1
00:00:07,211 --> 00:00:09,443
Mayor of Kingstown'da daha önce...
2
00:00:10,871 --> 00:00:14,070
Yemeği kaçırdığım için özür dilerim.
Zor bir gün oldu.
3
00:00:16,223 --> 00:00:18,460
Ben bir şey söyleyebilir miyim?
4
00:00:18,561 --> 00:00:20,920
Kendini iyi hissedeceksin. İnan bana.
5
00:00:22,462 --> 00:00:23,707
Iris nerede?
6
00:00:24,551 --> 00:00:27,101
- Kingstown'a gel.
- Neden?
7
00:00:27,121 --> 00:00:28,904
Ben söyledim de ondan.
8
00:00:29,481 --> 00:00:33,480
- Hatta bu pislik mahkemeye bile çıkamasın.
- Beyler, ne istediğinizin farkında mısınız?
9
00:00:33,500 --> 00:00:37,997
- Carlos. - Eski eşiyle çocuğu
havaya uçuran keş için geldim.
10
00:00:38,017 --> 00:00:40,560
Polis bu olay yüzünden
herkesin tepesine fena binecek.
11
00:00:40,652 --> 00:00:42,597
Kimin ihbar ettiğini bilmiyorlar.
12
00:00:42,743 --> 00:00:45,113
Mike, herifi buldukları
yerde öldürmeliler.
13
00:00:45,133 --> 00:00:48,840
Her ne kadar başıboş bırakılmayı sevsem de
hepimiz için bedeli olacağını biliyoruz.
14
00:00:48,860 --> 00:00:51,120
Hak etmediğini söyle bana Mike.
Çekiliriz.
15
00:00:51,140 --> 00:00:55,520
Tek motivasyonları onlara borçlu kalmanız.
Hepiniz borçlu kalacaksınız.
16
00:00:55,540 --> 00:00:57,621
Bu olayda görmezden gelecekler.
17
00:00:57,960 --> 00:00:59,749
Herkes katılırsa tabii.
18
00:00:59,915 --> 00:01:03,003
Büyük kargaşa olacak.
Kim, kime neyi yıkabilir?
19
00:01:03,023 --> 00:01:05,350
- Ne boyutta görmezden gelecekler?
- Bayağı...
20
00:02:08,333 --> 00:02:14,359
Michigan
Açık Artırma Yoluya Toprak Satışı
21
00:02:17,791 --> 00:02:23,260
Çeviri: pitiko
22
00:03:10,416 --> 00:03:15,903
Mayor of Kingstown 104 - "Bedel"
23
00:03:48,070 --> 00:03:50,260
Gizli muhbir başvurunu iptal ettim.
24
00:03:50,401 --> 00:03:53,070
- Sanki çok sikimde.
- Götlük yapma.
25
00:03:53,090 --> 00:03:55,704
Bilesin diye söylüyorum.
Umurumda değil.
26
00:03:57,190 --> 00:03:59,167
Yemek katında bir şeyler yiyelim mi?
27
00:03:59,850 --> 00:04:02,002
- Ne dersin?
- Aklını mı kaçırdın?
28
00:04:02,022 --> 00:04:03,202
Neden ki?
29
00:04:04,219 --> 00:04:06,752
Seninle etrafta görünemem.
30
00:04:07,589 --> 00:04:08,580
Peki...
31
00:04:09,044 --> 00:04:10,384
Hay Allah.
32
00:04:11,936 --> 00:04:13,341
Gitmem lazım.
33
00:04:15,516 --> 00:04:18,740
- Ne oldu?
- Carlos aradı.
34
00:04:18,760 --> 00:04:21,171
- Seninle görüşmek istiyor.
- Ne zaman gelecek?
35
00:04:21,191 --> 00:04:24,249
Ofiste buluşmak istemiyor.
Sana numarasını atarım.
36
00:04:24,269 --> 00:04:28,169
Peterford Kamyonculuk'tan biri aradı,
konuyu bildiğini söyledi.
37
00:04:28,931 --> 00:04:29,940
Evet.
38
00:04:34,840 --> 00:04:38,680
Güney Yolu'nun önemi nedir?
39
00:04:38,789 --> 00:04:40,440
Evet Karen.
40
00:04:40,531 --> 00:04:43,737
Columbia Nehri Vadisi'ne
daha hızlı ve kolay şekilde ulaşma yolu.
41
00:04:43,872 --> 00:04:46,198
Daha hızlı değildi.
42
00:04:46,277 --> 00:04:49,163
"Daha kolay" ifadesi de pek doğru değil.
43
00:04:49,183 --> 00:04:52,990
Mümkün kıldı, ama zor bela.
44
00:04:53,520 --> 00:04:58,980
Rocky Dağlarını Güney Yolu ile
aşma keşfi neden önemlidir?
45
00:04:59,712 --> 00:05:02,735
- Evet. - Green Nehri Vadisi
ve Bear Nehri'nin keşfine...
46
00:05:02,755 --> 00:05:05,594
...ve dolayısıyla Great
Salt Lake keşfine sebep oldu.
47
00:05:05,614 --> 00:05:06,820
Evet.
48
00:05:06,840 --> 00:05:10,038
Batıyı gelişmeye, keşfe...
49
00:05:10,058 --> 00:05:12,755
...ve yerleşime açtı.
50
00:05:12,860 --> 00:05:18,307
Batıdan elde edilen kaynaklar,
bu ülkeyi koloni gruplarından...
51
00:05:18,408 --> 00:05:21,859
...dünyanın en büyük
imparatorluğuna dönüştürdü.
52
00:05:22,720 --> 00:05:28,147
Jedidiah Smith'in keşfinin etkisini
abartmak mümkün değildir.
53
00:05:28,700 --> 00:05:31,480
Başka biri keşfedebilir miydi?
Evet.
54
00:05:31,708 --> 00:05:34,040
Ama sonucu aynı olur muydu?
55
00:05:34,060 --> 00:05:39,320
O kış başarısızlığa uğrasaydı,
bu ülkenin sınırları aynı olur muydu?
56
00:05:40,300 --> 00:05:44,048
Süper güç Amerika'nın doğuşuydu...
57
00:05:44,402 --> 00:05:49,356
...ve engel oluşturacak
herkese ve her şeye mâl olacaktı.
58
00:06:12,777 --> 00:06:14,160
Michael.
59
00:06:20,028 --> 00:06:20,974
Michael.
60
00:06:20,994 --> 00:06:25,561
Geçen akşamki yemek için
özür dilemek istedim.
61
00:06:26,900 --> 00:06:28,589
Kyle'la konuştun mu?
62
00:06:28,812 --> 00:06:29,775
Evet.
63
00:06:30,316 --> 00:06:31,640
Söyledi mi?
64
00:06:33,097 --> 00:06:34,354
Neyi söyledi mi?
65
00:06:34,433 --> 00:06:35,860
O zaman konuşmamışsın.
66
00:06:35,880 --> 00:06:37,800
Konuştum.
Michael'la her gün konuşuyorum anne.
67
00:06:37,820 --> 00:06:38,757
Ne?
