1 00:00:07,641 --> 00:00:09,442 Sebelumnya di "Mayor of Kingstown". 2 00:00:09,443 --> 00:00:11,811 Tak ada alasan bagimu untuk mengurusi ini. 3 00:00:11,812 --> 00:00:13,814 Hanya menuntaskan hal yang belum selesai. 4 00:00:17,185 --> 00:00:18,685 Pindahkan beberapa bidak catur, 5 00:00:18,686 --> 00:00:20,187 Crips mungkin tersingkirkan. 6 00:00:20,188 --> 00:00:22,155 Mitch takkan melakukan itu Mike, itu risiko besar. 7 00:00:22,156 --> 00:00:24,091 Sesekali ada baiknya untuk mengingatkan mereka 8 00:00:24,092 --> 00:00:26,860 merekalah yang tahanan, bukan kita. 9 00:00:29,097 --> 00:00:31,498 Mereka ingin anak buahnya kembali, biarkan dia kembali. 10 00:00:31,499 --> 00:00:32,665 Kau akan mendapat wilayah kekuasaanmu kembali 11 00:00:32,666 --> 00:00:33,933 Kau dipihak mana? Kau temanku? 12 00:00:33,934 --> 00:00:35,268 Atau kau teman mereka? 13 00:00:35,269 --> 00:00:37,604 Aku tak bisa mengubah segala sesuatu yang ada disini. 14 00:00:37,605 --> 00:00:40,107 Jangan sia-siakan waktu kita. 15 00:00:40,108 --> 00:00:42,142 Agen Khusus Aldrich, ini Agen Khusus Perry. 16 00:00:42,143 --> 00:00:43,610 Bisa kita berbincang? 17 00:00:43,611 --> 00:00:46,113 Jika kau tertarik untuk menjadi informan berbayar. 18 00:00:46,114 --> 00:00:48,047 Tentu! Beri aku kertasnya. 19 00:00:48,048 --> 00:00:49,649 Sekarang, yang harus kau lakukan... 20 00:00:49,650 --> 00:00:51,318 Dengar, beginilah caranya... 21 00:00:51,319 --> 00:00:54,187 Kau ingin tahu siapa yang menjalankan apa, kapan saja, di mana? 22 00:00:54,188 --> 00:00:56,256 Datanglah padaku. 23 00:00:56,257 --> 00:00:59,592 Aku telah melanggar banyak hukum dengan FBI disisi ku 24 00:00:59,593 --> 00:01:02,229 jadi jika kau di sini untuk semacam pembersihan sipil, 25 00:01:02,230 --> 00:01:05,432 maklum saja, tempatmu juga begitu 26 00:01:05,433 --> 00:01:06,433 Oke? 27 00:04:11,100 --> 00:04:21,100 Alih Bahasa oleh : SH1FT3R 28 00:05:49,583 --> 00:05:52,920 Hei aku sudah tiba. Kau di mana? 29 00:05:57,791 --> 00:05:59,392 - Hai. - Hei, Mike. 30 00:05:59,393 --> 00:06:01,828 Kenny Miles terdaftar sebagai penyewa, kau mengenalnya? 31 00:06:01,829 --> 00:06:03,162 Ya 32 00:06:03,163 --> 00:06:05,264 Ada lima, berkaitan dengan tersangka, shabu? 33 00:06:05,265 --> 00:06:07,266 Benar, dia koki nya. 34 00:06:07,267 --> 00:06:09,902 Bukan dia. 35 00:06:09,903 --> 00:06:12,304 Baik, lalu siapa? 36 00:06:12,305 --> 00:06:15,175 Kami harap kau akan tahu. 37 00:06:15,943 --> 00:06:18,278 Hei, masih ada api di sini. 38 00:06:18,812 --> 00:06:21,148 Astaga, ini berantakan. 39 00:06:25,285 --> 00:06:28,488 Astaga, sial! 40 00:06:28,489 --> 00:06:30,222 - Apa? - Ada apa? 41 00:06:30,223 --> 00:06:31,724 Bajingan. 42 00:06:31,725 --> 00:06:33,961 Ada apa? 43 00:06:39,667 --> 00:06:41,201 Astaga... 44 00:06:42,736 --> 00:06:45,005 Ya Tuhan... 45 00:07:01,321 --> 00:07:04,457 Baiklah, beri tahu aku jika ada sesuatu yang muncul. 46 00:07:04,458 --> 00:07:06,325 - Siap. - Ketua polisi datang. 47 00:07:06,326 --> 00:07:08,260 Ya, aku tahu. 48 00:07:08,261 --> 00:07:11,030 Kau akan pergi? 49 00:07:11,031 --> 00:07:13,333 Tidak. 50 00:07:15,402 --> 00:07:16,736 Kau mendapat kabar soal ini? 51 00:07:16,737 --> 00:07:17,904 Ya pak. 52 00:07:17,905 --> 00:07:19,238 - Sedang cuti? - Ya 53 00:07:19,239 --> 00:07:21,007 - Bisa selidiki? - Aku ingin ini di selidiki. 54 00:07:21,008 --> 00:07:22,775 Jadi, jika kau tidak menuntaskannya dalam 3 minggu 55 00:07:22,776 --> 00:07:24,410 Aku akan menyuruh orang lain. 56 00:07:24,411 --> 00:07:27,113 - Kulakukan sebisaku, Chief. - Bagus. 57 00:07:27,114 --> 00:07:28,380 Baiklah, Ian memimpin, Kau wakil. 