1 00:00:07,474 --> 00:00:10,176 Anterior, primarul Kingstown... 2 00:00:10,243 --> 00:00:13,279 - Îmi pare rău pentru cină. A fost o zi lungă. 3 00:00:15,949 --> 00:00:18,084 - Pot sa iti spun ceva? 4 00:00:18,151 --> 00:00:21,821 Te va face să te simți mai bine, promit. 5 00:00:21,888 --> 00:00:24,057 - Unde e Iris? 6 00:00:24,124 --> 00:00:26,626 Vino în Kingstown. - De ce? 7 00:00:26,693 --> 00:00:28,495 Pentru că ți-am spus. 8 00:00:28,561 --> 00:00:30,663 Mai bine, această larmă nu reușește 9 00:00:30,730 --> 00:00:31,998 la judecata. - Voi băieți, știți 10 00:00:32,065 --> 00:00:33,566 ce intrebi? 11 00:00:33,633 --> 00:00:35,668 Carlos. - Sunt aici pentru tweaker 12 00:00:35,735 --> 00:00:37,404 care și-a aruncat în aer bătrâna și copilul. 13 00:00:37,470 --> 00:00:40,140 5-O va fi greu pentru toată lumea pentru asta. 14 00:00:40,206 --> 00:00:42,008 Ei nu știu cine a pus bacșișul. 15 00:00:42,075 --> 00:00:43,476 Mike, ar trebui 16 00:00:43,543 --> 00:00:46,112 ucide-l când îl găsesc. Oricât de mult mi-ar plăcea domnia liberă, 17 00:00:46,179 --> 00:00:48,248 știm cu toții că acest lucru nu va fi gratuit pentru nimeni. 18 00:00:48,314 --> 00:00:50,884 Spune-mi că nu merită, Mike, vom pleca. 19 00:00:50,950 --> 00:00:53,186 Motivația lor este așa că le datorezi. 20 00:00:53,253 --> 00:00:55,155 Toți le datorați. 21 00:00:55,221 --> 00:00:57,657 Vor privi în altă parte la asta. 22 00:00:57,724 --> 00:00:59,025 Atâta timp cât toată lumea este înăuntru. 23 00:00:59,092 --> 00:01:00,627 Doar face o mare mizerie acolo. 24 00:01:00,693 --> 00:01:02,128 Cine poate fixa ce pe cine, nu? 25 00:01:02,195 --> 00:01:04,063 Cât de departe vor arăta în altă parte? 26 00:01:04,130 --> 00:01:05,331 - Departe. 27 00:03:47,760 --> 00:03:50,863 - Ți-am anulat comanda CI. - De parcă îmi pasă. 28 00:03:50,930 --> 00:03:53,967 - Nu fi prost în privinţa asta. - Eu doar îți spun. 29 00:03:54,033 --> 00:03:56,669 nu-mi pasă. 30 00:03:56,736 --> 00:03:58,338 Vrei să iei ceva de mâncare la food court? 31 00:03:59,839 --> 00:04:01,874 Ce spui? - Ai ieșit din minți? 32 00:04:01,941 --> 00:04:03,076 - Ce? 33 00:04:03,142 --> 00:04:07,013 - Nu pot fi văzut în public cu tine. 34 00:04:07,080 --> 00:04:08,414 - Bine-- 35 00:04:08,481 --> 00:04:11,584 - La naiba. 36 00:04:11,651 --> 00:04:13,086 Trebuie sa plec. 37 00:04:14,887 --> 00:04:15,989 Ce faci? 38 00:04:16,055 --> 00:04:18,491 Ai primit un apel de la un Carlos. 39 00:04:18,558 --> 00:04:20,627 Vrea să te vadă. - Atunci când intră? 40 00:04:20,693 --> 00:04:22,428 Nu vrea să ne întâlnim la birou. 41 00:04:22,495 --> 00:04:23,863 Îți voi trimite un mesaj numărul lui. 42 00:04:23,930 --> 00:04:25,465 Și cineva a sunat de la Peterford Trucking, 43 00:04:25,531 --> 00:04:28,368 ai spus că vei ști despre ce este vorba? 44 00:04:28,434 --> 00:04:30,036 - Da, bine. 45 00:04:34,440 --> 00:04:38,244 Și care este semnificația Pasului de Sud? 46 00:04:38,311 --> 00:04:39,979 Da, Karen. 47 00:04:40,046 --> 00:04:41,714 A fost un drum mai rapid și mai ușor 48 00:04:41,781 --> 00:04:43,416 spre Valea râului Columbia. 49 00:04:43,483 --> 00:04:45,818 Ei bine, nu a fost mai rapid. 50 00:04:45,885 --> 00:04:48,554 Și mai ușor nu este cea mai bună alegere de cuvinte. 51 00:04:48,621 --> 00:04:53,026 Era posibil, dar cu greu. 52 00:04:53,092 --> 00:04:55,962 De ce este descoperirea Pasului de Sud 53 00:04:56,029 --> 00:04:58,965 prin Munții Stâncoși atât de semnificativ? 54 00:04:59,032 --> 00:05:00,299 Da. 55 00:05:00,366 --> 00:05:02,435 - A dus la descoperirea Văii Râului Verde 56 00:05:02,502 --> 00:05:05,271 și râul Bear, care ducea la Marele Lac Sărat. 57 00:05:05,338 --> 00:05:08,207 - Da, s-a deschis spre vest 58 00:05:08,274 --> 00:05:12,211 la dezvoltare, explorare, aşezare. 59 00:05:12,278 --> 00:05:15,815 Resursele luate din vest au transformat această țară 60 00:05:15,882 --> 00:05:19,419 de la o colecție de colonii până la cel mai mare imperiu 61 00:05:19,485 --> 00:05:22,155 lumea a cunoscut-o vreodată. 62 00:05:22,221 --> 00:05:24,924 Este imposibil să exagerăm impactul 63 00:05:24,991 --> 00:05:28,061 a descoperirii lui Jedidiah Smith. 64 00:05:28,127 --> 00:05:29,462 L-ar fi găsit altcineva? 65 00:05:29,529 --> 00:05:31,164 Da. 66 00:05:31,230 --> 00:05:33,633 Dar rezultatele ar fi fost aceleași? 67 00:05:33,700 --> 00:05:36,736 Granițele acestei țări ar fi aceleași 68 00:05:36,803 --> 00:05:39,906 eșuase în iarna aceea? 69 00:05:39,972 --> 00:05:43,976 Acesta a fost zorii Americii, superputere 70 00:05:44,043 --> 00:05:48,981 iar prețul era oricine și tot în calea ei. 71 00:06:12,238 --> 00:06:14,140 Mihai. 72 00:06:19,512 --> 00:06:20,813 Mihai. 73 00:06:20,880 --> 00:06:22,515 - Hei, am vrut doar să spun, știi, 74 00:06:22,582 --> 00:06:24,784 scuze pentru cina de aseară. 75 00:06:26,452 --> 00:06:28,221 - Ai vorbit cu Kyle? 76 00:06:28,287 --> 00:06:29,756 - Da. 77 00:06:29,822 --> 00:06:32,592 - Ți-a spus? 78 00:06:32,658 --> 00:06:33,960 - Spune-mi ce? 79 00:06:34,026 --> 00:06:35,628 - Atunci nu ai vorbit cu el. 80 00:06:35,695 --> 00:06:37,363 - Da, vorbesc cu el în fiecare zi, mamă. 81 00:06:37,430 --> 00:06:38,631 Ce?! 82 00:06:38,698 --> 00:06:41,768 Ce ce?! 83 00:06:41,834 --> 00:06:44,570 La naiba am făcut?! 84 00:06:44,637 --> 00:06:47,440 - Tracy este însărcinată. 