00:03:10,524 Jeste li vi zapovjednik straže? 56 00:03:10,658 --> 00:03:13,461 Ne, ja sam samo svjedok - da kršite njihova prava. 57 00:03:13,594 --> 00:03:16,554 Imam pravo pregledati mjesto pucnjave u koje je umiješan neki časnik. 58 00:03:16,630 --> 00:03:17,898 Pa, to mjesto je baš ovdje, 59 00:03:17,952 --> 00:03:20,265 s mrtvim tipom i jebenom žutom trakom. 60 00:03:20,301 --> 00:03:22,570 Ako ovo učinimo na postaji, to je zvanično. 61 00:03:22,703 --> 00:03:24,171 Ovo je snimljeno. Imajte to na umu. 62 00:03:24,305 --> 00:03:26,507 Ovdje je najbolje mjesto za to riješiti. 63 00:03:26,640 --> 00:03:27,775 Što ti radiš ovdje? 64 00:03:27,908 --> 00:03:29,477 Što ti radiš ovdje? 65 00:03:29,610 --> 00:03:31,579 Tražim mog brata. 66 00:03:31,712 --> 00:03:32,846 Tvoj brat je dobro, Mike. 67 00:03:32,980 --> 00:03:34,382 Službenik je ipak imao tešku noć. 68 00:03:34,515 --> 00:03:36,717 Da, možda nije trebao pucati na kupce. 69 00:03:36,850 --> 00:03:38,952 And hej, uzgred, branitelj je ovdje, 70 00:03:39,086 --> 00:03:41,922 dok ti nadgledaš ispitivanje... čak i kad bi imala slučaj, 71 00:03:41,947 --> 00:03:44,658 a sad ga nemaš, hoćeš li nam dati minutu? 72 00:03:44,792 --> 00:03:46,327 Sve ćeš otkriti, Mike? 73 00:03:46,460 --> 00:03:47,828 Najbolje što mogu. 74 00:03:47,961 --> 00:03:49,863 Onda daj sve od sebe. - Hvala. 75 00:03:52,199 --> 00:03:55,035 Hej. Jesi li dobro? - Da, jebeno sam dobro. 76 00:03:55,168 --> 00:03:56,670 I ja sam, također, dobro, Mike. Hvala što pitaš. 77 00:03:56,695 --> 00:03:58,572 Da, način da se smiri situacija, Jane. 78 00:03:58,706 --> 00:04:01,141 Ne znam što bi ti rekao. Ušao sam na zadnja vrata. 79 00:04:01,275 --> 00:04:03,577 Narkos je sjedio odmah iza Kylea za stolom. 80 00:04:03,711 --> 00:04:05,313 Čim sam ušao iz onog hodnika, 81 00:04:05,446 --> 00:04:06,714 jebeni pizza majstor-- 82 00:04:06,847 --> 00:04:08,749 pizza majstor je ispraznio je pištolj u moju glavu. 83 00:04:08,882 --> 00:04:10,183 Da, nismo imali izbor, Mike. 84 00:04:10,318 --> 00:04:13,521 Gledaj, ja to ne dovodim u pitanje, u redu? 85 00:04:13,654 --> 00:04:15,523 Je li taj narkoman bio naoružan? 86 00:04:15,656 --> 00:04:19,627 Da, imao je nož, crack lulu i dva dolara. 87 00:04:19,760 --> 00:04:21,128 Je li netko obradio pizza majstora? 88 00:04:21,261 --> 00:04:22,930 Ne, ja nisam, ali siguran sam da netko je. 89 00:04:23,063 --> 00:04:24,532 Ovo je bilo u njegovom posjedu, Mike. 90 00:04:24,665 --> 00:04:26,800 On prodaje više meta nego jebenih fefeferona. 91 00:04:26,934 --> 00:04:28,569 Hej, vidi, ja ću razgovarati s Tomom 92 00:04:28,702 --> 00:04:30,237 i vidim na kojoj strani ograde je on. 93 00:04:30,371 --> 00:04:31,472 Hvala, čovječe. 94 00:04:34,107 --> 00:04:35,809 Tome, koji ti je vrag? 95 00:04:35,943 --> 00:04:37,478 Hajde, što je s mljevenjem mog brata? 96 00:04:37,611 --> 00:04:39,413 Pokušavam držati poklopac na ovom a oni su poludjeli. 97 00:04:39,547 --> 00:04:43,195 Da, pa, znaš, ispitivanje pred okružnim tužiteljem nije stavljanje poklopca na to. 98 00:04:43,317 --> 00:04:44,685 Mike, vidi, kad stignu u postaju, 99 00:04:44,710 --> 00:04:47,231 smjestit će ih u različite sobe i onda će im postaviti ista pitanja. 100 00:04:47,287 --> 00:04:49,598 A ako se njihovi odgovori razlikuju, oni će biti u stvarno jebenom problemu. 101 00:04:49,623 --> 00:04:51,024 U redu, vidi, prestanimo razmišljati o tome 102 00:04:51,158 --> 00:04:52,960 kao o pucnjavi i počnimo razmišljati kao o zaplijeni droge, 103 00:04:53,093 --> 00:04:54,495 jer se radi o tom. 104 00:04:54,628 --> 00:04:55,896 Taj pizza majstor je jebeni diler droge, u redu? 105 00:04:56,029 --> 00:04:57,365 To je njegov kupac. 106 00:04:57,498 --> 00:04:59,032 A ovi momci su naišli na to, u redu? 107 00:04:59,166 --> 00:05:02,636 To je tako jednostavno. To je to. 108 00:05:02,770 --> 00:05:06,374 Našli su drogu kod žrtve? - Nisu još. 109 00:05:06,507 --> 00:05:10,578 Sigurno bi pojednostavilo stvari. - Promatrano iz tog kuta. 110 00:05:20,721 --> 00:05:22,756 Hej. - Hej. 111 00:05:22,890 --> 00:05:24,358 Taj tip je diler droge. 112 00:05:26,360 --> 00:05:27,761 Kako ti to znaš? 113 00:05:27,895 --> 00:05:30,996 Vidi, imaš jednog njegovog kupca s lisicama na pločniku vani. 114 00:05:31,064 --> 00:05:33,734 Onda još 15 preko ulice, smrzavaju im se guzice, 115 00:05:33,867 --> 00:05:36,069 samo čekaju da vide što ćeš naći. 116 00:05:36,094 --> 00:05:37,705 Hej, postavi tom narkomanu prava pitanja 117 00:05:37,838 --> 00:05:40,007 a onda dobij prave odgovore. 118 00:05:40,140 --> 00:05:42,142 U redu. Radim na tom. 119 00:05:51,885 --> 00:05:54,988 Naravno, Mike, dođi i posluži se na mom mjestu zločina. 120 00:05:55,122 --> 00:05:57,391 Da. Vidi, svi gledaju ovo iz pogrešnog kuta. 121 00:05:57,525 --> 00:05:59,226 Pa, prosvijetli me, Mike. Što je pravi kut? 122 00:05:59,359 --> 00:06:01,328 Obradila si tipa? - Da, naravno da smo obradili tipa. 123 00:06:01,462 --> 00:06:04,398 U redu, koliko--koliko puta je osuđen za drogu? 124 00:06:04,532 --> 00:06:06,734 Tri. 125 00:06:06,867 --> 00:06:08,436 Koliko godina dobiva? - Sedam. 126 00:06:08,569 --> 00:06:10,604 U redu, pa imaš prestup posjedovanje vatrenog oružja. 