1
00:00:07,007 --> 00:00:09,636
Anteriormente en Mayor of Kingstown...
2
00:00:10,803 --> 00:00:12,805
Lamento lo de la cena.
3
00:00:12,972 --> 00:00:14,640
Fue un largo día.
4
00:00:16,183 --> 00:00:18,352
¿Puedo contarte algo?
5
00:00:18,436 --> 00:00:20,813
Te hará sentir mejor. Lo prometo.
6
00:00:22,231 --> 00:00:23,880
¿Dónde está Iris?
7
00:00:24,358 --> 00:00:25,960
Ven a Kingstown.
8
00:00:26,068 --> 00:00:27,069
¿Por qué?
9
00:00:27,111 --> 00:00:28,988
Porque yo lo digo.
10
00:00:29,238 --> 00:00:31,574
Será mejor que este gusano no llegue a la corte.
11
00:00:31,616 --> 00:00:33,480
¿Saben lo que están pidiendo?
12
00:00:33,534 --> 00:00:34,800
Carlos.
13
00:00:35,035 --> 00:00:37,871
Vine por el drogadicto que
quemó a su ex y a su hijo.
14
00:00:37,913 --> 00:00:40,416
La policía será dura con nosotros por esto.
15
00:00:40,458 --> 00:00:42,600
Diles que le daremos un poco.
16
00:00:42,751 --> 00:00:44,878
Mike, deben matarlo donde lo encuentren.
17
00:00:44,920 --> 00:00:46,280
Amo lo gratuito,
18
00:00:46,339 --> 00:00:48,800
pero sabemos que esto no lo será para nadie.
19
00:00:48,841 --> 00:00:51,093
Si dices que no lo merece, márchate.
20
00:00:51,135 --> 00:00:55,264
Su motivación, será que
todos ustedes les deban algo.
21
00:00:55,431 --> 00:00:57,850
Van a mirar hacia otro lado.
22
00:00:58,017 --> 00:00:59,760
Si todos son culpables,
23
00:00:59,810 --> 00:01:02,730
será un desastre y nadie podrá culpar a nadie.
24
00:01:02,855 --> 00:01:04,190
¿Qué tan distraídos estarán?
25
00:01:04,231 --> 00:01:05,800
Muy distraídos.
26
00:02:08,227 --> 00:02:13,190
MICHIGAN SUBASTA DE TERRENOS
27
00:03:47,926 --> 00:03:50,095
Cancelé tu investigación criminal.
28
00:03:50,137 --> 00:03:52,597
-No me importa.
-No seas estúpido.
29
00:03:52,639 --> 00:03:55,475
Aún estoy aquí. No me interesa.
30
00:03:57,060 --> 00:03:59,521
¿Quieres tomar comida de la alacena?
31
00:03:59,813 --> 00:04:01,810
-¿Qué dices?
-Estás demente.
32
00:04:01,857 --> 00:04:03,050
¿Qué?
33
00:04:04,067 --> 00:04:06,653
No pueden verme en público contigo.
34
00:04:07,237 --> 00:04:08,450
Bueno.
35
00:04:09,031 --> 00:04:10,290
Mierda.
36
00:04:11,825 --> 00:04:13,210
Debo irme.
37
00:04:15,287 --> 00:04:18,665
-¿Qué pasa?
-Tienes una llamada de Carlos.
38
00:04:18,707 --> 00:04:19,730
Quiere verte.
39
00:04:19,791 --> 00:04:20,890
¿Cuándo vendrá?
40
00:04:20,959 --> 00:04:22,418
No quiere verte en la oficina.
41
00:04:22,460 --> 00:04:23,930
Te daré su número.
42
00:04:24,004 --> 00:04:25,850
Y alguien llamó de Camiones Peterson,
43
00:04:25,922 --> 00:04:28,175
dijo que sabes de qué se trata.
44
00:04:28,717 --> 00:04:30,290
Sí, de acuerdo.
45
00:04:34,597 --> 00:04:38,434
¿Y cuál es el significado del Paso Sur?
46
00:04:38,560 --> 00:04:39,970
¿Sí, Karen?
47
00:04:40,270 --> 00:04:43,565
Era un paso más rápido y
fácil al Valle del Río Columbia.
48
00:04:43,606 --> 00:04:45,570
Bueno, no era más rápido.
49
00:04:46,068 --> 00:04:48,862
Y "fácil" es una pobre elección de palabras.
50
00:04:48,904 --> 00:04:52,574
Era posible, pero solo apenas.
51
00:04:53,367 --> 00:04:56,161
¿Por qué el descubrimiento del Paso Sur
52
00:04:56,328 --> 00:04:58,788
por las Rocosas fue importante?
53
00:04:59,455 --> 00:05:01,375
-¿Sí?
-Llevó al descubrimiento
54
00:05:01,417 --> 00:05:03,626
al Valle del Río Verde y al Río Oso,
55
00:05:03,668 --> 00:05:05,379
que llevó al Gran Lago Salado.
56
00:05:05,421 --> 00:05:06,530
Sí.
57
00:05:06,629 --> 00:05:08,210
Abrió el Oeste.
58
00:05:08,590 --> 00:05:12,428
Al desarrollo, a la exploración,
a los asentamientos.
59
00:05:12,552 --> 00:05:14,650
Los recursos tomados del Oeste,
60
00:05:14,721 --> 00:05:18,183
transformaron el país desde
una colección de colonias,
61
00:05:18,225 --> 00:05:22,187
al imperio más grande que el mundo ha conocido.
62
00:05:22,478 --> 00:05:24,981
Es imposible exagerar el impacto
63
00:05:25,357 --> 00:05:28,235
del descubrimiento de Jedediah Smith.
64
00:05:28,485 --> 00:05:30,946
¿Otro podría haberlo hallado? Sí.
65
00:05:31,613 --> 00:05:33,810
¿El resultado habría sido el mismo?
66
00:05:33,865 --> 00:05:36,868
¿Los límites del país habrían sido los mismos,
67
00:05:37,035 --> 00:05:39,170
si fracasaba en ese invierno?
68
00:05:40,122 --> 00:05:43,583
Ese fue el amanecer de América, la Superpotencia.
69
00:05:44,209 --> 00:05:49,131
Y el precio, eran todos y todo en su camino.
70
00:06:19,828 --> 00:06:20,829
Michael.
71
00:06:20,871 --> 00:06:25,083
Hola. Quería disculparme
por la cena de la otra noche.
72
00:06:26,668 --> 00:06:28,490
¿Has hablado con Kyle?
73
00:06:28,545 --> 00:06:29,650
Sí.
74
00:06:30,005 --> 00:06:31,690
¿Te lo ha contado?
75
00:06:32,966 --> 00:06:34,250
¿Qué cosa?
76
00:06:34,301 --> 00:06:35,677
Entonces, no hablaste con él.
77
00:06:35,719 --> 00:06:38,638
Sí, hablo con él todos los días, mamá. ¿Qué?
78
00:06:38,972 --> 00:06:40,640
¡Mierda! ¿Qué?
79
00:06:42,059 --> 00:06:43,770
¿Qué carajos hice?
80
00:06:44,895 --> 00:06:46,770
Tracy está embarazada.
81
00:06:47,731 --> 00:06:49,941
Genial. Son grandes noticias.