85 00:06:47,507 --> 00:06:49,976 - Grozav. Este o veste grozavă. 86 00:06:50,042 --> 00:06:52,378 - Nu vreau o altă generație din această familie 87 00:06:52,445 --> 00:06:54,280 a fi crescut de o văduvă. 88 00:06:55,948 --> 00:06:59,285 Și Kyle are ocazia să lucreze pentru stat 89 00:06:59,352 --> 00:07:03,623 unde este mai puțin probabil ca soția lui să devină una. 90 00:07:03,689 --> 00:07:06,259 Ajută-l să ia decizia corectă. 91 00:07:06,325 --> 00:07:08,661 - Care este ce? 92 00:07:11,464 --> 00:07:15,568 Semeni atât de mult cu tatăl tău. 93 00:07:15,635 --> 00:07:17,703 - Asta explică cârligul stâng. 94 00:07:17,770 --> 00:07:20,540 - Nu Nu NU NU. 95 00:07:20,606 --> 00:07:23,009 Asta explică durerea de inimă. 96 00:07:39,592 --> 00:07:40,927 - Ce? 97 00:07:40,993 --> 00:07:42,862 Nu ești lângă Castelul Alb, nu? 98 00:07:42,929 --> 00:07:44,664 - Nu e chef, Bunny. 99 00:07:44,730 --> 00:07:46,666 - Trebuie să vorbesc, omule, când poți veni? 100 00:07:46,732 --> 00:07:48,067 - Hai să vorbim acum. 101 00:07:48,134 --> 00:07:49,836 Avem telefoane mobile, omule! 102 00:07:49,902 --> 00:07:52,004 De ce te porți așa în prima ta zi la serviciu? 103 00:07:52,071 --> 00:07:54,040 Iepurasule, este o duba FBI la nu 200 de metri 104 00:07:54,106 --> 00:07:55,842 de la tine cu un satelit care ascultă totul 105 00:07:55,908 --> 00:07:57,410 tu spui, bine? 106 00:07:57,476 --> 00:07:59,879 Ce diferență are dacă vorbim sau nu la telefon? 107 00:07:59,946 --> 00:08:01,981 - Nenorocitule, încerc să-ți ajut fundul palid să iasă! 108 00:08:02,048 --> 00:08:03,149 Haide! 109 00:08:03,216 --> 00:08:06,085 - La naiba! Bine, vin. 110 00:08:32,578 --> 00:08:34,447 - De ce vii cu nenorocitul ăsta strigând cauciucuri 111 00:08:34,513 --> 00:08:36,148 și rahat, omule? 112 00:08:36,215 --> 00:08:37,984 - Care-i naiba de urgență? Încetinește-te, omule. 113 00:08:38,050 --> 00:08:39,518 Stai jos, stai jos. 114 00:08:39,585 --> 00:08:41,220 - Ce? Relaxează-te, omule. 115 00:08:41,287 --> 00:08:43,789 La naiba, omule, irlandezul ești strâns. 116 00:08:50,196 --> 00:08:51,764 - Crezi că nu am nimic acoperit? 117 00:08:51,831 --> 00:08:54,200 - Nu, doar se vor muta. 118 00:08:56,469 --> 00:08:58,671 - Trebuie să te relaxezi, bruh. 119 00:08:58,738 --> 00:09:00,306 - A fost o zi lungă. 120 00:09:00,373 --> 00:09:02,275 Ei bine, acum trebuie să te ritmezi, iubito. 121 00:09:02,341 --> 00:09:03,676 E al dracului de amiază. 122 00:09:03,743 --> 00:09:07,813 - Bine, bine, sunt aici. 123 00:09:07,880 --> 00:09:10,316 - Băieții vor niște bomboane trimise. 124 00:09:10,383 --> 00:09:13,252 - Pentru ce? - Pentru că ai ucis biscuitul. 125 00:09:13,319 --> 00:09:16,756 - Știi că nu pot face asta. - Au făcut o înţelegere. 126 00:09:16,822 --> 00:09:19,158 - Da, bine, hai să măsurăm asta aici. 127 00:09:19,225 --> 00:09:21,394 Oamenii încep să ceară asta și să ceară asta 128 00:09:21,460 --> 00:09:24,130 și nimeni nu va primi nimic, bine? 129 00:09:24,196 --> 00:09:26,799 Deci, să începem cu ceva de genul mai mult timp în curte 130 00:09:26,866 --> 00:09:28,467 sau un televizor în sala de mese. 131 00:09:28,534 --> 00:09:31,070 - Nici eu nu vreau să fiu în mijlocul acestui rahat, nu? 132 00:09:31,137 --> 00:09:34,907 Dar proștii ăștia de aici își simt ovăzul. 133 00:09:34,974 --> 00:09:38,177 - Uniformele se vor ușura pe toată lumea. 134 00:09:38,244 --> 00:09:40,179 Nu vom verifica corespondența atât de bine, 135 00:09:40,246 --> 00:09:42,315 nu-și vor percheziționa doamnele la fel de bine 136 00:09:42,381 --> 00:09:45,318 când vin în vizită, dar atât. 137 00:09:45,384 --> 00:09:49,155 Lațul se va slăbi. Perioadă. 138 00:09:49,221 --> 00:09:51,657 - Vom plăti pentru rahatul asta, omule. 139 00:09:51,724 --> 00:09:54,126 Tu și cu mine amândoi. 140 00:09:54,193 --> 00:09:56,195 Cum naiba o să explic „așteaptă până săptămâna viitoare” 141 00:09:56,262 --> 00:09:59,899 unui nenorocit căruia nu-i pasă dacă există. 142 00:09:59,966 --> 00:10:03,636 - Au făcut ceva ce și-au dorit toată lumea, 143 00:10:03,703 --> 00:10:06,872 și va fi răsplătit. 144 00:10:06,939 --> 00:10:09,041 Dar ei nu pot întreba. 145 00:10:09,108 --> 00:10:11,444 - Le-am spus să se joace pentru că ai cerut. 146 00:10:11,510 --> 00:10:13,279 Tu. M-ai intrebat. 147 00:10:13,346 --> 00:10:15,047 - Trebuie să-i fac să înțeleagă, Bunny. 148 00:10:15,114 --> 00:10:17,383 Fă-i să înțeleagă. 149 00:10:17,450 --> 00:10:19,785 Va trebui să te distanțezi de rahatul ăsta. 150 00:10:19,852 --> 00:10:22,555 - Distanta? Cum dracu să fac asta?! 151 00:10:22,621 --> 00:10:25,524 Nu pot merge 10 străzi fără ca un nenorocit să încerce să mă omoare. 152 00:10:25,591 --> 00:10:28,594 Unde mă duc, nu? 153 00:10:28,661 --> 00:10:30,262 La dracu. 154 00:10:42,308 --> 00:10:44,443 - Da. Te-am sunat. 155 00:10:44,510 --> 00:10:45,945 - Ești pe listă. 156 00:10:46,012 --> 00:10:47,780 Mută-mă în vârf. 157 00:10:47,847 --> 00:10:49,248 - Scuzati-ma? 158 00:10:49,315 --> 00:10:52,885 Nu intreb, iti spun. 159 00:10:52,952 --> 00:10:55,154 - Ei bine, în cazul ăsta, voi fi chiar acolo. 160 00:11:03,129 --> 00:11:04,463 - Relația lui McClusky. 161 00:11:04,530 --> 00:11:06,665 Nu ajung azi la birou. 162 00:11:06,732 --> 00:11:08,868 O singură persoană aici, o voi face să se întoarcă. 