127 00:06:10,738 --> 00:06:11,839 Jedna. 128 00:06:11,972 --> 00:06:13,641 Jesi li pretražila mjesto na droge? 129 00:06:13,774 --> 00:06:15,008 Pregledala njegovo vozilo? 130 00:06:15,142 --> 00:06:16,376 Pokušavaš promijeniti narativ, Mike? 131 00:06:16,510 --> 00:06:18,846 Oh ,no, samo pojašnjavam. 132 00:06:18,979 --> 00:06:20,013 Oni su naišli na dilanje droge. 133 00:06:20,147 --> 00:06:21,515 To je činjenica? - Tako je. 134 00:06:21,649 --> 00:06:23,383 Ako su naišli na dilanje droge, 135 00:06:23,517 --> 00:06:24,885 gdje je droge? 136 00:06:25,018 --> 00:06:28,088 Oni će je naći. 137 00:06:28,221 --> 00:06:30,223 Znaš, i kriminalci mogu biti žrtve, također, Mike. 138 00:06:30,357 --> 00:06:33,461 Da, i žrtve mogu biti kriminalci. 139 00:06:36,229 --> 00:06:39,611 Hej, ostavite tijelo dok odjel za ubojstvo ne dobije priliku da ga ispita. 140 00:06:39,700 --> 00:06:41,234 Mogu ga pregledati u mrtvačnici. 141 00:06:41,368 --> 00:06:43,370 Pa, trebaju ga i pregledati ovdje. 142 00:06:43,504 --> 00:06:44,938 Čekaj vani. 143 00:06:48,976 --> 00:06:50,410 Hvala. 144 00:06:52,646 --> 00:06:53,681 Imam klijenta za tebe. 145 00:06:53,814 --> 00:06:54,982 Klijenta? - Da. 146 00:06:55,115 --> 00:06:58,118 Kako bi bilo da izađemo na večeru ovaj tjedan? 147 00:06:58,251 --> 00:07:00,320 Tajming, Mike? - Da. 148 00:07:57,891 --> 00:08:01,905 GRADONAČELNIK KINGSTOWNA 149 00:08:23,771 --> 00:08:25,005 Nitko od njih nije ni za što. 150 00:08:25,138 --> 00:08:26,336 Belichick! 151 00:08:26,361 --> 00:08:28,609 Ne, čovječe. Otkad je Brady otišao. on nije ni za što. 152 00:08:28,634 --> 00:08:29,674 Nitko od njih. 153 00:08:29,699 --> 00:08:31,286 Nije važno koga će Detroit unajmiti. 154 00:08:31,311 --> 00:08:33,346 Nije važno koga će oni unovačiti. 155 00:08:33,480 --> 00:08:36,116 Gubitak je jedina stvar koju znaju učiniti. 156 00:08:36,249 --> 00:08:38,085 Da, to je istina. - Hej, Ernie? 157 00:08:39,787 --> 00:08:41,188 Ernie? 158 00:08:41,321 --> 00:08:43,991 Jesi li to nabavio u trgovini? 159 00:08:44,124 --> 00:08:45,559 Zaboravio sam moj ručak. 160 00:08:45,693 --> 00:08:46,837 Ti jedeš to zatvorsko govno? 161 00:08:46,862 --> 00:08:48,528 Ernie, tvoja smjena je završena u sedam. 162 00:08:48,662 --> 00:08:51,799 Tko ti je odobrio prekovremeni rad? 163 00:08:51,932 --> 00:08:54,234 Ja ne radim na sat. 164 00:08:54,367 --> 00:08:56,369 Samo što? Družiš se? 165 00:08:56,503 --> 00:08:58,338 Isuse, koliko gruba ona može biti, čovječe? 166 00:08:58,471 --> 00:09:00,974 Znaš da si dugo u braku kada večeraš 167 00:09:01,108 --> 00:09:02,576 u zatvoru samo zbog malo mira. 168 00:09:02,710 --> 00:09:05,112 Evo što ja preporučujem, Ernie: alkohol, u redu? 169 00:09:05,245 --> 00:09:06,446 Puno alkohola. 170 00:09:06,580 --> 00:09:09,619 Ništa te neće ubrzati brak kao boca rakije, vjeruj mi. 171 00:09:09,817 --> 00:09:11,118 Hej, čovječe. 172 00:09:11,251 --> 00:09:12,986 Oh, on samo pokušava pomoći, Ernie! 173 00:09:13,011 --> 00:09:14,196 Hajde, čovječe! 174 00:09:14,221 --> 00:09:16,323 Hrenovke za večeru, čovječe? 175 00:09:16,456 --> 00:09:18,258 Oh hej, kad spomenusmo večeru, 176 00:09:18,391 --> 00:09:21,461 Pitam se uživa li P-pas u svojoj večeri, hm? 177 00:09:22,963 --> 00:09:25,733 Hej, držite svoje oči večeras otvorene, u redu? 178 00:09:25,866 --> 00:09:27,735 Ove jebene glave su ranjivi gubitnici. 179 00:09:27,868 --> 00:09:30,370 Zaključaj ih samo, Ed. Neka se saftaju u svojim ćelijama. 180 00:09:30,503 --> 00:09:34,003 Ne, ne, zaključat ću ga sada i onda će mi ravnatelj napraviti pakao u studenom, ne? 181 00:09:34,174 --> 00:09:37,633 Ako vi želite svoj božićni prekovremeni rad, moramo pričekati još mjesec dana 182 00:09:37,658 --> 00:09:39,742 prije nego što možemo zapečatiti ovo mjesto, pa... 183 00:09:39,767 --> 00:09:41,994 Tko mu je spremio večeru? 184 00:09:42,916 --> 00:09:44,017 Calvin. 185 00:10:11,511 --> 00:10:14,214 Treba mi zdjela. - Dođi je uzeti. 186 00:10:14,347 --> 00:10:15,816 Da stvarno to želiš? 187 00:10:30,463 --> 00:10:32,565 Brzo si pojeo. 188 00:11:02,996 --> 00:11:04,732 Zašto je on dobio dvije godine? 189 00:11:04,865 --> 00:11:06,366 Za ništa, čovječe. 190 00:11:06,499 --> 00:11:08,468 Baš je krenuo u vožnju kada su uhitili vozača. 191 00:11:08,601 --> 00:11:09,970 Ti znaš kako to ide. 192 00:11:10,103 --> 00:11:12,105 Optuže sve u autu za jebeni heroin. 193 00:11:12,239 --> 00:11:14,641 Nije važno zašto je on unutra, Duchard. 194 00:11:14,775 --> 00:11:17,177 On je unutra. - Zar to nije jebena istina? 195 00:11:17,310 --> 00:11:19,713 Ali vidi, on je čist. 196 00:11:19,847 --> 00:11:22,750 Jebeni odlučan student prije svih ovih sranja. 197 00:11:22,883 --> 00:11:24,051 On nije povezan? 198 00:11:24,184 --> 00:11:26,219 Ne. Ali oni guraju jako. 199 00:11:26,353 --> 00:11:28,856 I ja ne želim da bude uhvaćen u sve to. 200 00:11:28,989 --> 00:11:30,724 U redu, slušaj, Duchard, da bih ti pomogao, 201 00:11:30,858 --> 00:11:32,025 potrebna mi je istina. 202 00:11:32,159 --> 00:11:33,738 Zato što 16-godišnji prvi prijestupnici ne 203 00:11:33,762 --> 00:11:35,573 dobivaju dvije godine za posjedovanje, u redu? 204 00:11:35,662 --> 00:11:37,197 On je u Maloljetničkom zatvoru? 