1
00:00:07,641 --> 00:00:09,442
سابقًا في "عمدة كنغزتاون"
2
00:00:09,443 --> 00:00:11,811
ليس هنالك سبب يدفعك لفعل ذلك
3
00:00:11,812 --> 00:00:13,814
أنا أنهي بعض الأمور العالقة فحسب
4
00:00:17,185 --> 00:00:18,685
حرك بعضًا من قطع الشطرنج فحسب
5
00:00:18,686 --> 00:00:20,187
ربما تستحوذ عصابة
"كريب" على الساحة
6
00:00:20,188 --> 00:00:22,155
لم يكن (ميتش)، ليفعلها بتلك
الطريقة يا (مايك) هذه مخاطرة كبيرة
7
00:00:22,156 --> 00:00:24,091
من الجيّد تذكيرهم في كل حين
8
00:00:24,092 --> 00:00:26,860
بأنهم السجناء، لا نحن
9
00:00:29,097 --> 00:00:31,498
يريدون فتاهم، أعده إليهم
10
00:00:31,499 --> 00:00:32,665
لتستعيد الساحة
11
00:00:32,666 --> 00:00:33,933
ما هو موضعك؟
أنت صديقي؟
12
00:00:33,934 --> 00:00:35,268
أم صديقهم؟
13
00:00:35,269 --> 00:00:37,604
لا يمكنني تغيير
طريقة سير الأمور هُنا
14
00:00:37,605 --> 00:00:40,107
لا تضيع لحظة من علاقتنا
15
00:00:40,108 --> 00:00:42,142
العميل الخاص (ألدريتش)
أُعرفك بالعميل الخاص (بيري)
16
00:00:42,143 --> 00:00:43,610
هل تمانع أن نجري محادثة؟
17
00:00:43,611 --> 00:00:46,113
إن كنت مهتمًا بأن تكون مخبرًا مأجور
18
00:00:46,114 --> 00:00:48,047
أجل، أعطني العقد
19
00:00:48,048 --> 00:00:49,649
الآن، ما أريد أن تفعله أنت..
20
00:00:49,650 --> 00:00:51,318
أنظر، هكذا سيكون الأمر...
21
00:00:51,319 --> 00:00:54,187
تريد أن تعرف من يسيطر
على ماذا، وبأي توقيت؟
22
00:00:54,188 --> 00:00:56,256
تعال إليّ
23
00:00:56,257 --> 00:00:59,592
خرقتُ العديد من القوانين مع
عملاء فيدراليين يقفون بجانبي
24
00:00:59,593 --> 00:01:02,229
لذا إن كنت هُنا لإجراء تنظيف مدني
25
00:01:02,230 --> 00:01:05,432
إعلم فحسب أن لديك
الكثير من العمل في دائرتك
26
00:01:05,433 --> 00:01:06,433
حسنًا؟
27
00:05:30,001 --> 00:05:49,559
ترجمة فريق كلكامش
( مختار الخفاجي ! أحمد عبدالناصر )
28
00:05:49,583 --> 00:05:52,920
مرحبًا، أنا هُنا، أين أنت؟
29
00:05:57,791 --> 00:05:59,392
- مرحبًا
- أهلا، (مايك)
30
00:05:59,393 --> 00:06:01,828
مكتوب على عقد الإيجار
إسم (كيني مايلز) أتعرفه؟
31
00:06:01,829 --> 00:06:03,162
أجل، أجل
32
00:06:03,163 --> 00:06:05,264
قضى 5 سنوات في
السجن، بتهمة حيازة الميث
33
00:06:05,265 --> 00:06:07,266
أجل، هو يصنع الميث
34
00:06:07,267 --> 00:06:09,902
حسنًا، هذه ليست فعلته
35
00:06:09,903 --> 00:06:12,304
حسنًا، من إذن؟
36
00:06:12,305 --> 00:06:15,175
كنا نآمل بأنك تعرف
37
00:06:15,943 --> 00:06:18,278
أنت، لا زال هذا مشتعلا هُنا
38
00:06:18,812 --> 00:06:21,148
يا يسوع، يا لها من فوضى
39
00:06:25,285 --> 00:06:28,488
اللعنة
40
00:06:28,489 --> 00:06:30,222
- ماذا؟
- ما الأمر؟
41
00:06:30,223 --> 00:06:31,724
اللعنة
42
00:06:31,725 --> 00:06:33,961
ما الأمر؟
43
00:06:39,667 --> 00:06:41,201
يا يسوع
44
00:06:42,736 --> 00:06:45,005
يا إلهي...
45
00:07:01,321 --> 00:07:04,457
حسنًا، أعلمني إن طرأ أمر ما
46
00:07:04,458 --> 00:07:06,325
رئيس الشرطة هُنا
47
00:07:06,326 --> 00:07:08,260
أجل، رأيته
48
00:07:08,261 --> 00:07:11,030
هل ستغادر؟
49
00:07:11,031 --> 00:07:13,333
كلا
50
00:07:15,402 --> 00:07:16,736
هل أنت من يدير هذا؟
51
00:07:16,737 --> 00:07:17,904
أجل، سيدي
52
00:07:17,905 --> 00:07:19,238
- رفيقك غير موجود؟
- أجل
53
00:07:19,239 --> 00:07:21,007
أتريدها؟
أريد أن يتم الإهتمام بهذا
54
00:07:21,008 --> 00:07:22,775
لذا، إذا كنت ستهرب
للجنود في ثلاثة أسابيع،
55
00:07:22,776 --> 00:07:24,410
أفضل أن أحظى بشخص آخر
56
00:07:24,411 --> 00:07:27,113
- أنا لن أذهب إلى أي مكان أيها الرئيس
- جيّد.
57
00:07:27,114 --> 00:07:28,380
حسنًا، (إيان) يتولى القيادة وأنت الثاني
58
00:07:28,381 --> 00:07:31,885
يستطيع (جيمي) المساعدة
عندما يأتي غدًا، صحيح؟
59
00:07:32,753 --> 00:07:34,687
مرحبا يا (مايك).
60
00:07:34,688 --> 00:07:36,823
(ترينت).
61
00:07:36,824 --> 00:07:39,191
- ألديك أي شئ جديد؟
- أجل، (كيني)
62
00:07:39,192 --> 00:07:41,460
شوهد في جميع أنحاء المدينة مع
زوجته السابقة الأسبوعين الماضيين.
63
00:07:41,461 --> 00:07:45,532
تطلقا في عام 2011،
ولديها طفل عمره 5 سنوات،
64
00:07:45,533 --> 00:07:48,034
نحن لا نعرف من هو الأب،
لكنه ليس (كيني).
65
00:07:48,035 --> 00:07:50,770
كانت في (أوهايو) حتى شهرين مضوا
66
00:07:50,771 --> 00:07:53,006
كيف تعرف هذا؟
67
00:07:57,277 --> 00:08:00,312
حسنا.
سأترككم لهذا
68
00:08:00,313 --> 00:08:03,583
بإحترافية يا سادة.
هذه قضيةٌ كبيرة.
69
00:08:03,584 --> 00:08:06,253
لا أريدُ أن يبقى هذا الوغدُ حُرًا.
70
00:08:07,688 --> 00:08:09,155
ضعهُ على قائمة الرواتب كمخبر سري
71
00:08:09,156 --> 00:08:10,289
لأنني لا أعرف ما
72
00:08:10,290 --> 00:08:12,291
هي وظيفته.
73
00:08:12,292 --> 00:08:15,328
- حسنًا أيها الرئيس، لا بأس
- حسنًا.
74
00:08:17,931 --> 00:08:20,767
أو أفضل من ذلك، هذا الوغد
لا يخطو عتبة المحكمة.
75
00:08:20,768 --> 00:08:22,702
إنه قاتل أطفال لعين
76
00:08:22,703 --> 00:08:24,136
حسنًا، يمكنك وضعه في سجن المقاطعة
77
00:08:24,137 --> 00:08:27,107
لن يرى محاكمته أبدًا
78
00:08:29,677 --> 00:08:32,712
هل يمكنك أن تكون متيقنًا؟
79
00:08:32,713 --> 00:08:34,480
هل تريدينني أن أكون كذلك؟
80
00:08:34,481 --> 00:08:36,983
إذا ذهب إلى المقاطعة،
هل سيشهد محاكمته؟
81
00:08:36,984 --> 00:08:38,751
مهلا، لا ... أنصت ...
الأمر ليس بهذه البساطة
82
00:08:38,752 --> 00:08:40,787
لكن ماذا؟
ألديك طريقة أفضل لفعل هذا؟
83
00:08:40,788 --> 00:08:44,156
هذا الحقير يتسكع على طابور
الإعدام يشاهد التلفاز
84
00:08:44,157 --> 00:08:46,759
بينما دولارات ضرائبي تدفع لعقد
من الاستئنافات؟ سحقًا لذلك.
85
00:08:46,760 --> 00:08:49,328
إذا كان الأمر عائد لي،
لجلبنا حبلًا وشجرة طويلة.