82
00:06:50,192 --> 00:06:52,652
No quiero que otra generación de esta familia
83
00:06:52,694 --> 00:06:54,690
sea criada por una viuda.
84
00:06:56,156 --> 00:06:59,576
Y Kyle tiene una oportunidad
de trabajar para el estado,
85
00:06:59,617 --> 00:07:03,539
donde es más improbable que
su esposa se convierta en una.
86
00:07:03,872 --> 00:07:06,291
Ayúdalo a tomar la decisión correcta.
87
00:07:06,458 --> 00:07:07,970
¿Cuál es esa?
88
00:07:11,547 --> 00:07:13,650
Te pareces tanto a tu padre.
89
00:07:15,842 --> 00:07:18,010
Eso explica el gancho izquierdo.
90
00:07:18,053 --> 00:07:20,264
No, no.
91
00:07:20,764 --> 00:07:22,933
Eso explica el corazón roto.
92
00:07:39,908 --> 00:07:40,909
¿Qué?
93
00:07:40,951 --> 00:07:43,010
¿Estás cerca de Ice Castle?
94
00:07:43,203 --> 00:07:44,829
No estoy de humor, Bunny.
95
00:07:44,871 --> 00:07:47,050
Debemos hablar. ¿Cuándo vendrás?
96
00:07:47,124 --> 00:07:49,450
-Estamos hablando.
-¿Por celular?
97
00:07:49,960 --> 00:07:52,212
¿Por qué actúas como en tu primer día de trabajo?
98
00:07:52,254 --> 00:07:55,170
Bunny, hay una camioneta
del FBI a 200 metros de ti,
99
00:07:55,215 --> 00:07:57,968
escuchando todo lo que dices, ¿de acuerdo?
100
00:07:58,009 --> 00:07:59,970
¿Qué diferencia hay al hablar por celular?
101
00:08:00,011 --> 00:08:03,140
¿Qué carajos? ¡Intento salvar tu blanco trasero!
102
00:08:03,474 --> 00:08:05,434
Al carajo. Bien, ya voy.
103
00:08:32,794 --> 00:08:35,755
¿Por qué haces chirriar las llantas?
104
00:08:35,797 --> 00:08:38,425
-¿Cuál es la emergencia?
-Cálmate, amigo.
105
00:08:38,467 --> 00:08:39,468
Siéntate.
106
00:08:39,510 --> 00:08:42,179
-¿Qué?
-Relájate, amigo. ¡Diablos!
107
00:08:42,220 --> 00:08:44,410
Qué tensos son los irlandeses.
108
00:08:50,270 --> 00:08:52,856
¿Crees que no lo tengo controlado?
109
00:08:53,190 --> 00:08:54,810
Solo se moverán.
110
00:08:56,318 --> 00:08:58,450
Necesitas relajarte, hermano.
111
00:08:58,820 --> 00:09:00,770
-Ha sido un día largo.
-Sí.
112
00:09:00,822 --> 00:09:03,741
Cálmate un poco, nene. Es mediodía.
113
00:09:03,783 --> 00:09:05,810
De acuerdo, ya estoy aquí.
114
00:09:08,079 --> 00:09:10,624
Los chicos quieren que les envíen sus dulces.
115
00:09:10,666 --> 00:09:12,050
¿Para qué?
116
00:09:12,209 --> 00:09:14,378
-Por matar al drogadicto.
-Sabes que no puedo hacerlo.
117
00:09:14,419 --> 00:09:16,130
Hicieron un trato.
118
00:09:16,921 --> 00:09:19,174
Sí, bueno, analicemos las cosas.
119
00:09:19,383 --> 00:09:23,345
Si la gente empieza a pedir
cosas, nadie recibirá nada.
120
00:09:23,554 --> 00:09:25,210
¿De acuerdo? Así que...
121
00:09:25,263 --> 00:09:27,140
Empecemos con, más tiempo en el patio,
122
00:09:27,182 --> 00:09:29,090
o una TV en el comedor.
123
00:09:29,560 --> 00:09:31,102
No quiero estar metido en esto.
124
00:09:31,144 --> 00:09:33,480
Estos tontos me dan dolor de cabeza.
125
00:09:33,522 --> 00:09:35,023
Sienten que algo cambia.
126
00:09:35,065 --> 00:09:38,110
Los uniformados serán más amables con todos.
127
00:09:38,569 --> 00:09:40,446
No revisarán bien el correo,
128
00:09:40,487 --> 00:09:42,650
no revisarán mucho a sus esposas,
129
00:09:42,698 --> 00:09:45,090
podrán visitarlos, pero eso es todo.
130
00:09:45,659 --> 00:09:48,161
La soga está un poco más floja, punto.
131
00:09:49,413 --> 00:09:51,330
Vamos a pagar por esto.
132
00:09:51,873 --> 00:09:53,170
Tú y yo.
133
00:09:54,376 --> 00:09:56,878
¿Cómo le diremos a alguien que no le importa,
134
00:09:56,920 --> 00:09:59,210
que espere a la semana que viene?
135
00:10:00,090 --> 00:10:03,385
Ellos hicieron algo que todos querían.
136
00:10:03,885 --> 00:10:05,650
Y será recompensado.
137
00:10:07,055 --> 00:10:08,970
Pero no pueden pedirlo.
138
00:10:09,308 --> 00:10:11,435
Yo les dije, porque tú me lo pediste.
139
00:10:11,477 --> 00:10:13,353
Tú me lo pediste.
140
00:10:13,520 --> 00:10:15,314
Tendrás que hacer que entiendan, Bunny.
141
00:10:15,355 --> 00:10:17,170
Haz que lo entiendan.
142
00:10:17,566 --> 00:10:19,770
Y tendrás que alejarte de esto.
143
00:10:19,985 --> 00:10:22,821
¿Distanciarme? ¿Cómo carajos lo haré?
144
00:10:22,946 --> 00:10:25,658
No puedo irme 10 cuadras
sin que alguien quiera matarme.
145
00:10:25,699 --> 00:10:27,210
¿A dónde iré?
146
00:10:28,868 --> 00:10:30,130
Mierda.
147
00:10:42,675 --> 00:10:44,677
-¿Sí?
-Te he llamado.
148
00:10:44,718 --> 00:10:46,130
Estás en la lista.
149
00:10:46,178 --> 00:10:47,890
Llévame a la cima.
150
00:10:48,138 --> 00:10:49,450
¿Disculpa?
151
00:10:49,515 --> 00:10:52,559
No te lo estoy pidiendo, te lo estoy diciendo.
152
00:10:53,101 --> 00:10:54,936
En ese caso, ya voy.
153
00:11:03,445 --> 00:11:04,738
Intermediaria de McLusky.
154
00:11:04,780 --> 00:11:06,615
Hoy no llegaré a la oficina.
155
00:11:06,657 --> 00:11:09,075
Solo hay una persona aquí, le diré que regrese.
156
00:11:09,117 --> 00:11:10,210
¿Quién es?
157
00:11:10,285 --> 00:11:12,250
No lo sé, está ahí sentada.
158
00:11:12,329 --> 00:11:14,331
Bien, mañana al final del día.
159
00:11:14,373 --> 00:11:16,250
Bien, le diré que venga a las cinco.