205 00:11:37,330 --> 00:11:39,733 Članovi bande su filtrirani iz opće populacije. 206 00:11:39,867 --> 00:11:40,968 Jako je teško provući se, 207 00:11:41,101 --> 00:11:42,302 jer oni se ne žele provući, 208 00:11:42,327 --> 00:11:43,820 jer žele ostati sa svojom klikom. 209 00:11:43,845 --> 00:11:45,480 Zato je 400 klinaca u segregaciji bande 210 00:11:45,505 --> 00:11:46,974 a 80 u općoj populaciji. 211 00:11:47,107 --> 00:11:51,372 Pa tko od 79 djece u općoj populaciji jebeno vrijedi kao tvoj brat? 212 00:11:51,644 --> 00:11:54,347 Zašto me zajebavaš? - Zato što me lažeš. 213 00:11:54,481 --> 00:11:56,817 Zato. 214 00:11:56,950 --> 00:11:59,019 Tvoj brat je sjebao stvar. 215 00:11:59,152 --> 00:12:01,855 I njegova grupa ga progoni, vjerojatno ona s kojoj je bio. 216 00:12:01,989 --> 00:12:03,490 Ako bi mi mogao reći koja grupa, 217 00:12:03,623 --> 00:12:05,993 možda bi mogao učiniti nešto da pomognem. 218 00:12:06,126 --> 00:12:07,710 Prvo razgovarajmo o tvojoj naknadi. 219 00:12:07,735 --> 00:12:09,104 To je neko teško sranje. 220 00:12:09,129 --> 00:12:11,832 Ja pregovaram za tebe. Ne pregovaram s tobom. 221 00:12:11,965 --> 00:12:13,433 Kako je ime tvom bratu? 222 00:12:13,566 --> 00:12:14,935 Tim. 223 00:12:15,068 --> 00:12:17,805 U redu. Ući ću u to. 224 00:12:17,938 --> 00:12:19,807 Kad moram platiti? - Odmah. 225 00:12:20,345 --> 00:12:21,679 Kako mogu znati da si obavio posao? 226 00:12:21,704 --> 00:12:24,987 Tako što nećeš dobiti jebeni telefonski poziv da identificiraš njegovo tijelo. 227 00:12:25,012 --> 00:12:26,679 Plati Rebecci vani. 228 00:12:37,490 --> 00:12:39,159 Da, daj mi samo 30 sekundi- 229 00:12:39,292 --> 00:12:43,230 Tužiteljstvo je poslalo nekog da se sastane s tobom. 230 00:12:43,363 --> 00:12:44,631 Da. Aha. 231 00:12:47,767 --> 00:12:49,202 Sjedni. 232 00:12:49,336 --> 00:12:50,703 Stajaću, hvala. 233 00:12:50,838 --> 00:12:52,272 Ako stojiš i imaš pištolj, 234 00:12:52,405 --> 00:12:55,375 možeš ga izvaditi brže od mene. 235 00:12:55,508 --> 00:12:57,244 Dakle...sjedni, 236 00:12:57,377 --> 00:12:59,712 ili ću ja ustati a ti ne želiš to. 237 00:12:59,847 --> 00:13:02,015 Znaš li tko sam ja? - Znam. 238 00:13:02,149 --> 00:13:03,616 Onda znaš da ja nemam pištolj. 239 00:13:03,750 --> 00:13:05,679 Ne bih se iznenadio da netko učini nešto loše. 240 00:13:12,092 --> 00:13:14,061 Što mogu učiniti za tebe? 241 00:13:14,194 --> 00:13:15,896 Upoznat si sa slučajem moje kćeri? 242 00:13:16,029 --> 00:13:17,865 Ona je oteta. 243 00:13:17,998 --> 00:13:19,432 Ona nije oteta. 244 00:13:19,566 --> 00:13:22,702 Ona je oteta i ubijena i Bog zna što još... 245 00:13:22,836 --> 00:13:25,438 prije nego što su tekućine izvučene iz njenog tijela. 246 00:13:25,572 --> 00:13:26,606 Žao mi je. 247 00:13:26,739 --> 00:13:30,443 Nisam znao da su našli njeno tijelo. 248 00:13:30,577 --> 00:13:33,346 Nisu. 249 00:13:33,480 --> 00:13:34,647 James Parker je priznao? 250 00:13:34,781 --> 00:13:37,650 Priznao je i povukao priznanje. 251 00:13:37,784 --> 00:13:40,320 Njen slučaj nikada nije procesuiran jer nije bilo tijela. 252 00:13:44,691 --> 00:13:48,161 Razumio sam da je tvoj utjecaj u zatvorima jedinstven. 253 00:13:51,865 --> 00:13:54,868 Što želite da učinim, g. Shaw? 254 00:13:55,002 --> 00:13:58,283 Kada bi Parker priznao ubojstvo moje kćeri, to bi značilo još jedno suđenje, 255 00:13:58,471 --> 00:14:00,955 što bi značilo odlaganje pogubljenja. 256 00:14:02,709 --> 00:14:04,644 Siguran si da to želiš? 257 00:14:04,777 --> 00:14:06,546 Kada je mrtav, prestao je s patnjom. 258 00:14:13,987 --> 00:14:17,268 Želiš li piće? - Da, jako. 259 00:14:20,060 --> 00:14:23,363 U redu, vidi. Taj tip je jebeno lud, 260 00:14:23,496 --> 00:14:27,100 ali on nije glup. A ni njegov odvjetnik. 261 00:14:27,234 --> 00:14:29,155 Te sam siguran da je svjestan da će mu 262 00:14:29,167 --> 00:14:31,446 dodatno priznanje donijeti još jedno suđenje, 263 00:14:31,471 --> 00:14:33,681 što mu kupuje još tri-četiri godine po priznanju. 264 00:14:33,892 --> 00:14:36,157 pa ako je čudovište kako oni kažu da je 265 00:14:37,610 --> 00:14:39,121 on će biti tamo do svoje osamdesete. 266 00:14:39,146 --> 00:14:41,014 Kažu da je on čudovište. 267 00:14:43,683 --> 00:14:45,252 Zašto onda nije priznao? 268 00:14:48,455 --> 00:14:50,557 To je ono što trebam otkriti. 269 00:14:50,690 --> 00:14:52,492 G. Shaw, trebat će ti privatni detektiv... 270 00:14:52,625 --> 00:14:56,976 Privatni istražitelj nema pristup svakom zatvoreniku u državnom kaznenom sustavu. 271 00:14:58,620 --> 00:15:01,355 Odgovor je unutar zidova, ne vani. 272 00:15:05,005 --> 00:15:07,975 Raspitat ću se okolo. 273 00:15:08,108 --> 00:15:10,177 Koliko naplaćuješ? - Ne, neću naplatiti za to. 274 00:15:10,310 --> 00:15:14,881 Da, pa, sažaljenje nije neka motivacija. 275 00:15:15,015 --> 00:15:18,751 Ni novac nije neka motivacija. 276 00:15:18,885 --> 00:15:20,988 Onda ga nikad nećeš imati puno. 277 00:15:23,890 --> 00:15:26,093 Je li... 278 00:15:26,226 --> 00:15:27,894 određen datum pogubljenja? 279 00:15:28,028 --> 00:15:31,006 To je za dva tjedna. - To nije dovoljno vremena. 