* يقصد أن يشنقوه *
86
00:08:49,329 --> 00:08:51,631
على الأقل لا أحد من رجالي سيتلقى اللوم
87
00:08:51,632 --> 00:08:53,265
سيكون هناك الكثير من المتهورين الليلة
88
00:08:53,266 --> 00:08:55,835
يا رفاق، هل تعرفون ما تطلبونه؟
89
00:08:55,836 --> 00:08:58,237
أنا لا أطلب أي شيء
90
00:08:58,238 --> 00:09:00,273
أنت كذلك
91
00:09:03,310 --> 00:09:04,343
(إيان)
92
00:09:04,344 --> 00:09:05,978
أعني، تبًا له يا (مايك).
أهناك طريقة أفضل؟
93
00:09:05,979 --> 00:09:07,914
بحقك، هذا كعقد صفقة مع الشيطان.
94
00:09:07,915 --> 00:09:09,782
وأنت تعرف ذلك.
أعني، (روبرت) اللعين
95
00:09:09,783 --> 00:09:11,918
أطلق النار على الوغد عندما يسلمون مذكرته
96
00:09:11,919 --> 00:09:13,385
صحيح؟ (إيان)؟
97
00:09:13,386 --> 00:09:15,121
لكن ماذا لو يا (مايك)؟
98
00:09:15,122 --> 00:09:18,591
أعني، ماذا لو لم نستطع
أن نحل الأمر بهذه الطريقة؟
99
00:09:18,592 --> 00:09:20,593
(ستيفي)، لنذهب.
100
00:09:20,594 --> 00:09:23,396
أأنت …
101
00:09:39,546 --> 00:09:41,748
هل يمكنني رؤيته؟
102
00:09:41,749 --> 00:09:44,784
لأيِّ غرضٍ؟
103
00:09:44,785 --> 00:09:47,220
التحفيز.
104
00:09:57,497 --> 00:09:59,298
يا إلهي …
105
00:09:59,299 --> 00:10:00,833
إذا ترى الأشياء التي رأيتها
106
00:10:00,834 --> 00:10:02,735
ستدرك أن الناس ضعفاء.
107
00:10:02,736 --> 00:10:04,303
مثل البيض.
108
00:10:04,304 --> 00:10:07,173
أنا لا أعرف كيف تفعل ذلك.
عجبًا.
109
00:10:07,174 --> 00:10:10,276
حسنًا، عندما يكون شخصًا مستعدًا
للموت، فالأمر ليس بهذا السوء.
110
00:10:10,277 --> 00:10:14,847
أكثر من مرة، هناك ابتسامة.
111
00:10:14,848 --> 00:10:17,283
أيبدو مستعدًا بالنسبة لك؟
112
00:10:17,284 --> 00:10:21,221
من في عمرهم لا يكونوا مستعدين.
113
00:10:22,890 --> 00:10:25,557
حسنا،
شكرا لك
114
00:10:25,558 --> 00:10:27,694
حسنا، لنبدأ هذا
لقد فعلناها بالفعل
115
00:10:27,695 --> 00:10:29,796
لقد وضعنا حواجز على الطرق
أين؟
116
00:10:29,797 --> 00:10:32,231
في كل مكان
117
00:10:32,232 --> 00:10:34,101
جيّد.
118
00:11:33,393 --> 00:11:37,663
حسنا، لقد تمركزنا في المنزل
في "وودمور" و"شارع 134"
119
00:11:37,664 --> 00:11:40,266
حسنا. أعلمنا بما توصلت إليه
120
00:11:40,267 --> 00:11:41,500
يا (مايك)،
القائد المراقب يريد أن يعرف
121
00:11:41,501 --> 00:11:42,935
إذا أمكنك تحديد تاريخ
سابق لخطابك السري،
122
00:11:42,936 --> 00:11:44,136
سيوقعه من أجلك
123
00:11:44,137 --> 00:11:45,637
أنا مخبر فيدرالي بحق الجحيم
124
00:11:45,638 --> 00:11:47,639
- أنا لا أضع القوانين يا (مايك)
- يجب أن يكون كافيا، أليس كذلك؟
125
00:11:47,640 --> 00:11:49,475
يا (ستيفي)، هل أنت معنا في هذا أم ماذا؟
126
00:11:49,476 --> 00:11:50,843
- هل ستطلق الوحش؟
- نعم.
127
00:11:50,844 --> 00:11:51,878
لن أفوت هذا
128
00:11:51,879 --> 00:11:53,746
حسنا.
129
00:11:53,747 --> 00:11:56,116
بذكر الشيطان
130
00:12:01,054 --> 00:12:02,155
ها هو ذا
131
00:12:04,591 --> 00:12:05,992
ما الأمر؟
132
00:12:05,993 --> 00:12:07,493
حسنًا, لقد جهزنا فريقك للذهاب
133
00:12:07,494 --> 00:12:09,495
الفريق الثاني ينفذ مذكرات
الاعتقال في منزل (سبيفي)
134
00:12:09,496 --> 00:12:11,998
إذًا لماذا لم أقابلك هناك؟
135
00:12:11,999 --> 00:12:14,100
نحن فقط نريد التحدث إليك لثانية
136
00:12:14,101 --> 00:12:15,701
تفضل إذًا
137
00:12:15,702 --> 00:12:17,703
كل شيء نفعله خارج نطاق السيطرة
138
00:12:17,704 --> 00:12:19,339
نعم.
139
00:12:20,340 --> 00:12:22,108
إذا، ماذا ستقول لو طلبت منك
140
00:12:22,109 --> 00:12:24,510
التعامل مع هذا كـ"أفغانستان"؟
141
00:12:24,511 --> 00:12:26,078
أنت تعرفني أفضل من ذلك يا (إيان)
142
00:12:26,079 --> 00:12:28,080
الجواب هو نعم.
143
00:12:28,081 --> 00:12:30,850
- اللعنة؟
- هذا صحيح، اللعنة
144
00:12:30,851 --> 00:12:32,985
حسنا.
145
00:12:32,986 --> 00:12:34,486
أعلمنا بما ستكتشفه، حسنا؟
146
00:12:34,487 --> 00:12:36,722
- نعم، نل منه، حسنا؟
- نعم، نعم، فهمت يا (مايك)
147
00:12:36,723 --> 00:12:38,258
- كونوا حذرين
- سأتكفل بالأمر
148
00:12:52,372 --> 00:12:54,040
يا رجل
149
00:12:54,041 --> 00:12:56,475
(باني)، يجب أن نتحدث.
خلال ساعة؟
150
00:12:56,476 --> 00:12:57,810
علي القيام بشيء أولًا.
151
00:12:57,811 --> 00:12:59,312
حسنا
152
00:13:37,784 --> 00:13:40,220
الشرطة!
153
00:13:46,693 --> 00:13:48,394
اللعنة، اللعنة، اللعنة، اللعنة.
154
00:13:48,395 --> 00:13:52,064
حسنا، أنا بخير، ستمزقهل يا رجل
155
00:13:52,065 --> 00:13:53,665
ستمزقها
156
00:13:53,666 --> 00:13:56,202
إبتعد عني
157
00:13:56,203 --> 00:13:57,836
أعرف بالضبط ما أفعله بأموال المدينة
158
00:13:57,837 --> 00:14:00,739
من دعواتي القضائية اللعينة
159
00:14:00,740 --> 00:14:02,808
لا تستطيع فعل ذلك …
160
00:14:02,809 --> 00:14:04,010
بهذا القبيل
161
00:14:04,011 --> 00:14:05,677
حيازة مادة خاضعة للرقابة
162
00:14:05,678 --> 00:14:08,347
مع نية التوزيع، هذه عشرة من
عشرة على مقياس الجدية.
163
00:14:08,348 --> 00:14:10,449
مقاومة الإعتقال، إثنان آخران.
164
00:14:10,450 --> 00:14:13,019
مجرم في حوزته سلاح ناري (سبيفي)، هذا …
165
00:14:13,020 --> 00:14:14,520
هذه عشرة آخرى
166
00:14:14,521 --> 00:14:15,754
أخبرنا إلى أين سيذهب (كيني)
167
00:14:15,755 --> 00:14:17,389
لربما لا نذكر عن شيئين
مِما ذكرناه في التقرير.
168
00:14:17,390 --> 00:14:19,591
نحن لا نطاردك (سبييف)
169
00:14:19,592 --> 00:14:22,161
لكن لا نخطئ نحن نصطاد
170
00:14:22,162 --> 00:14:26,265
هل أبدو كفأرٍ لعين؟
171
00:14:26,266 --> 00:14:28,867
اللعنة
172
00:14:28,868 --> 00:14:30,636
لا، لا، لا ...
173
00:14:30,637 --> 00:14:32,071
فقط فكر مليا في هذا
174
00:14:32,072 --> 00:14:33,906
(سبايف)، يمكنك أن تنام قليلًا
هنا، الآن.
175
00:14:33,907 --> 00:14:36,108
أو ستنزل للشارع لمدة 20 سنة
176
00:14:36,109 --> 00:14:39,645
تحمي رجلًا قام للتو بطهي
طفل عمره خمس سنوات
177
00:14:39,646 --> 00:14:42,881
مع أمه، كن ذكيًا
178
00:14:42,882 --> 00:14:46,219
إستراتيجية الشرطي الجيّد والسيء؟
179
00:14:47,754 --> 00:14:50,157
لا يوجد شرطيون جيّدون اليوم يا فتى
180
00:14:51,658 --> 00:14:52,959
حسنا، فقط أنا وأنت
181
00:14:52,960 --> 00:14:54,693
أخبره أنت
أخبر الجميع
182
00:14:54,694 --> 00:14:57,264
إنه من آل (مالوسكي)، أنا أخبره
183
00:15:10,843 --> 00:15:12,611
- اهلا
- يجب أن أربت عليك
184
00:15:12,612 --> 00:15:14,814
نعم.