163 00:11:08,934 --> 00:11:10,269 - Cine e? 164 00:11:10,336 --> 00:11:12,138 - Nu ştiu. Ea stă chiar aici. 165 00:11:12,204 --> 00:11:14,173 - Bine, mâine la sfârșitul zilei. 166 00:11:14,240 --> 00:11:16,108 Bine, o voi face să se întoarcă la 5. 167 00:11:16,175 --> 00:11:17,576 Carlos a sunat din nou. 168 00:11:19,311 --> 00:11:21,680 - K. 169 00:11:21,747 --> 00:11:25,451 - Scuze, dragă, a fost chemat. Poți să te întorci mâine? 170 00:11:25,518 --> 00:11:26,886 - Cinci? 171 00:11:26,952 --> 00:11:29,255 Mă voi întoarce atunci. 172 00:11:38,064 --> 00:11:43,035 Hei, ești cu adevărat frumoasă. 173 00:11:43,102 --> 00:11:44,503 - Mulțumesc. 174 00:11:46,472 --> 00:11:48,607 Asta mi-a făcut ziua. 175 00:11:48,674 --> 00:11:50,342 - Tu esti. 176 00:12:35,354 --> 00:12:37,156 - Unde este el? - Care? 177 00:12:37,223 --> 00:12:40,025 - Pe cine crezi? - În biroul lui. 178 00:12:40,092 --> 00:12:41,360 - K. 179 00:12:50,603 --> 00:12:52,872 Ești în fruntea listei, Pete. 180 00:13:03,949 --> 00:13:05,384 - E destul de mizerie pe care ai făcut-o aici. 181 00:13:05,451 --> 00:13:08,053 Da, toți vor vedea mizeria pe care o pot face. 182 00:13:08,120 --> 00:13:10,756 - Ți-am spus cum să faci asta. Nu ai ascultat. 183 00:13:10,823 --> 00:13:13,459 - Nu iau decizia asta. Tu stii asta. 184 00:13:13,526 --> 00:13:14,827 - E decizia ta acum. 185 00:13:14,894 --> 00:13:18,697 - Oh este? Este într-adevăr? 186 00:13:18,764 --> 00:13:21,133 Pot să plec de la tot acest spectacol de rahat, 187 00:13:21,200 --> 00:13:22,568 dreapta? 188 00:13:22,635 --> 00:13:24,503 Poți pur și simplu să spui prostiile tale poliției. 189 00:13:24,570 --> 00:13:26,539 Cât timp crezi că ar dura pentru SWAT 190 00:13:26,605 --> 00:13:28,707 să apară în camera ta de zi și să închizi 191 00:13:28,774 --> 00:13:30,809 nenorocitul de mall atât de strâns încât nu vor vedea soarele? 192 00:13:30,876 --> 00:13:32,578 - Nici măcar nu știi ce vrem. 193 00:13:32,645 --> 00:13:33,879 - Știu cum ai întrebat. 194 00:13:33,946 --> 00:13:36,015 Toată lumea mă împinge, toată lumea. 195 00:13:36,081 --> 00:13:38,150 Le-au prins capul... tipul nici măcar nu e în 196 00:13:38,217 --> 00:13:39,585 a făcut o săptămână dracului! 197 00:13:39,652 --> 00:13:42,588 Pete, ești suficient de inteligent să știi că nu este 198 00:13:42,655 --> 00:13:44,924 cum mergem inainte. 199 00:13:44,990 --> 00:13:47,259 - Nu putem fi ultimii la rând, frate. 200 00:13:47,326 --> 00:13:49,061 - Ascultă-mă, nu există nicio coadă 201 00:13:49,128 --> 00:13:50,896 pentru că nu distribuie nimic. 202 00:13:50,963 --> 00:13:52,131 Nimic. 203 00:13:52,198 --> 00:13:54,667 Gardienii își vor slăbi strânsoarea 204 00:13:54,733 --> 00:13:56,268 dacă toată lumea se calmează naiba. 205 00:13:56,335 --> 00:13:59,305 Asta e, asta e tot ce am. 206 00:14:02,608 --> 00:14:04,443 Adică, uite, nu pierde din vedere 207 00:14:04,510 --> 00:14:06,845 ce fac eu aici, bine? 208 00:14:06,912 --> 00:14:08,380 Eu nu iau partid. 209 00:14:08,447 --> 00:14:11,217 Asta știu eu, ești depășit numeric cu 10 la 1 în interior, 210 00:14:11,283 --> 00:14:12,952 dreapta? Ai nevoie de gardieni mai mult decât oricine. 211 00:14:13,018 --> 00:14:14,420 Deci status quo-ul este prietenul tău. 212 00:14:14,486 --> 00:14:17,289 Și fii tipul, fii doar tipul care nu întreabă 213 00:14:17,356 --> 00:14:20,226 pentru orice și atunci vei fi singurul 214 00:14:20,292 --> 00:14:21,493 asta primeste ceva. 215 00:14:25,164 --> 00:14:27,233 Și nu-mi mai spune ce să fac niciodată. 216 00:14:27,299 --> 00:14:28,934 Haide. 217 00:15:21,787 --> 00:15:23,355 - Seara. 218 00:15:24,923 --> 00:15:29,194 Hei, nu te supăra pentru asta, nu ești tu. 219 00:15:29,261 --> 00:15:30,529 Știu că arată rău. 220 00:15:30,596 --> 00:15:32,298 La dracu. 221 00:15:53,519 --> 00:15:55,354 Ce faci aici? Woah! 222 00:15:55,421 --> 00:15:57,723 Dumnezeule! La naiba, Mike! 223 00:15:57,790 --> 00:15:59,491 - Da. 224 00:15:59,558 --> 00:16:01,660 - Tocmai ai apărut? - Ce te astepti sa fac, 225 00:16:01,727 --> 00:16:04,963 trimite semnale de fum? Nu există un serviciu de telefonie mobilă aici. 226 00:16:05,030 --> 00:16:06,699 Doamne, m-ai speriat. 227 00:16:06,765 --> 00:16:08,500 - Scuze, amice. 228 00:16:08,567 --> 00:16:10,536 - Ce cauți ascunzi în nenorociți de copaci 229 00:16:10,602 --> 00:16:12,071 ca un veterinar din Vietnam, Mike? 230 00:16:12,137 --> 00:16:14,840 A fost una din acele zile. Ghici. 231 00:16:17,876 --> 00:16:20,245 Îl sperie pe urs? 232 00:16:20,312 --> 00:16:22,915 El nu înțelege. 233 00:16:22,981 --> 00:16:25,684 Nu înțeleg. 234 00:16:25,751 --> 00:16:27,853 Nu înțelegi sensul din spate, 235 00:16:27,920 --> 00:16:30,756 dar știi ce este. 236 00:16:30,823 --> 00:16:33,892 Hei, băieți, ce veți face? 237 00:16:33,959 --> 00:16:35,961 Nu știu. 238 00:16:36,028 --> 00:16:38,731 Soldații mi-au oferit un scut. 239 00:16:38,797 --> 00:16:41,066 - Ce divizie? 240 00:16:41,133 --> 00:16:42,968 - Narco. 241 00:16:43,035 --> 00:16:45,070 Divizia de sud-vest, totuși. 242 00:16:45,137 --> 00:16:48,874 Grand Rapids până la graniță și până la Muskegon. 243 00:16:48,941 --> 00:16:51,710 M-ar începe în biroul de teren din Benton Harbor. 244 00:16:51,777 --> 00:16:53,278 - Chiar lângă apă? - Pai da. 245 00:16:53,345 --> 00:16:56,115 Am face atât autostrăzi, cât și lacul. 