280 00:15:31,031 --> 00:15:33,733 Znam. To je ono što imaš. 281 00:16:03,963 --> 00:16:05,932 Vidiš što mislim? 282 00:16:06,066 --> 00:16:08,001 Oh da, ona je lijepa. 283 00:16:08,135 --> 00:16:09,736 Zna li plesati? 284 00:16:09,869 --> 00:16:11,438 Nemam pojma. 285 00:16:14,674 --> 00:16:16,509 Halo, Josephe. 286 00:16:16,643 --> 00:16:19,212 Skini odjeći i popni se na pozornicu. 287 00:16:19,346 --> 00:16:21,914 Zašto bih to učinila? 288 00:16:22,049 --> 00:16:23,516 Milo želi da radiš. 289 00:16:23,650 --> 00:16:25,218 Pa, ja nisam plesačica. 290 00:16:25,352 --> 00:16:28,755 Nema jebenih senatora u Kingstownu. 291 00:16:28,888 --> 00:16:31,458 Kurve ovdje šeću ulicom. 292 00:16:31,591 --> 00:16:33,626 Milo ne želi da ti to radiš. 293 00:16:33,760 --> 00:16:35,628 Skini haljinu, hajde. 294 00:17:12,031 --> 00:17:16,103 Okreni se. 295 00:17:16,236 --> 00:17:18,571 Ona je jebena crna udovica. 296 00:17:22,509 --> 00:17:23,910 Popni se na pozornicu. 297 00:17:25,245 --> 00:17:26,879 Hej, ona je jebeno gola, Joey. 298 00:17:27,013 --> 00:17:29,516 Ovo nije porno kinematograf, dušo. Vrati svoju haljinu. 299 00:17:51,238 --> 00:17:52,839 Eto. 300 00:17:52,972 --> 00:17:55,108 Pa, jebeno si lijepa. 301 00:17:55,242 --> 00:17:57,844 I to tijelo... 302 00:17:57,977 --> 00:18:00,180 Ali znaš li plesati? 303 00:18:00,313 --> 00:18:01,614 Razumijem koncept. 304 00:18:01,748 --> 00:18:03,216 Da, nema puno toga, zar ne? 305 00:18:03,350 --> 00:18:04,817 Snaći ću se. 306 00:18:04,951 --> 00:18:07,287 Da, idi kroz ta vrata i traži Olgu, u redu? 307 00:18:07,420 --> 00:18:08,688 Ona će se pobrinuti. 308 00:18:08,821 --> 00:18:11,266 Ona ima sva ta sranja: haljine, potpetice, sve. 309 00:18:11,291 --> 00:18:13,893 Ali nosit ćeš tange. 310 00:18:14,026 --> 00:18:16,263 Mala misterija ide daleko. 311 00:18:16,598 --> 00:18:21,388 Mislim da su jedina misteriozna stvar na ljudskom tijelu oči. 312 00:18:23,903 --> 00:18:25,856 Zar se ti ne bi složio, Josephe? 313 00:18:28,641 --> 00:18:33,112 Što sam rekao, jebeni pauk. 314 00:18:33,246 --> 00:18:35,382 Kako se ti zoveš? - Iris. 315 00:18:35,515 --> 00:18:38,851 Iris, ja sam Craig. - Craig. Drago mi je. 316 00:18:38,985 --> 00:18:41,020 Molim. 317 00:18:43,156 --> 00:18:45,692 Da, ta vrata tamo. Tako je. 318 00:18:47,460 --> 00:18:52,031 Ona će zaraditi jebeno bogatstvo. 319 00:18:52,165 --> 00:18:54,167 Zadrži pola za nas. 320 00:18:56,903 --> 00:18:58,738 Pa, gdje je ona odsjela? 321 00:19:03,976 --> 00:19:05,512 Slušaj me. 322 00:19:05,645 --> 00:19:09,081 Ona je otrovna, u redu? Koristimo je da pridobijemo suca. 323 00:19:09,216 --> 00:19:11,251 Treba joj pokriće, i to je to. 324 00:19:11,384 --> 00:19:14,754 Ona je naša, zato je ne diraj, jebem te. 325 00:19:17,824 --> 00:19:19,426 Kuja će te pojesti živog. 326 00:19:49,289 --> 00:19:52,825 Vidi tko je ovo! Duh od dva metra. 327 00:19:52,959 --> 00:19:54,060 Kako si? 328 00:19:54,193 --> 00:19:56,496 Živim, dušo. - Da. 329 00:19:56,629 --> 00:19:58,665 Rođače, zar nije vruće. - Uh-uh? 330 00:19:58,798 --> 00:20:02,335 Da, hranili su ga sendvičima s govnima u segregaciji. 331 00:20:02,469 --> 00:20:05,347 Telefon će eksplodirati, čovječe. Žale mi se. 332 00:20:05,372 --> 00:20:07,832 Pa da se ne žale tebi, onda bi se žalili na tebe. 333 00:20:07,907 --> 00:20:10,377 Ne, Mike, ovo je ozbiljno. - Znam. 334 00:20:10,510 --> 00:20:11,844 Stražari ga pritišću. 335 00:20:11,978 --> 00:20:14,514 Ako ne budu pažljivi, probudit će zvijer. 336 00:20:14,647 --> 00:20:16,148 Iako će zvijer biti u kavezu. 337 00:20:18,485 --> 00:20:22,322 Svi zaboravljate tko to vodi. 338 00:20:22,455 --> 00:20:25,725 Previše guraju, jebeno će te podsjetiti. 339 00:20:25,858 --> 00:20:29,862 Vidi, to nije do mene i ti to znaš. 340 00:20:29,996 --> 00:20:31,531 Rekao sam da će se to dogoditi. 341 00:20:31,664 --> 00:20:35,421 Reci čuvarima da odustanu prije nego što sve ovo sranje dođe do glave. 342 00:20:37,069 --> 00:20:40,862 Imaš minutu? - Hajde. 343 00:20:45,312 --> 00:20:46,946 Mali Duchard, što znaš o njemu? 344 00:20:47,079 --> 00:20:48,247 Da, znam tog štakora. 345 00:20:48,272 --> 00:20:49,373 Da? 346 00:20:49,449 --> 00:20:53,795 Dobio je ključ, proveo je samo dva dana u okružnom zatvoru. Gdje je ta budala? 347 00:20:53,820 --> 00:20:56,691 Došao je u moj ured, zabrinut za svog mlađeg brata. 348 00:20:57,023 --> 00:20:59,759 Da, pa, gdje bi on mogao biti. 349 00:20:59,892 --> 00:21:01,994 Misli da je on odustao. 350 00:21:02,128 --> 00:21:03,930 Kaže da je u jebenim izviđačima, čujem? Sranje. 351 00:21:04,063 --> 00:21:05,365 Odličan student, Zeko. 352 00:21:05,498 --> 00:21:07,900 Glupost! - Onda ja imam jebeni doktorat. 353 00:21:08,034 --> 00:21:10,637 Ne, izvukao je njegov transkript. Vidi, s vremena na vrijeme, 354 00:21:10,770 --> 00:21:12,739 netko se direktno uplaši, zar ne? 355 00:21:12,872 --> 00:21:14,574 Samo ga ne pritišći, u redu? 356 00:21:14,707 --> 00:21:17,118 Odlične ocjene ne znače ništa, čovječe. On je u zatvoru. 357 00:21:17,143 --> 00:21:18,845 Što je postigao s jaknom? 358 00:21:18,978 --> 00:21:21,981 On ima 16 godina, Zeko. Jakna mu neće pasti. 359 00:21:22,114 --> 00:21:24,951 Samo...bar daj djetetu priliku. 