68
00:06:39,137 --> 00:06:41,000
Ne? Ne?
69
00:06:42,361 --> 00:06:44,016
Ne yaptım ulan?
70
00:06:45,095 --> 00:06:46,807
Tracy hamile.
71
00:06:47,952 --> 00:06:50,189
Harika. Harika bir haber.
72
00:06:50,419 --> 00:06:54,650
Bu ailenin bir neslinin daha bir dul
tarafından yetiştirilmesini istemiyorum.
73
00:06:56,390 --> 00:06:59,774
Kyle'ın eyalet için çalışma fırsatı var...
74
00:06:59,794 --> 00:07:03,291
...ki orada karısının dul kalma
ihtimali çok daha düşük.
75
00:07:03,977 --> 00:07:06,410
Doğru kararı vermesine yardım et.
76
00:07:06,746 --> 00:07:08,250
Neymiş o karar?
77
00:07:11,686 --> 00:07:14,207
Babana çok benziyorsun.
78
00:07:16,068 --> 00:07:17,870
Sol kroşenin sebebi belli oldu.
79
00:07:18,287 --> 00:07:20,538
Hayır, hayır, hayır.
80
00:07:20,771 --> 00:07:23,076
Kalp kırıklığının sebebi.
81
00:07:40,199 --> 00:07:41,164
Ne var?
82
00:07:41,184 --> 00:07:43,180
White Castle civarında mısın?
83
00:07:43,406 --> 00:07:45,030
Hiç havamda değilim Bunny.
84
00:07:45,050 --> 00:07:47,427
Konuşmamız lazım.
Ne zaman uğrarsın?
85
00:07:47,580 --> 00:07:48,843
Şimdi konuşalım.
86
00:07:48,863 --> 00:07:52,499
Cep telefonunda mı amına koyayım?
Neden işte ilk gününmüş gibi davranıyorsun?
87
00:07:52,535 --> 00:07:55,181
Bunny, 200 metre ilerindeki
FBI minibüsü...
88
00:07:55,201 --> 00:07:58,210
...uydu ile söylediğin
her boku dinliyor, tamam mı?
89
00:07:58,230 --> 00:08:00,260
Telefonda konuşsak
ne fark eder ki?
90
00:08:00,280 --> 00:08:03,147
Lavuk, kıçını kurtarmaya çalışıyorum!
Yapma böyle ya!
91
00:08:03,733 --> 00:08:05,950
Hay içine edeyim!
Tamam, geliyorum.
92
00:08:33,132 --> 00:08:35,970
Neden frenleri yırtarak geliyorsun ulan?
93
00:08:35,990 --> 00:08:38,577
Nedir acil olan?
Sakin ol oğlum.
94
00:08:38,640 --> 00:08:39,670
Otur, otur.
95
00:08:39,690 --> 00:08:41,680
- Ne var?
- Rahatla.
96
00:08:41,700 --> 00:08:44,336
Ulan, bu İrlandalılar çok gergin.
97
00:08:50,612 --> 00:08:52,767
Kıçını kollamam mı sandın?
98
00:08:53,166 --> 00:08:55,021
Yer değiştirecekler.
99
00:08:56,867 --> 00:08:58,830
Rahatlaman lazım kardeş.
100
00:08:59,024 --> 00:09:00,757
Zor bir gün oldu.
101
00:09:00,960 --> 00:09:04,087
Temponu ayarlaman lazım yavrum.
Henüz öğlen.
102
00:09:04,107 --> 00:09:06,428
Peki. Geldim işte.
103
00:09:08,208 --> 00:09:10,488
Çocuklar mal yollanmasını istiyor.
104
00:09:10,949 --> 00:09:13,736
- Niye ki?
- Keşi öldürdükleri için.
105
00:09:13,756 --> 00:09:16,271
- Yapamayacağımı biliyorsun.
- Anlaşmayı yaptınız.
106
00:09:17,104 --> 00:09:19,441
Peki, ölçüyü ayarlayalım.
107
00:09:19,593 --> 00:09:24,380
Millet onu, bunu istemeye başlarsa,
kimse istediğini elde edemez, tamam mı?
108
00:09:24,400 --> 00:09:28,910
Avluda daha uzun zaman,
kafeteryada TV gibi şeylerden başlayalım.
109
00:09:29,857 --> 00:09:33,003
Ben de arada kalmak istemiyorum.
Ama bu salakların...
110
00:09:33,697 --> 00:09:35,338
...götü kalktı.
111
00:09:35,358 --> 00:09:38,560
Gardiyanlar herkese karşı
baskıyı azaltacak.
112
00:09:38,624 --> 00:09:42,720
Mektupları çok sıkı kontrol etmeyecekler,
hanımlarının üstünü fazla aramayacaklar.
113
00:09:42,740 --> 00:09:45,560
Ziyarete geldiklerinde yani.
Ama hepsi bu.
114
00:09:45,795 --> 00:09:48,652
İp gevşeyecek. O kadar.
115
00:09:49,510 --> 00:09:51,774
Bunun bedelini ödeyeceğiz oğlum.
116
00:09:51,931 --> 00:09:53,654
Sen ve ben.
117
00:09:54,714 --> 00:09:56,946
Bedeli hiç sikinde olmayan
bir orospu çocuğuna...
118
00:09:56,966 --> 00:09:59,292
..."gelecek haftayı bekle"yi
nasıl açıklayayım, ha?
119
00:10:00,426 --> 00:10:04,161
Herkesin istediği bir şey yaptılar...
120
00:10:04,181 --> 00:10:05,986
...ve ödüllendirilecekler.
121
00:10:07,186 --> 00:10:08,896
Ama talepte bulunamazlar.
122
00:10:09,500 --> 00:10:11,676
Sen istediğin için yapmalarını söyledim.
123
00:10:11,778 --> 00:10:13,845
Sen. Sen benden istedin.
124
00:10:13,865 --> 00:10:16,926
Anlamalarını sağlaman lazım Bunny.
Anlamalarını sağla.
125
00:10:17,675 --> 00:10:19,958
Arana mesafe koyman lazım.
126
00:10:20,347 --> 00:10:23,035
Mesafe mi? Nasıl mesafe koyayım ulan?
127
00:10:23,055 --> 00:10:27,352
Götün biri beni öldürmeye çalışmadan
10 sokak ileri gidemem. Nereye gideyim?
128
00:10:29,120 --> 00:10:30,380
Hayret be.
129
00:10:42,839 --> 00:10:44,895
- Evet.
- Seni aradım.
130
00:10:44,915 --> 00:10:46,280
Listemdesin.
131
00:10:46,535 --> 00:10:49,600
- Beni en başa al.
- Anlamadım?
132
00:10:49,885 --> 00:10:53,058
Rica etmiyorum, talep ediyorum.
133
00:10:53,214 --> 00:10:55,297
O zaman hemen geliyorum.
134
00:11:03,672 --> 00:11:06,820
- McLusky Destek.
- Bugün ofise gelemeyeceğim.
135
00:11:06,840 --> 00:11:10,328
- Sadece bir kadın var.
Yarın gelmesini söylerim. - Kim?