246 00:16:56,181 --> 00:16:58,884 - Nu se simte mai în siguranță, nu-i așa? 247 00:16:58,951 --> 00:17:00,252 Nu ai aplicat pentru 248 00:17:00,319 --> 00:17:01,787 infracțiuni de transport comercial? 249 00:17:01,854 --> 00:17:05,457 - Am facut. Departamentul lor Narc este pliat. 250 00:17:05,524 --> 00:17:08,227 Și știi cum facem rahat aici: jaf, omucidere, 251 00:17:08,293 --> 00:17:09,928 iar Narcoticele sunt toate o diviziune. 252 00:17:09,995 --> 00:17:13,932 În plus, al naibii de Kingstown e practic Beirut, așa că... 253 00:17:13,999 --> 00:17:16,668 Mi-a oferit promovarea. 254 00:17:16,735 --> 00:17:18,737 - Care este plata? 255 00:17:18,804 --> 00:17:22,608 - 70. Pentru a începe. - Într-adevăr? 256 00:17:22,674 --> 00:17:25,411 - Știu. 257 00:17:25,477 --> 00:17:28,480 - La naiba, Kyle. 258 00:17:28,547 --> 00:17:30,115 Sunt mulți bani, omule. 259 00:17:30,182 --> 00:17:32,484 Sunt o grămadă de bani. - Da. 260 00:17:32,551 --> 00:17:34,286 Dar este o afacere diferită, nu? 261 00:17:34,353 --> 00:17:36,188 Oameni care fac contrabandă cu rahat din nord, 262 00:17:36,255 --> 00:17:38,157 sunt organizați, sunt inteligenți. 263 00:17:38,223 --> 00:17:39,892 Este o combinație periculoasă. 264 00:17:39,958 --> 00:17:43,295 - Știu, dar câștig 45 de mii pe an aici. 265 00:17:43,362 --> 00:17:45,631 Plus Tracy, e încă la școală. 266 00:17:45,697 --> 00:17:48,033 E ca singurul loc în care îmi pot permite o casă 267 00:17:48,100 --> 00:17:49,568 este în Centura Fructe. 268 00:17:49,635 --> 00:17:51,503 La naiba, omule... 269 00:17:54,807 --> 00:17:57,776 O oportunitate bună, nu? 270 00:17:57,843 --> 00:18:00,379 Trebuie doar să fii atent. 271 00:18:00,446 --> 00:18:03,916 Nu cred că Kingstown te-a pregătit suficient 272 00:18:03,982 --> 00:18:06,318 pentru genul ăsta de afacere, omule. 273 00:18:06,385 --> 00:18:10,522 Avem o mulțime de criminali, dar sunt doar câțiva buni. 274 00:18:10,589 --> 00:18:13,258 Acei oameni care mută produse din Canada 275 00:18:13,325 --> 00:18:15,661 sunt profesioniști, omule. Uite ce sa întâmplat cu Jimmy, 276 00:18:15,727 --> 00:18:20,332 asta se poate întâmpla oriunde, dar acolo, omule, e... 277 00:18:20,399 --> 00:18:23,702 Există un motiv pentru care acel loc de muncă este disponibil. 278 00:18:23,769 --> 00:18:25,604 - Asta nu mă îngrijorează cu adevărat. 279 00:18:28,574 --> 00:18:31,143 Trebuie să spun, totuși. 280 00:18:31,210 --> 00:18:36,882 Știi, oricât vorbim despre ieși, ieși... 281 00:18:36,949 --> 00:18:40,486 Aceasta oportunitate vine si... 282 00:18:42,354 --> 00:18:46,558 Doar că am o, am multe probleme să-l iau. 283 00:18:48,393 --> 00:18:51,096 - Da. - În plus, Benton Harbor? 284 00:18:51,163 --> 00:18:53,799 Este ca 10.000 de oameni. 285 00:18:53,866 --> 00:18:58,070 Și nu știu, doar, nu cred că asta este. 286 00:19:00,339 --> 00:19:02,574 - La dracu. Nu trebuie să-mi spui, omule. 287 00:19:39,778 --> 00:19:42,047 Mike, ești bine? 288 00:19:45,484 --> 00:19:47,286 - Ce faci? 289 00:19:47,352 --> 00:19:48,754 - Tu sa-mi spui. 290 00:19:48,820 --> 00:19:50,556 Nu vii la birou zile întregi, 291 00:19:50,622 --> 00:19:52,958 nu returnezi apeluri. Vreau să spun... 292 00:19:53,025 --> 00:19:55,027 Dacă nu ai primit biletul câștigător, nu văd 293 00:19:55,093 --> 00:19:58,430 cum face acest loc bani dacă nu iei clienți. 294 00:19:58,497 --> 00:20:00,098 - Da, deci avem probleme cu banii? 295 00:20:00,165 --> 00:20:03,302 - Mike, locul ăsta nu este chiar o vacă de bani. 296 00:20:03,368 --> 00:20:05,137 Avem nevoie de muncă. 297 00:20:05,203 --> 00:20:06,772 Asta plătește. 298 00:20:06,838 --> 00:20:08,774 - Bine. Astăzi luăm clienți. 299 00:20:08,840 --> 00:20:10,976 bine? 300 00:20:11,043 --> 00:20:13,979 Ei bine, nimeni acolo acum. 301 00:20:14,046 --> 00:20:15,681 - Destul de curând. 302 00:20:19,217 --> 00:20:22,220 - Ce s-ar întâmpla dacă aș pune un chibrit la cafeaua aceea? 303 00:20:24,423 --> 00:20:27,092 - Ți-ai arde mâna. 304 00:20:27,159 --> 00:20:29,461 - Uite, nu cred că sunt unul care da sfaturi, 305 00:20:29,528 --> 00:20:32,497 dar ceea ce l-a făcut pe Mitch atât de bun a fost că nu a luat-o niciodată personal, 306 00:20:32,564 --> 00:20:33,999 tu stii? 307 00:20:34,066 --> 00:20:38,136 - Ei bine, nu pretind că sunt bun la asta. 308 00:20:38,203 --> 00:20:39,705 - Nu asta am vrut sa spun. 309 00:20:39,771 --> 00:20:42,074 - Da, stiu. nu sunt jignit. 310 00:20:44,376 --> 00:20:48,080 Apreciez îngrijorarea ta și sunt atât de fericit că ai rămas, 311 00:20:48,146 --> 00:20:50,649 pentru că nu aș putea face nimic din rahatul asta fără tine. 312 00:20:50,716 --> 00:20:53,619 Dar ceea ce am pus în cafea este afacerea mea. 313 00:20:56,355 --> 00:20:58,957 - Destul de corect. Bine. 314 00:21:19,511 --> 00:21:21,213 - Hei, merg prin curte. 315 00:21:21,279 --> 00:21:22,881 Da, te sun în cinci. 316 00:21:22,948 --> 00:21:24,249 Bine. 317 00:21:51,143 --> 00:21:52,778 - Da? Hei, ce e, amice? 318 00:21:52,844 --> 00:21:54,379 Cum merg lucrurile acolo? 319 00:21:54,446 --> 00:21:56,481 - Oh, știi, mare festival de dragoste. 320 00:21:56,548 --> 00:21:58,316 - Da, nu va dura. 321 00:21:58,383 --> 00:21:59,718 Ar trebui sa vorbim. 322 00:21:59,785 --> 00:22:03,288 Bine, trăsura roșie? - Nu, doar noi. 323 00:22:03,355 --> 00:22:05,691 - Bine, ne întâlnim la remorcher în aproximativ o oră. 324 00:22:05,757 --> 00:22:07,325 Bine, Tug este. 325 00:22:28,013 --> 00:22:30,248 Când am spus să ne întâlnim la remorcher, 326 00:22:30,315 --> 00:22:32,751 Nu am vrut să spun, Mike. 327 00:22:32,818 --> 00:22:36,621 Îmi amintește de tinerețea noastră. 