58 00:07:28,381 --> 00:07:31,885 Jimmy bisa membantu saat dia datang besok, kan? 59 00:07:32,753 --> 00:07:34,687 Halo, Mike. 60 00:07:34,688 --> 00:07:36,823 Trent. 61 00:07:36,824 --> 00:07:39,191 - Ada informasi baru? - Ya, Kenny... 62 00:07:39,192 --> 00:07:41,460 terlihat di sekitar kota dengan mantan istrinya beberapa minggu terakhir. 63 00:07:41,461 --> 00:07:45,532 Mereka bercerai pada tahun 2011, dia dikaruniai seorang anak berusia 5 tahun, 64 00:07:45,533 --> 00:07:48,034 kita tidak tahu siapa ayahnya, tapi itu bukan Kenny. 65 00:07:48,035 --> 00:07:50,770 Dia berada di Ohio sampai beberapa bulan yang lalu. 66 00:07:50,771 --> 00:07:53,006 Bagaimana kau tahu ini? 67 00:07:57,277 --> 00:08:00,312 Baiklah. Kuserahkan padamu. 68 00:08:00,313 --> 00:08:03,583 Tuntaskanlah, tuan-tuan. Ini adalah kasus besar. 69 00:08:03,584 --> 00:08:06,253 Aku tak ingin membahas omong kosong ini di siang hari 70 00:08:07,688 --> 00:08:09,155 Tempatkan dia di daftar gaji sebagai CI. 71 00:08:09,156 --> 00:08:10,289 Karena aku tak tahu bagaimana menjelaskan... 72 00:08:10,290 --> 00:08:12,291 apa yang dia lakukan untuk mencari nafkah. 73 00:08:12,292 --> 00:08:15,328 - Tentu, Pak. - Baiklah. 74 00:08:17,931 --> 00:08:20,767 Lebih baik lagi, bajingan ini tidak sampai ke pengadilan. 75 00:08:20,768 --> 00:08:22,702 - Kenapa? - Dia pembunuh anak. 76 00:08:22,703 --> 00:08:24,136 Kau bisa menempatkan dia di county. 77 00:08:24,137 --> 00:08:27,107 Dia takkan dijatuhi hukuman. 78 00:08:29,677 --> 00:08:32,712 Bisa kau lakukan? 79 00:08:32,713 --> 00:08:34,480 Kau yakin? 80 00:08:34,481 --> 00:08:36,983 Jika dia ke county, apakah dia tak dijatuhi hukuman? 81 00:08:36,984 --> 00:08:38,751 Tidak, ayolah, Dengar. Ini tak sesederhana itu. 82 00:08:38,752 --> 00:08:40,787 Tapi apa? kau punya cara yang lebih baik? 83 00:08:40,788 --> 00:08:44,156 Para bajingan ini bersantai didalam jeruji sambil menonton TV 84 00:08:44,157 --> 00:08:46,759 dengan uang pajak yang kubayar selama sedekade? Persetan dengan itu. 85 00:08:46,760 --> 00:08:49,328 Jika terserah padaku, kami akan mengaitkan tali di pohon 86 00:08:49,329 --> 00:08:51,631 Setidaknya anak buahku tak mengurusi kasus pemerkosaan 87 00:08:51,632 --> 00:08:53,265 Atau kami jadi punya banyak kerjaan. 88 00:08:53,266 --> 00:08:55,835 Apakah kalian sadar apa permintaan kalian? 89 00:08:55,836 --> 00:08:58,237 Aku tidak meminta apapun. 90 00:08:58,238 --> 00:09:00,273 Kau lah yang. 91 00:09:03,310 --> 00:09:04,343 Ian. 92 00:09:04,344 --> 00:09:05,978 Menurutku, persetan dengannya, Mike. Apa ada cara yang lebih baik? 93 00:09:05,979 --> 00:09:07,914 Hei ayolah, ini kesepakatan dengan iblis. 94 00:09:07,915 --> 00:09:09,782 Kau tahu itu. Maksudku, cara Robert 95 00:09:09,783 --> 00:09:11,918 tembak keparat itu saat mereka memberikan surat perintahnya. 96 00:09:11,919 --> 00:09:13,385 Benar? Ian? 97 00:09:13,386 --> 00:09:15,121 Tapi bagaimana jika tidak, Mike? 98 00:09:15,122 --> 00:09:18,591 Maksudku, bagaimana jika kita tidak bisa melakukannya dengan cara itu? 99 00:09:18,592 --> 00:09:20,593 Stevie, ayo pergi. 100 00:09:20,594 --> 00:09:23,396 Apa kau... 101 00:09:39,546 --> 00:09:41,748 Boleh aku melihatnya? 102 00:09:41,749 --> 00:09:44,784 Untuk apa? 103 00:09:44,785 --> 00:09:47,220 Motivasi. 104 00:09:57,497 --> 00:09:59,298 Astaga... 105 00:09:59,299 --> 00:10:00,833 Kau melihat hal-hal yang kulihat, 106 00:10:00,834 --> 00:10:02,735 Kau sadar mereka itu rapuh. 107 00:10:02,736 --> 00:10:04,303 Seperti telur. 108 00:10:04,304 --> 00:10:07,173 Aku tak tahu bagaimana kau melakukannya. Astaga 109 00:10:07,174 --> 00:10:10,276 Ketika kau menjemput seseorang yang sudah siap, itu tidak terlalu buruk. 