136
00:11:10,357 --> 00:11:14,446
- Bilmiyorum. Karşımda oturuyor.
- Tamam. Yarın gün sonu.
137
00:11:14,466 --> 00:11:17,863
Peki, saat 5'te gelmesini söylerim.
Carlos tekrar aradı.
138
00:11:19,582 --> 00:11:20,800
Tamam.
139
00:11:22,224 --> 00:11:25,849
Kusura bakma hayatım, başka işi çıktı.
Yarın gelebilir misin?
140
00:11:26,003 --> 00:11:27,162
Saat 5'te mi?
141
00:11:27,426 --> 00:11:28,733
5'te gelirim.
142
00:11:41,441 --> 00:11:43,025
Cidden çok güzelsin.
143
00:11:43,668 --> 00:11:45,062
Teşekkür ederim.
144
00:11:47,113 --> 00:11:48,850
Keyfim yerine geldi.
145
00:11:49,237 --> 00:11:50,399
Öylesin.
146
00:12:35,704 --> 00:12:37,660
- Nerede?
- Kim?
147
00:12:37,680 --> 00:12:40,404
- Kim olacak ulan?
- Ofisinde.
148
00:12:40,555 --> 00:12:41,480
Tamam.
149
00:12:50,930 --> 00:12:52,947
Listenin başındasın Pete.
150
00:13:04,180 --> 00:13:05,991
- Ortalığı dağıttın.
- Evet.
151
00:13:06,011 --> 00:13:08,400
Ortalığı nasıl dağıtabileceğimi
herkes görecek.
152
00:13:08,478 --> 00:13:11,028
Nasıl halletmen gerektiğini
söylemiştim, ama dinlemedin.
153
00:13:11,069 --> 00:13:13,370
O kararı ben vermiyorum.
Sen de biliyorsun.
154
00:13:13,989 --> 00:13:17,680
- Şimdi senin kararın.
- Öyle mi? Gerçekten öyle mi?
155
00:13:19,017 --> 00:13:22,638
Yani bu berbat durumu siktir edip,
basıp gidebilirim, öyle mi?
156
00:13:22,891 --> 00:13:25,239
Sen de palavralarını polise anlatırsın.
157
00:13:25,259 --> 00:13:28,129
Taktik Ekibin salonunda bitmesi,
güneş yüzü görmesinler diye...
158
00:13:28,149 --> 00:13:30,834
...hapishaneyi tecrit altına almaları
ne zaman olur dersin?
159
00:13:30,854 --> 00:13:34,021
- Ne istediğimizi bilmiyorsun bile.
- Nasıl istediğini biliyorum.
160
00:13:34,041 --> 00:13:36,762
Herkes beni zorluyor, herkes.
161
00:13:36,782 --> 00:13:39,971
Kafalarını--
Herif öleli bir hafta bile olmadı!
162
00:13:40,006 --> 00:13:44,649
Pete, böyle ilerleyemeyeceğimizi
bilecek kadar aklın var.
163
00:13:45,558 --> 00:13:47,590
Sıranın sonunda olamayız kardeşim.
164
00:13:47,861 --> 00:13:51,330
Beni dinle, sıra filan yok
çünkü hiçbir şey vermiyorlar.
165
00:13:51,350 --> 00:13:52,280
Hiç.
166
00:13:52,300 --> 00:13:56,660
Herkes sakin olursa,
gardiyanlar baskıyı azaltacak.
167
00:13:56,761 --> 00:13:59,989
Hepsi bu.
Verebileceğim bu kadar.
168
00:14:03,053 --> 00:14:06,981
Ne yaptığımı unutmayalım, tamam mı?
169
00:14:07,371 --> 00:14:08,800
Taraf tutmam.
170
00:14:08,921 --> 00:14:11,987
Bildiğimi söyleyeyim;
içeride 1'e 10 sayınız az, tamam mı?
171
00:14:12,007 --> 00:14:14,922
Herkesten çok gardiyanlara muhtaçsınız.
Yani, mevcut durum yararına.
172
00:14:14,942 --> 00:14:18,887
Hiçbir şey talep etmeyen adam ol...
173
00:14:18,915 --> 00:14:22,012
...bir şey elde eden tek adam olursun.
174
00:14:25,599 --> 00:14:28,723
Ve bana ne yapacağımı
bir daha söyleme. Yapma.
175
00:15:22,202 --> 00:15:23,430
İyi akşamlar.
176
00:15:25,386 --> 00:15:28,300
Hey, alınma. Mesele sen değilsin.
177
00:15:29,330 --> 00:15:31,930
Kötü göründüğünü ben de biliyorum.
178
00:15:53,877 --> 00:15:55,249
Ne işin var burada?
179
00:15:55,380 --> 00:15:58,400
Tanrım! Ağzına sıçayım Mike!
180
00:16:00,160 --> 00:16:02,673
- Habersiz gelinir mi?
- Başka ne yapayım?
181
00:16:02,693 --> 00:16:05,513
Dumanla mı iletişim kurayım?
Burada şebeke yok.
182
00:16:05,533 --> 00:16:08,959
- Tanrım, ödümü patlattın.
- Kusura bakma ya.
183
00:16:09,280 --> 00:16:12,574
Amına koyayım, ne diye Vietnam gazisi
gibi ağaçta saklanıyorsun Mike?
184
00:16:12,594 --> 00:16:15,060
- Her şeyin ters gittiği
günlerden biriydi. - Sanırım.
185
00:16:18,119 --> 00:16:22,408
- Ayıyı korkutuyor mu yoksa...
- Anlamıyor.
186
00:16:23,260 --> 00:16:25,200
Ben de anlamadım.
187
00:16:26,058 --> 00:16:29,944
Ardındaki manayı anlamıyorsun
ama ne olduğunu biliyorsun.
188
00:16:33,043 --> 00:16:35,753
- Ne yapacaksınız?
- Bilmiyorum.
189
00:16:36,549 --> 00:16:38,567
Eyalet polisi bana görev teklif etti.
190
00:16:39,231 --> 00:16:40,587
Hangi şube?
191
00:16:41,304 --> 00:16:42,524
Narkotik.
192
00:16:43,480 --> 00:16:45,433
Güneybatı şubesi ama.
193
00:16:45,536 --> 00:16:48,243
Grand Rapids'den sınıra
ve Muskegon'a kadar.
194
00:16:49,191 --> 00:16:52,100
Benton Limanı'ndaki
saha ofisinde başlatacaklar.
195
00:16:52,120 --> 00:16:53,401
Gölün kıyısında?
196
00:16:53,421 --> 00:16:56,634
Evet. Hem otoban hem gölden sorumluyuz.
197
00:16:56,654 --> 00:16:58,698
Daha güvenli gelmedi bana.
198
00:16:59,274 --> 00:17:02,060
Ticari araç suçları için
başvurmamış mıydın?
199
00:17:02,080 --> 00:17:05,231
Evet, ama Narkotik şube bünyesindeymiş.
200
00:17:05,820 --> 00:17:10,323
Yani, burada nasıl biliyorsun. Hırsızlık,
cinayet ve narkotik aynı şubeye bağlı.