185
00:15:19,252 --> 00:15:20,887
من هنا.
186
00:15:36,269 --> 00:15:39,505
- (ديوك).
- (مايك).
187
00:15:39,506 --> 00:15:42,175
- لنتمشى
- نعم.
188
00:15:45,412 --> 00:15:49,415
- هذا فظيع
- نعم، نعم، نعم
189
00:15:49,416 --> 00:15:52,018
إنه ليس ملكنا، ليس الآن
يمكنك الحصول عليه
190
00:15:52,019 --> 00:15:53,885
سأحتاج المزيد
191
00:15:53,886 --> 00:15:55,821
هل يمكنك إعادته؟
192
00:15:55,822 --> 00:15:59,758
ندعه يشعر بالأمان، نمسكه؟
193
00:15:59,759 --> 00:16:01,727
اسمع، لن تكون واشيًا، صحيح؟
194
00:16:01,728 --> 00:16:04,663
سم (كيني) في هذه المرحلة
195
00:16:04,664 --> 00:16:07,133
لدي أطفال
196
00:16:07,134 --> 00:16:10,836
واحدة في الكلية،
إذا كنت تصدق ذلك.
197
00:16:10,837 --> 00:16:12,904
عدو عدوي ليس صديقي
198
00:16:12,905 --> 00:16:15,974
إنه مجرد لعين آخر يجب أن أقلق بشأنه
199
00:16:15,975 --> 00:16:19,111
أجل، سينظرون للجهة الأخرى يا (بيت).
200
00:16:19,112 --> 00:16:21,080
أنت تدير سفينة ضيقة.
201
00:16:21,081 --> 00:16:22,614
الرياح لا تجري كما تشتهي السفن
202
00:16:22,615 --> 00:16:25,051
ليتجنب الفتيان الأضواء للآن
203
00:16:25,052 --> 00:16:27,553
يمكنك أن تبرع بهذا
204
00:16:27,554 --> 00:16:29,988
تُحسنُ صنيعًا
205
00:16:29,989 --> 00:16:33,659
- ناديتني (بيت)
- نعم.
206
00:16:33,660 --> 00:16:36,462
أتذكر عندما كنت (بيتي)
207
00:16:36,463 --> 00:16:39,731
نعم، الآن نحن هنا.
208
00:16:39,732 --> 00:16:41,433
انظر، عندما يمسكونه،
209
00:16:41,434 --> 00:16:44,503
أعتقد أنهم ربما سيضعونه في سجن المقاطعة
210
00:16:44,504 --> 00:16:45,971
لانتظار محاكمته.
211
00:16:45,972 --> 00:16:47,973
المحامي العام سيضعه في الحجز الوقائي
212
00:16:47,974 --> 00:16:49,508
قبل أن يغادر الحجز
213
00:16:49,509 --> 00:16:53,479
هذا مثير
214
00:16:53,480 --> 00:16:56,848
يريدونه أن ينتهي قبل المحاكمة، صحيح؟
215
00:16:56,849 --> 00:17:01,053
لا أعرف. أنا لم …
216
00:17:01,054 --> 00:17:03,056
ماذا تريد؟
217
00:17:05,092 --> 00:17:07,560
سحقًا لي، أنا …
218
00:17:09,296 --> 00:17:11,098
لقد رأيت ذلك الفتى
219
00:17:13,266 --> 00:17:17,304
صراخه احترق في وجهه اللعين يا رجل
220
00:17:18,671 --> 00:17:22,908
لذا … يريدونه بشده
221
00:17:22,909 --> 00:17:24,910
سيوافقون على أي شيء
222
00:17:24,911 --> 00:17:27,045
في غضون بضعة أشهر سيندمون على ذلك
223
00:17:27,046 --> 00:17:28,214
يريدون إستعادته
224
00:17:28,215 --> 00:17:29,615
إنها ليست الطريقة التي تسير بها الأمور
225
00:17:29,616 --> 00:17:31,350
نعم، اللعنة
226
00:17:31,351 --> 00:17:33,652
إنهم يريدونه
227
00:17:33,653 --> 00:17:35,887
يجب أن يكون الجميع
228
00:17:35,888 --> 00:17:39,191
السود والمكسيكيون، الجميع …
229
00:17:39,192 --> 00:17:42,828
إنها صفقة مع الشيطان يا أخي
230
00:17:42,829 --> 00:17:44,596
نصيحتي؟
أطلق النار على الوغد، ودس في جيبهِ سكينًا
231
00:17:44,597 --> 00:17:45,797
لننتهي من هذا
232
00:17:45,798 --> 00:17:49,301
أوافقك الرأي
233
00:17:49,302 --> 00:17:51,304
لكن ماذا لو سلكوا طريقًا آخر؟
234
00:17:53,440 --> 00:17:55,507
هل أحضرت لي السود؟
235
00:17:55,508 --> 00:17:58,110
يمكنني أن أجلب الجميع
236
00:17:58,111 --> 00:18:00,045
هؤلاء الملاعين يعرفون كم سيكلفنا ذلك؟
237
00:18:00,046 --> 00:18:03,516
ليس لديهم أدنى فكرة
238
00:18:04,851 --> 00:18:08,387
إذا رأيته، سأعلمك.
239
00:18:08,388 --> 00:18:10,190
أجل، شكرا
240
00:18:11,057 --> 00:18:14,260
(مايك)، يجب أن يقتلوه حيث يجدونه
241
00:18:14,261 --> 00:18:15,927
بقدر ما أحب الحكم المجاني،
242
00:18:15,928 --> 00:18:18,230
كلنا نعلم أن هذا لن يكون مجانيًا لأي شخص
243
00:18:18,231 --> 00:18:20,567
نعم، لكنك ستفعلها
244
00:18:24,804 --> 00:18:26,638
كيف لي أن أفوّت هذا؟
245
00:18:26,639 --> 00:18:29,041
نعم …
246
00:19:24,063 --> 00:19:26,998
كان أول عبدٍ أفريقي ملكًا.
247
00:19:26,999 --> 00:19:29,601
لقد تم إختطافه من ساحل شرق "أفريقيا"
248
00:19:29,602 --> 00:19:33,439
بواسطة مستكشف برتغالي.
249
00:19:33,440 --> 00:19:37,843
توسل الملك. لقد ساوم
250
00:19:37,844 --> 00:19:40,512
لقد وعد من خطفه، أنه إذا عاد
251
00:19:40,513 --> 00:19:43,482
في العام التالي سيقدم عشرة أشخاص
252
00:19:43,483 --> 00:19:48,520
مقابل حريته.
أُطلق سراحه.
253
00:19:48,521 --> 00:19:51,323
في العام التالي نفس المستكشف
254
00:19:51,324 --> 00:19:55,427
في نفس المنطقة، وعشرة أشخاص
255
00:19:55,428 --> 00:20:00,031
ذهبوا إلى الشاطئ وقُدموا إليه.
256
00:20:00,032 --> 00:20:03,269
في العام التالي، أكثر من 100 عبد
257
00:20:03,270 --> 00:20:06,272
أعيدوا إلى "أوروبا".
258
00:20:06,273 --> 00:20:09,341
وفي العام التالي،
أرادوا المزيد.
259
00:20:09,342 --> 00:20:12,644
وما بعده ...
260
00:20:12,645 --> 00:20:15,314
وما بعده.
261
00:20:15,315 --> 00:20:20,085
يقال أنه يمكنك السير من "أفريقيا" إلى "أمريكا"
262
00:20:20,086 --> 00:20:23,422
على ظهر أولادها المسروقين
263
00:20:23,423 --> 00:20:27,125
ولن تبلل حذائك
264
00:20:27,126 --> 00:20:30,996
هل كانت العبودية ستتواجد بدون هذه الصفقة؟
265
00:20:30,997 --> 00:20:33,799
ربما يجب أن يكون السؤال هو
266
00:20:33,800 --> 00:20:36,468
هل كانت الصفقة ستتحقق
267
00:20:36,469 --> 00:20:40,106
بدون الرغبة في العبودية؟
268
00:20:52,084 --> 00:20:54,486
- مرحبا، كيف سارت الأمور؟
- (سبايفي) يقول
269
00:20:54,487 --> 00:20:56,988
انه يبيع لبعض الهنود في "كوليدج"
270
00:20:56,989 --> 00:20:58,324
لن يذهب اليهم ابدا
271
00:20:58,325 --> 00:20:59,958
- نعم، أعرف
- انهم خائفين مع ذلك،
272
00:20:59,959 --> 00:21:01,192
شخص ما يدين له بشيء
273
00:21:01,193 --> 00:21:02,294
صديق، قريب،
فقط إستمر بالضغط
274
00:21:02,295 --> 00:21:03,662
إذا سمعت أي شيء، أعلمنا
275
00:21:03,663 --> 00:21:05,632
أجل، أنت أيضا
276
00:21:18,678 --> 00:21:21,514
نعم، نعم.