328 00:22:36,688 --> 00:22:38,890 Este un miracol că niciunul dintre noi nu a căzut. 329 00:22:38,957 --> 00:22:40,759 - Sau niciunul dintre noi nu a sărit. 330 00:22:40,826 --> 00:22:42,928 Doar un miracol pe care nu ai făcut-o. 331 00:22:42,994 --> 00:22:44,863 Haide, omule, nu mă duc acolo sus. 332 00:22:44,930 --> 00:22:47,132 Coboară. - Bine, cobor. 333 00:22:49,301 --> 00:22:51,336 - Iisus Hristos. 334 00:22:59,044 --> 00:23:00,946 Bine uite, 335 00:23:01,012 --> 00:23:02,581 I-am făcut pe toți să-și scape respirația 336 00:23:02,647 --> 00:23:06,251 gâtul meu peste chestia asta cu Kenny. 337 00:23:06,318 --> 00:23:08,453 Despre ce? 338 00:23:08,520 --> 00:23:10,655 Ei își doresc favorurile. 339 00:23:10,722 --> 00:23:12,924 - Ce fel de favoruri? - Genul nerezonabil. 340 00:23:12,991 --> 00:23:14,459 - Care? - Toate. 341 00:23:14,526 --> 00:23:16,728 - Doamne, nenorociții ăia! 342 00:23:16,795 --> 00:23:19,631 La naiba. 343 00:23:19,698 --> 00:23:21,466 Nu am aruncat o celulă, Mike! 344 00:23:21,533 --> 00:23:23,034 A fost o tabără de vară. 345 00:23:23,101 --> 00:23:24,669 - Da, stiu. Ei nu le vor 346 00:23:24,736 --> 00:23:26,705 privilegii totuși, Ed. bine? Își vor drogurile, ei 347 00:23:26,772 --> 00:23:28,807 vor banii lor. Perioadă. - Nu Nu! 348 00:23:30,776 --> 00:23:32,844 La naiba. Ce o sa faci? 349 00:23:32,911 --> 00:23:34,913 Mai trebuie să spun mexicanilor, 350 00:23:34,980 --> 00:23:38,283 dar sunt perfect clar că nimic din rahatul asta 351 00:23:38,350 --> 00:23:39,751 va zbura, nimic din toate astea. 352 00:23:39,818 --> 00:23:42,821 - Ei bine, știu ce vreau să fac. Nenorociţi. 353 00:23:45,924 --> 00:23:47,359 Ce crezi că ar trebui să facem? 354 00:23:47,425 --> 00:23:50,061 - Amintește-le cum a fost cândva. 355 00:23:50,128 --> 00:23:52,531 Cum e? - Pariază pe fundul tău. 356 00:23:52,597 --> 00:23:55,300 - Liderii. Doar loviți liderii. 357 00:23:55,367 --> 00:23:57,369 - Să-l punem pe Ian să transforme acel psihopat în SWAT 358 00:23:57,435 --> 00:23:58,737 liber pe dinafară. 359 00:23:58,804 --> 00:24:00,372 - Nu, trebuie să păstrăm acel as pentru mai târziu. 360 00:24:00,438 --> 00:24:02,641 Ed, trebuie să-i lovești și să-i lovești tare, bine? 361 00:24:02,707 --> 00:24:04,276 E pentru binele lor al naibii. 362 00:24:04,342 --> 00:24:06,478 Nu-mi pasă ce e bine pentru ei. 363 00:24:06,545 --> 00:24:08,847 Asta e treaba ta, Mike. 364 00:24:08,914 --> 00:24:11,049 Ne vedem. - Da. 365 00:24:36,274 --> 00:24:38,510 Omule, mi-e foame ca un nenorocit. 366 00:24:38,577 --> 00:24:41,346 - Cățea, ești norocoasă că nu te-am pus să freci rahatul asta. 367 00:24:42,848 --> 00:24:44,216 Fii serios omule! 368 00:24:44,282 --> 00:24:46,918 Sunt pe cale să mănânc nenorocitul de Ramens uscat. 369 00:24:49,788 --> 00:24:51,523 Aceasta este a doua oară. 370 00:24:51,590 --> 00:24:53,258 Nu va fi un al treilea. 371 00:24:53,325 --> 00:24:54,926 - La naiba? 372 00:24:56,761 --> 00:24:58,396 Ați greșit celula, pentru că. 373 00:25:02,500 --> 00:25:06,037 Treci naibii! 374 00:25:09,441 --> 00:25:12,143 - Rahatul asta arde. 375 00:25:12,210 --> 00:25:15,180 Da, pentru asta este săpunul. 376 00:25:18,383 --> 00:25:21,720 Săpunul va contracara efectele spray-ului cu piper, 377 00:25:21,786 --> 00:25:25,657 dar trebuie să-l freci pe față! 378 00:25:37,802 --> 00:25:39,571 - Ce ai învățat azi? 379 00:25:41,172 --> 00:25:42,374 Hmm? 380 00:25:44,276 --> 00:25:47,679 Tot ce ai, ti-am dat. 381 00:25:47,746 --> 00:25:50,682 Și acum iau totul înapoi. 382 00:25:50,749 --> 00:25:52,484 - De ce? 383 00:25:57,956 --> 00:25:59,991 - Pentru că ai cerut mai mult. 384 00:26:04,529 --> 00:26:06,164 Pune-l in ad seg. 385 00:26:20,278 --> 00:26:21,880 Ce faci? 386 00:26:21,947 --> 00:26:23,081 - Hei, amice. 387 00:26:23,148 --> 00:26:25,784 Nu, am nevoie să limitezi domeniul de aplicare la îmbrăcăminte. 388 00:26:26,985 --> 00:26:29,354 La naiba, de parcă o să ascult restul. 389 00:26:29,421 --> 00:26:31,156 Ai avut pranzul? - Hei. Da, chiar aici. 390 00:26:31,222 --> 00:26:33,758 Am nevoie de Carlos Jimenez. 391 00:26:33,825 --> 00:26:35,727 - Carlos conduce Locos, nu? Da. 392 00:26:35,794 --> 00:26:37,729 - Am un mandat pentru nenorocitul ăsta undeva. 393 00:26:37,796 --> 00:26:40,098 - Pentru ce? Plăți de întreținere pentru copii. 394 00:26:40,165 --> 00:26:42,534 - Ce caută pe biroul tău? - S-a grupat... 395 00:26:42,600 --> 00:26:44,536 Îmi vor trimite orice. Vor trimite parcare 396 00:26:44,602 --> 00:26:46,638 bilete aici dacă bat. Orice de încercat și de construit 397 00:26:46,705 --> 00:26:48,340 un caz împotriva lor. La naiba. 398 00:26:48,406 --> 00:26:50,508 Uită-te la asta, Mike. A fost cu tine. 399 00:26:52,077 --> 00:26:53,745 Condamnat pentru omor din culpă trei ani la rând 400 00:26:53,812 --> 00:26:55,313 și ai adăugat doar trei ani? 401 00:26:55,380 --> 00:26:57,148 Iisuse Hristoase, acesta este un avocat bun. 402 00:26:57,215 --> 00:26:58,550 - Unde este el? 403 00:26:58,616 --> 00:27:00,018 Ei bine, nu există o adresă curentă. 404 00:27:00,085 --> 00:27:03,455 Ultima cunoscută este o mătușă de pe Grape Street, 3220. 