201
00:17:10,343 --> 00:17:14,253
Ayrıca Kingstown'a da
Beyrut desek yalan olmaz...
202
00:17:14,508 --> 00:17:16,529
Görevi teklif ettiler.
203
00:17:16,620 --> 00:17:18,354
Maaşı nasıl?
204
00:17:19,331 --> 00:17:20,578
70.
205
00:17:21,168 --> 00:17:23,075
- Başlangıç.
- Cidden mi?
206
00:17:23,095 --> 00:17:24,441
Farkındayım.
207
00:17:25,860 --> 00:17:27,402
Vay be Kyle.
208
00:17:28,771 --> 00:17:30,528
Bayağı para.
209
00:17:30,548 --> 00:17:32,900
- Büyük para.
- Evet.
210
00:17:32,920 --> 00:17:34,730
Ama olay farklı.
211
00:17:34,750 --> 00:17:38,592
Kuzeye kaçakçılık yapanlar.
Organizeler, zekiler.
212
00:17:38,612 --> 00:17:40,021
Tehlikeli kombinasyon.
213
00:17:40,041 --> 00:17:43,380
Biliyorum, ama burada
yılda 45 bin kazanıyorum.
214
00:17:43,702 --> 00:17:45,982
Ayrıca Tracy hâlâ okuyor.
215
00:17:46,219 --> 00:17:49,792
Ev almaya paramın yeteceği
tek yer Narenciye Kuşağı.
216
00:17:49,812 --> 00:17:51,790
Ama siktir et...
217
00:17:55,292 --> 00:17:57,316
Harika bir fırsat, değil mi?
218
00:17:58,200 --> 00:17:59,684
Ama dikkatli ol.
219
00:18:00,877 --> 00:18:05,928
Kingstown'un seni öyle bir ortama
hazırladığını sanmıyorum.
220
00:18:06,565 --> 00:18:10,690
Bizde de sürüyle suçlu var
ama sadece birkaç tanesi zeki suçlu.
221
00:18:11,060 --> 00:18:14,990
Kanada'ya kaçakçılık yapanlar
profesyonel oğlum.
222
00:18:15,160 --> 00:18:18,959
Jimmy'nin başına gelen
her yerde olabilir ama oralarda--
223
00:18:20,955 --> 00:18:23,141
İşin müsait olmasının sebebi var.
224
00:18:24,182 --> 00:18:25,989
Beni endişelendirmiyor.
225
00:18:28,949 --> 00:18:30,657
Ama itiraf etmeliyim.
226
00:18:33,805 --> 00:18:37,181
Buradan gitmeyi ne kadar
çok konuşmuş olsak da...
227
00:18:37,201 --> 00:18:39,956
Böyle bir fırsat çıktı...
228
00:18:42,711 --> 00:18:47,151
...ama zorlanı--
Kabul etmekte zorlanıyorum.
229
00:18:48,920 --> 00:18:51,617
- Evet.
- Üstüne üstlük Benton Limanı.
230
00:18:51,637 --> 00:18:53,492
10.000 kişi.
231
00:18:54,322 --> 00:18:58,344
Bilemiyorum...
Beklediğim fırsat bu değil.
232
00:19:00,633 --> 00:19:02,937
Bana söylemene gerek yok.
233
00:19:40,243 --> 00:19:42,430
Mike, iyi misin?
234
00:19:45,880 --> 00:19:49,060
- Ne oldu?
- Sen söyle.
235
00:19:49,150 --> 00:19:52,367
Günlerce ofise gelmiyorsun,
geri aramıyorsun.
236
00:19:52,387 --> 00:19:55,173
Piyango vurmadıysa,
müşteri almazsan...
237
00:19:55,193 --> 00:19:58,295
...burası nasıl para kazanır bilmiyorum.
238
00:19:58,852 --> 00:20:03,469
- Para sorunumuz mu var?
- Mike, burası para basmıyor.
239
00:20:03,660 --> 00:20:05,308
İş lazım.
240
00:20:05,497 --> 00:20:06,974
Para kazandıran.
241
00:20:07,209 --> 00:20:10,020
Peki. Bugün müşteri ediniyoruz. Oldu mu?
242
00:20:11,444 --> 00:20:13,920
Şu anda kimse yok.
243
00:20:14,272 --> 00:20:15,743
Yakında.
244
00:20:19,710 --> 00:20:22,487
O kahveye kibrit çaksam ne olur?
245
00:20:24,780 --> 00:20:26,406
Elini yakarsın.
246
00:20:27,652 --> 00:20:31,700
Bak, tavsiye vermek haddim değil
ama Mitch'in iyi olmasının sebebi...
247
00:20:31,720 --> 00:20:34,169
...asla üstüne alınmazdı.
248
00:20:34,255 --> 00:20:36,959
Bu işte iyi olduğumu iddia etmiyorum.
249
00:20:38,549 --> 00:20:42,190
- Kastettiğim o değildi.
- Evet, biliyorum. Alınmadım.
250
00:20:44,811 --> 00:20:48,360
İlgilendiğin için teşekkür ederim
ve kaldığın için de çok memnunum...
251
00:20:48,380 --> 00:20:50,860
...çünkü bunların hiçbirini
sensiz yapamazdım.
252
00:20:50,880 --> 00:20:54,003
Ama kahveme ne koyduğum beni ilgilendirir.
253
00:20:56,632 --> 00:20:58,660
- Peki.
- Tamam.
254
00:21:19,922 --> 00:21:21,624
Hey, avluda devriye geziyorum.
255
00:21:21,644 --> 00:21:23,941
Beş dakikaya ararım. Tamam.
256
00:21:51,587 --> 00:21:53,374
- Evet?
- Selam, nasıl gidiyor?
257
00:21:53,394 --> 00:21:56,904
- Orada hayat nasıl gidiyor?
- Sevgi yumağı gibiyiz.
258
00:21:56,924 --> 00:21:58,488
Uzun sürmeyecek.
259
00:21:58,594 --> 00:21:59,985
Konuşmamız lazım.
260
00:22:00,005 --> 00:22:02,320
Tamam. Red Carriage'de buluşalım?
261
00:22:02,841 --> 00:22:06,193
- Hayır, sadece ikimiz.
- Peki, bir saate çekiciye gelebilirim.
262
00:22:06,213 --> 00:22:07,439
Tamam, çekicide.
263
00:22:28,563 --> 00:22:33,035
Çekicide buluşalım dediğimde,
üstünde demek istemiştim Mike.
264
00:22:33,202 --> 00:22:35,120
Gençliğimizi hatırlattı.
265
00:22:36,953 --> 00:22:39,441
Hiçbirimizin düşmemiş olması mucize.
266
00:22:39,461 --> 00:22:43,350
- Ya da hiçbirimizin atlamamış olması.
- Senin atlamamış olman mucize.
267
00:22:43,370 --> 00:22:45,325
Hadi usta, oraya çıkmam.
268
00:22:45,345 --> 00:22:47,180
- Aşağı gel.
- Tamam, geliyorum.
269
00:22:49,593 --> 00:22:51,495
Oha yani.