360 00:21:25,084 --> 00:21:27,286 Vidi što on radi s tim. 361 00:21:27,420 --> 00:21:29,088 Što ako se nešto dogodi toj kuji Duchardu? 362 00:21:29,221 --> 00:21:31,824 Zajebi njega, nije me briga. Ja brinem za njegovog mlađeg brata. 363 00:21:31,958 --> 00:21:33,793 Shvatio sam. U redu, onda trgujemo. 364 00:21:33,926 --> 00:21:36,262 Učinjeno. Što želiš. 365 00:21:36,396 --> 00:21:40,099 U redu, imaš... 366 00:21:40,232 --> 00:21:43,169 Imaš li nekoga na smrtnoj kazni u ćeliji blizu Jamesa Parkera? 367 00:21:43,302 --> 00:21:46,005 Taj bolesni kreten? 368 00:21:46,138 --> 00:21:47,440 Da. - Dovraga! 369 00:21:47,574 --> 00:21:48,975 Hej, ne razumijem bijelce, čovječe. 370 00:21:49,108 --> 00:21:51,778 Nećete se upustiti u pucnjavu da biste spasili svoj život, 371 00:21:51,803 --> 00:21:55,081 ali ćete sigurno ubiti i pojesti 20 djece. 372 00:21:55,214 --> 00:21:59,285 Moram do njega. Usluga donosi gomilu dolara. 373 00:21:59,419 --> 00:22:00,620 Vidjet ću što mogu iskopati. 374 00:22:00,753 --> 00:22:05,358 Treba mi usluga od tebe, ipak. 375 00:22:05,492 --> 00:22:08,761 Moj mali rođak Hakim, on je u hokejaškom timu, zar ne? 376 00:22:08,895 --> 00:22:11,831 Njegova prva utakmica je večeras u centru grada. 377 00:22:11,964 --> 00:22:13,733 Možeš li ga odvezeš tamo za mene? 378 00:22:13,866 --> 00:22:15,167 Zašto ga ti ne odvezeš? 379 00:22:15,192 --> 00:22:16,744 To je centar, čovječe. Znaš kako je to. 380 00:22:16,769 --> 00:22:18,380 Ako vozim šest blokova odavde, ubit će me. 381 00:22:18,405 --> 00:22:19,772 Ti to znaš, čovječe. 382 00:22:19,906 --> 00:22:21,849 Kralj ne može ostaviti kraljevstvo, Mike, idemo. 383 00:22:21,874 --> 00:22:23,217 Prijatelju, ne mogu biti dadilja tvom nećaku. 384 00:22:23,242 --> 00:22:24,911 Ne tražim od tebe ništa, hajde! 385 00:22:25,044 --> 00:22:26,479 Sve što činiš je da tražiš sranja. 386 00:22:26,613 --> 00:22:28,080 E, onda tražim još malo sranja! 387 00:22:28,214 --> 00:22:29,949 U redu, da, fino, jebi ga! - U redu! 388 00:22:30,082 --> 00:22:33,285 Učinit ću to! - Hej, Hakime! 389 00:22:33,420 --> 00:22:36,823 Hej, treniraj mu guzicu na putu do tamo, u redu? 390 00:22:36,956 --> 00:22:38,124 On ne zna ništa o hokeju. 391 00:22:38,257 --> 00:22:39,526 Zašto onda on igra hokej? 392 00:22:39,659 --> 00:22:40,893 Zašto, čovječe? Hajde. 393 00:22:41,027 --> 00:22:42,328 Hej, Mike će te odvesti, u redu? 394 00:22:42,462 --> 00:22:44,531 Imaš tvoju opremu? - Oh, da, gosp.. 395 00:22:44,664 --> 00:22:46,599 Ne oslovljavaj me s gosp.. Hajdemo. 396 00:22:47,846 --> 00:22:49,544 Hej, vidi za tu Parker stvar, hoćeš li? 397 00:22:49,569 --> 00:22:52,038 Shvatio sam, čovječe. - Hajde, dijete, učinimo to! 398 00:22:52,171 --> 00:22:53,340 Znaš da si moj dečko, zar ne? 399 00:22:53,371 --> 00:22:55,274 Osjećaj se kao tvoja kuja. - Ti si moj dečko. 400 00:22:55,299 --> 00:22:57,027 To stvarno znači nešto ovdje, ti to znaš. 401 00:22:57,183 --> 00:22:58,445 Da. 402 00:23:07,820 --> 00:23:10,623 Znači, igraš krilo? - Lijevo krilo,da, gosp.. 403 00:23:10,757 --> 00:23:12,391 Ne oslovljavaj me s gosp.. 404 00:23:13,660 --> 00:23:15,762 Kako da te zovem? 405 00:23:15,895 --> 00:23:18,197 Zovi me samo Mike. 406 00:23:18,330 --> 00:23:21,333 Kako znaš mog strica? 407 00:23:21,468 --> 00:23:23,235 To je duga priča. 408 00:23:23,369 --> 00:23:25,371 Zatvor? 409 00:23:25,505 --> 00:23:27,507 Mislim da ipak nije tako dugo. 410 00:23:27,640 --> 00:23:29,108 Da, zatvor. 411 00:23:29,241 --> 00:23:31,143 Ja nikada ne idem u zatvor, čovječe. 412 00:23:31,277 --> 00:23:33,155 Da, ne preporučujem to. 413 00:23:35,047 --> 00:23:37,383 Igraću za Crvena krila jednog dana. 414 00:23:37,517 --> 00:23:39,251 Znaš, da odjebem odavde. 415 00:23:39,313 --> 00:23:40,728 Možda bi trebao igrati za Tampu. 416 00:23:40,753 --> 00:23:42,054 Ne, mrzim njihove dresove. 417 00:23:42,188 --> 00:23:43,823 Pa, Detroit je odmah niz prokletu ulicu. 418 00:23:43,956 --> 00:23:45,458 To nije odlazak odavde. 419 00:23:45,592 --> 00:23:47,727 Tampa, to je na Floridi. 420 00:23:47,860 --> 00:23:50,763 To je odjebi odavde. 421 00:23:50,897 --> 00:23:55,134 Tampa Bay. 422 00:23:58,871 --> 00:24:00,907 U redu, gosp. Jimenez. 423 00:24:01,040 --> 00:24:03,508 Uhićen po nalogu prije tri tjedna. 424 00:24:03,586 --> 00:24:05,662 Dobio sam njegovu krvnu sliku i nalaz urina, 425 00:24:05,687 --> 00:24:08,581 i iznenađenje, iznenađenje, narkotici su prisutni 426 00:24:08,715 --> 00:24:10,282 Njegova uvjetna sloboda je ukinuta. 427 00:24:10,416 --> 00:24:12,519 Dopustit ću podoficiru da vas provede kroz detalje. 428 00:24:12,652 --> 00:24:14,687 Časnike Jefferson? 429 00:24:14,821 --> 00:24:18,758 Gospodin Jimenez je uhićen 1998 zbog oružane pljačke. 430 00:24:18,891 --> 00:24:22,094 Dobio je 20, koje je počeo robijati u maloljetničkom zatvoru. 431 00:24:22,228 --> 00:24:24,230 Prebačen je u centralni zatvor kada je imao 18 godina. 432 00:24:24,363 --> 00:24:26,741 Usput je dobio tri presude za ubojstvo iz nehata. 433 00:24:26,766 --> 00:24:27,804 Pušten je 2018 434 00:24:27,829 --> 00:24:30,336 kada je država započela svoju inicijativu za prijevremeno oslobađanje. 