405 00:27:03,521 --> 00:27:05,523 Am un număr aici. 406 00:27:05,590 --> 00:27:07,125 Bine, lasă-mă să văd. 407 00:27:10,362 --> 00:27:13,565 Carlos, ești acolo? 408 00:27:13,631 --> 00:27:15,633 - Cifrele astea. 409 00:27:15,700 --> 00:27:17,068 Keno! Ce faci? 410 00:27:17,135 --> 00:27:18,636 - Vino aici. 411 00:27:20,638 --> 00:27:23,108 Uite, încercăm să-l găsim pe acest clovn. 412 00:27:23,174 --> 00:27:26,011 Avem o ultimă adresă cunoscută, mătușa vorbește doar spaniola. 413 00:27:26,077 --> 00:27:28,747 - Ia naibii de curs în fiecare marți și joi. 414 00:27:28,813 --> 00:27:30,181 - Keno, sunt al naibii de optimist. 415 00:27:30,248 --> 00:27:32,050 Mă tot gândesc că mexicanii se vor opri 416 00:27:32,117 --> 00:27:33,852 comit crime și nu va trebui. 417 00:27:33,918 --> 00:27:36,021 - Doar formează numărul, dick. 418 00:27:38,757 --> 00:27:40,692 - Mulțumiri. 419 00:27:40,759 --> 00:27:42,460 - Doar ia cursul. 420 00:27:42,527 --> 00:27:43,795 - Marţi... - Ce mai faci? 421 00:27:43,862 --> 00:27:45,797 - Bine. Îl caut pe Carlos, dar, 422 00:27:45,864 --> 00:27:48,767 Nu am noul număr, Senora. 423 00:27:48,833 --> 00:27:50,035 Trimite? 424 00:27:51,803 --> 00:27:55,306 Lucrez la Goodyear și mașina ta este gata. 425 00:27:55,373 --> 00:27:57,709 Mulțumiri. Continua. 426 00:27:57,776 --> 00:28:00,045 E la fermă. - Ah, multumesc omule. 427 00:28:00,111 --> 00:28:02,113 - La naiba este o fermă? S-a terminat cu Persimmon, 428 00:28:02,180 --> 00:28:04,482 acolo și-au luat câinii cu care se luptă acolo. 429 00:28:04,549 --> 00:28:07,619 - Te distrezi cu asta. Da. 430 00:28:07,685 --> 00:28:10,155 Hei uite, dacă-l vezi, ridică-l pe mandatul ăla. 431 00:28:10,221 --> 00:28:12,924 Ce se întâmplă? - Toţi au luat mâna. 432 00:28:12,991 --> 00:28:14,125 - Nenorociţi de idioţi. 433 00:28:14,192 --> 00:28:15,760 Îi ții pe copiii aceia de școală la coadă? 434 00:28:15,827 --> 00:28:17,529 Da. Ei bine, anunțați-mă 435 00:28:17,595 --> 00:28:19,364 daca ai nevoie de ajutor. Mulțumiri. 436 00:29:40,311 --> 00:29:44,182 - Acum vom rămâne blocați aici toată ziua. 437 00:29:44,249 --> 00:29:48,019 - Asta nu pare relevant, nu crezi? 438 00:29:48,086 --> 00:29:50,388 - Spune asta copiilor mei când grădinița le dă drumul 439 00:29:50,455 --> 00:29:53,358 și nu sunt acolo să le iau. 440 00:29:55,260 --> 00:29:57,162 Relevant. 441 00:30:01,299 --> 00:30:02,700 Stați jos! 442 00:30:07,906 --> 00:30:10,175 Cu ochii în jos! 443 00:30:23,788 --> 00:30:25,690 - Relevant. 444 00:30:25,757 --> 00:30:28,459 Cine dracu te crezi? 445 00:30:54,319 --> 00:30:56,588 - Am crezut că te-am auzit. 446 00:30:56,654 --> 00:31:00,325 - Ce faci? - Ora ta cinci este aici. 447 00:31:00,391 --> 00:31:01,793 - La naiba. 448 00:31:02,827 --> 00:31:04,362 Bine, haide. 449 00:31:04,429 --> 00:31:05,964 În regulă. 450 00:31:18,042 --> 00:31:19,277 - Mike? 451 00:31:21,045 --> 00:31:23,314 - Da da. Ia loc. 452 00:31:28,686 --> 00:31:30,622 Zbori din Miami? 453 00:31:32,490 --> 00:31:35,059 De ce m-ai intreba asta? 454 00:31:35,126 --> 00:31:36,928 - Ești îmbrăcat pentru plajă. 455 00:31:36,995 --> 00:31:40,565 - Ei bine, am vrut să fac o impresie bună. 456 00:31:40,632 --> 00:31:42,100 - Bine. 457 00:31:43,935 --> 00:31:46,170 Deci, cine te-a trimis? 458 00:31:46,237 --> 00:31:47,672 - Milo. 459 00:31:47,739 --> 00:31:50,541 El este șeful meu. 460 00:31:50,608 --> 00:31:53,978 - Și ce pot face pentru Milo? 461 00:31:54,045 --> 00:31:55,947 - Ați avut o ceartă? 462 00:31:59,217 --> 00:32:01,753 Da, m-am gândit. 463 00:32:01,819 --> 00:32:04,622 Adică, se pare că vrea să inventeze. 464 00:32:04,689 --> 00:32:06,124 Mi-a spus să vin aici 465 00:32:06,190 --> 00:32:08,393 și asigură-te că nu ești supărat pe el. 466 00:32:08,459 --> 00:32:10,828 - Hmm. 467 00:32:10,895 --> 00:32:13,331 Și cum ai de gând să faci asta? 468 00:32:13,398 --> 00:32:16,267 - Ei bine, ai putea să mă tragi. 469 00:32:18,436 --> 00:32:20,038 Te-ar face fericit? 470 00:32:29,614 --> 00:32:31,382 - Da. 471 00:32:33,685 --> 00:32:36,220 Știi ce mă înnebunește? 472 00:32:36,287 --> 00:32:38,156 - Ce? 473 00:32:38,222 --> 00:32:41,192 - Când un gangster rus trimite o prostituată de 20 de ani 474 00:32:41,259 --> 00:32:42,827 să vină să mă seducă în ceva 475 00:32:42,894 --> 00:32:46,464 asta nu ma avantajeaza. 476 00:32:46,531 --> 00:32:47,832 - Am 22. 477 00:32:47,899 --> 00:32:50,168 - Da, pleacă naiba din biroul meu. 478 00:32:53,504 --> 00:32:55,273 - Nu am fost nepoliticos cu tine. 479 00:32:57,975 --> 00:33:01,346 Deci, îi voi spune lui Milo că nu vrei să te impaci? 480 00:33:01,412 --> 00:33:03,147 - Sa faci asta. 481 00:33:05,383 --> 00:33:06,918 - Bine. 482 00:33:09,420 --> 00:33:12,457 Ei bine, noapte buna. 483 00:33:18,763 --> 00:33:20,098 Spuneam adevărul. 484 00:33:20,164 --> 00:33:23,234 Mi-a spus doar să te fac fericit. 485 00:33:25,803 --> 00:33:27,505 - O să-ți dau un an. 486 00:33:29,607 --> 00:33:32,110 - Un an până ce? 487 00:33:32,176 --> 00:33:33,411 - Trăi. 488 00:33:35,747 --> 00:33:37,448 - De ce ai spune asta? 489 00:33:39,784 --> 00:33:41,652 - Care e numele tău? 490 00:33:41,719 --> 00:33:43,955 - Iris. 491 00:33:44,021 --> 00:33:46,691 - De unde esti? 492 00:33:46,758 --> 00:33:48,025 - Am zburat din New York. 493 00:33:48,092 --> 00:33:50,094 - Nu, de unde esti? 494 00:33:50,161 --> 00:33:51,796 - Nu este treaba ta. 495 00:33:51,863 --> 00:33:56,134 - Bine, bine uite, sunt plătit să dau sfaturi 496 00:33:56,200 --> 00:33:59,203 așa că o să-ți dau câteva. Bine, lanțul alimentar de aici? 497 00:33:59,270 --> 00:34:01,205 O mulțime de lupi, și doar câțiva iepuri. 