160
00:11:16,291 --> 00:11:18,170
Carlos llamó otra vez.
161
00:11:19,503 --> 00:11:20,930
De acuerdo.
162
00:11:22,005 --> 00:11:23,690
Lo siento, lo llamaron.
163
00:11:23,757 --> 00:11:25,570
¿Puedes venir mañana?
164
00:11:25,718 --> 00:11:27,090
¿A las cinco?
165
00:11:27,135 --> 00:11:28,850
Volveré, entonces.
166
00:11:38,271 --> 00:11:39,410
Oye.
167
00:11:41,149 --> 00:11:42,810
Eres muy hermosa.
168
00:11:43,402 --> 00:11:44,690
Gracias.
169
00:11:46,822 --> 00:11:48,490
Alegraste mi día.
170
00:11:48,948 --> 00:11:50,250
Lo eres.
171
00:12:35,609 --> 00:12:36,710
¿Dónde está?
172
00:12:36,777 --> 00:12:39,030
-¿Quién?
-¿Quién carajos crees?
173
00:12:39,113 --> 00:12:40,239
En su oficina.
174
00:12:40,281 --> 00:12:41,470
Bien.
175
00:12:50,916 --> 00:12:53,961
Esta es la cima de la lista, Pete.
176
00:13:04,263 --> 00:13:05,473
Vaya desastre hiciste.
177
00:13:05,515 --> 00:13:07,933
Sí, veremos qué más puedo hacer.
178
00:13:08,518 --> 00:13:10,978
Te dije que te encargues, ¿no me oíste?
179
00:13:11,020 --> 00:13:13,430
Yo no tomo esas decisiones, lo sabes.
180
00:13:13,981 --> 00:13:16,233
-Ahora es tu decisión.
-¿Lo es?
181
00:13:16,400 --> 00:13:17,790
¿En serio?
182
00:13:18,986 --> 00:13:22,573
Puedo salirme de todo este
escándalo, ¿de acuerdo?
183
00:13:22,823 --> 00:13:25,117
Y puedes decirle estupideces a la policía.
184
00:13:25,159 --> 00:13:27,744
¿En cuánto tiempo crees
que SWAT. vendrá a tu casa,
185
00:13:27,786 --> 00:13:30,664
y la cierren tanto que no entrará la luz del sol?
186
00:13:30,706 --> 00:13:32,375
No sabes lo que queremos.
187
00:13:32,416 --> 00:13:33,876
Sé cómo pides las cosas.
188
00:13:33,917 --> 00:13:36,629
Todos me están presionando. Todos.
189
00:13:36,670 --> 00:13:39,715
¡Y enterraron a ese malnacido hace una semana!
190
00:13:39,965 --> 00:13:43,010
Y eres lo suficientemente
listo para saber que esta,
191
00:13:43,052 --> 00:13:45,110
no es la manera de avanzar.
192
00:13:45,429 --> 00:13:47,806
No podemos ser los últimos en la fila, hermano.
193
00:13:47,848 --> 00:13:51,185
Oye, no hay ninguna fila,
porque nadie se está encargando.
194
00:13:51,227 --> 00:13:52,228
Nadie.
195
00:13:52,270 --> 00:13:54,470
Los guardias aflojarán la soga.
196
00:13:55,022 --> 00:13:57,691
Todos se van a calmar. Se terminó.
197
00:13:58,734 --> 00:14:00,550
Es todo lo que tengo.
198
00:14:02,947 --> 00:14:05,908
Mientras tanto, no te
olvides de lo que hago aquí.
199
00:14:05,950 --> 00:14:07,310
¿De acuerdo?
200
00:14:07,368 --> 00:14:09,954
No elijo bandos. Esto es lo que sé.
201
00:14:09,995 --> 00:14:11,830
Te superan en número de 10 a 1.
202
00:14:11,872 --> 00:14:14,875
Necesitas a los guardias.
El Statu Quo es tu aliado.
203
00:14:14,917 --> 00:14:18,379
Solo sé el sujeto que no pide nada.
204
00:14:18,963 --> 00:14:21,674
Y serás el único que recibe algo.
205
00:14:25,386 --> 00:14:28,306
No vuelvas a decirme qué hacer. Por favor.
206
00:15:22,151 --> 00:15:23,470
¡Humano!
207
00:15:25,279 --> 00:15:28,073
No te ofendas por eso. No eres tú.
208
00:15:29,408 --> 00:15:31,619
Sí, luce mal. Mierda.
209
00:15:53,932 --> 00:15:55,550
¿Qué haces aquí?
210
00:15:55,851 --> 00:15:57,811
¡Dios! ¡Maldición, Mike!
211
00:15:58,020 --> 00:15:59,110
Sí.
212
00:15:59,897 --> 00:16:00,981
¿Solo te apareces?
213
00:16:01,023 --> 00:16:03,275
¿Qué esperabas? ¿Señales de humo?
214
00:16:03,359 --> 00:16:05,319
No llega el servicio del celular.
215
00:16:05,361 --> 00:16:07,988
-¡Me asustaste!
-Lo siento, amigo.
216
00:16:08,197 --> 00:16:09,198
Ven, entra.
217
00:16:09,240 --> 00:16:12,350
¿Qué haces escondido aquí
como un veterano de Vietnam?
218
00:16:12,410 --> 00:16:14,470
-Tuve un mal día.
-Ya veo.
219
00:16:18,165 --> 00:16:20,110
¿Eso no asustará al oso?
220
00:16:20,668 --> 00:16:22,230
No lo entiende.
221
00:16:23,170 --> 00:16:24,870
Yo no lo entiendo.
222
00:16:26,048 --> 00:16:29,802
No, no entiendes su
propósito. Pero sabes lo que es.
223
00:16:31,178 --> 00:16:32,310
Oye.
224
00:16:33,055 --> 00:16:34,270
¿Qué van a hacer?
225
00:16:34,348 --> 00:16:35,670
No lo sé.
226
00:16:36,392 --> 00:16:38,894
Los Troopers me ofrecieron un puesto.
227
00:16:39,144 --> 00:16:40,790
¿En qué división?
228
00:16:41,355 --> 00:16:42,630
Drogas.
229
00:16:43,357 --> 00:16:45,310
En la división sudoeste.
230
00:16:45,359 --> 00:16:48,320
Grand Rapids, a la frontera y hacia Muskegon.
231
00:16:49,154 --> 00:16:51,865
Empezaría en la oficina de Benton Harbor.
232
00:16:51,990 --> 00:16:53,270
¿En el agua?
233
00:16:53,325 --> 00:16:56,245
Sí, ambas, por la carretera y por el lago.
234
00:16:56,454 --> 00:16:58,430
No suena muy seguro, ¿no?
235
00:16:59,206 --> 00:17:02,126
¿No te ofreciste para delitos
por transporte comercial?
236
00:17:02,167 --> 00:17:05,170
Sí, pero su departamento de drogas se vació.
237
00:17:05,755 --> 00:17:07,715
Sabes cómo nos manejamos aquí.
238
00:17:07,757 --> 00:17:10,134
Robo, homicidio y drogas es una división.
239
00:17:10,175 --> 00:17:13,929
Además, Kingstown, básicamente es Beirut.
240
00:17:14,388 --> 00:17:16,557
Así que, me ofrecieron el ascenso.