110 00:10:10,277 --> 00:10:14,847 Seringkali, ada sedikit senyuman. 111 00:10:14,848 --> 00:10:17,283 Dia terlihat siap bagimu? 112 00:10:17,284 --> 00:10:21,221 Yang muda tidak pernah terlihat siap. 113 00:10:22,890 --> 00:10:25,557 Baik, terima kasih. 114 00:10:25,558 --> 00:10:27,694 - Baik, mari kita mulai. - Sudah dimulai. 115 00:10:27,695 --> 00:10:29,796 - Kami menyiapkan penghalang jalan DUI. - Di mana? 116 00:10:29,797 --> 00:10:32,231 Disetiap tempat. 117 00:10:32,232 --> 00:10:34,101 Bagus. 118 00:10:45,100 --> 00:10:51,100 SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA DEPOSITNYA CUMA 5.000 119 00:10:51,150 --> 00:10:58,150 Dengan bonus SPEKTAKULER Daftar sekarang di recehoki.net 120 00:10:58,200 --> 00:11:03,200 Modal recehan jadi jutawan! Visi Misi Foya Foya, cuma di RECEH88 121 00:11:33,393 --> 00:11:37,663 Baik, tujuan kita adalah rumah di Woodmore dan 134th St. 122 00:11:37,664 --> 00:11:40,266 Baiklah. Beritahu kami apa yang kau dapat, ya. 123 00:11:40,267 --> 00:11:41,500 Mike, komandan ingin kau 124 00:11:41,501 --> 00:11:42,935 memundurkan tanggal pada surat CI mu, 125 00:11:42,936 --> 00:11:44,136 Dia akan menandatanganinya untukmu. 126 00:11:44,137 --> 00:11:45,637 Aku informan FBI, sialan. 127 00:11:45,638 --> 00:11:47,639 - Bukan aku yang membuat peraturan Mike. - Seharusnya ini cukup, kan? 128 00:11:47,640 --> 00:11:49,475 Stevie, kau ikut kami atau tidak? 129 00:11:49,476 --> 00:11:50,843 - Kau meloloskan bajingan itu? - Benar. 130 00:11:50,844 --> 00:11:51,878 Aku takkan melewatinya. 131 00:11:51,879 --> 00:11:53,746 Baiklah. 132 00:11:53,747 --> 00:11:56,116 Perjanjian dengan Iblis. 133 00:12:01,054 --> 00:12:02,155 Inilah dia. 134 00:12:04,591 --> 00:12:05,992 Apa kesepakatannya? 135 00:12:05,993 --> 00:12:07,493 Baiklah, kami menyiapkan timmu untuk berangkat, 136 00:12:07,494 --> 00:12:09,495 Regu dua bertugas di Spivey's. 137 00:12:09,496 --> 00:12:11,998 Jadi kenapa kita tak bertemu di sana saja? 138 00:12:11,999 --> 00:12:14,100 Kami ingin berbicara denganmu sebentar. 139 00:12:14,101 --> 00:12:15,701 Bicaralah. 140 00:12:15,702 --> 00:12:17,703 Segala sesuatu yang pernah kita lakukan adalah diluar perintah. 141 00:12:17,704 --> 00:12:19,339 Ya. 142 00:12:20,340 --> 00:12:22,108 Jadi, Bagaimana menurutmu jika kuminta... 143 00:12:22,109 --> 00:12:24,510 ...lakukan ini seperti Afghanistan? 144 00:12:24,511 --> 00:12:26,078 Kau mengenalku dari dulu, Ian. 145 00:12:26,079 --> 00:12:28,080 Jawabannya iya. 146 00:12:28,081 --> 00:12:30,850 - Kenapa tidak? - Benar, persetan. 147 00:12:30,851 --> 00:12:32,985 Baiklah. 148 00:12:32,986 --> 00:12:34,486 Beri tahu kami apa yang kau temukan, paham? 149 00:12:34,487 --> 00:12:36,722 - Ya, tangkap dia. hati-hati, oke? - Ya, aku paham, Mike. 150 00:12:36,723 --> 00:12:38,258 - Berhati-hatilah. - Tentu. 151 00:12:52,372 --> 00:12:54,040 Hai, bung. 152 00:12:54,041 --> 00:12:56,475 Bunny, bisa bertemu satu jam lagi? 153 00:12:56,476 --> 00:12:57,810 Aku harus melakukan sesuatu dulu. 154 00:12:57,811 --> 00:12:59,312 Baiklah. 155 00:13:37,784 --> 00:13:40,220 Polisi! 156 00:13:46,693 --> 00:13:48,394 Sial, Sial. 157 00:13:48,395 --> 00:13:52,064 Baiklah, Aku baik-baik saja, lepaskan, Kau akan merobeknya. 158 00:13:52,065 --> 00:13:53,665 Kau akan merobeknya, sialan. 159 00:13:53,666 --> 00:13:56,202 Lepaskan. 160 00:13:56,203 --> 00:13:57,836 Aku sadar apa yang kulakukan dengan pajak kota 161 00:13:57,837 --> 00:14:00,739 dari gugatan sialanku. 162 00:14:00,740 --> 00:14:02,808 Tidak boleh begitu... 