277
00:21:23,182 --> 00:21:25,585
لنرى ما لدينا هنا.
سنتولى الأمر
278
00:21:30,357 --> 00:21:32,391
أنت، تشعر وكأنك تجمع أخ
279
00:21:32,392 --> 00:21:34,760
مع بعض من "وايت كاسل"
في طريقك يا رجل؟
280
00:21:34,761 --> 00:21:37,128
أنا جائعٌ بحق يا رجل.
281
00:21:37,129 --> 00:21:38,597
لا، لن آتي من هذا الطريق يا (باني)
282
00:21:38,598 --> 00:21:40,532
أنت تصطاد ذلك المدمن، صحيح؟
283
00:21:40,533 --> 00:21:41,800
نعم.
284
00:21:41,801 --> 00:21:44,736
حسنا، أتحتاج أي شيء مني؟
285
00:21:44,737 --> 00:21:46,237
لست متأكدًا بعد
286
00:21:46,238 --> 00:21:47,973
حسنا، أعلمني إن كنت
أستطيع المساعدة يا رجل
287
00:21:47,974 --> 00:21:49,842
أنا هنا طوال الليل
288
00:22:23,443 --> 00:22:26,913
أنا غبي جدا …
289
00:22:33,420 --> 00:22:36,655
غبي جدا ...
290
00:22:36,656 --> 00:22:38,257
غبي ...
291
00:22:38,725 --> 00:22:40,692
غبي!
292
00:22:40,693 --> 00:22:42,962
غبي لعين!
293
00:22:47,133 --> 00:22:49,235
غبي …
294
00:23:06,719 --> 00:23:08,955
مرحبا (مايك)
295
00:23:11,390 --> 00:23:13,959
- (مايك)، مرحبا
- ماذا؟
296
00:23:13,960 --> 00:23:17,062
- ماذا حدث؟
- مرحبا، قهوة
297
00:23:17,063 --> 00:23:19,330
نعم.
298
00:23:19,331 --> 00:23:21,600
اللعنة.
299
00:23:21,601 --> 00:23:24,770
أود أن أعرض عليك الذهاب إلى
منزلك وارتداء بدلة جديدة
300
00:23:24,771 --> 00:23:27,973
ولكن، كما تعلم.
أنت تعيش في الغابة في مكان ما
301
00:23:27,974 --> 00:23:30,509
أجل، شكرا لكِ، لا بأس.
302
00:23:30,510 --> 00:23:32,077
الناس بالخارج بالفعل
303
00:23:32,078 --> 00:23:35,881
هل يمكنكِ أن تمنحيني 10 دقائق فقط؟
304
00:23:35,882 --> 00:23:38,650
إثنان فقط.
غرفة الانتظار مكتظة
305
00:23:38,651 --> 00:23:40,886
أتريد بعض الفطور؟
306
00:23:40,887 --> 00:23:44,023
السجائر.
307
00:23:45,124 --> 00:23:46,592
كان ذلك سيئًا؟
308
00:23:46,593 --> 00:23:48,760
نعم.
309
00:23:48,761 --> 00:23:50,629
هلا احضرتِ لي علبة؟
310
00:23:50,630 --> 00:23:52,565
نعم.
311
00:24:16,322 --> 00:24:19,224
اللعنة …
تلك كانت دقيقتان؟
312
00:24:19,225 --> 00:24:22,227
- أمستعدّ؟
- نعم …
313
00:24:22,228 --> 00:24:25,865
- (كارلوس خيمينيز).
- (كارلوس).
314
00:24:30,770 --> 00:24:33,705
أنت تعرف ابن أخي
315
00:24:33,706 --> 00:24:36,074
أجل، صحيح.
316
00:24:36,075 --> 00:24:39,378
فرقة التدخل السريع قتلته
من أجلك الأسبوع الماضي
317
00:24:45,151 --> 00:24:47,887
أجل، لقد أفلت بسهولة
318
00:24:49,722 --> 00:24:53,224
لو لم تفعل ذلك، لفعلت أنا
319
00:24:53,225 --> 00:24:57,162
كنا سنفعل ذلك من أجلك.
لقد كان خيبة أمل
320
00:24:57,163 --> 00:25:01,066
بلا شرف
لست هنا بشأن هذا
321
00:25:01,067 --> 00:25:03,569
أردت فقط أن أكون صريحا حيال الأمر
322
00:25:03,570 --> 00:25:08,006
أجل، حسنا، لن نلاحق قومك.
323
00:25:08,007 --> 00:25:09,340
أعرف أنه لم يكن مصرح به
324
00:25:09,341 --> 00:25:12,243
نحن جيدون يا (مايك)،
أنا هنا بشأن المدمن
325
00:25:12,244 --> 00:25:15,547
الذي فجر زوجته وطفله
326
00:25:15,548 --> 00:25:17,182
أجل، ماذا عنه؟
327
00:25:17,183 --> 00:25:19,450
طبخ لنا البعض
حصل على بعض المال في طريقه
328
00:25:19,451 --> 00:25:20,652
سيحتاجه.
329
00:25:20,653 --> 00:25:23,188
سيعاقبون الجميع على هذا
330
00:25:23,189 --> 00:25:25,190
أخبرهم أنه إذا أتى من أجلها
331
00:25:25,191 --> 00:25:27,559
سنقتله بنفسنا
332
00:25:27,560 --> 00:25:29,094
سأعلمك بذلك
333
00:25:29,095 --> 00:25:31,196
لا نريد أن نُقيّد بهذا
334
00:25:31,197 --> 00:25:34,132
ليس كيف ندير أنفسنا
الناس المهمون يعرفون ذلك
335
00:25:34,133 --> 00:25:37,770
أجل، فهمت.
أنا متفهم.
336
00:25:38,504 --> 00:25:42,574
أتذكرك منذ زمن بعيد
عندما كنت بالداخل
337
00:25:43,976 --> 00:25:47,012
الفناء الخلفي، تطلق النار على أحدهم
338
00:25:47,013 --> 00:25:50,916
نعم، كان ذلك منذ وقت طويل
339
00:25:50,917 --> 00:25:55,887
أجل، كان الأمر مختلفا حينها.
340
00:25:55,888 --> 00:25:58,224
ليس حقا
341
00:26:03,362 --> 00:26:05,598
أراك بالجوار
342
00:26:37,730 --> 00:26:40,231
(تريسي)
343
00:26:40,232 --> 00:26:42,333
أنا آسف لمقاطعتك
344
00:26:42,334 --> 00:26:46,171
سيحضر (كايل) (مايك) للمنزل للعشاء
345
00:26:46,172 --> 00:26:48,774
(كايل) سيحضر (مايك)؟
346
00:26:48,775 --> 00:26:51,576
حسنا، أخبرته أن يفعل
347
00:26:51,577 --> 00:26:52,911
ماذا سنعد؟
348
00:26:52,912 --> 00:26:55,513
شيء بهيج
349
00:26:55,514 --> 00:26:58,917
- هل تشعرين بالفرح؟
- لا، لكن …
350
00:26:58,918 --> 00:27:01,619
سنعد شيئًا بهيجًا على أية حال
351
00:27:01,620 --> 00:27:03,088
طعام إيطالي.
352
00:27:03,089 --> 00:27:07,425
فليكن ايطالي.
أيعلم بهذا؟
353
00:27:07,426 --> 00:27:09,360
يعرف ماذا؟
354
00:27:09,361 --> 00:27:12,831
لا شيء، أنا فقط …
355
00:27:12,832 --> 00:27:15,133
سأنتظرك في السيارة
356
00:27:15,134 --> 00:27:17,169
خذي راحتك
357
00:27:40,326 --> 00:27:42,728
- (مايك).
- مرحبا (مايك)
358
00:27:42,729 --> 00:27:44,430
مرحبا
359
00:27:45,631 --> 00:27:47,265
هذا يبدو لقائًا رسميًا
360
00:27:47,266 --> 00:27:50,168
أبعد شيء عن ذلك
361
00:27:50,169 --> 00:27:51,336
أريد فقط أن أعرف أين نحن يا (مايك)
362
00:27:51,337 --> 00:27:52,570
هل أعددت كل شيء؟
363
00:27:52,571 --> 00:27:54,072
لمَ لا تجدوا الرجل أوّلًا
364
00:27:54,073 --> 00:27:55,340
ومن ثم يمكننا التحدث عن ذلك
365
00:27:55,341 --> 00:27:56,641
-بربك يا (مايك).
-بحق اللعنة.
366
00:27:56,642 --> 00:27:59,845
في اللحظة التي يتم فيها القبض على
ذلك الحثالة، سيوضع في الحجز الوقائي.
367
00:27:59,846 --> 00:28:02,313
نعم، ولا يوجد شئ لعين يمكنك فعله حيال ذلك.
368
00:28:02,314 --> 00:28:04,649
انت تعلم الأمر. لا يمكنني
إدخاله رغمًا إلى سجن المقاطعة.
369
00:28:04,650 --> 00:28:06,184
قسم نائب الشرطة، والواشيون.