241
00:17:16,599 --> 00:17:18,390
Bien. ¿Cuánto pagan?
242
00:17:19,184 --> 00:17:20,470
Setenta.
243
00:17:21,145 --> 00:17:22,896
-Al principio.
-¿En serio?
244
00:17:22,938 --> 00:17:24,150
Lo sé.
245
00:17:25,775 --> 00:17:27,350
Demonios, Kyle.
246
00:17:28,778 --> 00:17:30,350
Es mucho dinero, amigo.
247
00:17:30,404 --> 00:17:32,030
Es mucho dinero.
248
00:17:32,281 --> 00:17:34,510
-Sí.
-Pero es otro ambiente, ¿no?
249
00:17:34,575 --> 00:17:38,496
Los contrabandistas del norte
son organizados, inteligentes.
250
00:17:38,621 --> 00:17:40,080
Es una combinación peligrosa.
251
00:17:40,122 --> 00:17:43,125
Sí, pero aquí gano 45 mil al año.
252
00:17:43,542 --> 00:17:45,919
Además, Tracy aún está estudiando.
253
00:17:46,253 --> 00:17:49,757
El único lugar donde podría
pagar una casa es en Fruit Belt.
254
00:17:50,341 --> 00:17:51,830
Carajo, Amén.
255
00:17:55,137 --> 00:17:57,590
Es una oportunidad muy buena, ¿verdad?
256
00:17:58,223 --> 00:17:59,870
Solo ten cuidado.
257
00:18:00,643 --> 00:18:03,312
No creo que Kingstown te haya preparado
258
00:18:03,437 --> 00:18:06,065
lo suficiente para ese tipo de ambiente.
259
00:18:06,566 --> 00:18:10,904
Tenemos muchos criminales,
pero solo unos pocos buenos, ¿no?
260
00:18:11,070 --> 00:18:15,074
Los que mueven productos
desde Canadá, son profesionales.
261
00:18:15,115 --> 00:18:17,493
Lo que pasó con Jimmy, podría pasar donde sea,
262
00:18:17,535 --> 00:18:19,150
pero allí, es...
263
00:18:20,830 --> 00:18:23,416
Por algo hay una vacante en ese trabajo.
264
00:18:24,041 --> 00:18:25,790
Eso no me preocupa.
265
00:18:28,796 --> 00:18:30,630
Aunque, debo decir...
266
00:18:31,340 --> 00:18:32,750
Tú sabes...
267
00:18:33,593 --> 00:18:36,637
Mientras hablamos de irnos,
268
00:18:37,221 --> 00:18:39,590
cuando aparecen estas oportunidades,
269
00:18:42,518 --> 00:18:44,230
siempre tenemos...
270
00:18:44,896 --> 00:18:47,022
Me cuesta mucho tomarlas.
271
00:18:48,858 --> 00:18:50,390
-Sí.
-Además,
272
00:18:50,484 --> 00:18:53,362
en Benton Harbor hay 10 mil personas.
273
00:18:54,280 --> 00:18:55,949
No lo sé, yo solo...
274
00:18:55,989 --> 00:18:57,867
No creo que sea todo.
275
00:19:00,578 --> 00:19:02,510
No tienes que decírmelo.
276
00:19:40,115 --> 00:19:41,992
Hola, ¿estás bien?
277
00:19:45,870 --> 00:19:47,210
¿Qué tal?
278
00:19:47,705 --> 00:19:48,930
Tú dímelo.
279
00:19:48,999 --> 00:19:50,834
Hace días que no vienes a la oficina,
280
00:19:50,875 --> 00:19:53,337
no contestas los llamados... Es decir,
281
00:19:53,378 --> 00:19:54,671
si no ganaste la lotería,
282
00:19:54,712 --> 00:19:57,882
no sé cómo ganarás dinero sin aceptar clientes.
283
00:19:58,758 --> 00:20:00,511
¿Hay problemas financieros?
284
00:20:00,551 --> 00:20:03,472
Mike, este lugar no genera dinero por sí solo.
285
00:20:03,638 --> 00:20:05,370
Necesitamos trabajar.
286
00:20:05,432 --> 00:20:06,890
Eso sí paga.
287
00:20:07,100 --> 00:20:09,936
De acuerdo, recibiremos clientes, ¿de acuerdo?
288
00:20:11,313 --> 00:20:13,482
Aún no hay nadie ahí afuera.
289
00:20:14,149 --> 00:20:15,690
Por lo pronto.
290
00:20:19,488 --> 00:20:22,740
¿Qué pasaría si pongo un fósforo en el café?
291
00:20:24,701 --> 00:20:26,530
Te quemarías la mano.
292
00:20:27,496 --> 00:20:29,831
No creo ser la indicada para aconsejar,
293
00:20:29,873 --> 00:20:32,792
pero lo que hacía a Mitch
tan bueno, era que no tomaba
294
00:20:32,834 --> 00:20:34,044
nada personal, ¿sabes?
295
00:20:34,085 --> 00:20:36,547
No pretendo ser bueno en esto.
296
00:20:38,382 --> 00:20:39,799
No me refería a eso.
297
00:20:39,841 --> 00:20:42,010
Sí, lo sé. No estoy ofendido.
298
00:20:44,762 --> 00:20:46,410
Aprecio tu preocupación.
299
00:20:46,473 --> 00:20:48,370
Y me alegra que aún sigas.
300
00:20:48,433 --> 00:20:50,770
No podría hacer nada de esto sin ti.
301
00:20:50,810 --> 00:20:54,022
Pero lo que pongo en mi café es asunto mío.
302
00:20:56,691 --> 00:20:58,890
-Me parece bien.
-De acuerdo.
303
00:21:19,797 --> 00:21:21,425
Hola, estoy en el patio.
304
00:21:21,466 --> 00:21:23,930
Te llamo en cinco minutos. De acuerdo.
305
00:21:51,538 --> 00:21:53,130
-¿Sí?
-¿Qué tal, amigo?
306
00:21:53,206 --> 00:21:55,626
-¿Cómo está todo allí?
-Tú sabes.
307
00:21:55,666 --> 00:21:58,503
-Es la fiesta del amor.
-No por mucho tiempo.
308
00:21:58,753 --> 00:21:59,796
Debemos hablar.
309
00:21:59,837 --> 00:22:02,090
De acuerdo, ¿en el carro rojo?
310
00:22:02,673 --> 00:22:03,716
No, solo nosotros.
311
00:22:03,758 --> 00:22:06,010
Nos vemos en el barco en una hora.
312
00:22:06,052 --> 00:22:07,930
De acuerdo, nos vemos.
313
00:22:28,241 --> 00:22:30,577
Cuando dije, "Nos vemos en el barco",
314
00:22:30,619 --> 00:22:32,996
no me refería a "encima", Mike.
315
00:22:33,121 --> 00:22:35,330
Me recuerda a nuestra juventud.
316
00:22:36,833 --> 00:22:39,211
Es un milagro que ninguno se halla caído.
317
00:22:39,252 --> 00:22:41,046
O que ninguno haya saltado.
318
00:22:41,087 --> 00:22:43,290
Qué milagro que tú no lo hayas hecho.
319
00:22:43,340 --> 00:22:45,175
Vamos, amigo, no voy a subir.