163 00:14:02,809 --> 00:14:04,010 Harus begini, 164 00:14:04,011 --> 00:14:05,677 Kepemilikan narkoba 165 00:14:05,678 --> 00:14:08,347 dengan maksud mendistribusikannya, itu 10 tahun penjara 166 00:14:08,348 --> 00:14:10,449 Menolak penangkapan, 2 tahun penjara 167 00:14:10,450 --> 00:14:13,019 Tersangka memiliki senjata api, Spivey, itu... 168 00:14:13,020 --> 00:14:14,520 ancaman 10 tahun penjara, Sobat. 169 00:14:14,521 --> 00:14:15,754 Beritahu kami kemana Kenny pergi, 170 00:14:15,755 --> 00:14:17,389 Maka kau akan kubiarkan. 171 00:14:17,390 --> 00:14:19,591 Kami tidak memburumu, Spive. 172 00:14:19,592 --> 00:14:22,161 Tapi jangan salah, kami sedang berburu. 173 00:14:22,162 --> 00:14:26,265 Apa aku terlihat seperti pengadu? 174 00:14:26,266 --> 00:14:28,867 Sial. 175 00:14:28,868 --> 00:14:30,636 Tidak, Tidak. 176 00:14:30,637 --> 00:14:32,071 Pikirkan ini baik-baik. 177 00:14:32,072 --> 00:14:33,906 Spive, kau pilih tetap di sini, sekarang. 178 00:14:33,907 --> 00:14:36,108 Atau, kau pilih masuk jeruji sel selama 20 tahun karena 179 00:14:36,109 --> 00:14:39,645 melindungi seorang pria yang baru saja membakar anak 5 tahun 180 00:14:39,646 --> 00:14:42,881 ...dan ibunya hidup-hidup. Jadilah cerdas. 181 00:14:42,882 --> 00:14:46,219 Main polisi baik, polisi jahat, ya? 182 00:14:47,754 --> 00:14:50,157 Tak ada polisi baik hari ini, nak. 183 00:14:51,658 --> 00:14:52,959 Baiklah, Hanya aku dan dia. 184 00:14:52,960 --> 00:14:54,693 Kau memberi tahu dia, Kau memberi tahu kami semua. 185 00:14:54,694 --> 00:14:57,264 Dia seorang McLusky, Akan kuberitahu padanya. 186 00:15:10,843 --> 00:15:12,611 - Hai. - Aku harus menggeledahmu. 187 00:15:12,612 --> 00:15:14,814 Baiklah. 188 00:15:19,252 --> 00:15:20,887 Lewat sini. 189 00:15:36,269 --> 00:15:39,505 - Duke. - Mike. 190 00:15:39,506 --> 00:15:42,175 - Mari jalan. - Baik. 191 00:15:45,412 --> 00:15:49,415 - Situasinya buruk. - Ya, benar. 192 00:15:49,416 --> 00:15:52,018 Dia bukan anggota kami, Kau boleh mengambilnya. 193 00:15:52,019 --> 00:15:53,885 Aku butuh bantuan lebih. 194 00:15:53,886 --> 00:15:55,821 Bisakah kau mengundangnya kembali? 195 00:15:55,822 --> 00:15:59,758 Buat dia merasa aman, menjebaknya? 196 00:15:59,759 --> 00:16:01,727 Dengar, aku tahu kau bukan pengadu, kan? 197 00:16:01,728 --> 00:16:04,663 tapi Kenny berbahaya saat ini. 198 00:16:04,664 --> 00:16:07,133 Aku juga punya anak. 199 00:16:07,134 --> 00:16:10,836 Satu di perguruan tinggi, percaya atau tidak. 200 00:16:10,837 --> 00:16:12,904 Musuh dari musuhku bukanlah temanku, 201 00:16:12,905 --> 00:16:15,974 Dia hanya keparat lain yang harus kukhawatirkan. 202 00:16:15,975 --> 00:16:19,111 Ya, mereka mencari cara lain, Pete. 203 00:16:19,112 --> 00:16:21,080 Kau sangat berkuasa. 204 00:16:21,081 --> 00:16:22,614 Semua yang kau lawan akan kabur. 205 00:16:22,615 --> 00:16:25,051 Semua orang hormat padamu. 206 00:16:25,052 --> 00:16:27,553 Kau melakukannya dengan sangat baik. 207 00:16:27,554 --> 00:16:29,988 Kau melakukan dengan sangat baik. 208 00:16:29,989 --> 00:16:33,659 - Kau memanggilku Pete. - Benar. 209 00:16:33,660 --> 00:16:36,462 Aku ingat saat kau masih Petey. 210 00:16:36,463 --> 00:16:39,731 Ya, Disinilah kita. 211 00:16:39,732 --> 00:16:41,433 Saat mereka duluan menangkapnya, 212 00:16:41,434 --> 00:16:44,503 Kurasa mereka akan menempatkannya di county 213 00:16:44,504 --> 00:16:45,971 untuk menunggu dakwaannya. 214 00:16:45,972 --> 00:16:47,973 Pembela umum akan melindunginya. 215 00:16:47,974 --> 00:16:49,508 sebelum dia lolos. 216 00:16:49,509 --> 00:16:53,479 Aku ingin dia mati. 217 00:16:53,480 --> 00:16:56,848 Mereka ingin dia mati sebelum dakwaan, ya? 218 00:16:56,849 --> 00:17:01,053 Entahlah, aku tidak... 219 00:17:01,054 --> 00:17:03,056 Apa yang kau inginkan? 