270
00:23:00,157 --> 00:23:05,360
Bak, Kenny olayı yüzünden
herkes beni zorluyor amına koyayım.
271
00:23:06,677 --> 00:23:08,043
Ne için?
272
00:23:08,798 --> 00:23:12,457
- Kıyaklarını istiyorlar.
- Ne tür kıyaklar?
273
00:23:12,477 --> 00:23:13,948
- Mantıksız olan türden.
- Kim?
274
00:23:13,983 --> 00:23:17,163
- Hepsi.
- Orospu çocukları!
275
00:23:17,339 --> 00:23:18,829
Kahretsin.
276
00:23:19,999 --> 00:23:23,258
Tek bir hücrede arama yapmadık Mike!
Yaz kampında gibiler.
277
00:23:23,278 --> 00:23:25,600
Evet, biliyorum.
Ayrıcalıklarını istemiyorlar Ed.
278
00:23:25,704 --> 00:23:28,712
- Uyuşturucu istiyorlar, para istiyorlar.
O kadar. - Hayır, hayır!
279
00:23:31,077 --> 00:23:33,018
Hay sıçayım. Ne yapacaksın?
280
00:23:33,640 --> 00:23:37,800
Meksikalılarla konuşmadım henüz
ama çok net anlatıyorum.
281
00:23:37,820 --> 00:23:40,500
Bunların hiçbiri sökmez. Hiçbiri.
282
00:23:40,520 --> 00:23:42,940
Ben ne yapmak istediğimi biliyorum.
Orospu çocukları.
283
00:23:46,227 --> 00:23:50,218
- Sence ne yapmalıyız?
- Eskiden nasıl olduğunu hatırlatın.
284
00:23:50,354 --> 00:23:51,469
Ne dersin?
285
00:23:51,489 --> 00:23:53,721
- Aynen.
- Liderler.
286
00:23:53,741 --> 00:23:55,360
Liderlere yüklenin.
287
00:23:55,541 --> 00:23:57,664
Evet. Ian'a söyleyelim,
Taktik Birimdeki psikopatı...
288
00:23:57,684 --> 00:24:00,420
- ...dışarıdakilerin üstüne salsın.
- O jokeri sonraya bırakalım.
289
00:24:00,440 --> 00:24:03,010
Ed, tepelerine bineceksin,
hem de sert bineceksin, tamam mı?
290
00:24:03,030 --> 00:24:06,560
- Kendi yararları için.
- Onların yararı sikimde değil.
291
00:24:06,580 --> 00:24:08,399
O senin işin Mike.
292
00:24:09,349 --> 00:24:11,000
- Görüşürüz.
- Tamam.
293
00:24:36,599 --> 00:24:38,840
Kurt gibi açım.
294
00:24:38,926 --> 00:24:41,580
Oğlum, bunu sana
çitilettirmediğim için şanslısın.
295
00:24:43,486 --> 00:24:47,030
Hadi be! Erişteyi kuru kuru
yemek üzereyim ulan.
296
00:24:50,204 --> 00:24:53,489
Bu ikinci oldu.
Üçüncü olmayacak.
297
00:24:53,509 --> 00:24:54,885
Ne oluyor lan?
298
00:24:57,078 --> 00:24:59,839
Yanlış hücredesin birader.
299
00:24:59,945 --> 00:25:00,920
Hassiktir!
300
00:25:02,862 --> 00:25:05,735
- Hassiktir lan!
- Kalk ayağa!
301
00:25:06,350 --> 00:25:08,644
- Kalk ayağa!
- Kalk ayağa!
302
00:25:09,847 --> 00:25:12,711
Yakıyor ulan. Yakıyor.
303
00:25:12,731 --> 00:25:15,637
Evet, sabun bunun için.
304
00:25:16,164 --> 00:25:17,769
Siktir lan.
305
00:25:18,660 --> 00:25:22,010
Sabun biber gazının etkisini giderir...
306
00:25:22,030 --> 00:25:25,912
...ama yüzüne sürmen lazım.
307
00:25:38,262 --> 00:25:40,010
Ne öğrendik bugün?
308
00:25:44,807 --> 00:25:47,150
Sahip olduğun her şeyi ben verdim.
309
00:25:48,012 --> 00:25:50,466
Şimdi de hepsini geri alıyorum.
310
00:25:51,091 --> 00:25:52,300
Neden?
311
00:25:58,329 --> 00:26:00,534
Çünkü daha fazlasını istedin.
312
00:26:04,940 --> 00:26:06,708
Tecrit hücresine atın.
313
00:26:20,540 --> 00:26:23,315
- Nasıl gidiyor?
- Selam kanka.
314
00:26:23,335 --> 00:26:25,741
Hayır, kıyafet kapsamını
kısıtlamanı istiyorum.
315
00:26:27,774 --> 00:26:31,000
- Siktir be, sanki devamını dinleyeceğim.
Yemek yedin mi? - Evet. Elimde.
316
00:26:31,020 --> 00:26:34,087
Carlos Jimenez'i bulmam lazım.
317
00:26:34,107 --> 00:26:36,137
- Carlos, Loco'nun
başı değil mi? - Evet.
318
00:26:36,157 --> 00:26:38,898
- Hakkında tutuklama emri var
burada bir yerde. - Ne için?
319
00:26:38,918 --> 00:26:40,713
Çocuk nafakası.
320
00:26:40,733 --> 00:26:43,284
- Neden masanda?
- Çeteye katıldı. Her boku yolladılar.
321
00:26:43,304 --> 00:26:45,535
Çete üyesi ise
otopark cezasını bile yolluyorlar.
322
00:26:45,555 --> 00:26:48,408
Aleyhinde dava dosyası oluşturmaya
çalışıyorlar. İçine edeyim.
323
00:26:48,540 --> 00:26:51,011
Şuna bak Mike. Seninle yatmış.
324
00:26:52,941 --> 00:26:55,390
3 yıl peş peşe taksirli adam
öldürmeden hüküm giymiş...
325
00:26:55,410 --> 00:26:57,700
...sadece 3 yıl eklenmiş.
Vay ulan, avukatı iyiymiş.
326
00:26:57,720 --> 00:27:00,320
- Nerede?
- Güncel adresi yok.
327
00:27:00,340 --> 00:27:03,700
Son kayıtlı adresi teyzesinin evi,
Grape Sokağı, No 3220.
328
00:27:03,720 --> 00:27:05,203
Numarası var.
329
00:27:05,851 --> 00:27:07,381
Pekâlâ, bir deneyelim.
330
00:27:10,638 --> 00:27:13,156
Carlos, orada mısın?
331
00:27:13,740 --> 00:27:15,690
Zaten bunu bekliyordum.
332
00:27:16,141 --> 00:27:17,420
- Keno!
- Ne var?
333
00:27:17,440 --> 00:27:18,550
Buraya gel.
334
00:27:21,020 --> 00:27:23,280
Bu palyaçoyu bulmaya çalışıyoruz.
335
00:27:23,610 --> 00:27:26,372
Son kayıtlı adresi var
ama teyzesi sadece İspanyolca biliyor.