320
00:22:45,217 --> 00:22:46,850
-Baja.
-Ya voy.
321
00:22:49,388 --> 00:22:51,056
Jesucristo.
322
00:22:59,981 --> 00:23:01,210
Bien, oye.
323
00:23:01,274 --> 00:23:05,070
Todos están sobre mí por
ese maldito asunto de Kenny.
324
00:23:06,530 --> 00:23:07,970
¿Sobre qué?
325
00:23:08,699 --> 00:23:10,330
Quieren favores.
326
00:23:10,867 --> 00:23:12,160
¿Qué tipo de favores?
327
00:23:12,202 --> 00:23:13,870
-Los irracionales.
-¿Quiénes?
328
00:23:13,912 --> 00:23:15,050
-Todos.
-Dios.
329
00:23:15,121 --> 00:23:16,789
Esos malnacidos.
330
00:23:17,040 --> 00:23:18,490
Maldita sea.
331
00:23:19,792 --> 00:23:21,836
No hubo problemas en ninguna celda, Mike.
332
00:23:21,878 --> 00:23:23,046
Parece un campamento...
333
00:23:23,088 --> 00:23:25,450
Sí, lo sé. No quieren privilegios, Ed.
334
00:23:25,507 --> 00:23:28,010
-Quieren drogas y dinero. Punto.
-No.
335
00:23:31,012 --> 00:23:32,810
Diablos, ¿qué harás?
336
00:23:33,348 --> 00:23:35,100
Aún debo hablar con los mexicanos,
337
00:23:35,141 --> 00:23:37,770
pero lo estoy dejando perfectamente claro.
338
00:23:37,810 --> 00:23:40,146
Para que nada de esto empeore. Nada.
339
00:23:40,188 --> 00:23:42,941
Ya sé lo que quiero hacer, desgraciados.
340
00:23:45,985 --> 00:23:47,279
¿Qué deberíamos hacer?
341
00:23:47,320 --> 00:23:50,156
Solo recuérdales cómo eran las cosas antes.
342
00:23:50,365 --> 00:23:51,533
¿Qué te parece?
343
00:23:51,575 --> 00:23:52,659
Puedes apostarlo.
344
00:23:52,701 --> 00:23:54,930
A los líderes. Díselos a ellos.
345
00:23:55,662 --> 00:23:58,790
Haz que Ian libere a ese psicópata de SWAT.
346
00:23:58,831 --> 00:24:00,333
Guardemos eso para después.
347
00:24:00,375 --> 00:24:02,335
Ed, debes ser duro con ellos. Muy duro, ¿sí?
348
00:24:02,377 --> 00:24:04,250
Es por su propio bien.
349
00:24:04,337 --> 00:24:06,548
No me importa lo que es bueno para ellos.
350
00:24:06,590 --> 00:24:08,530
Ese es tu trabajo, Mike.
351
00:24:09,134 --> 00:24:10,810
-Nos vemos.
-Sí.
352
00:24:36,536 --> 00:24:38,730
Tengo mucha hambre, maldición.
353
00:24:38,830 --> 00:24:41,250
Qué bueno que no estás fregando esto.
354
00:24:43,209 --> 00:24:44,210
¡Vamos, amigo!
355
00:24:44,252 --> 00:24:46,713
Voy a comerme este Ramen seco.
356
00:24:50,008 --> 00:24:51,610
Esta es la segunda vez.
357
00:24:51,677 --> 00:24:53,410
No habrá una tercera.
358
00:24:53,470 --> 00:24:54,970
¿Qué carajos?
359
00:24:57,056 --> 00:24:59,090
Te equivocaste de celda...
360
00:24:59,685 --> 00:25:00,970
¡Mierda!
361
00:25:03,021 --> 00:25:04,330
¡Mierda!
362
00:25:06,566 --> 00:25:07,810
¡Vamos!
363
00:25:09,778 --> 00:25:11,210
¡Esto arde!
364
00:25:12,405 --> 00:25:15,200
Sí. Para eso es el jabón.
365
00:25:16,201 --> 00:25:17,450
Carajo.
366
00:25:18,704 --> 00:25:21,832
El jabón contrarresta los
efectos del gas pimienta,
367
00:25:21,914 --> 00:25:25,877
pero debes frotártelo en toda tu cara.
368
00:25:38,097 --> 00:25:39,890
¿Qué aprendiste hoy?
369
00:25:44,479 --> 00:25:46,815
Todo lo que tienes, yo te lo di.
370
00:25:47,940 --> 00:25:50,290
Y ahora, lo estoy tomando de nuevo.
371
00:25:50,985 --> 00:25:52,330
¿Por qué?
372
00:25:58,117 --> 00:25:59,994
Porque pediste de más.
373
00:26:04,750 --> 00:26:07,050
Ponlo en confinamiento solitario.
374
00:26:20,612 --> 00:26:21,970
¿Qué tal?
375
00:26:22,323 --> 00:26:23,366
Hola, amigo.
376
00:26:23,407 --> 00:26:25,850
No, necesito que te limites a la ropa.
377
00:26:27,619 --> 00:26:28,954
No quiero escucharlo más.
378
00:26:28,996 --> 00:26:30,970
-¿Almorzaste?
-Sí, aquí.
379
00:26:31,416 --> 00:26:33,667
Necesito a Carlos Jiménez.
380
00:26:34,001 --> 00:26:35,930
-El líder de los Locos, ¿no?
-Sí.
381
00:26:36,003 --> 00:26:37,930
Tengo una demanda para él.
382
00:26:38,005 --> 00:26:40,650
-¿Por qué?
-Pago de manutención infantil.
383
00:26:40,716 --> 00:26:41,770
¿En tu escritorio?
384
00:26:41,842 --> 00:26:43,302
Son una pandilla, si atacan,
385
00:26:43,344 --> 00:26:44,970
envía sus boletos de estacionamiento
386
00:26:45,012 --> 00:26:47,681
y les haré una causa. Eso ayudará.
387
00:26:48,557 --> 00:26:50,684
¿Él es quien estuvo contigo?
388
00:26:52,853 --> 00:26:55,530
Asesinato, cárcel por tres
años, solo tres años añadidos.
389
00:26:55,606 --> 00:26:57,490
Dios, qué buen abogado.
390
00:26:57,566 --> 00:27:00,194
-¿Dónde está?
-No hay ningún domicilio.
391
00:27:00,236 --> 00:27:03,655
El último conocido era de
una tía en Grape Street 3220.
392
00:27:03,697 --> 00:27:05,530
Tengo el número aquí.
393
00:27:05,741 --> 00:27:07,452
Déjame ver.
394
00:27:10,496 --> 00:27:12,664
¿Carlos? ¿Estás ahí?
395
00:27:13,832 --> 00:27:15,460
Tiene sentido.
396
00:27:15,960 --> 00:27:17,210
-¡Keno!
-¿Qué pasa?
397
00:27:17,253 --> 00:27:18,610
Ven aquí.
398
00:27:20,839 --> 00:27:23,170
Intentamos encontrar a este payaso,
399
00:27:23,509 --> 00:27:26,345
su última dirección es de
su tía que habla español.
400
00:27:26,387 --> 00:27:29,014
Toma las malditas clases los martes y jueves.