220 00:17:05,092 --> 00:17:07,560 Sial. Aku... 221 00:17:09,296 --> 00:17:11,098 Aku melihat anak itu hangus. 222 00:17:13,266 --> 00:17:17,304 Jeritannya membara di wajahnya, bung. 223 00:17:18,671 --> 00:17:22,908 Jadi... mereka sangat menginginkannya. 224 00:17:22,909 --> 00:17:24,910 Mereka akan setuju untuk apa pun. 225 00:17:24,911 --> 00:17:27,045 Dalam beberapa bulan, mereka akan menyesalinya. 226 00:17:27,046 --> 00:17:28,214 Mereka akan menyesalinya. 227 00:17:28,215 --> 00:17:29,615 Bukan begitu cara kerjanya. 228 00:17:29,616 --> 00:17:31,350 Ya, sial. 229 00:17:31,351 --> 00:17:33,652 Mereka menginginkannya. 230 00:17:33,653 --> 00:17:35,887 Pasti semua orang. 231 00:17:35,888 --> 00:17:39,191 Orang kulit hitam, orang Meksiko. Semua orang... 232 00:17:39,192 --> 00:17:42,828 Ini kesepakatan dengan iblis, saudaraku. 233 00:17:42,829 --> 00:17:44,596 Saranku? Lempar tusukan, Tusukkan pisau. 234 00:17:44,597 --> 00:17:45,797 Selesaikan itu. 235 00:17:45,798 --> 00:17:49,301 100%, setuju. 236 00:17:49,302 --> 00:17:51,304 Tapi bagaimana jika mereka menginginkan hal lain? 237 00:17:53,440 --> 00:17:55,507 Kau bisa memberiku geng kulit hitam? 238 00:17:55,508 --> 00:17:58,110 Aku bisa memberimu apapun. 239 00:17:58,111 --> 00:18:00,045 Keparat itu tahu konsekuensinya? 240 00:18:00,046 --> 00:18:03,516 Mereka tidak tahu. 241 00:18:04,851 --> 00:18:08,387 Jika dia datang dengan caraku, Aku akan memberitahumu. 242 00:18:08,388 --> 00:18:10,190 Baik, terima kasih. 243 00:18:11,057 --> 00:18:14,260 Mike, mereka harus membunuhnya di tempat mereka menemukannya. 244 00:18:14,261 --> 00:18:15,927 Sama seperti aku menyukai pemerintahan yang bebas, 245 00:18:15,928 --> 00:18:18,230 Kita tahu ini bukanlah cuma-cuma. 246 00:18:18,231 --> 00:18:20,567 Tentu, apa kau akan melakukannya? 247 00:18:24,804 --> 00:18:26,638 Tak mungkin kulewatkan. 248 00:18:26,639 --> 00:18:29,041 Baik... 249 00:19:24,063 --> 00:19:26,998 Budak Afrika pertama adalah seorang raja. 250 00:19:26,999 --> 00:19:29,601 Dia diculik di lepas pantai Afrika Timur 251 00:19:29,602 --> 00:19:33,439 oleh seorang penjelajah Portugis. 252 00:19:33,440 --> 00:19:37,843 Raja ini memohon. Dia menawar. 253 00:19:37,844 --> 00:19:40,512 Dia berjanji bahwa jika dia dikembalikan 254 00:19:40,513 --> 00:19:43,482 tahun berikutnya dia akan menyediakan sepuluh orang 255 00:19:43,483 --> 00:19:48,520 sebagai ganti kebebasannya. Ia pun dibebaskan. 256 00:19:48,521 --> 00:19:51,323 Tahun berikutnya penjelajah yang sama 257 00:19:51,324 --> 00:19:55,427 mendarat di area yang sama, dan sepuluh orang 258 00:19:55,428 --> 00:20:00,031 dibawa ke pantai dan dipersembahkan kepadanya. 259 00:20:00,032 --> 00:20:03,269 Tahun berikutnya, lebih dari 100 budak 260 00:20:03,270 --> 00:20:06,272 dikembalikan ke Eropa. 261 00:20:06,273 --> 00:20:09,341 Dan tahun berikutnya, mereka menginginkan lebih. 262 00:20:09,342 --> 00:20:12,644 Dan tahun berikutnya. Dan tahun berikutnya. 263 00:20:12,645 --> 00:20:15,314 Dan tahun berikutnya. 264 00:20:15,315 --> 00:20:20,085 Dikatakan bahwa kau bisa berjalan dari Afrika ke Amerika 265 00:20:20,086 --> 00:20:23,422 dengan pijakan anak-anaknya yang dicuri 266 00:20:23,423 --> 00:20:27,125 dan sepatu botmu takkan basah. 267 00:20:27,126 --> 00:20:30,996 Apakah perbudakan akan ada tanpa tawar-menawar ini? 268 00:20:30,997 --> 00:20:33,799 Mungkin pertanyaannya harus, 269 00:20:33,800 --> 00:20:36,468 akankah tawar-menawar itu ada? 270 00:20:36,469 --> 00:20:40,106 tanpa keinginan seorang budak? 271 00:20:52,084 --> 00:20:54,486 - Hei, bagaimana hasilnya? - Spivey bilang... 