370
00:28:06,185 --> 00:28:07,452
أترى، لا يوجد شئ لن يرتد علينا هناك.
371
00:28:07,453 --> 00:28:09,187
لا، لدينا فكرة أفضل.
372
00:28:09,188 --> 00:28:10,221
أهذا صحيح؟
373
00:28:10,222 --> 00:28:12,057
إنه تحت الإفراج المشروط يا (مايك).
374
00:28:12,058 --> 00:28:14,393
أي إنتهاك سيفعله سيعيده مباشرة إلى السجن.
375
00:28:16,395 --> 00:28:18,997
أنتم مجانين بحق اللعنة.
376
00:28:18,998 --> 00:28:20,331
أنتم تمزحون معي،
377
00:28:20,332 --> 00:28:22,333
أتريد زجه بالسجن اللعين؟
378
00:28:22,334 --> 00:28:24,936
لا يوجد طريقة، عليك رشوة
الحراس ليصبحوا بجانبك، عليك...
379
00:28:24,937 --> 00:28:27,572
فقط أقتل اللعين في غارة، حسنًا؟
380
00:28:27,573 --> 00:28:29,775
لأنك لن تستطيع الإلتزام بالإتفاق
الذي ستضطر لعقده من أجل ذلك.
381
00:28:29,776 --> 00:28:30,942
هذا مستحيل.
382
00:28:30,943 --> 00:28:33,078
-مرحبًا يا رفاق، (مايك).
-(إد) اللعين.
383
00:28:33,079 --> 00:28:34,813
كنتم تخططون لهذا الهراء يا رفاق؟
384
00:28:34,814 --> 00:28:36,014
ماذا أفعل أنا هنا؟
385
00:28:36,015 --> 00:28:37,248
كيف يشعر الجميع حيال ذلك يا (إد)؟
386
00:28:37,249 --> 00:28:38,583
نحن جيدين، نحن سعداء لأن نكون جزءًا من هذا.
387
00:28:38,584 --> 00:28:40,485
أنظر، أنظر، أنظر، إنه ليس واشيًا،
388
00:28:40,486 --> 00:28:43,388
لم ينسحب عن طاقمه.
حسنًا؟ أنت سترسله إلينا،
389
00:28:43,389 --> 00:28:45,256
ويفرض الإجراء عليه أن
يذهب إلى الخط الرئيسي.
390
00:28:45,257 --> 00:28:46,724
وهذه نهاية الأمر.
391
00:28:46,725 --> 00:28:49,027
-ليس هناك شئ لتتلاعب به.
-هذه هي الطريقة يا (مايك).
392
00:28:49,028 --> 00:28:51,196
أنظر يا (مايك)، لماذا
تجعل ذلك يبدو كأمر كبير؟
393
00:28:51,197 --> 00:28:53,031
سيقتله ذوي البشرة البيضاء
فقط ليرسلوا رسالة إلى الجميع.
394
00:28:53,032 --> 00:28:55,033
حسنًا؟ ليس على أحد فعل أي شئ.
395
00:28:55,034 --> 00:28:58,403
المقلق هو أن المحامي العام الخاص به سيطلب
أن يتم إرساله إلى سجن مشدد الحراسة...
396
00:28:58,404 --> 00:29:00,772
ويمكن أن مكتب المدعي
العام يطلبوا ذلك بأنفسهم...
397
00:29:00,773 --> 00:29:03,208
فقط ليتأكدوا أنهم
يستطيعون مقاضاة هذا اللعين.
398
00:29:03,209 --> 00:29:06,211
هذا كل شئ. لذلك يجب
أن يتم قتله لحظة دخوله.
399
00:29:06,212 --> 00:29:08,379
(مايك)، يا (مايك)، عليك
فعل بعضًا من سحرك هنا.
400
00:29:08,380 --> 00:29:09,948
لقد قام هذا اللعين بإحراق طفلًا يا (مايك).
401
00:29:09,949 --> 00:29:11,349
أخبرني أنه لا يستحق ذلك يا (مايك).
402
00:29:11,350 --> 00:29:12,383
وسنبتعد عن تنفيذ الفكرة.
403
00:29:12,384 --> 00:29:13,718
كيف لك ألا تريد ذلك؟
404
00:29:13,719 --> 00:29:16,255
هيا يا (مايك)، فقط جمع الأمر كله مع بعضه.
405
00:29:18,925 --> 00:29:20,659
لكن بأي ثمن؟
406
00:29:23,029 --> 00:29:26,197
تذكر أن هذا الأمر لن يكون مجانًا.
407
00:29:26,198 --> 00:29:28,199
أتريد أن تكون بعمل مع 2000 مجرم؟
408
00:29:28,200 --> 00:29:31,837
والذين سيمسكون بذلك
عليك كأنه مطرقة فوق رأسك؟
409
00:29:31,838 --> 00:29:33,471
كل إعتقال ستقوم به،
410
00:29:33,472 --> 00:29:35,740
متحرش بالإطفال، قاتلًا أو فرد عصابات،
411
00:29:35,741 --> 00:29:38,209
هذا ما سوف يتغنون به.
412
00:29:38,210 --> 00:29:41,446
هذا ما سوف يتغنون به أمام أي أحد سيستمع.
413
00:29:41,447 --> 00:29:44,149
-لن يستمع أحدًا.
-لا.
414
00:29:44,150 --> 00:29:46,051
أتفهم؟ إستمع إليّ.
415
00:29:46,052 --> 00:29:51,423
أنا أطلب منك يا (مايك)، حسنًا؟
416
00:29:56,095 --> 00:29:57,428
أتستطيع جعله متواجدًا
في صالة الألعاب الرياضية؟
417
00:29:57,429 --> 00:30:00,900
يمكنني وضعه في أي مكان تريده.
418
00:30:02,201 --> 00:30:03,903
إذًا كل شئ على ما يرام.
419
00:30:05,437 --> 00:30:07,805
لا تشعر بالسوء تجاه ذلك الحثالة يا (مايك).
420
00:30:07,806 --> 00:30:08,707
أفعاله ما أدت إلى ذلك.
421
00:30:08,708 --> 00:30:10,008
أنا لا أشعر بالسوء تجاهه بحق اللعنة.
422
00:30:10,009 --> 00:30:13,544
إذًا ما هو الأمر يا رجل؟ لأن كيف يكون ذلك
مختلفًا عن قتل اللعين الذي قتل (ميتش)؟
423
00:30:13,545 --> 00:30:15,613
لأنك لا تفهم.
424
00:30:15,614 --> 00:30:20,151
إنهم لن يفعلون ذلك لأنه شئ نبيل يا رفاق.
425
00:30:20,152 --> 00:30:22,620
دافعهم لذلك حتى تكونوا مدينون لهم.
426
00:30:22,621 --> 00:30:25,556
جميعكم مدينون لهم.
427
00:30:25,557 --> 00:30:27,158
وعندما لا تستطيع سداد هذا الدين،
428
00:30:27,159 --> 00:30:30,128
لن يكون هناك الخط
الفاصل بين النظام والفوضى.
429
00:30:30,129 --> 00:30:31,829
أتفهمون ذلك؟
430
00:30:31,830 --> 00:30:35,634
نعم، نعم، نعم، حسنًا.
431
00:30:37,803 --> 00:30:39,704
أنظروا، أنه يعتني بنا فحسب، هذا هو الأمر.
432
00:30:39,705 --> 00:30:41,306
نعم، إنه متوتر فقط.
433
00:30:41,307 --> 00:30:43,408
أنظروا يا رفاق، صدقوني،
صدقوني جميعنا نريد ذلك.
434
00:30:43,409 --> 00:30:45,343
ونحن لا نخطئ عندما نقول أنه سجننا.
435
00:30:45,344 --> 00:30:47,412
-أنت على حق.
-وليس سجنهم.
436
00:30:47,413 --> 00:30:49,614
-ليس سجنهم.
-(مايك) محق بالفعل...
437
00:30:49,615 --> 00:30:53,619
الأمر هو أنني فقط لا أهتم.
438
00:30:58,057 --> 00:30:59,624
-مرحبًا يا (مايك).
-(بيكا)،
439
00:30:59,625 --> 00:31:02,928
أريد رقم (كارلوس)، ذلك
الرجل الذي رأيته هذا الصباح.
440
00:31:02,929 --> 00:31:05,096
-أيمكنك إرساله في رسالة إليّ؟
-نعم.
441
00:31:05,097 --> 00:31:06,865
شكرًا.
442
00:31:09,401 --> 00:31:12,070
نعم؟
443
00:31:12,071 --> 00:31:13,404
كيف تحب أن تكون شطيرة البرجر الخاصة بك؟
444
00:31:13,405 --> 00:31:15,673
كبيرة للغاية.
445
00:31:15,674 --> 00:31:17,408
ولكن لا تدعهم يضعون أي مخلل به يا رجل.
446
00:31:17,409 --> 00:31:18,809
أنا لا أحبه.
447
00:31:18,810 --> 00:31:21,779
حسنًا، لا مخلل، أتريد بطاطا مقلية؟
448
00:31:21,780 --> 00:31:24,182
لماذا تعامل أبيك الكبير بلطفًا كبير؟
449
00:31:24,183 --> 00:31:28,654
بطاطا مقلية مجعدة أيها
اللعين. بطاطا مقلية مجعدة! نعم.