401
00:27:29,056 --> 00:27:30,599
Keno, soy optimista.
402
00:27:30,641 --> 00:27:33,018
Pienso que los mexicanos dejarán de hacer delitos
403
00:27:33,060 --> 00:27:34,103
y no lo necesitaré.
404
00:27:34,145 --> 00:27:36,130
Marca el número, imbécil.
405
00:27:38,899 --> 00:27:40,210
Idiotas.
406
00:27:40,985 --> 00:27:42,530
Toma la clase.
407
00:27:42,653 --> 00:27:45,010
Martes y jueves. ¿Qué harás, si no?
408
00:27:57,876 --> 00:27:59,410
Está en el rancho.
409
00:27:59,462 --> 00:28:01,380
-Gracias, amigo.
-¿Qué es un rancho?
410
00:28:01,422 --> 00:28:04,675
Es donde tienen a sus
perros y los ponen a pelear.
411
00:28:04,716 --> 00:28:06,770
-Diviértanse con eso.
-Sí.
412
00:28:07,845 --> 00:28:10,389
Oye, si lo ves, atrápalo con esa demanda.
413
00:28:10,431 --> 00:28:11,890
¿Qué sucede?
414
00:28:12,057 --> 00:28:13,184
¿Bajarás la cabeza?
415
00:28:13,225 --> 00:28:15,894
Idiotas, ¿mantendrán a los niños a raya?
416
00:28:15,978 --> 00:28:18,050
-Sí.
-Dime si necesitas ayuda.
417
00:28:18,105 --> 00:28:19,524
Gracias.
418
00:29:22,628 --> 00:29:24,090
Quédese ahí.
419
00:29:24,672 --> 00:29:25,890
Entre.
420
00:29:37,059 --> 00:29:38,330
¡Atrás!
421
00:29:40,563 --> 00:29:43,732
Nos quedaremos aquí todo el maldito día.
422
00:29:44,567 --> 00:29:47,111
Apenas parece relevante, ¿no crees?
423
00:29:48,195 --> 00:29:50,698
Díselo a mis hijos, cuando la guardería cierre
424
00:29:50,739 --> 00:29:52,930
y no esté allí para buscarlos.
425
00:29:55,661 --> 00:29:57,050
Relevante.
426
00:30:01,333 --> 00:30:02,850
¡En el suelo!
427
00:30:08,173 --> 00:30:09,850
¡Bajen la mirada!
428
00:30:24,106 --> 00:30:25,490
Relevante.
429
00:30:26,024 --> 00:30:28,319
¿Quién carajo te crees que eres?
430
00:30:54,512 --> 00:30:56,130
Creí escucharte.
431
00:30:56,805 --> 00:30:57,890
¿Qué pasa?
432
00:30:57,931 --> 00:30:59,770
Tu cita de las cinco.
433
00:31:00,643 --> 00:31:01,890
Mierda.
434
00:31:03,145 --> 00:31:04,530
Que entre.
435
00:31:04,647 --> 00:31:06,010
Está bien.
436
00:31:18,244 --> 00:31:19,450
¿Mike?
437
00:31:21,330 --> 00:31:23,082
Sí. Toma asiento.
438
00:31:28,879 --> 00:31:30,839
¿Volaste desde Miami?
439
00:31:32,550 --> 00:31:34,530
¿Por qué me lo preguntas?
440
00:31:35,386 --> 00:31:37,137
Tienes ropa de playa.
441
00:31:37,179 --> 00:31:40,015
Bueno, quería dar una buena impresión.
442
00:31:40,933 --> 00:31:42,370
De acuerdo.
443
00:31:44,228 --> 00:31:46,250
Entonces, ¿quién te envió?
444
00:31:46,397 --> 00:31:47,570
Milo.
445
00:31:48,107 --> 00:31:49,530
Es mi jefe.
446
00:31:50,859 --> 00:31:52,970
¿Y qué puedo hacer por Milo?
447
00:31:54,363 --> 00:31:56,323
¿Ustedes se pelearon?
448
00:31:59,410 --> 00:32:01,010
Sí, lo imaginé.
449
00:32:01,954 --> 00:32:04,665
Porque parece que quiere hacer las paces,
450
00:32:04,915 --> 00:32:08,669
y me pidió que venga para
saber si estás enojado con él.
451
00:32:11,130 --> 00:32:12,923
¿Y cómo lo harás?
452
00:32:13,507 --> 00:32:14,690
Pues,
453
00:32:15,384 --> 00:32:16,970
puedes cogerme.
454
00:32:18,721 --> 00:32:20,490
¿Eso te haría feliz?
455
00:32:29,898 --> 00:32:31,010
Sí.
456
00:32:33,986 --> 00:32:35,770
¿Sabes qué me enoja?
457
00:32:36,405 --> 00:32:37,570
¿Qué?
458
00:32:38,407 --> 00:32:41,452
Que los pandilleros rusos
envíen a una prostituta de 20 años,
459
00:32:41,494 --> 00:32:44,789
para seducirme en algo que no me beneficia.
460
00:32:46,749 --> 00:32:47,890
Veintidós.
461
00:32:47,958 --> 00:32:49,970
Sí. Lárgate de mi oficina.
462
00:32:53,673 --> 00:32:55,570
No fui grosera contigo.
463
00:32:58,093 --> 00:33:01,514
¿Le digo a Milo que no quieres hacer las paces?
464
00:33:01,555 --> 00:33:02,770
Hazlo.
465
00:33:05,685 --> 00:33:07,090
De acuerdo.
466
00:33:09,605 --> 00:33:11,816
Bueno, buenas noches.
467
00:33:19,031 --> 00:33:20,908
Solo dije la verdad.
468
00:33:22,201 --> 00:33:24,210
Me dijo que te haga feliz.
469
00:33:26,038 --> 00:33:27,570
Te doy un año.
470
00:33:29,917 --> 00:33:31,610
¿Un año, para qué?
471
00:33:32,336 --> 00:33:33,770
Para vivir.
472
00:33:36,006 --> 00:33:37,717
¿Por qué lo dices?
473
00:33:40,010 --> 00:33:41,610
¿Cómo te llamas?
474
00:33:42,012 --> 00:33:43,210
Iris.
475
00:33:44,348 --> 00:33:45,930
¿De dónde eres?
476
00:33:47,059 --> 00:33:48,143
Volé desde Nueva York.
477
00:33:48,185 --> 00:33:50,090
No, de dónde provienes.
478
00:33:50,396 --> 00:33:52,857
-Eso no te incumbe.
-Bien.
479
00:33:54,608 --> 00:33:57,528
Oye, me pagan por dar consejos. Te daré uno.
480
00:33:57,778 --> 00:33:59,405
La cadena alimenticia aquí,
481
00:33:59,446 --> 00:34:02,241
está llena de lobos y pocos conejos, así que,
482
00:34:02,533 --> 00:34:05,369
seas de donde seas, deberías regresar.
483
00:34:05,745 --> 00:34:07,570
No sobrevivirás aquí.
484
00:34:08,706 --> 00:34:11,041
-¿Dices que soy un conejo?
-Sí.
485
00:34:16,881 --> 00:34:19,132
Soy más fuerte de lo que crees.
486
00:34:21,761 --> 00:34:23,170
No lo eres.