336
00:27:26,392 --> 00:27:29,212
Her Salı ve Perşembe sen de derslere gel.
337
00:27:29,232 --> 00:27:33,070
Keno, iyimserim. Meksikalıların suç işlemeyi
bırakacağına inanmaya devam ediyorum.
338
00:27:33,090 --> 00:27:36,340
- Ders almama gerek kalmayacak.
- Numarayı tuşla göt herif.
339
00:27:39,047 --> 00:27:40,351
Teşekkürler.
340
00:27:40,911 --> 00:27:42,429
Derse gir.
341
00:27:42,530 --> 00:27:45,220
- Salı... Salı...
- Başka ne yapacaksın ki?
342
00:27:58,041 --> 00:28:00,504
- Çiftlikteymiş.
- Sağ ol.
343
00:28:00,524 --> 00:28:04,613
- Ne çiftliği ulan? - Persimmon dışında.
Köpek dövüşlerini orada yapıyorlar.
344
00:28:04,860 --> 00:28:07,098
- Sana iyi eğlenceler.
- Oldu.
345
00:28:08,000 --> 00:28:10,500
Hey, eğer görürsen, tutuklayıver.
346
00:28:10,638 --> 00:28:11,976
Ne oluyor?
347
00:28:12,326 --> 00:28:14,334
- Hepsi avuç açtı.
- Salaklar.
348
00:28:14,354 --> 00:28:16,268
Bu veletleri hizada tutuyor musun?
349
00:28:16,288 --> 00:28:18,268
- Evet. - Yardıma ihtiyaç
olursa haber ver.
350
00:28:18,288 --> 00:28:19,378
Sağ ol.
351
00:29:04,820 --> 00:29:06,420
Haydi hanımlar.
352
00:29:10,100 --> 00:29:11,981
Sıraya girin.
353
00:29:22,312 --> 00:29:23,720
Gidelim.
354
00:29:40,805 --> 00:29:43,866
Tüm gün burada mahsur kalacağız.
355
00:29:44,578 --> 00:29:47,547
Durumumuzla pek alakalı değil, ne dersin?
356
00:29:48,399 --> 00:29:52,800
Bunu çocuklarıma anlat. Kreş kapandığında,
onları almak için orada olmayacağım.
357
00:29:55,619 --> 00:29:57,322
Alakalı.
358
00:30:01,350 --> 00:30:02,790
Kalkmayın!
359
00:30:08,327 --> 00:30:09,679
Yere bakın!
360
00:30:24,236 --> 00:30:25,877
Alakalı.
361
00:30:26,127 --> 00:30:28,746
Kendini kim sanıyorsun?
362
00:30:54,646 --> 00:30:56,132
Sesini duydum sandım.
363
00:30:56,924 --> 00:30:59,527
- Ne var?
- Saat 5 randevun geldi.
364
00:31:00,640 --> 00:31:02,090
Siktir.
365
00:31:03,371 --> 00:31:05,664
Tamam, içeri al. Tamam.
366
00:31:08,565 --> 00:31:09,480
Hay anasını...
367
00:31:18,345 --> 00:31:19,436
Mike?
368
00:31:21,532 --> 00:31:23,445
Evet. Geç otur.
369
00:31:29,056 --> 00:31:30,830
Maimi'den mi geldin?
370
00:31:32,749 --> 00:31:34,427
Neden sordun?
371
00:31:35,575 --> 00:31:39,740
- Plaja göre giyinmişsin.
- İyi bir izlenim bırakmak istemiştim.
372
00:31:41,156 --> 00:31:42,120
Peki.
373
00:31:44,372 --> 00:31:46,360
Seni kim yolladı?
374
00:31:46,528 --> 00:31:47,840
Milo.
375
00:31:48,120 --> 00:31:49,784
Patronum.
376
00:31:50,900 --> 00:31:53,120
Milo için ne yapabilirim?
377
00:31:54,404 --> 00:31:56,430
Kavga mı ettiniz?
378
00:31:59,573 --> 00:32:01,233
Tahmin etmiştim.
379
00:32:02,180 --> 00:32:06,126
Barışmak istiyor.
Benden buraya gelmemi...
380
00:32:06,146 --> 00:32:08,848
...ve ona kızgın olmadığını
garantilememi istedi.
381
00:32:11,348 --> 00:32:13,207
Bunu nasıl yapacaksın?
382
00:32:15,563 --> 00:32:16,999
Beni sikebilirsin.
383
00:32:18,912 --> 00:32:20,478
Bu seni mutlu eder mi?
384
00:32:30,122 --> 00:32:31,246
Peki.
385
00:32:33,991 --> 00:32:36,081
Beni ne kızdırır biliyor musun?
386
00:32:36,540 --> 00:32:37,781
Ne?
387
00:32:38,469 --> 00:32:41,520
Rus bir gangsterin yararıma
olmayan bir şey uğruna...
388
00:32:41,540 --> 00:32:44,940
...beni baştan çıkarması için
20 yaşında fahişe yollaması.
389
00:32:46,910 --> 00:32:50,344
- 22 yaşındayım.
- Siktir git ofisimden.
390
00:32:53,937 --> 00:32:55,591
Ben sana kabalık etmedim.
391
00:32:58,262 --> 00:33:01,538
Milo'ya barışmak
istemediğini mi söyleyeyim?
392
00:33:01,833 --> 00:33:03,227
Öyle söyle.
393
00:33:05,708 --> 00:33:06,998
Peki.
394
00:33:09,781 --> 00:33:12,499
İyi akşamlar.
395
00:33:19,265 --> 00:33:23,826
Doğruyu söylüyordum.
Seni mutlu etmemi söyledi.
396
00:33:26,158 --> 00:33:28,074
Sana bir yıl veriyorum.
397
00:33:30,009 --> 00:33:31,434
Ne için bir yıl?
398
00:33:32,460 --> 00:33:33,864
Yaşaman.
399
00:33:36,193 --> 00:33:37,930
Neden böyle dedin?
400
00:33:40,064 --> 00:33:41,546
Adın ne?
401
00:33:42,000 --> 00:33:43,280
Iris.
402
00:33:44,568 --> 00:33:45,600
Nerelisin?
403
00:33:47,060 --> 00:33:50,104
- New York'tan geldim.
- Hayır, aslen nerelisin?
404
00:33:50,582 --> 00:33:52,806
- Seni ilgilendirmez.
- Peki.
405
00:33:54,800 --> 00:33:57,762
Peki, tavsiye vererek para kazanıyorum.
Sana tavsiyede bulunayım.
406
00:33:57,840 --> 00:34:01,660
Buradaki besin zinciri şöyle;
sürüyle kurt, birkaç tavşan.
407
00:34:01,680 --> 00:34:05,358
Nereliysen oraya dön.
408
00:34:05,907 --> 00:34:07,600
Burada sağ kalamazsın.
409
00:34:08,907 --> 00:34:11,168
- Bana tavşan mı dedin?
- Evet.
410
00:34:17,022 --> 00:34:19,338
Sandığından daha sağlamım.
411
00:34:21,776 --> 00:34:23,262
Hayır, değilsin.