450
00:31:39,831 --> 00:31:41,432
-أهناك أي فرصة أن يكون بالداخل؟
-أشك في ذلك،
451
00:31:41,433 --> 00:31:43,034
ولكنه يصنع المخدرات لهؤلاء الاشخاص.
452
00:31:43,035 --> 00:31:45,003
على الأرجح هذه هي الخطوة
إلى الخطوة التي ستحدد مكانه.
453
00:31:45,004 --> 00:31:46,804
أخيرًا. ظابط المراقبة الخاص بـ(كيني).
454
00:31:46,805 --> 00:31:49,274
-من سيقود هذه العملية؟
-أنا.
455
00:31:49,275 --> 00:31:53,178
-(مكلوسكي) أعتقد.
-لماذا أنا هنا اذا لم يكن (كيني) كذلك؟
456
00:31:53,179 --> 00:31:55,780
لقد كنت تضيق الخناق
حقًا على فتاك، اليس كذلك.
457
00:31:55,781 --> 00:31:57,115
ماذا؟
458
00:31:57,116 --> 00:31:58,549
هل سبق وأن أزعجت نفسك بالذهاب إلى مقطورته؟
459
00:31:58,550 --> 00:32:00,485
كما تعلم، المقطورة التي بها
معمل ميثامفيتامين لعين في المطبخ؟
460
00:32:00,486 --> 00:32:03,754
هل تُشكك في الطريقة التي
أنجز بها الأشياء أيها الأيرلندي؟
461
00:32:03,755 --> 00:32:05,156
لابد أنك تمزح معي بحق اللعنة،
462
00:32:05,157 --> 00:32:06,891
أتريد أن تحول هذا إلى
موقفًا عنصريًا يا أخي؟
463
00:32:06,892 --> 00:32:09,260
-حقًا؟
-أدعوني بالأخ مرة أخرى!
464
00:32:09,261 --> 00:32:11,096
ماذا عن القيام بعملك اللعين،
465
00:32:11,097 --> 00:32:12,830
أيها الكسلان اللعين.
466
00:32:12,831 --> 00:32:15,434
قم بعملك اللعين.
467
00:32:19,738 --> 00:32:21,039
أنتم أيها العواهر اللعناء...
468
00:32:21,040 --> 00:32:22,607
أن لن أقبل بهذا القرف في عملية إقتحام.
469
00:32:22,608 --> 00:32:24,875
أنتم الإثنان ملكي حتى ينتهي ذلك...
470
00:32:24,876 --> 00:32:28,713
وأنا لن أقبل بذلك! تراجع.
471
00:32:28,714 --> 00:32:32,217
وأنت، كنت تقوم بهذا العمل لمدة 20 عام وهذه
هي الطريقة التي تتصرف بها أيها السمين اللعين؟
472
00:32:32,218 --> 00:32:34,319
فلتتحقق من هذا المتعالي،
لقد عثر على ذلك الطفل...
473
00:32:34,320 --> 00:32:36,187
وقام بتقشير والدته وهي
منسلخة بداخل الأريكة اللعينة.
474
00:32:36,188 --> 00:32:39,124
أنا لا أهتم بمدى ثقل القضايا المسنودة إليك،
475
00:32:39,125 --> 00:32:43,195
هذه هي فوضاك وستتعامل معها في صمت.
476
00:33:06,685 --> 00:33:07,852
تبًا لذلك، أنتم الإثنان خارج هذا الإقتحام.
477
00:33:07,853 --> 00:33:09,254
-أنت ستقود يا (جيمي).
-اللعنة.
478
00:33:09,255 --> 00:33:10,621
(إيان) و (ستيفي) إتبعوا الفريق.
479
00:33:10,622 --> 00:33:11,889
-أنت ستبقى هنا.
-بربك.
480
00:33:11,890 --> 00:33:14,659
أنت أخرج من هنا قبل أن أفقد أعصابي.
481
00:33:14,660 --> 00:33:15,926
-تعال إلى هنا.
-ماذا بحق اللعنة؟
482
00:33:15,927 --> 00:33:18,463
-تعال هنا، تعال هنا.
-ماذا بحق الجحيم؟
483
00:33:18,464 --> 00:33:20,931
أنت تأخذ هذا الأمر بشكل شخصي جدًا.
484
00:33:20,932 --> 00:33:23,201
كيف من المفترض أن آخذه بحق الجحيم؟
485
00:33:23,202 --> 00:33:25,203
-بربك.
-مهلًا يا (مكلوسكي).
486
00:33:25,204 --> 00:33:27,038
دعونا نخرج من هنا يا
أولاد، هيا، بدون بطئ.
487
00:33:27,039 --> 00:33:29,307
تخلص من هذا الشعور، هذا ليس خطأنا ابدًا.
488
00:33:29,308 --> 00:33:31,543
تذكر ذلك، هذا ليس خطأنا ابدًا.
489
00:33:33,045 --> 00:33:34,679
هيا أيها الخطير.
490
00:33:34,680 --> 00:33:37,048
-إبتعد عني بحق اللعنة.
-اللعنة عليك.
491
00:33:37,049 --> 00:33:39,618
-كن لطيفًا.
-نعم، نعم.
492
00:33:43,389 --> 00:33:45,823
-اللعنة...
-أنت حفنة من الملاعين.
493
00:33:45,824 --> 00:33:47,992
-كنت أعمل الأن.
-كنت تعمل هنا، تعمل هنا.
494
00:33:47,993 --> 00:33:50,628
لقد قمت بعمل رائع. ممتاز أيها البارع.
495
00:33:50,629 --> 00:33:52,297
يا إبن العاهرة.
496
00:33:52,298 --> 00:33:53,965
اللعنة.
497
00:34:22,794 --> 00:34:24,295
نعم، نعم.
498
00:34:24,296 --> 00:34:26,164
نعم هذا بالظبط ما أتحدث عنه هناك.
499
00:34:26,165 --> 00:34:28,399
أنت إنهض، أعط صديقي كرسيه.
500
00:34:28,400 --> 00:34:32,003
إنهض من هنا، لن أقولها مرة أخرى.
501
00:34:33,405 --> 00:34:34,905
ماهو الجيد يا صديقي؟
502
00:34:34,906 --> 00:34:36,908
هذا الجيد.
503
00:34:41,547 --> 00:34:43,982
-رائع.
-نعم.
504
00:34:45,317 --> 00:34:47,051
قسم الشرطة كله يعمل على
حادثة الحرق هذه، أليس كذلك؟
505
00:34:47,052 --> 00:34:50,020
نعم، نعم.
506
00:34:50,021 --> 00:34:51,289
لن يفعلوا كل ذلك...
507
00:34:51,290 --> 00:34:53,691
عندما يكون أخًا صغيرًا
لنا الذين يجدوه ميتًا.
508
00:34:53,692 --> 00:34:56,694
على الرغم من أن هذا الطفل الصغير
نشأ حول كل كمية الميثامفيتامين هذه.
509
00:34:56,695 --> 00:34:59,930
أم تعمل كعاهرة، أب مُعقد لعين...
510
00:34:59,931 --> 00:35:03,268
رجال الشرطة ما زالوا يعتقدون ذلك
الفتى كان بإمكانه صنع شيئًا ما من حياته.
511
00:35:03,269 --> 00:35:05,603
إذا وجدوا أخًا صغيرًا لنا ميتًا؟
512
00:35:05,604 --> 00:35:10,241
هم فقط يهزون رؤوسهم لأنهم
يعرفون أنه ليس لديه أي فرصة.
513
00:35:10,242 --> 00:35:11,409
أعتقد أنك تقرأ...
514
00:35:11,410 --> 00:35:13,578
بما فيه الكفاية من هذه الاشياء يا أخي.
515
00:35:13,579 --> 00:35:15,280
أي طفل عمره 5 أعوام
سيتم معاملته بنفس الطريقة.
516
00:35:15,281 --> 00:35:18,115
أنا لا أقرأ ابدًا.
517
00:35:18,116 --> 00:35:19,784
أنا أرى ما أراه.
518
00:35:19,785 --> 00:35:21,552
نعم.
519
00:35:21,553 --> 00:35:22,720
حسنًا، أنظر.
520
00:35:22,721 --> 00:35:24,989
إذًا عندما يقبضون عليه،
سيقومون بإنتهاك حقوقه...
521
00:35:24,990 --> 00:35:26,991
ويضعونه فورًا بالسجن.
522
00:35:26,992 --> 00:35:29,327
أرسله إلى السجن مشدد
الحراسة يا رجل، إجعله بأمان.
523
00:35:29,328 --> 00:35:31,529
سوف يرسلونه إلى صالة الالعاب الرياضية.
524
00:35:31,530 --> 00:35:34,699
وسيلصقون تهمة القتل بأي أحمق.
525
00:35:34,700 --> 00:35:36,234
وبذلك تتخلص من إثنان بواحد.
526
00:35:36,235 --> 00:35:38,769
سوف ينظرون إلى الإتجاه الأخر
كأن ما حدث لم يحدث في هذا الأمر.
527
00:35:38,770 --> 00:35:41,105
طالما أن الجميع مشترك.