487
00:34:28,267 --> 00:34:30,185
¿Qué lo digo a Milo?
488
00:34:32,229 --> 00:34:34,610
Deberías decirle que nos divertimos.
489
00:34:34,982 --> 00:34:36,108
Sí.
490
00:34:36,525 --> 00:34:39,069
De acuerdo. Podríamos haberlo hecho.
491
00:34:45,117 --> 00:34:46,410
Gracias.
492
00:35:07,515 --> 00:35:08,690
Dios.
493
00:35:37,962 --> 00:35:39,250
Toc-toc.
494
00:35:40,006 --> 00:35:41,330
¡Bullshit!
495
00:35:41,382 --> 00:35:44,176
¡Bullshit! ¡Siéntate! ¡Siéntate malnacido!
496
00:35:45,970 --> 00:35:47,210
¿Qué pasa, Holmes?
497
00:35:47,262 --> 00:35:49,010
¿Dónde está Carlos?
498
00:35:49,097 --> 00:35:50,975
¿Quién? Se fue.
499
00:35:51,392 --> 00:35:53,370
No juguemos a este juego.
500
00:35:55,563 --> 00:35:56,970
Mejor vete.
501
00:35:57,439 --> 00:35:59,570
O Bullshit saldrá a trabajar.
502
00:35:59,859 --> 00:36:01,570
Debo ver a Carlos.
503
00:36:01,944 --> 00:36:03,330
¡Bullshit!
504
00:36:03,946 --> 00:36:05,330
¡Siéntate!
505
00:36:09,077 --> 00:36:11,453
Genial. ¿Ahora tú mandas? ¿Es eso?
506
00:36:13,581 --> 00:36:15,210
Bien, escúchame.
507
00:36:15,624 --> 00:36:18,126
Si ves a Carlos, ¿puedes darle esto?
508
00:36:20,254 --> 00:36:21,490
¡Bullshit!
509
00:36:21,547 --> 00:36:23,090
¡Bullshit, no!
510
00:36:24,174 --> 00:36:26,130
No seré más amable que esto.
511
00:36:26,176 --> 00:36:27,511
¿Dónde carajos está Carlos?
512
00:36:27,553 --> 00:36:29,972
Se lo llevaron, está en el centro.
513
00:36:30,056 --> 00:36:32,210
¿Está bien? ¿Lo encarcelaron?
514
00:36:32,600 --> 00:36:34,050
Una demanda.
515
00:36:36,478 --> 00:36:37,610
Bien.
516
00:36:37,688 --> 00:36:39,490
¡Bullshit! ¡Siéntate!
517
00:37:11,236 --> 00:37:12,530
Te tengo un regalo.
518
00:37:12,571 --> 00:37:14,810
Sí, eso oí. ¿Me lo puedes traer?
519
00:37:14,864 --> 00:37:17,534
Sí, por la manutención infantil impaga.
520
00:37:17,825 --> 00:37:20,370
-¿Cuánto?
-Treinta y siete en la caja.
521
00:37:20,495 --> 00:37:22,130
Dios, ¿en serio?
522
00:37:22,622 --> 00:37:25,833
Mike, el sujeto es un perezoso. No me mires a mí.
523
00:37:26,710 --> 00:37:27,890
¿Dónde estás?
524
00:37:27,960 --> 00:37:30,547
Esperando a que tu hermano
traiga una rebanada de pepperoni.
525
00:37:30,589 --> 00:37:31,850
Se está tardando.
526
00:37:31,923 --> 00:37:33,466
¿Puedo pagar la fianza?
527
00:37:33,508 --> 00:37:37,637
Es una orden de arresto.
O lo paga todo, o irá a juicio.
528
00:37:38,054 --> 00:37:40,570
-¿Aceptas tarjeta?
-En el escritorio.
529
00:37:42,768 --> 00:37:43,930
Bien.
530
00:37:43,976 --> 00:37:47,647
Mike, dile a tu hermano
que se apure con mi pizza.
531
00:38:10,420 --> 00:38:11,610
Hola.
532
00:38:11,671 --> 00:38:13,450
Ian quiere su pizza.
533
00:38:14,882 --> 00:38:15,970
Sí.
534
00:38:16,342 --> 00:38:17,530
¿Qué?
535
00:38:17,803 --> 00:38:18,890
Sí.
536
00:38:20,680 --> 00:38:22,730
¿Estás vigilando a alguien?
537
00:38:24,142 --> 00:38:25,685
¿Está cerca de ti?
538
00:38:25,727 --> 00:38:27,687
Sí. Muy cerca.
539
00:38:27,937 --> 00:38:28,938
¿Solo uno?
540
00:38:28,980 --> 00:38:30,732
Si fueran dos, ya estarían derribados.
541
00:38:30,774 --> 00:38:32,170
Derríbalo.
542
00:38:33,401 --> 00:38:35,069
Me estoy tomando mi tiempo.
543
00:38:35,111 --> 00:38:37,113
¿Hay una entrada trasera?
544
00:38:38,406 --> 00:38:39,490
Sí.
545
00:38:39,616 --> 00:38:41,570
Le diré a Ian que entre.
546
00:38:41,909 --> 00:38:43,610
Te lo agradecería.
547
00:38:49,041 --> 00:38:50,210
¿Qué?
548
00:38:50,251 --> 00:38:51,919
Alguien espera un arresto.
549
00:38:51,961 --> 00:38:53,963
Hay una entrada por el callejón.
550
00:38:54,005 --> 00:38:56,382
Carajo, no puedo cenar en este maldito pueblo.
551
00:38:56,424 --> 00:38:57,425
Sí.
552
00:38:57,467 --> 00:38:59,250
-Dime si resultó, ¿sí?
-Sí.
553
00:38:59,302 --> 00:39:00,730
Lo haremos.
554
00:39:34,003 --> 00:39:36,005
-Sí.
-Estoy atrás.
555
00:39:36,715 --> 00:39:38,250
Hay mucha gente aquí.
556
00:39:38,299 --> 00:39:40,009
-Genial.
-Sí.
557
00:39:40,051 --> 00:39:43,096
Estoy justo afuera. Avísame cuando se despeje.
558
00:39:43,680 --> 00:39:45,970
Tendrás que comerte tu pepperoni.
559
00:39:46,057 --> 00:39:48,250
En cuanto se despeje, entraré.
560
00:40:02,407 --> 00:40:05,285
Jiménez Carlos, pagaron tu fianza. Vamos.
561
00:40:51,498 --> 00:40:54,041
DEPARTAMENTO DE POLICÍA DE KINGSTOWN
562
00:41:07,263 --> 00:41:09,330
No devolviste mis llamadas.
563
00:41:10,099 --> 00:41:12,050
Me debes cuatro grandes.
564
00:41:13,186 --> 00:41:14,650
¿De acuerdo?
565
00:41:15,271 --> 00:41:16,650
¿En serio?
566
00:41:17,482 --> 00:41:19,410
No lo sé. Depende de ti.
567
00:41:21,110 --> 00:41:22,530
Estoy bien.
568
00:41:23,947 --> 00:41:26,825
Oye, sé que no nos conocemos muy bien,
569
00:41:27,575 --> 00:41:29,911
pero, lo que ves es lo que obtienes de mí.