412
00:34:28,207 --> 00:34:30,092
Milo'ya ne diyeyim?
413
00:34:32,440 --> 00:34:34,503
Milo'ya beraber eğlendiğimizi söyle.
414
00:34:36,560 --> 00:34:37,745
Peki.
415
00:34:37,765 --> 00:34:39,287
Eğlenebilirdik.
416
00:34:45,351 --> 00:34:46,510
Teşekkür ederim.
417
00:35:07,638 --> 00:35:09,007
Tanrım.
418
00:35:40,234 --> 00:35:41,264
Bullshit!
419
00:35:41,787 --> 00:35:44,406
Bullshit! Otur. Otur ulan!
420
00:35:45,805 --> 00:35:47,372
Ne vardı birader?
421
00:35:47,392 --> 00:35:48,555
Carlos nerede?
422
00:35:49,380 --> 00:35:51,383
- Kim?
- Yapma.
423
00:35:51,505 --> 00:35:53,411
Bu oyunu oynamayalım.
424
00:35:55,854 --> 00:35:59,426
Bullshit'i işini görsün diye salmadan
geri bassan iyi olur.
425
00:35:59,923 --> 00:36:01,927
Carlos'la görüşmeye geldim.
426
00:36:02,081 --> 00:36:04,040
Bullshit, otur!
427
00:36:04,060 --> 00:36:05,206
Otur!
428
00:36:09,281 --> 00:36:10,310
Peki.
429
00:36:10,578 --> 00:36:12,485
Sen misin artık başta? Bu mudur?
430
00:36:13,866 --> 00:36:18,199
Pekâlâ, Carlos'u görürsen,
bunu ona verir misin?
431
00:36:20,313 --> 00:36:24,213
Bullshit! Bullshit, otur! Bullshit!
432
00:36:24,233 --> 00:36:27,669
Son defa soruyorum.
Carlos nerede?
433
00:36:27,940 --> 00:36:29,342
Alındı.
434
00:36:29,513 --> 00:36:31,120
- Şehir merkezinde.
- Öyle mi?
435
00:36:31,140 --> 00:36:33,917
- Nasıl yani? Tutuklandı mı?
- Mahkeme emri.
436
00:36:37,913 --> 00:36:40,298
Bullshit, otur! Bullshit!
437
00:37:11,280 --> 00:37:14,931
- Hey, sana hediyem var.
- Evet, duydum. Herifi bana verir misin?
438
00:37:14,951 --> 00:37:17,669
Ödenmemiş çocuk nafakası için tabii ki.
439
00:37:17,874 --> 00:37:20,340
- Kaç para?
- 3,700 papel.
440
00:37:20,599 --> 00:37:22,077
Deme ya, gerçekten mi?
441
00:37:22,630 --> 00:37:25,635
Mike, beş para etmez herifin teki diye
hiç bana sızlanma.
442
00:37:26,840 --> 00:37:27,940
Neredesin?
443
00:37:27,960 --> 00:37:31,775
Kardeşinin bana bir dilim sucuklu pizza
getirmesini bekliyorum. İçeride yıllandı.
444
00:37:32,001 --> 00:37:33,599
Kefaletini ben yatırabilir miyim?
445
00:37:33,619 --> 00:37:37,272
İhzar müzekkeresi. Tamamını ödemen
lazım yoksa hâkim karşısına çıkar.
446
00:37:38,042 --> 00:37:40,460
- Kredi kartı kabul ediyor musunuz?
- Ön büro ediyor.
447
00:37:42,564 --> 00:37:43,602
Tamam.
448
00:37:44,000 --> 00:37:46,840
Mike, kardeşini ara ve
acele etmesini söyle.
449
00:38:10,438 --> 00:38:11,473
Selam.
450
00:38:11,655 --> 00:38:13,558
Ian pizzasını istiyor.
451
00:38:14,887 --> 00:38:15,927
Oldu.
452
00:38:16,593 --> 00:38:17,700
Sorun ne?
453
00:38:17,857 --> 00:38:19,102
Tahmin et.
454
00:38:20,639 --> 00:38:23,373
- Biri mekânı mı kesiyor?
- Bingo.
455
00:38:24,041 --> 00:38:27,877
- Sana yakın mı?
- Evet, bayağı yakın.
456
00:38:27,897 --> 00:38:30,889
- Bir kişi mi?
- İki kişi olsa şimdiye soymuşlardı.
457
00:38:30,909 --> 00:38:32,252
Herifi dışarı at.
458
00:38:33,180 --> 00:38:35,140
Fırsatını bekliyorum.
459
00:38:35,160 --> 00:38:36,520
Arka kapı var mı?
460
00:38:38,576 --> 00:38:39,529
Evet.
461
00:38:39,749 --> 00:38:41,896
Peki, Ian'ı arka kapıdan içeri yolluyorum.
462
00:38:41,916 --> 00:38:43,908
Çok makbule geçer.
463
00:38:49,246 --> 00:38:50,281
Ne?
464
00:38:50,301 --> 00:38:53,523
Biri soymak için bekliyor.
Arka sokaktan giriş var.
465
00:38:53,830 --> 00:38:56,609
Siktir ya, bu şehirde
yemek bile yiyemiyorum.
466
00:38:56,629 --> 00:39:00,530
- Evet. İşe yararsa haber ver,
tamam mı? - Tamam, veririm.
467
00:39:34,052 --> 00:39:36,501
- Evet.
- Kyle, arka tarafa geldim.
468
00:39:36,920 --> 00:39:39,160
- Burası bayağı kalabalık.
- Süper.
469
00:39:39,180 --> 00:39:43,195
- Evet. - Dışarıdayım.
İçerisi tenhalaşınca mesaj at.
470
00:39:43,718 --> 00:39:45,925
Sucuklu pizzanı yemek zorunda kalacağım.
471
00:39:46,180 --> 00:39:48,472
Millet gidince mesaj at.
472
00:40:02,504 --> 00:40:05,357
Jimenez, Carlos.
Kefaletin ödendi, hadi yürü.
473
00:41:07,489 --> 00:41:09,244
Beni geri aramadın.
474
00:41:10,181 --> 00:41:11,997
Bana 4 bin papel borcun var.
475
00:41:13,302 --> 00:41:14,574
Bırakayım ister misin?
476
00:41:15,320 --> 00:41:16,699
İster miyim?
477
00:41:17,495 --> 00:41:19,780
Bilmem, sana kalmış.
478
00:41:21,288 --> 00:41:22,560
İstemem.
479
00:41:24,170 --> 00:41:27,319
Bak, birbirimizi pek tanımıyoruz.
480
00:41:27,571 --> 00:41:31,193
Ama içim dışım birdir.
Taraf tutmam.
481
00:41:31,492 --> 00:41:33,557
Tuttuğun zamanı hatırlıyorum.
482
00:41:33,577 --> 00:41:35,242
Hapis farklı.
483
00:41:35,789 --> 00:41:37,234
Sana kıyak yaptık.
484
00:41:37,254 --> 00:41:39,878
Kıyağı onlara yaptın.
Ben yapma demiştim.