528
00:35:41,106 --> 00:35:42,840
هذا سوف يحدث فوضى كبيرة بالداخل.
529
00:35:42,841 --> 00:35:45,876
من يمكنه أن يلصق ماذا بمن، أليس كذلك؟
530
00:35:45,877 --> 00:35:47,578
كم مدى تغاضيهم عن ذلك الأمر؟
531
00:35:47,579 --> 00:35:49,181
لمدى بعيد...
532
00:35:51,450 --> 00:35:53,818
إلى متى؟
533
00:35:53,819 --> 00:35:55,986
من يعلم.
534
00:35:55,987 --> 00:35:58,690
يا رجل هذا الأمر أفضل من أن يكون حقيقيًا.
535
00:36:01,126 --> 00:36:02,993
هم يركبون هذا القطار،
ولن نسمح لهم بالخروج أبدًا.
536
00:36:02,994 --> 00:36:05,162
نعم، بالطبع. هذا ما كنت أحاول إخبارهم به.
537
00:36:05,163 --> 00:36:06,731
إنهم فقط لن يستمعوا.
538
00:36:06,732 --> 00:36:08,800
من أيضًا مشارك؟
539
00:36:09,868 --> 00:36:12,237
-ذوي البشرة البيضاء مشاركين؟
-نعم.
540
00:36:12,238 --> 00:36:14,572
-هل سيسمحون بحدوث ذلك؟
-نعم.
541
00:36:14,573 --> 00:36:16,841
حسنًا، حسنًا، حسنًا.
542
00:36:16,842 --> 00:36:18,876
أنت لا تحب ما سيحدث، أليس كذلك؟
543
00:36:18,877 --> 00:36:20,511
بالطبع لا.
544
00:36:20,512 --> 00:36:26,284
كل ما كنا نحاول القيام به أنا وأخي هو
الحفاظ على السلام في هذه المدينة اللعينة.
545
00:36:26,285 --> 00:36:28,287
نخفف الألم فقط.
546
00:36:30,055 --> 00:36:33,158
أنت قد تكون أصدق شخص قابلته على الإطلاق.
547
00:36:35,160 --> 00:36:38,729
لكن هذا السد يجب أن ينكسر من تلقاء نفسه.
548
00:36:38,730 --> 00:36:42,367
لا يمكنك سد كل ثقب.
549
00:36:42,368 --> 00:36:45,570
في بعض الأحيان عليك فقط
ترك هذا السد ينفجر ليفتح.
550
00:36:45,571 --> 00:36:48,038
نعم، ثم ماذا؟
551
00:36:48,039 --> 00:36:52,177
ثم لاشئ. تبدأ كل شئ من جديد.
552
00:36:55,414 --> 00:36:57,315
نحن مشاركون.
553
00:36:57,316 --> 00:36:59,450
قم بإرسال هذا الشخص إلى طريقنا،
554
00:36:59,451 --> 00:37:02,153
وسنضرب هذا اللعين حتى تخرج روحه من جسده.
555
00:37:19,605 --> 00:37:21,525
إنبطحي، إنبطحي، إنبطحي على الارض اللعينة.
556
00:37:29,448 --> 00:37:30,915
هذا من أفضل أوقات
حياتك أليس كذلك يا (أندي)؟
557
00:37:30,916 --> 00:37:32,216
أخرس بحق اللعنة، إبق هناك.
558
00:37:32,217 --> 00:37:34,853
مهلًا، ليس عليك إخباري مرتين.
559
00:37:37,423 --> 00:37:39,223
رجل سقط! رجل سقط!
560
00:37:39,224 --> 00:37:41,192
يا إبن العاهرة...
561
00:38:04,850 --> 00:38:06,770
سوف أقتلها، سوف أقتلها بحق اللعنة.
562
00:38:12,123 --> 00:38:14,492
يا إلهي.
563
00:38:14,493 --> 00:38:17,027
أيها الظابط.
564
00:38:17,028 --> 00:38:18,763
أحتاج إلى سيارة إسعاف.
565
00:38:18,764 --> 00:38:20,566
من فضلك.
566
00:38:21,900 --> 00:38:23,969
أيها الظابط، لا...
567
00:38:25,671 --> 00:38:27,839
ليساعدني احدكم.
568
00:39:10,348 --> 00:39:12,750
يا إلهي. إذا كنت متوترًا إلى هذا الحد،
569
00:39:12,751 --> 00:39:15,219
ربما السرقة ليست الشئ
المناسب لك. ماذا تعتقد؟
570
00:39:15,220 --> 00:39:16,887
هيا أيها اللعين.
571
00:39:16,888 --> 00:39:19,323
-الدوق...
-ياللعنة.
572
00:39:19,324 --> 00:39:21,258
لقد أخبرني بأن أذهب إليك.
573
00:39:21,259 --> 00:39:23,227
قال أنه يمكنك مساعدتي.
574
00:39:23,228 --> 00:39:25,295
قال لي أن أثق بك.
575
00:39:25,296 --> 00:39:28,399
أنا أخطأت يا رجل.
576
00:39:28,400 --> 00:39:30,668
لقد إرتكبت خطأ ولا أعرف كيف يمكنني تصحيحه.
577
00:39:30,669 --> 00:39:32,837
أيمكنك، أيمكنك مساعدتي من فضلك؟
578
00:39:32,838 --> 00:39:35,040
-نعم.
-الدوق...
579
00:39:40,311 --> 00:39:43,414
أنا أخنقك بحديد الإطارات
هذا لأنني لا أريد أن ألمسك،
580
00:39:43,415 --> 00:39:44,882
أيها الحثالة.
581
00:39:44,883 --> 00:39:46,150
أنا أستحق ذلك.
582
00:39:46,151 --> 00:39:48,719
-أنا غبي.
-أنت غبي بالفعل.
583
00:39:48,720 --> 00:39:52,357
غبي بشكل كبير.
584
00:39:56,227 --> 00:39:58,963
أنت في حكم الميت، أتعرف ذلك؟
585
00:39:58,964 --> 00:40:03,167
الجميع، وأنا أعني الجميع يريد قتلك.
586
00:40:03,168 --> 00:40:04,401
بما فيهم أنا.
587
00:40:04,402 --> 00:40:05,636
لقد كانت حادثة.
588
00:40:05,637 --> 00:40:08,272
-لقد كانت حادثة غبية لعينة...
-لا! لا يا (كيني).
589
00:40:08,273 --> 00:40:10,307
الحادث هذا تتعرض له أثناء التزلج.
590
00:40:10,308 --> 00:40:14,178
أتفهم ذلك؟ ليس عندما
تطبخ الميث وإبنك بجوارك.
591
00:40:14,179 --> 00:40:16,548
أيها الاحمق اللعين.
592
00:40:21,753 --> 00:40:23,689
أيمكنني أن أثق بك؟
593
00:40:25,023 --> 00:40:28,726
لا، لا يمكنك.
594
00:40:28,727 --> 00:40:30,394
أيمكنك...
595
00:40:30,395 --> 00:40:32,831
أيمكنك إخباري بالحقيقة على الأقل؟
596
00:40:35,300 --> 00:40:38,469
حسنًا، سأخبرك بالحقيقة.
597
00:40:38,470 --> 00:40:43,073
ماذا سوف يحدث لي؟
598
00:40:43,074 --> 00:40:45,109
يا إلهي يا (كيني).
599
00:40:45,110 --> 00:40:48,412
أتعلم؟ الشرطة ستجدك،
600
00:40:48,413 --> 00:40:49,814
سيقولون أنك انتهكت الإفراج المشروط.
601
00:40:49,815 --> 00:40:51,448
سوف يضعونك بالسجن،
602
00:40:51,449 --> 00:40:54,652
ستموت في خلال خمس
دقائق. إذا واصلت الإختباء،
603
00:40:54,653 --> 00:40:56,787
هناك الكثير من الضغط على الجميع،
604
00:40:56,788 --> 00:40:59,490
لدرجة أن حتى جماعتك سيقتلونك.
605
00:40:59,491 --> 00:41:03,528
فقط لإبعاد رجال الشرطة عنهم.
606
00:41:03,529 --> 00:41:06,898
هذه ليست خيارات كثيرة...
607
00:41:13,371 --> 00:41:15,773
لديك خيار وحيد.
608
00:41:15,774 --> 00:41:17,608
وسأعطيه لك.
609
00:41:17,609 --> 00:41:19,443
ليس لأنني أهتم بأي شئ لعين يحدث لك،
610
00:41:19,444 --> 00:41:22,346
أنا فقط قلق مما قد يحدث بسببك.
611
00:41:22,347 --> 00:41:26,051
ما هو خياري؟
612
00:41:32,357 --> 00:41:35,626
سلم نفسك إلى مركز الشرطة.
613
00:41:35,627 --> 00:41:38,028
سيحجزونك.
614
00:41:38,029 --> 00:41:39,964
وسوف يضعونك في الحجز الوقائي...
615
00:41:39,965 --> 00:41:42,867
حتى المحاكمة الخاصة بك. سوف تقر بالذنب.
616
00:41:42,868 --> 00:41:44,869
وإذا كان لديك أي شئ من الانسانية،
617
00:41:44,870 --> 00:41:47,104
لن تقدم على أي إستئنافات
أو أي شئ من هذا الهراء.