272 00:20:54,487 --> 00:20:56,988 dia telah menjual kepada beberapa orang India di Coolidge. 273 00:20:56,989 --> 00:20:58,324 Dia takkan pernah pergi ke mereka. 274 00:20:58,325 --> 00:20:59,958 - Ya, aku tahu. - Mereka bekerja keras, 275 00:20:59,959 --> 00:21:01,192 Seseorang berutang sesuatu padanya. 276 00:21:01,193 --> 00:21:02,294 Seorang teman, saudara, teruslah gali. 277 00:21:02,295 --> 00:21:03,662 Kau dapat sesuatu, beritahu kami. 278 00:21:03,663 --> 00:21:05,632 Ya, kau juga. 279 00:21:18,678 --> 00:21:21,514 Ya, Tentu. 280 00:21:23,182 --> 00:21:25,585 Lihat apa yang kita dapatkan. Lumayan. 281 00:21:30,357 --> 00:21:32,391 Hei, apa kau merasa seperti, menghubungkan saudaramu 282 00:21:32,392 --> 00:21:34,760 dengan beberapa White Castle dalam perjalananmu, kawan? 283 00:21:34,761 --> 00:21:37,128 Aku lebih kesal pada keparat itu, bung. 284 00:21:37,129 --> 00:21:38,597 Tidak, bukan itu tujuanku, Bunny. 285 00:21:38,598 --> 00:21:40,532 Kau berburu bandar sabu itu, kan? 286 00:21:40,533 --> 00:21:41,800 Benar. 287 00:21:41,801 --> 00:21:44,736 Oke, baiklah, kau butuh sesuatu dariku? 288 00:21:44,737 --> 00:21:46,237 Saat ini tidak. 289 00:21:46,238 --> 00:21:47,973 Baiklah, jika butuh, kau tahu dimana menemukanku, bung. 290 00:21:47,974 --> 00:21:49,842 Aku di sini sepanjang malam. 291 00:22:23,443 --> 00:22:26,913 Aku sangat bodoh, sangat bodoh... 292 00:22:33,420 --> 00:22:36,655 Aku sangat bodoh... 293 00:22:36,656 --> 00:22:38,257 Sangat bodoh. 294 00:22:38,725 --> 00:22:40,692 Sangat bodoh. 295 00:22:40,693 --> 00:22:42,962 Bodoh sekali. 296 00:22:47,133 --> 00:22:49,235 Bodoh... 297 00:23:06,719 --> 00:23:08,955 Hei, Mike. 298 00:23:11,390 --> 00:23:13,959 - Mike, hei. - Apaan? 299 00:23:13,960 --> 00:23:17,062 - Apa yang terjadi? - Hei, kopi. 300 00:23:17,063 --> 00:23:19,330 Tentu. 301 00:23:19,331 --> 00:23:21,600 Sial. 302 00:23:21,601 --> 00:23:24,770 Aku tadinya ingin kerumahmu untuk membawakanmu pakaian baru, 303 00:23:24,771 --> 00:23:27,973 tapi tahulah, kau tinggal di hutan belantara. 304 00:23:27,974 --> 00:23:30,509 Ya terima kasih. Tak apa. 305 00:23:30,510 --> 00:23:32,077 Orang sudah menanti diluar 306 00:23:32,078 --> 00:23:35,881 Bisa kau, beri aku waktu sepuluh menit. 307 00:23:35,882 --> 00:23:38,650 Aku bisa memberimu dua. Ruang tunggu sudah penuh. 308 00:23:38,651 --> 00:23:40,886 Kau ingin sarapan? 309 00:23:40,887 --> 00:23:44,023 Rokok. 310 00:23:45,124 --> 00:23:46,592 Seburuk itu kah? 311 00:23:46,593 --> 00:23:48,760 Ya, ya. 312 00:23:48,761 --> 00:23:50,629 Bisakah kau carikan aku sebungkus, ya? 313 00:23:50,630 --> 00:23:52,565 Tentu. 314 00:24:16,322 --> 00:24:19,224 Sial... sudah dua menit? 315 00:24:19,225 --> 00:24:22,227 - Kau siap? - Ya ... 316 00:24:22,228 --> 00:24:25,865 - Carlos Jimenez. - Carlos. 317 00:24:30,770 --> 00:24:33,705 Kau tahu keponakanku. 318 00:24:33,706 --> 00:24:36,074 Tentu. 319 00:24:36,075 --> 00:24:39,378 SWAT membunuhnya karenamu minggu lalu. 320 00:24:45,151 --> 00:24:47,887 Ya, dia lolos dengan mudah. 321 00:24:49,722 --> 00:24:53,224 Jika kau tidak melakukannya, aku akan melakukannya. 322 00:24:53,225 --> 00:24:57,162 Kami akan melakukannya untuk kau. Dia adalah kekecewaan. 323 00:24:57,163 --> 00:25:01,066 Tak berguna. Aku kemari bukan untuk itu. 324 00:25:01,067 --> 00:25:03,569 Hanya ingin memastikan satu hal. 325 00:25:03,570 --> 00:25:08,006 Baik, kami tak mengejar orang-orangmu. 326 00:25:08,007 --> 00:25:09,340 Aku tahu itu tidak elok. 327 00:25:09,341 --> 00:25:12,243 Kita damai Mike, Aku kemari soal tweaker 328 00:25:12,244 --> 00:25:15,547 yang meledakkan wanita tua dan anaknya. 329 00:25:15,548 --> 00:25:17,182 Ya, Ada apa dengannya? 