570
00:41:29,953 --> 00:41:31,610
No escojo bandos.
571
00:41:31,663 --> 00:41:33,570
Recuerdo cuando lo hacías.
572
00:41:33,623 --> 00:41:35,530
Ahí dentro es diferente.
573
00:41:35,583 --> 00:41:37,130
Te hicimos un favor.
574
00:41:37,210 --> 00:41:40,505
Se lo hiciste a ellos, yo
te dije que no lo hagas.
575
00:41:40,755 --> 00:41:42,810
Así no funcionan las cosas.
576
00:41:43,216 --> 00:41:45,051
No pueden perseguirnos día y noche,
577
00:41:45,092 --> 00:41:48,805
y luego pedirnos un favor
por el cual nos castigan.
578
00:41:49,138 --> 00:41:51,450
No entiendo por qué les sorprende.
579
00:41:52,350 --> 00:41:54,530
¿Qué más pueden hacer, Carlos?
580
00:41:54,769 --> 00:41:57,814
Es más fácil conseguir drogas adentro que afuera.
581
00:41:57,856 --> 00:41:59,774
Tienen tatuadores en el patio.
582
00:41:59,816 --> 00:42:02,402
Tienen todo lo que necesitan ahí dentro.
583
00:42:03,152 --> 00:42:05,780
Ellos juegan su juego, ustedes el suyo.
584
00:42:06,239 --> 00:42:09,993
No sé qué esperaban. ¿Qué
abran las puertas delanteras?
585
00:42:10,451 --> 00:42:13,120
Chávez dijo, "Cuando educaste a alguien,
586
00:42:13,162 --> 00:42:15,050
no puedes des educarlo.
587
00:42:15,498 --> 00:42:18,585
Hemos visto el futuro, y es nuestro".
588
00:42:19,419 --> 00:42:23,798
Sí, ¿ahora estás citando
trabajadores migrantes oprimidos?
589
00:42:23,882 --> 00:42:25,930
Nunca tuviste trabajo en tu vida.
590
00:42:26,009 --> 00:42:27,761
Vendes droga y robas.
591
00:42:27,802 --> 00:42:30,805
No me digas tus malditas citas,
592
00:42:30,972 --> 00:42:34,308
hasta que saques tus videos viejos del armario.
593
00:42:34,726 --> 00:42:37,812
Recuerdo cuando dirigías
el patio para los pájaros.
594
00:42:37,854 --> 00:42:41,066
Había tantos blancos
dentro que hacía la diferencia.
595
00:42:41,107 --> 00:42:42,770
Ahora estás solo.
596
00:42:42,901 --> 00:42:44,736
Pero dices las mismas estupideces.
597
00:42:44,778 --> 00:42:46,050
Nadie te apoya.
598
00:42:46,112 --> 00:42:47,850
Todos son mi apoyo.
599
00:42:49,156 --> 00:42:50,810
Así es el asunto.
600
00:42:51,158 --> 00:42:52,330
¿Ves?
601
00:42:52,577 --> 00:42:53,810
Todos.
602
00:42:53,954 --> 00:42:57,749
De hecho, estoy con la
pandilla más grande de la ciudad.
603
00:42:57,874 --> 00:42:59,330
Los de las insignias.
604
00:42:59,375 --> 00:43:01,335
Todo lo que digo y todo lo que hago,
605
00:43:01,377 --> 00:43:03,410
es por su bien y lo sabes.
606
00:43:04,631 --> 00:43:07,968
Carlos, si me presionas, los
guardias serán más severos.
607
00:43:08,010 --> 00:43:10,971
La policía hará llover un infierno sobre ti.
608
00:43:12,597 --> 00:43:14,570
¿Despertarás a la bestia?
609
00:43:16,643 --> 00:43:18,690
Somos viejos en este juego.
610
00:43:19,771 --> 00:43:21,610
Puedo comerme mi orgullo.
611
00:43:21,690 --> 00:43:23,490
Pero a los jóvenes...
612
00:43:23,775 --> 00:43:25,151
les costará tragárselo.
613
00:43:25,193 --> 00:43:27,403
Pues, no tienen otra opción. ¿De acuerdo?
614
00:43:27,445 --> 00:43:28,947
Lo único que pueden hacer,
615
00:43:28,989 --> 00:43:31,090
es decidir quién lo tragará.
616
00:43:31,533 --> 00:43:33,650
Y sabe mejor si tú lo haces.
617
00:43:34,452 --> 00:43:37,039
No debieron haber hecho ese trato.
618
00:43:37,998 --> 00:43:39,690
Nunca lo hicieron.
619
00:43:45,296 --> 00:43:47,290
¿Nunca antes has mentido?
620
00:43:47,841 --> 00:43:50,090
Es distinto a cuando te mienten.
621
00:43:51,011 --> 00:43:53,090
Es divertido cómo funciona.
622
00:44:38,725 --> 00:44:39,935
-¡Carajo!
-¿Estás bien?
623
00:44:39,976 --> 00:44:41,890
-¡Carajo!
-¿Te dieron?
624
00:44:41,937 --> 00:44:43,050
¡Carajo, estoy bien!
625
00:44:43,105 --> 00:44:44,810
¡A mí me dieron, señor!
626
00:44:44,856 --> 00:44:46,690
¡Cierra la puta boca!
627
00:44:47,776 --> 00:44:49,090
¡Carajo!
628
00:45:02,165 --> 00:45:03,810
Odio esta ciudad.
629
00:45:04,250 --> 00:45:05,890
Odio esta ciudad.
630
00:45:06,502 --> 00:45:08,170
Odio esta ciudad.
631
00:45:09,505 --> 00:45:11,299
Odio esta ciudad.
632
00:45:12,634 --> 00:45:14,343
¡Odio esta ciudad!
633
00:45:15,095 --> 00:45:16,810
¡Odio esta ciudad!
634
00:45:29,239 --> 00:45:32,159
En el próximo capítulo de Mayor of Kingstown...
635
00:45:32,201 --> 00:45:33,577
Hallaron a un traficante.
636
00:45:33,619 --> 00:45:35,245
¿Hay drogas en la víctima?
637
00:45:35,287 --> 00:45:36,288
Aún no.
638
00:45:36,330 --> 00:45:37,498
Necesita cubrirse.
639
00:45:37,540 --> 00:45:38,680
¿Puedes bailar?
640
00:45:38,749 --> 00:45:40,626
Vendo la promesa de un baile.
641
00:45:40,668 --> 00:45:41,835
Quieren más de ti.
642
00:45:41,877 --> 00:45:42,878
Eso me han dicho.
643
00:45:42,919 --> 00:45:44,840
-¿Quién?
-Mike McLusky.
644
00:45:44,963 --> 00:45:46,089
Te tengo un reclamo.
645
00:45:46,131 --> 00:45:47,675
Es por el caso de mi hija.
646
00:45:47,717 --> 00:45:50,386
Fue raptada, asesinada, y Dios sabe qué más.
647
00:45:50,427 --> 00:45:52,240
¿Qué quiere que haga?
648
00:45:52,596 --> 00:45:54,960
Busca respuestas adentro, no afuera.
649
00:45:55,808 --> 00:45:58,811
Si no tienen cuidado, despertarán a la bestia.
650
00:45:58,812 --> 00:46:00,812
---oOo---