618
00:41:47,105 --> 00:41:49,707
أنت فقط ستتماشى مع الأمر إلى طابور الموت،
619
00:41:49,708 --> 00:41:53,210
حتى يحين دورك.
620
00:41:53,211 --> 00:41:55,746
ويمكنك أن تصلي وتتوسل.
621
00:41:55,747 --> 00:42:00,418
إفعل كل ما تؤمن به من أجل المغفرة.
622
00:42:06,291 --> 00:42:10,696
نعم، نعم يمكنني فعل ذلك.
623
00:42:11,362 --> 00:42:16,533
حسنًا، أيمكنك، أيمكنك أخذي
إلى هناك؟ أيمكنك إيصالي؟
624
00:42:16,534 --> 00:42:18,168
لا بالتأكيد.
625
00:42:18,169 --> 00:42:19,770
من فضلك؟
626
00:42:19,771 --> 00:42:21,438
إذا لم تخرج من هنا في خلال دقيقتين،
627
00:42:21,439 --> 00:42:22,841
سأقتلك بنفسي.
628
00:42:24,843 --> 00:42:26,778
اللعنة...
629
00:43:41,186 --> 00:43:45,022
أنا أسف بشأن تفويت العشاء.
630
00:43:45,023 --> 00:43:47,558
لقد كنت...
631
00:43:51,129 --> 00:43:53,765
لقد كان يومًا طويلًا.
632
00:43:55,033 --> 00:43:56,735
أتريد التحدث عنه؟
633
00:43:59,304 --> 00:44:00,938
لا...
634
00:44:00,939 --> 00:44:04,341
أيمكنني إخبارك بشئ؟
635
00:44:04,342 --> 00:44:08,714
سيجعلك تشعر بتحسن، أعدك.
636
00:44:10,949 --> 00:44:14,552
لا أريد أن أسمع أي شيء جيد.
637
00:44:23,528 --> 00:44:24,829
ماذا أفعل؟
638
00:44:24,830 --> 00:44:26,897
أنتِ زوجته.
639
00:44:26,898 --> 00:44:30,234
ليس لديه الحق ليخبرك لا.
640
00:44:30,235 --> 00:44:32,136
ولكن وهو في هذه الحالة؟
641
00:44:32,137 --> 00:44:36,507
هذا كل ما ستحصلي عليه.
642
00:46:00,091 --> 00:46:02,894
سنُرزق بطفل!
643
00:46:33,992 --> 00:46:35,292
نعم، أتعلم عليك فعل ذلك...
644
00:46:35,293 --> 00:46:36,693
في بداية الوردية، حسنًا؟
645
00:46:36,694 --> 00:46:39,263
-أنت تمسك ببطاقة الغاز...
-لقد كان أنا من فعلت ذلك.
646
00:46:39,264 --> 00:46:41,498
تملأ بها سيارة الفرقة.
647
00:46:41,499 --> 00:46:45,302
المعذرة، لقد كان أنا من فعل ذلك.
648
00:46:45,303 --> 00:46:47,272
نعم، مرحبًا؟
649
00:46:49,674 --> 00:46:52,676
لقد كان أنا من فعل ذلك.
650
00:46:52,677 --> 00:46:54,678
إمسك بهذا اللعين، إمسك بهذا اللعين.
651
00:46:54,679 --> 00:46:58,449
أنا لا أقاوم، أنا لا أقاوم...
652
00:47:00,418 --> 00:47:01,986
-يا إلهي.
-زج به بالداخل.
653
00:47:01,987 --> 00:47:03,854
لا، ضع هذا الحثالة بسيارة الفرقة.
654
00:47:03,855 --> 00:47:05,255
سأتصل بالقائد.
655
00:47:05,256 --> 00:47:07,791
إنتبه، أنت ستذهب إلى المنزل أيها اللعين.
656
00:47:07,792 --> 00:47:09,860
-سوف نتراجع للخلف.
-نعم، إنتظر مكالمتي.
657
00:47:09,861 --> 00:47:11,963
إنتظر مكالمتي اللعينة.
658
00:47:13,198 --> 00:47:17,734
وقمت بإحتجازه؟
659
00:47:17,735 --> 00:47:19,503
ماذا تقصد بذلك؟
660
00:47:19,504 --> 00:47:21,205
أخبرني أنك إحتجزته...
661
00:47:21,206 --> 00:47:22,974
أخبرني أنك إحتجزت اللعين...
662
00:47:24,709 --> 00:47:25,943
اللعنة!
663
00:47:25,944 --> 00:47:27,945
اللعنة، اللعنة، اللعنة!
664
00:47:27,946 --> 00:47:30,815
اللعنة، اللعنة!
665
00:47:36,787 --> 00:47:39,324
أعطه المنشفة.
666
00:47:40,291 --> 00:47:42,993
إنها ليست ليلة الحفلة، أسرع.
667
00:47:42,994 --> 00:47:44,862
حسنًا، هذا يكفي.
668
00:47:47,933 --> 00:47:50,200
إستدر، إنحني.
669
00:47:50,201 --> 00:47:52,503
إنشرهم عليه.
670
00:47:53,038 --> 00:47:54,538
كيف حال نزيلنا الهام؟
671
00:47:54,539 --> 00:47:56,874
مغسول ونظيف يا سيدي.
672
00:47:57,742 --> 00:47:59,443
تأكد من أن فتيانك يرتدون
معدات مكافحة الشغب ودرع...
673
00:47:59,444 --> 00:48:01,178
عندما يمشون به إلى الداخل الليلة.
674
00:48:01,179 --> 00:48:04,048
هذا ليس أخر دش لك الليلة يا عزيزي.
675
00:48:04,049 --> 00:48:06,083
-لقد أخذت أوامرك.
-أمرك يا سيدي.
676
00:48:06,084 --> 00:48:07,351
وكأنني أهتم بهذا الجورب اللعين،
677
00:48:07,352 --> 00:48:09,453
دعنا نذهب، لنذهب، لنذهب.
678
00:48:09,454 --> 00:48:11,822
هذا صحيح يا أميرتي، تقدم للأمام.
679
00:48:25,236 --> 00:48:27,071
لا تتوقف، لا تستدير.
680
00:48:27,072 --> 00:48:28,205
ستمشي 10 أقدام أمامي.
681
00:48:28,206 --> 00:48:29,906
إذا إستدرت سيتم صعقك.
682
00:48:29,907 --> 00:48:31,075
أتفهم ذلك؟
683
00:48:31,076 --> 00:48:34,244
لماذا، لماذا عشر أقدام؟
684
00:48:34,245 --> 00:48:36,713
لأنني قلت ذلك بحق اللعنة.
685
00:48:36,714 --> 00:48:37,814
تحرك.
686
00:49:40,311 --> 00:49:42,479
مرحبًا بعودتك يا أخي.
687
00:49:42,480 --> 00:49:43,980
لقد كانت حادثة.
688
00:49:43,981 --> 00:49:45,783
كل شئ على ما يرام.
689
00:51:55,980 --> 00:51:58,249
مهلًا. مهلًا!
690
00:51:59,817 --> 00:52:01,619
مهلًا!
691
00:52:03,488 --> 00:52:06,623
أسيفعل أي حد شيئًا هنا للفتى؟
692
00:52:06,624 --> 00:52:08,057
كأي ذكرى؟
693
00:52:08,058 --> 00:52:09,993
أعتدنا على فعل ذلك، لكن الأن...
694
00:52:09,994 --> 00:52:13,197
ما لم تعرف المدينة على
وجه اليقين أن المتوفى له دين،
695
00:52:13,198 --> 00:52:14,864
لا يفعلون شيئًا.
696
00:52:14,865 --> 00:52:19,003
أخمن أن الملحدين لا يريدون
أي دعاء فوق قبرهم بالصدفة.
697
00:52:20,505 --> 00:52:21,671
لذا لا شيء...
698
00:52:21,672 --> 00:52:23,473
لا أعلم يا سيدي.
699
00:52:23,474 --> 00:52:25,108
أتريد بعض الوقت معه؟
700
00:52:25,109 --> 00:52:26,343
تقول شيئًا؟
701
00:52:26,344 --> 00:52:28,178
لا، أنا بخير شكرًا.
702
00:52:28,179 --> 00:52:29,413
شكرًا يا رجل.
703
00:52:29,414 --> 00:52:30,714
سيجعلك تشعر بشعور أفضل.
704
00:52:30,715 --> 00:52:33,351
من يهتم بشعوري؟
705
00:52:34,552 --> 00:52:37,987
-أعلينا الإنتظار؟
-سوف أسأله.
706
00:52:37,988 --> 00:52:43,193
أتريد بعض الوقت معه يا سيدي قبل أن ننتهي،
707
00:52:43,194 --> 00:52:45,129
إنها ليست بمشكلة.
708
00:52:46,431 --> 00:52:50,034
لا.
709
00:52:52,337 --> 00:52:54,604
المعذرة، تفضل، تفضل إنهي كل شيء.
710
00:52:54,605 --> 00:52:56,607
شكرًا لك.
711
00:53:16,631 --> 00:53:44,631
ترجمة فريق كلكامش
( مختار الخفاجي ! أحمد عبدالناصر )