330 00:25:17,183 --> 00:25:19,450 Kami ada kesepakatan dengannya. Ada uang yang akan diberikan padanya. 331 00:25:19,451 --> 00:25:20,652 Dia akan membutuhkannya. 332 00:25:20,653 --> 00:25:23,188 5-0 akan mengerahkan semua upaya demi dia 333 00:25:23,189 --> 00:25:25,190 Beritahu tim mu bahwa jika dia datang mengambil uang itu, 334 00:25:25,191 --> 00:25:27,559 Kami akan mengadukannya. 335 00:25:27,560 --> 00:25:29,094 Akan kuberitahu. 336 00:25:29,095 --> 00:25:31,196 Kami ingin ini dirahasiakan. 337 00:25:31,197 --> 00:25:34,132 Itulah kebiasaan kami. Orang-orang harus tahu itu. 338 00:25:34,133 --> 00:25:37,770 Tentu, Aku mengerti. 339 00:25:38,504 --> 00:25:42,574 Rasanya aku pernah mengenalmu. Saat kau masih di... 340 00:25:43,976 --> 00:25:47,012 B Yard. Shot Callin' 341 00:25:47,013 --> 00:25:50,916 Benar, itu sudah lama sekali. 342 00:25:50,917 --> 00:25:55,887 Benar, sudah berbeda tampaknya. 343 00:25:55,888 --> 00:25:58,224 Tidak juga. 344 00:26:03,362 --> 00:26:05,598 Sampai jumpa. 345 00:26:07,100 --> 00:26:12,100 SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA DEPOSITNYA CUMA 5.000 346 00:26:12,150 --> 00:26:19,200 Dengan bonus SPEKTAKULER Daftar sekarang di recehoki.net 347 00:26:19,250 --> 00:26:25,300 Modal recehan jadi jutawan! Visi Misi Foya Foya, cuma di RECEH88 348 00:26:37,730 --> 00:26:40,231 Tracy. 349 00:26:40,232 --> 00:26:42,333 Maaf menganggu. 350 00:26:42,334 --> 00:26:46,171 Kyle mengundang Mike untuk makan malam. 351 00:26:46,172 --> 00:26:48,774 Kyle mengundang Mike? 352 00:26:48,775 --> 00:26:51,576 Benar, aku menyuruhnya. 353 00:26:51,577 --> 00:26:52,911 Apa yang harus kita buat? 354 00:26:52,912 --> 00:26:55,513 Sesuatu yang meriah. 355 00:26:55,514 --> 00:26:58,917 - Apakah kau sedang merayakan sesuatu? - Tidak tapi... 356 00:26:58,918 --> 00:27:01,619 Kita akan tetap membuat sesuatu yang meriah. 357 00:27:01,620 --> 00:27:03,088 Perayaan Italia. 358 00:27:03,089 --> 00:27:07,425 Sepakat. Apakah dia tahu? 359 00:27:07,426 --> 00:27:09,360 Tahu apa? 360 00:27:09,361 --> 00:27:12,831 Tidak. Bukan apa-apa, Aku hanya... 361 00:27:12,832 --> 00:27:15,133 Aku akan menunggu di mobil. 362 00:27:15,134 --> 00:27:17,169 Kapanpun kau siap. 363 00:27:40,326 --> 00:27:42,728 - Mike. - Mike. 364 00:27:42,729 --> 00:27:44,430 Hai. 365 00:27:45,631 --> 00:27:47,265 Ini terasa formal. 366 00:27:47,266 --> 00:27:50,168 Inilah tempat terjauh darinya. 367 00:27:50,169 --> 00:27:51,336 Beritahu bagaimana situasi kita, Mike. 368 00:27:51,337 --> 00:27:52,570 Kau sudah menyiapkan semuanya? 369 00:27:52,571 --> 00:27:54,072 Mengapa kalian tidak menemukan pria itu dulu 370 00:27:54,073 --> 00:27:55,340 dan kemudian kita bisa membicarakannya. 371 00:27:55,341 --> 00:27:56,641 - Mike, ayolah. - Yang benar saja. 372 00:27:56,642 --> 00:27:58,043 Begitu hal ini dilakukan, 373 00:27:58,044 --> 00:27:59,845 Dia akan ditempatkan di perlindungan tersangka. 374 00:27:59,846 --> 00:28:02,313 Tak ada yang bisa kita lakukan jika sudah begitu 375 00:28:02,314 --> 00:28:04,649 Kau tahu itu. Kita tak bisa menghajarnya saat ia di county. 376 00:28:04,650 --> 00:28:06,184 Kantor Kepolisian, isinya para pengadu. 377 00:28:06,185 --> 00:28:07,452 Lihat kan, selalu saja jalan buntu. 378 00:28:07,453 --> 00:28:09,187 Tidak, kami punya ide yang lebih baik. 379 00:28:09,188 --> 00:28:10,221 - Benarkah? - Ya 380 00:28:10,222 --> 00:28:12,057 Buat dia bebas bersyarat, Mike. 381 00:28:12,058 --> 00:28:14,393 Bikin dia melanggar agar kembali ke Mall. 382 00:28:16,395 --> 00:28:18,997 Kau sudah gila, ya. 383 00:28:18,998 --> 00:28:20,331 Apakah kau bercanda. 