435 00:24:30,469 --> 00:24:32,471 On nije bio kvalificiran za to. On je trostruki prijestupnik 436 00:24:32,605 --> 00:24:34,473 Jebeni četverostuki prijestupnik. 437 00:24:34,607 --> 00:24:36,643 Ferguson, McLusky, Što vi radite ovdje? 438 00:24:36,776 --> 00:24:37,977 Trebali bi biti za stolom. 439 00:24:38,110 --> 00:24:42,377 Da, gosp., povjerenik je odobrio jer nemamo dovoljno osoblja. 440 00:24:42,414 --> 00:24:44,016 Ostanite u zadnjem redu. 441 00:24:44,150 --> 00:24:47,319 Posljednja stvar koja mi treba je još jedna pucnjava. 442 00:24:47,453 --> 00:24:49,943 Bez obzira na algebru po kojoj je pušten na uvjetnu slobodu, 443 00:24:49,968 --> 00:24:52,859 pozitivan test na drogu ga vraća na odsluženje ostatka kazne. 444 00:24:53,159 --> 00:24:55,579 Dužan nam je dva desetljeća i ne očekujem da će 445 00:24:55,604 --> 00:24:57,385 tiho otići u noć, gospodo. 446 00:24:57,997 --> 00:24:59,532 U redu, hvala vam. 447 00:24:59,666 --> 00:25:01,834 U redu, FBI ima GPS lociran na doušniku koji ih je doveo 448 00:25:01,968 --> 00:25:03,235 do Himenezove trenutne lokacije. 449 00:25:03,369 --> 00:25:04,971 On je sada pod prismotrom. 450 00:25:05,104 --> 00:25:07,139 FBI stavlja GPS svojim doušnicima? 451 00:25:07,273 --> 00:25:08,541 Vjerojatno je upravo aktivirao sustav za povratak ukradenih vozila 452 00:25:08,675 --> 00:25:09,742 na Likolnu tvog brata. 453 00:25:11,544 --> 00:25:16,115 Gospodo, fokusirajte se. Njegova kuća je dolje u ulici. 454 00:25:16,248 --> 00:25:18,184 Imaju 30-ak uzgajivačnica s pitbulovima 455 00:25:18,317 --> 00:25:20,419 iza ograde od bodljikave žice visoke 2 m, 456 00:25:20,553 --> 00:25:22,354 tako da nemamo element iznenađenja. 457 00:25:22,488 --> 00:25:24,624 Stavim moj tim u kombi, uhitimo ovog idiota na ulicu, 458 00:25:24,757 --> 00:25:26,993 i protjeramo naš oklopni transporter pravo kroz zadnji zid te kuće. 459 00:25:27,126 --> 00:25:28,661 To je tvoj element iznenađenja. 460 00:25:28,795 --> 00:25:30,296 Čekat ćeš do mraka? 461 00:25:30,429 --> 00:25:32,198 U sred dana, dok su ti kreteni još trijezni. 462 00:25:32,331 --> 00:25:34,033 Učini to. 463 00:25:34,166 --> 00:25:35,635 Radimo na frekvenciji FBI-a ili oni rade na našim? 464 00:25:35,768 --> 00:25:37,169 Ne, ne, kažu da ti nazoveš. - U redu. 465 00:25:37,303 --> 00:25:40,707 Roberte? Čuvaj se. 466 00:26:15,574 --> 00:26:18,678 Sranje! Ti glupi idiote. 467 00:26:18,811 --> 00:26:21,447 Ernest! 468 00:26:21,580 --> 00:26:23,582 Završna runda. 469 00:26:23,716 --> 00:26:25,417 Trojica naših... 470 00:26:31,423 --> 00:26:33,559 Dok si ti drkao pod tušem, 471 00:26:33,693 --> 00:26:35,294 tvoj sin je povratio po sobi 472 00:26:35,427 --> 00:26:38,230 dok je pio jebenu morsku vodu! 473 00:26:38,364 --> 00:26:40,700 Nije zadržao obrok cijeli tjedan. 474 00:26:40,833 --> 00:26:42,434 Tebe nije briga za to. 475 00:26:42,568 --> 00:26:44,270 Trebao bi ga odvesti kod doktora. 476 00:26:44,403 --> 00:26:45,638 U čemu je smisao? 477 00:26:45,772 --> 00:26:47,974 Počisti to prije no što odeš na posao. 478 00:26:50,977 --> 00:26:52,578 Počisti to, jebem te! 479 00:27:03,723 --> 00:27:08,227 Nema te cijeli dan! Nema te cijelu noć! Nikad nisi ovdje! 480 00:27:08,360 --> 00:27:11,030 Znaš li kad sam posljednji put izašla iz ove kuće? 481 00:27:12,699 --> 00:27:14,934 Ni ja. 482 00:27:53,439 --> 00:27:55,007 Hajdemo, momci! 483 00:28:09,321 --> 00:28:11,590 Koji je od njih tvoj klinac? 484 00:28:14,894 --> 00:28:17,063 Moj dečko je tamo. 485 00:28:22,835 --> 00:28:25,171 Mogu vidjeti sličnost. 486 00:28:25,304 --> 00:28:29,041 Trebala bi biti dobra utakmica. Dobar provod. 487 00:29:10,116 --> 00:29:14,921 Vi pičkice se nikad ne opirete. Zašto, Carlose? 488 00:29:15,054 --> 00:29:16,655 Zabavljat ćemo se malo, ti i ja. 489 00:29:16,789 --> 00:29:18,357 Ulazi u jebeni auto. 490 00:29:24,931 --> 00:29:26,432 Hajde. 491 00:29:26,565 --> 00:29:28,200 Hajde, dijete! 492 00:29:31,537 --> 00:29:34,406 Dobar udarac, Tony! Dobar udarac! 493 00:29:34,540 --> 00:29:35,942 Odbio je to malo kopile 494 00:29:36,075 --> 00:29:39,378 preko željezničke pruge gdje mu je i mjesto. 495 00:29:47,019 --> 00:29:51,123 Jesi li vidio to sranje? Hej, suče, hajde! 496 00:29:51,257 --> 00:29:53,960 Hoćeš li ići igrati jebeni ragbi, ti mala propalice! 497 00:30:24,623 --> 00:30:26,425 Što ti radiš? 498 00:30:28,460 --> 00:30:30,096 Hej, možeš li uhvatiti Iris 499 00:30:30,121 --> 00:30:33,091 i dovesti mi je ovamo? Hvala. 500 00:30:41,007 --> 00:30:45,011 Hej. Radiš dobro? 501 00:30:45,144 --> 00:30:47,513 Prva noć može biti čudna, ha? 502 00:30:47,646 --> 00:30:50,149 Nije toliko loše. - Nije? 503 00:30:50,282 --> 00:30:53,385 Pa, nećeš ništa zaraditi ako ne plešeš. 504 00:30:53,519 --> 00:30:55,254 Ja prodajem obećanje plesa. 505 00:30:55,387 --> 00:30:57,789 Oh, da, kako to uspijeva? 506 00:30:57,924 --> 00:31:00,927 Nada se prodaje za lijepe novce. 507 00:31:01,060 --> 00:31:02,861 U redu, pa, samo budi oprezna. 508 00:31:02,995 --> 00:31:04,730 Znaš, kad novost prođe, 509 00:31:04,863 --> 00:31:07,766 oni će tražiti od tebe više. 510 00:31:07,900 --> 00:31:11,703 Nitko me ne može imati. To je moja draž. 511 00:31:11,837 --> 00:31:14,073 Osim toga, za mene se govori. 