498 00:34:01,272 --> 00:34:05,510 Deci, de oriunde ai fi, ar trebui să te întorci. 499 00:34:05,576 --> 00:34:08,346 Nu vei ajunge aici. 500 00:34:08,413 --> 00:34:10,948 - Îmi spui iepure? - Eu sunt. 501 00:34:16,454 --> 00:34:20,224 - Știi, sunt mai puternic decât crezi. 502 00:34:21,659 --> 00:34:23,428 - Nu nu ești. 503 00:34:27,965 --> 00:34:29,534 - Ce să-i spun lui Milo? 504 00:34:32,003 --> 00:34:34,639 - Ar trebui să-i spui lui Milo că ne-am distrat. 505 00:34:37,542 --> 00:34:39,210 Știi, am fi putut. 506 00:34:44,749 --> 00:34:46,951 Mulțumesc. 507 00:35:07,371 --> 00:35:09,173 - Iisus. 508 00:35:37,735 --> 00:35:39,070 Cioc cioc. 509 00:35:41,372 --> 00:35:45,510 - Rahat! Stai, stai, stai nenorocitule, stai! 510 00:35:45,576 --> 00:35:46,911 Ce naiba, case? 511 00:35:46,978 --> 00:35:48,779 - Unde e Carlos? 512 00:35:48,846 --> 00:35:51,015 - Care? 513 00:35:51,082 --> 00:35:52,783 - Să nu jucăm acest joc. 514 00:35:55,319 --> 00:35:59,524 - Ar fi bine să pleci înainte să-l las pe Bullshit să meargă la muncă. 515 00:35:59,590 --> 00:36:01,726 - Sunt aici doar căutându-l pe Carlos. 516 00:36:01,792 --> 00:36:03,661 Prostia, stai! 517 00:36:10,134 --> 00:36:13,404 - Ai rahat acum, asta e? 518 00:36:13,471 --> 00:36:17,642 Bine, dacă îl vezi pe Carlos, poți să-i dai asta? 519 00:36:21,178 --> 00:36:23,948 - Rahat, jos! 520 00:36:24,015 --> 00:36:25,983 - Asta e ultima dată când o să întreb. 521 00:36:26,050 --> 00:36:28,953 Unde dracu este Carlos? - A fost ridicat. 522 00:36:29,020 --> 00:36:30,755 Centrul orasului. Este corect? 523 00:36:30,821 --> 00:36:32,290 Ce vrei să spui? S-a ciupit? 524 00:36:32,356 --> 00:36:34,091 - Un mandat. 525 00:36:37,395 --> 00:36:40,331 - Prostia, stai! Rahat! 526 00:37:10,795 --> 00:37:12,129 - Hei, ți-am primit un cadou. 527 00:37:12,196 --> 00:37:14,532 Da, am auzit. Poți să mi-l dai mie? 528 00:37:14,599 --> 00:37:17,468 - La naiba, da, pentru întreținerea neplătită pentru copii. 529 00:37:17,535 --> 00:37:19,937 - Cât costă? 3.700 de dolari. 530 00:37:20,004 --> 00:37:22,239 - Isuse, într-adevăr? 531 00:37:22,306 --> 00:37:26,243 Mike, tipul ăsta e un nenorocit, nu te uita la mine. 532 00:37:26,310 --> 00:37:28,379 - Unde esti? În așteptarea fratelui tău 533 00:37:28,446 --> 00:37:31,515 să-mi aducă o felie de pepperoni, ia o veșnicie. 534 00:37:31,582 --> 00:37:32,984 Pot posta o garanție? 535 00:37:33,050 --> 00:37:34,452 - Ei bine, este un mandat de judecată. 536 00:37:34,518 --> 00:37:37,755 Trebuie să plătești toată treaba sau merge la judecător. 537 00:37:37,822 --> 00:37:39,991 - Luați plastic? Recepția face. 538 00:37:42,393 --> 00:37:43,828 - Bine. 539 00:37:43,894 --> 00:37:46,030 - Hei Mike, sună-l pe fratele tău și spune-i să se grăbească 540 00:37:46,097 --> 00:37:47,298 cu felia mea. 541 00:38:10,187 --> 00:38:11,455 - Hei. 542 00:38:11,522 --> 00:38:14,458 - Ian vrea pizza lui. 543 00:38:14,525 --> 00:38:16,160 - Da. 544 00:38:16,227 --> 00:38:17,461 Ce? 545 00:38:17,528 --> 00:38:20,197 Ghici. 546 00:38:20,264 --> 00:38:23,668 - Cineva care acoperă rostul? - Ding, ding, ding. 547 00:38:23,734 --> 00:38:25,403 E aproape de tine? 548 00:38:25,469 --> 00:38:27,505 Da, destul de aproape. 549 00:38:27,571 --> 00:38:28,906 Doar unul? 550 00:38:28,973 --> 00:38:30,408 Doi l-ar fi aruncat până acum. 551 00:38:30,474 --> 00:38:32,877 - Aruncă-l. 552 00:38:32,943 --> 00:38:34,712 - Doar îmi cer timpul. 553 00:38:34,779 --> 00:38:38,049 Există o intrare din spate? 554 00:38:38,115 --> 00:38:39,283 - Da. 555 00:38:39,350 --> 00:38:41,552 - Bine, uite, îl voi trimite pe Ian. 556 00:38:41,619 --> 00:38:43,387 - Ar fi apreciat. 557 00:38:48,926 --> 00:38:51,562 Ce? - Cineva așteaptă să-l scoată. 558 00:38:51,629 --> 00:38:53,464 Există o intrare pe aleea din spate. 559 00:38:53,531 --> 00:38:56,067 - La naiba, nici măcar nu pot lua cina în orașul ăsta. 560 00:38:56,133 --> 00:38:57,468 Da. 561 00:38:57,535 --> 00:38:59,170 Anunță-mă că totul merge bine, bine? 562 00:38:59,236 --> 00:39:00,438 Da, o să fie. 563 00:39:33,637 --> 00:39:36,340 - Da. - Kyle, sunt în spate. 564 00:39:36,407 --> 00:39:38,876 Destul de aglomerat aici. Grozav. 565 00:39:38,943 --> 00:39:40,845 Da. Sunt chiar afară. 566 00:39:40,911 --> 00:39:43,280 Doar apăsați trimite de îndată ce se eliberează acolo. 567 00:39:43,347 --> 00:39:45,850 Va trebui să-ți mănânc pepperoni. 568 00:39:45,916 --> 00:39:47,918 - De îndată ce se eliberează, apăsați trimite. 569 00:40:01,932 --> 00:40:03,467 - Jimenez, Carlos. 570 00:40:03,534 --> 00:40:05,069 Ai postat, hai să mergem. 571 00:41:06,997 --> 00:41:09,767 - Nu m-ai sunat înapoi. 572 00:41:09,834 --> 00:41:11,235 - Îmi datorezi patru mii. 573 00:41:12,770 --> 00:41:14,738 Vreau o cursa? 574 00:41:14,805 --> 00:41:17,074 - Da? 575 00:41:17,141 --> 00:41:20,778 - Nu știu, depinde de tine. 576 00:41:20,845 --> 00:41:23,514 - Sunt bine. 577 00:41:23,581 --> 00:41:27,251 - Uite, știu că nu ne cunoșteam prea bine. 578 00:41:27,318 --> 00:41:29,620 Dar ceea ce vezi este ceea ce primești cu mine. 579 00:41:29,687 --> 00:41:31,422 Eu nu iau partid. 