485
00:41:40,797 --> 00:41:42,900
Bu işler böyle olmaz.
486
00:41:43,237 --> 00:41:46,148
Gece gündüz bize baskı yapsınlar,
ama sonra utana sıkıla gelip...
487
00:41:46,168 --> 00:41:49,078
...bizi cezalandırdıkları şeyin
aynısını kıyak olarak istesinler.
488
00:41:49,279 --> 00:41:51,770
Bunun insanları neden
şaşırttığını anlamıyorum.
489
00:41:52,600 --> 00:41:54,920
Daha başka ne yapabilirler Carlos?
490
00:41:54,953 --> 00:41:57,869
İçeride uyuşturucu bulmak
sokakta bulmaktan daha kolay.
491
00:41:57,956 --> 00:41:59,972
Avluda dövme köşen var.
492
00:41:59,992 --> 00:42:02,502
İçeride ihtiyacın olan
her şeye zaten sahipsin.
493
00:42:03,200 --> 00:42:05,950
Onlar kendi oyununu oynuyor,
siz kendi oyununuzu.
494
00:42:06,230 --> 00:42:10,360
Daha ne yapacaklarını sanıyorsun?
Ön kapıyı mı açsınlar?
495
00:42:10,732 --> 00:42:15,540
Chavez; "insanları bir kere eğittin mi
öğrendiklerini unutturamazsın" der.
496
00:42:15,560 --> 00:42:18,989
"Geleceği gördük ve gelecek bizim."
497
00:42:19,720 --> 00:42:24,068
Vay canına. Mazlum göçmen işçilerden
alıntı yapıyorsun, öyle mi?
498
00:42:24,088 --> 00:42:28,017
Hâlbuki hayatında bir gün bile çalışmadın.
Uyuşturucu satıcısı ve hırsızsın.
499
00:42:28,050 --> 00:42:31,223
Yaşlı kadınlardan çaldığın
DVD oynatıcılarını...
500
00:42:31,243 --> 00:42:34,760
...dolabından temizleyene
kadar bana alıntı yapma.
501
00:42:34,780 --> 00:42:37,557
Ta eskiden, fark yaratacak
kadar çok beyaz hapisteyken...
502
00:42:37,577 --> 00:42:41,050
...senin Peckerwood adına avlunun
patronu olduğun günleri hatırlıyorum.
503
00:42:41,329 --> 00:42:44,860
Artık yalnızsın ama hâlâ
aynı telden çalıyorsun.
504
00:42:44,880 --> 00:42:47,840
- Seni destekleyecek kimse yok.
- Herkes benim desteğim.
505
00:42:49,352 --> 00:42:50,877
Olay da bu.
506
00:42:51,305 --> 00:42:53,589
Herkes.
507
00:42:53,926 --> 00:42:57,631
Hatta şehirdeki en büyük çete
benim kontrolümde.
508
00:42:58,012 --> 00:42:59,589
Rozeti olanlar hani.
509
00:42:59,609 --> 00:43:03,460
Bak, söylediğim, yaptığım her şey
senin iyiliğin için ve sen de farkındasın.
510
00:43:04,779 --> 00:43:07,893
Ama Carlos, baskı yaparsan,
gardiyanlar tepenize binecek.
511
00:43:08,166 --> 00:43:10,910
Polis cehennemi yaşatacak.
512
00:43:12,705 --> 00:43:14,489
Canavarı uyandırmak ister misin?
513
00:43:16,907 --> 00:43:19,330
Senle ben bu oyunda eskiyiz.
514
00:43:19,735 --> 00:43:21,747
Gururumu bir yana bırakabilirim...
515
00:43:21,767 --> 00:43:23,700
...ama bu delikanlılar?
516
00:43:23,835 --> 00:43:27,632
- Hazmetmeleri zor olacak.
- İyi de başka çareleri yok, tamam mı?
517
00:43:27,652 --> 00:43:31,273
Burada verilmesi gereken tek karar,
kimin zorla yedireceği.
518
00:43:31,520 --> 00:43:33,663
Sen yedirirsen tadı daha iyi gelir.
519
00:43:34,765 --> 00:43:36,869
Anlaşmayı yapmayacaklardı.
520
00:43:38,065 --> 00:43:39,600
Onlar yapmadı.
521
00:43:45,413 --> 00:43:47,526
Daha önce hiç yalan söylemedin mi?
522
00:43:48,117 --> 00:43:50,312
Sana söylendiğinde farklı geliyor.
523
00:43:51,244 --> 00:43:53,147
Farklı his yaratması ne ilginç değil mi?
524
00:44:38,766 --> 00:44:39,540
Amına koyayım!
525
00:44:39,560 --> 00:44:41,153
- İyi misin?
- Amına koyayım!
526
00:44:41,275 --> 00:44:43,177
- Vuruldun mu?
- Hassiktir! İyiyim!
527
00:44:43,212 --> 00:44:45,130
Ben vuruldum. Ben vuruldum efendim.
528
00:44:45,150 --> 00:44:46,620
Kes sesini!
529
00:44:47,899 --> 00:44:49,141
Amına koyayım!
530
00:45:02,216 --> 00:45:05,567
Bu şehirden nefret ediyorum.
Bu şehirden nefret ediyorum.
531
00:45:06,510 --> 00:45:08,240
Bu şehirden nefret ediyorum.
532
00:45:09,376 --> 00:45:11,350
Bu şehirden nefret ediyorum.
533
00:45:12,520 --> 00:45:14,785
Bu şehirden nefret ediyorum.
534
00:45:15,129 --> 00:45:16,700
Bu şehirden nefret ediyorum.
535
00:45:16,720 --> 00:45:22,020
Çeviri: pitiko
Bitmedi...
536
00:45:29,426 --> 00:45:31,954
Mayor of Kingstown'de gelecek bölüm...
537
00:45:32,261 --> 00:45:33,699
Uyuşturucu satışı içine düştüler.
538
00:45:33,791 --> 00:45:36,280
- Kurbanın üzerinde uyuşturucu
buldular mı? - Henüz hayır.
539
00:45:36,300 --> 00:45:38,810
- Yani bir kılıfa ihtiyacı var.
- Dans edebilir mi?
540
00:45:38,830 --> 00:45:42,100
- Dans vaadi satıyorum.
- Daha fazlasını isteyecekler.
541
00:45:42,120 --> 00:45:43,680
- Sahipliyim.
- Kim?
542
00:45:43,700 --> 00:45:44,809
Mike McLusky.
543
00:45:45,041 --> 00:45:47,900
- Sana müşteri buldum.
- Kızımın dosyası hakkında bilgin var mı?
544
00:45:47,920 --> 00:45:50,400
Kaçırıldı, öldürüldü ve
başka neler başına geldi Tanrı bilir.
545
00:45:50,420 --> 00:45:52,703
Benim ne yapmamı istersiniz Bay Chalke?
546
00:45:52,723 --> 00:45:55,177
Cevap duvarın diğer tarafında,
dışarıda değil.
547
00:45:56,010 --> 00:45:58,351
Dikkatli olmazlarsa,
canavarı uyandıracaklar.