512 00:31:14,206 --> 00:31:17,309 Jesi li? A tko je to? 513 00:31:17,443 --> 00:31:21,981 Mike McLusky? Ti ga poznaješ? 514 00:31:22,114 --> 00:31:25,651 Da. Da, poznajem ga. 515 00:31:25,784 --> 00:31:28,754 Ne izgledaš kao njegov tip. 516 00:31:28,887 --> 00:31:31,090 Kakva smiješna stvar za reći. 517 00:31:44,836 --> 00:31:47,439 Drži nakazu čvrsto! Isuse, ova stvar je jaka! 518 00:32:35,587 --> 00:32:37,123 Da, lijepo! 519 00:32:39,091 --> 00:32:40,359 Hej, hej, hej. 520 00:32:40,492 --> 00:32:43,229 Što radiš ti? Kretenu! Ah! 521 00:32:50,969 --> 00:32:52,971 Jebi se! 522 00:33:10,037 --> 00:33:11,165 Dođi ovamo! Hajde, dijete! 523 00:33:11,190 --> 00:33:13,292 Ustani, ustani! 524 00:33:19,031 --> 00:33:20,599 Vrati se. 525 00:33:37,283 --> 00:33:40,386 Reci mi nešto, dijete. 526 00:33:40,519 --> 00:33:42,521 Zašto hokej? 527 00:33:45,224 --> 00:33:47,993 Pogledaj sestre Williams. 528 00:33:48,127 --> 00:33:51,097 Tiger Woods, PK Subban. 529 00:33:51,230 --> 00:33:53,999 Svi oni igraju ove sportove bijelaca i... mislim, 530 00:33:54,133 --> 00:33:56,485 oni dominiraju. 531 00:33:57,736 --> 00:34:00,072 Nisam dovoljno brz za nogomet. 532 00:34:00,206 --> 00:34:02,007 Nisam dovoljno visok za košarku. 533 00:34:04,643 --> 00:34:07,746 Ovo je moj izlaz. 534 00:34:07,879 --> 00:34:10,516 Ovi mamojepci mi ga ne daju. 535 00:34:17,156 --> 00:34:20,692 A što je sa, znaš, boksom, znaš? 536 00:34:20,826 --> 00:34:22,428 Dobio sam pakleni udarac, dijete. 537 00:34:24,430 --> 00:34:26,064 Bog zna da možeš primiti jedan. 538 00:34:26,198 --> 00:34:28,634 Da. Trenirao sam puno. 539 00:34:28,767 --> 00:34:31,570 Da. 540 00:34:31,703 --> 00:34:33,572 Neću se baviti tim sranjem u životu. 541 00:34:40,379 --> 00:34:41,913 Znaš što, dijete? 542 00:34:42,047 --> 00:34:46,051 Ako želiš igrati hokej, igrat ćeš hokej, u redu? 543 00:34:46,185 --> 00:34:50,222 Vodit ću te na svaku jebenu utakmicu. 544 00:34:50,356 --> 00:34:52,624 Za sljedeću utakmicu, povest ću ekipu 545 00:34:52,758 --> 00:34:55,394 kretena koji tuku cijevima, koji su toliko gadni, 546 00:34:55,527 --> 00:34:57,796 svi ti jebeni očevi, 547 00:34:57,929 --> 00:35:01,500 oni će nositi tvoju torbu do mog auto. 548 00:35:01,633 --> 00:35:04,170 Hakim, ja to mislim. 549 00:35:04,303 --> 00:35:07,072 Kada kažem da radim nešto... 550 00:35:07,206 --> 00:35:09,708 ta stvar se jebeno dogodi. Jesi li me čuo? 551 00:35:15,747 --> 00:35:20,018 Ima... 552 00:35:20,152 --> 00:35:21,653 Ima jedna utakmica sljedećeg petka. 553 00:35:21,787 --> 00:35:24,122 Onda sljedećeg petka. 554 00:35:24,256 --> 00:35:26,158 Zajebi tu bijelu sirotinju. 555 00:35:28,279 --> 00:35:29,747 Da. 556 00:35:29,795 --> 00:35:31,482 Da, jebeš njih. 557 00:35:32,231 --> 00:35:34,366 Zajebi idiote. 558 00:35:59,691 --> 00:36:01,860 Pa, kakav ti je bio dan? 559 00:36:06,698 --> 00:36:09,435 Misliš da je ovo smiješno? 560 00:36:12,271 --> 00:36:14,072 Što mi radimo? 561 00:36:14,206 --> 00:36:18,477 Zašto mi... 562 00:36:18,610 --> 00:36:21,079 Što je to u ljudima 563 00:36:21,213 --> 00:36:23,915 zbog čega hoće da drugi ljudi ne uspijevaju? 564 00:36:30,188 --> 00:36:32,724 Koji je evolucijski razlog da to postoji... 565 00:36:32,858 --> 00:36:35,093 Što misliš? 566 00:36:35,227 --> 00:36:36,662 Ne znam. 567 00:36:36,795 --> 00:36:38,764 Mislim, pretpostavljam prije 10.000 godina, 568 00:36:38,789 --> 00:36:42,226 da bi imao nešto što je želio, on bi jednostavno... 569 00:36:42,468 --> 00:36:45,253 uzeo to, ako je mogao. 570 00:36:45,278 --> 00:36:49,182 Ali...ali danas, mi samo sjedimo ovdje i gledamo druge ljude 571 00:36:49,207 --> 00:36:50,676 koji imaju stvari koje mi želimo, 572 00:36:50,809 --> 00:36:53,011 i želimo neuspjehe jedni drugima 573 00:36:53,144 --> 00:36:57,649 tako da nitko ne može imati stvar koju mi ne možemo imati. 574 00:36:59,585 --> 00:37:01,287 Hoćeš li naručiti? 575 00:37:01,420 --> 00:37:05,357 Mislim da ne mogu žvakati. 576 00:37:05,491 --> 00:37:09,361 Što mi onda radimo u restoranu, ha? 577 00:37:09,495 --> 00:37:11,263 Ti možeš jesti. 578 00:37:13,832 --> 00:37:17,168 Ne želim jesti, Mike. 579 00:37:17,303 --> 00:37:19,771 Ovdje sam samo da bi se pretvarali da se volimo 580 00:37:19,905 --> 00:37:22,527 tako da ne osjećaš krivicu što me jebeš. 581 00:37:24,343 --> 00:37:26,208 Ono što trebaš shvatiti je činjenica 582 00:37:26,233 --> 00:37:27,946 da si posljednji muškarac na zemlji 583 00:37:28,079 --> 00:37:30,949 s kojim bih ikada imala vezu 584 00:37:31,082 --> 00:37:35,754 najprivlačnija stvar kod tebe. 585 00:37:37,088 --> 00:37:42,461 Pa, budimo jedno drugom ono što jesmo, a? 586 00:37:42,594 --> 00:37:44,663 Izbavljenje. 587 00:37:46,432 --> 00:37:48,066 Meni odgovara. 588 00:37:56,575 --> 00:37:58,577 Ma hajde, nemoj biti seronja u vezi s tim. 589 00:37:58,710 --> 00:37:59,778 Nisam seronja. 590 00:37:59,803 --> 00:38:01,154 Samo ne želim gubiti vrijeme. 591 00:38:01,179 --> 00:38:02,448 U pravu si. Nisi seronja. 592 00:38:02,473 --> 00:38:04,141 Ti si jebena beba. 593 00:38:04,383 --> 00:38:07,953 Zovi to kako hoćeš. Laku noć. 594 00:41:29,621 --> 00:41:32,257 Hej! Hakim misli da si Supermen, čovječe! 