580 00:41:31,488 --> 00:41:33,357 - Îmi amintesc când ai făcut-o. 581 00:41:33,424 --> 00:41:35,326 - Înăuntru este diferit. 582 00:41:35,392 --> 00:41:36,927 - Ți-am făcut o favoare. 583 00:41:36,994 --> 00:41:40,431 - Le-ai făcut o favoare. Ți-am spus să nu o faci. 584 00:41:40,497 --> 00:41:43,901 - Nu așa funcționează rahatul, ei nu pot să se sprijine pe noi 585 00:41:43,968 --> 00:41:45,936 toată ziua și noaptea, apoi vino pălăria în mână, 586 00:41:46,003 --> 00:41:48,906 cerând aceeași favoare pentru care ne pedepsesc. 587 00:41:48,973 --> 00:41:52,042 Doar că nu știu cum surprinde asta pe cineva. 588 00:41:52,109 --> 00:41:54,445 Ce mai pot face, Carlos? 589 00:41:54,511 --> 00:41:56,580 Este mai ușor să bagi droguri înăuntru decât poți 590 00:41:56,647 --> 00:41:57,915 pe strada dracului. 591 00:41:57,982 --> 00:41:59,750 Ai un salon de tatuaje în curte. 592 00:41:59,817 --> 00:42:02,953 Orice ai nevoie înăuntru, ai deja. 593 00:42:03,020 --> 00:42:05,756 Ei își joacă jocul și tu îl joci pe al tău. 594 00:42:05,823 --> 00:42:08,325 Nu știu ce dracu crezi că vor face, 595 00:42:08,392 --> 00:42:10,194 doar deblochează nenorocita poarta din față? 596 00:42:10,261 --> 00:42:12,897 - Chavez a spus: „Odată ce educi un popor, 597 00:42:12,963 --> 00:42:15,232 „Nu poți să-i faci să dezvăluie. 598 00:42:15,299 --> 00:42:18,402 Am văzut viitorul, iar viitorul este al nostru.” 599 00:42:20,070 --> 00:42:23,507 Citeți acum muncitori migranți oprimați, nu-i așa? 600 00:42:23,574 --> 00:42:25,843 Nu ai avut niciodată o slujbă în viața ta, 601 00:42:25,910 --> 00:42:27,444 ești un traficant de droguri și un hoț. 602 00:42:27,511 --> 00:42:30,748 Nu-mi da dracu’ de citate 603 00:42:30,814 --> 00:42:32,516 până când îți cureți dulapul de toate 604 00:42:32,583 --> 00:42:34,318 DVD playerele bătrânilor. 605 00:42:34,385 --> 00:42:36,387 - Îmi amintesc când alergai în curte 606 00:42:36,453 --> 00:42:38,289 pentru acei peckerwoods, când era destul 607 00:42:38,355 --> 00:42:40,991 alb în interior pentru a face diferența. 608 00:42:41,058 --> 00:42:44,461 Ești singur acum, dar tot vorbești aceleași prostii. 609 00:42:44,528 --> 00:42:48,933 Nimeni care să te susțină. - Toată lumea este susținerea mea. 610 00:42:48,999 --> 00:42:53,604 Doar asta e chestia, vedeți, toată lumea. 611 00:42:53,671 --> 00:42:57,675 De fapt, alerg cu cea mai mare bandă din oraș, 612 00:42:57,741 --> 00:42:59,243 cei cu insignele naibii. 613 00:42:59,310 --> 00:43:01,345 Uite, tot ce-ți spun, tot ce fac, 614 00:43:01,412 --> 00:43:04,315 este pentru binele tău și tu știi asta. 615 00:43:04,381 --> 00:43:06,483 Dar Carlos, vrei să apeși, gardienii vor face 616 00:43:06,550 --> 00:43:07,885 coboara greu. 617 00:43:07,952 --> 00:43:12,189 Poliția, o să plouă iad pe tine. 618 00:43:12,256 --> 00:43:16,260 Vrei să trezești acea fiară? 619 00:43:16,327 --> 00:43:19,363 - Suntem bătrâni în acest joc, tu și cu mine. 620 00:43:19,430 --> 00:43:22,666 Pot să-mi mănânc mândria, dar acești dolari tineri? 621 00:43:22,733 --> 00:43:25,069 Va fi o pastilă greu de înghițit. 622 00:43:25,135 --> 00:43:27,271 - Da, ei bine, nu au de ales, bine? 623 00:43:27,338 --> 00:43:29,640 Singurul lucru care trebuie să decidă aici este cine îl va împinge 624 00:43:29,707 --> 00:43:31,208 pe gâtul lor blestemat. 625 00:43:31,275 --> 00:43:34,211 Va avea un gust mai bun dacă o faci. 626 00:43:34,278 --> 00:43:37,681 - N-ar fi trebuit niciodată să facă înţelegerea. 627 00:43:37,748 --> 00:43:39,483 - Nu au făcut-o niciodată. 628 00:43:45,122 --> 00:43:47,491 Nu ai mințit niciodată? 629 00:43:47,558 --> 00:43:50,761 - Diferit când ți se spune. 630 00:43:50,828 --> 00:43:53,230 - E amuzant cum funcționează, nu-i așa? 631 00:44:38,308 --> 00:44:39,743 - La dracu! - Esti bine? 632 00:44:39,810 --> 00:44:41,478 - La dracu! Ai lovit? 633 00:44:41,545 --> 00:44:44,581 - La naiba, sunt bine! - Sunt lovit. Sunt lovit, domnule. 634 00:44:44,648 --> 00:44:47,418 - Taci naibii! 635 00:44:47,484 --> 00:44:49,720 La dracu '! 636 00:45:01,965 --> 00:45:04,001 Urăsc acest oraș. 637 00:45:04,068 --> 00:45:06,437 Urăsc acest oraș. 638 00:45:06,503 --> 00:45:09,406 Urăsc acest oraș. 639 00:45:12,576 --> 00:45:14,845 Urăsc acest oraș. 640 00:45:14,912 --> 00:45:16,580 Urăsc acest oraș. 641 00:45:31,962 --> 00:45:33,530 Au intrat într-o afacere cu droguri. 642 00:45:33,597 --> 00:45:35,065 Au găsit droguri asupra victimei? 643 00:45:35,132 --> 00:45:36,500 - Nu inca. 644 00:45:36,567 --> 00:45:38,669 Deci, are nevoie de o acoperire. - Poate dansa? 645 00:45:38,735 --> 00:45:40,504 Vând promisiunea unui dans. 646 00:45:40,571 --> 00:45:41,939 - Vor dori mai mult de la tine. 647 00:45:42,005 --> 00:45:43,407 - Sunt vorbit pentru mine. - De cine? 648 00:45:43,474 --> 00:45:44,741 - Mike McClusky. 649 00:45:44,808 --> 00:45:46,143 - Am un client pentru tine. 650 00:45:46,210 --> 00:45:48,045 Ești familiarizat cu cazul fiicei mele. 651 00:45:48,112 --> 00:45:50,047 A fost răpită și ucisă și Dumnezeu știe ce altceva. 652 00:45:50,114 --> 00:45:52,049 - Ce aţi vrea să fac, domnule Chalke? 653 00:45:52,116 --> 00:45:55,719 Răspunsul este în interiorul pereților, nu în exterior. 654 00:45:55,786 --> 00:45:58,222 Și nu sunt atenți, vor trezi fiara.