595 00:41:32,390 --> 00:41:33,592 Da! 596 00:41:33,617 --> 00:41:36,779 Dovodim pola jebene irske mafije na klizalište sljedećeg petka. 597 00:41:36,895 --> 00:41:39,364 Uzmi mom dečku 40, čovječe. - Kreteni. 598 00:41:40,599 --> 00:41:43,434 Čovječe, kažeš da se svi želite tući. Sranje. 599 00:41:43,569 --> 00:41:47,405 Oh, trebala mi je minuta da uhvatim val. 600 00:41:47,539 --> 00:41:49,174 Zvuči kao dugačka minuta. 601 00:41:49,307 --> 00:41:51,409 Da, pa, jedan je kratak. 602 00:41:51,543 --> 00:41:54,680 Hej, Latrel? Nečija svjetlost. 603 00:41:57,148 --> 00:41:58,850 Jebi ga. 604 00:41:58,984 --> 00:42:01,687 Prokletstvo, vidi kako si jebeno ljut, brate. 605 00:42:01,820 --> 00:42:04,122 Da. - Sranje. 606 00:42:04,255 --> 00:42:06,357 Taj mali pogled kroz prozor. 607 00:42:07,559 --> 00:42:09,995 Vidiš što svijet doista misli o nama, a? 608 00:42:13,231 --> 00:42:19,170 Hej. Hvala. 609 00:42:19,304 --> 00:42:22,440 Da. Učinit ću to ponovno sljedećeg petka. 610 00:42:27,846 --> 00:42:30,682 Kad god se naljutim, razmišljam o Miču. 611 00:42:30,816 --> 00:42:32,450 Ne znam zašto. 612 00:42:35,086 --> 00:42:38,690 To je... 613 00:42:38,824 --> 00:42:40,258 Kad počnem, ne mogu stati. 614 00:42:40,391 --> 00:42:42,961 I to me jebeno naljuti. 615 00:42:43,094 --> 00:42:44,696 Čovječe. 616 00:42:47,165 --> 00:42:50,101 Nedostaje mi stari Mitch, čovječe. 617 00:42:50,235 --> 00:42:52,237 Bio je tako umiljat. 618 00:42:52,370 --> 00:42:54,239 Ipak mi se sviđaš čovječe. Ti si seronja. 619 00:42:54,372 --> 00:42:57,208 Ti si... ti si tako ranjivo žilav. 620 00:42:57,342 --> 00:42:59,811 Hakim je rekao da si jurio bijelu sirotinju 621 00:42:59,945 --> 00:43:03,882 po ledu, mašući jebenom hokejaškom palicom. 622 00:43:04,015 --> 00:43:05,717 Kao da je jebeni Excalibur. 623 00:43:05,851 --> 00:43:08,586 Da, zajebi njih. Ti idioti. 624 00:43:17,028 --> 00:43:21,499 Svaki muškarac u mojoj obitelji je mrtav ili u zatvoru, osim Hakima. 625 00:43:23,468 --> 00:43:27,105 Osim ako ne trči 4,3... 626 00:43:27,238 --> 00:43:29,607 on će završiti-- 627 00:43:29,741 --> 00:43:32,310 vjerojatno mrtav ili u zatvoru. 628 00:43:32,443 --> 00:43:34,989 Jebi ga, ti stvarno znaš kako oraspoložiti momka, Zeko. 629 00:43:36,181 --> 00:43:39,651 Pa, za 500 godina, 630 00:43:39,785 --> 00:43:42,220 brzo trčanje je jedina stvar koja može-- 631 00:43:42,353 --> 00:43:44,155 da oslobodi crnog čovjeka. 632 00:43:44,289 --> 00:43:49,560 Ali ropstvo se završilo prije 150 godina, 633 00:43:51,496 --> 00:43:54,332 a to je još jedina stvar koja oslobađa crnog čovjeka. 634 00:43:55,957 --> 00:43:57,243 A to sranje nije sloboda. 635 00:43:57,268 --> 00:44:00,772 To je samo... 636 00:44:00,906 --> 00:44:02,741 Samo novac. 637 00:44:07,012 --> 00:44:10,115 Volio bih da samo jednom isključe ove ulične lampe 638 00:44:10,248 --> 00:44:13,051 da mogu vidjeti jebene zvijezde, čovječe. 639 00:44:13,184 --> 00:44:15,687 Pogledaš u nebo i to je samo mulj. 640 00:44:15,821 --> 00:44:21,326 Znaš, u mojoj kolibi, možeš vidjeti toliko zvijezda. 641 00:44:21,459 --> 00:44:23,594 Možeš vidjeti nebo. 642 00:44:23,729 --> 00:44:26,965 Gledam i ... od tog mi se zavrti u glavi. 643 00:44:27,098 --> 00:44:29,234 Ti znaš, kao, sve to, uh... 644 00:44:29,367 --> 00:44:31,737 sve to astrološko sranje? 645 00:44:31,870 --> 00:44:33,939 Kako, kako se te zvijezde zovu? 646 00:44:34,072 --> 00:44:35,106 Imena svega toga? 647 00:44:35,240 --> 00:44:36,842 Nešto od tog. 648 00:44:36,975 --> 00:44:38,643 Da? - Da. 649 00:44:41,212 --> 00:44:43,982 To je, to je... 650 00:44:44,115 --> 00:44:46,417 To je sazviježđe Orion. 651 00:44:46,551 --> 00:44:51,556 Ovdje, s tri i--u redu. 652 00:44:51,689 --> 00:44:55,293 Znaš, ima nešto zanimljivo za razmišljanje. 653 00:44:58,463 --> 00:45:02,734 Arheolozi su našli rezbariju od slonovače 654 00:45:02,868 --> 00:45:04,669 u pećini u Njemačkoj. 655 00:45:04,803 --> 00:45:08,940 I datiraju je prije 38.000 godina. 656 00:45:09,074 --> 00:45:12,377 Dovraga. - Zar ne? 657 00:45:12,510 --> 00:45:15,881 A na toj rezbariji je 658 00:45:16,014 --> 00:45:20,085 ono sazviježđe tamo. 659 00:45:20,218 --> 00:45:22,687 To tamo desno? - Uh-uh. 660 00:45:22,821 --> 00:45:28,193 Znači, gledamo ono što su oni vidjeli prije 38.000 godina. 661 00:45:33,231 --> 00:45:35,566 Što je ono sranje tamo? 662 00:45:35,700 --> 00:45:38,136 Ili to? - Mislim da je to Taurus. 663 00:45:38,269 --> 00:45:39,971 Taurus? - Da. 664 00:45:52,400 --> 00:46:00,400 Preveo: Mita Tehnička Obrada: CRAZY SRBIN PRODUCTION 665 00:46:03,229 --> 00:46:06,755 Sljedeći put u "Gradonačelnik Kingstowna" 666 00:46:06,965 --> 00:46:08,599 Oni su prekršili svoju riječ, Mike! 667 00:46:08,624 --> 00:46:10,043 Sigurno ne želiš početi rat? 668 00:46:10,068 --> 00:46:11,937 Ne želim obaviti ovaj poziv. 669 00:46:11,962 --> 00:46:15,226 Oni su napravili ovu situaciju kada su napravili dogovor koji neće ispoštivati. 670 00:46:15,406 --> 00:46:18,209 Tri tisuće zatvorenika misli da su oni u pravu. 671 00:46:18,343 --> 00:46:21,146 Ne možemo popustiti! Moramo pritiskati dok se ne slome! 672 00:46:21,279 --> 00:46:23,949 Mislim da se neće slomiti ovaj put. 673 00:46:24,082 --> 00:46:27,352 Ovo izlazi iz zatvora i ide na ulicu.