384 00:28:20,332 --> 00:28:22,333 Kau ingin menempatkan dia di lembaga pemasyarakatan? 385 00:28:22,334 --> 00:28:24,936 Tidak mungkin, kau harus menyiapkan petugas, Kau harus menyewa... 386 00:28:24,937 --> 00:28:27,572 Tembak saja keparat itu langsung. Oke? 387 00:28:27,573 --> 00:28:29,775 Karena kalian takkan mampu untuk melakukan kesepakatan itu... 388 00:28:29,776 --> 00:28:30,942 Tidak mungkin. 389 00:28:30,943 --> 00:28:33,078 - Hai kawan, Mike. - Ed sialan. 390 00:28:33,079 --> 00:28:34,813 Kalian telah merencanakan omong kosong ini? 391 00:28:34,814 --> 00:28:36,014 Apa tujuanku disini? 392 00:28:36,015 --> 00:28:37,248 Ed, bagaimana pendapat kepolisian soal ini? 393 00:28:37,249 --> 00:28:38,583 Kami setuju, kami senang menjadi bagian. 394 00:28:38,584 --> 00:28:40,485 Lihat, dia bukan pengadu, 395 00:28:40,486 --> 00:28:43,388 belum mengkhianati timnya. paham? Kau yang melibatkannya dengan kami. 396 00:28:43,389 --> 00:28:45,256 dan prosedur menentukan bahwa dia pergi ke jalur utama. 397 00:28:45,257 --> 00:28:46,724 - Selesai sudah. - Mm-hm. 398 00:28:46,725 --> 00:28:49,027 - Tak ada manipulasi. - Begitulah caranya, Mike. 399 00:28:49,028 --> 00:28:51,196 Dengar, mengapa kau sangat mempermasalahkan hal ini? 400 00:28:51,197 --> 00:28:53,031 Orang kulit putih akan membunuhnya hanya demi membuat pernyataan. 401 00:28:53,032 --> 00:28:55,033 Paham? Tak ada yang harus melakukan apa pun. 402 00:28:55,034 --> 00:28:58,403 Dengar, kekhawatirannya adalah bahwa PD-nya akan meminta AdSeg 403 00:28:58,404 --> 00:29:00,772 dan kantor DA sialan mungkin melakukannya sendiri 404 00:29:00,773 --> 00:29:03,208 hanya demi memastikan bahwa mereka bisa mengadili ini. 405 00:29:03,209 --> 00:29:04,910 Itu dia. Jadi, itu perlu terjadi, 406 00:29:04,911 --> 00:29:06,211 begitu dia melangkah masuk. 407 00:29:06,212 --> 00:29:08,379 Mike, Mike, kau harus melakukan keajaiban 408 00:29:08,380 --> 00:29:09,948 Keparat itu pembakar anak, Mike. 409 00:29:09,949 --> 00:29:11,349 Katakan padaku dia tidak pantas mendapatkannya, Mike. 410 00:29:11,350 --> 00:29:12,383 Kami akan mundur. 411 00:29:12,384 --> 00:29:13,718 Mengapa kau mempermasalahkan ini? 412 00:29:13,719 --> 00:29:16,255 Ayolah, Pertimbangkan lagi, Mike. 413 00:29:18,925 --> 00:29:20,659 Tapi, apa konsekuensinya? 414 00:29:23,029 --> 00:29:26,197 Kesepakatan ini bukanlah cuma-cuma, ingat. 415 00:29:26,198 --> 00:29:28,199 Kau ingin berbisnis dengan 2.000 penjahat? 416 00:29:28,200 --> 00:29:29,300 Yang akan menagih balasannya di atas kepalamu. 417 00:29:29,301 --> 00:29:31,837 seperti palu sialan? 418 00:29:31,838 --> 00:29:33,471 Setiap penangkapan yang kalian lakukan, 419 00:29:33,472 --> 00:29:35,740 pedofilia, pembunuh atau gangster, 420 00:29:35,741 --> 00:29:38,209 ini yang akan mereka nyanyikan. 421 00:29:38,210 --> 00:29:41,446 Inilah yang akan mereka nyanyikan, kepada siapapun yang mau mendengarkan. 422 00:29:41,447 --> 00:29:44,149 - Tidak ada yang akan mendengarkan. - Tidak mungkin. 423 00:29:44,150 --> 00:29:46,051 Paham? Dengarkan aku. 424 00:29:46,052 --> 00:29:51,423 Mike, Jawab pertanyaanku. paham? 425 00:29:56,095 --> 00:29:57,428 Bisakah kau membawanya ke gym? 426 00:29:57,429 --> 00:30:00,900 Aku bisa menempatkan dia di mana saja kau inginkan. 427 00:30:02,201 --> 00:30:03,903 Baiklah kalau begitu. 428 00:30:05,437 --> 00:30:07,805 Mike, jangan merasa iba untuk bajingan sialan ini. 429 00:30:07,806 --> 00:30:08,707 Ia pantas mendapatkannya. 430 00:30:08,708 --> 00:30:10,008 Aku tidak merasa iba padanya. 431 00:30:10,009 --> 00:30:12,077 Lalu ada apa? Kenapa kau anggap ini berbeda... 432 00:30:12,078 --> 00:30:13,544 dengan keparat sialan yang membunuh Mitch? 433 00:30:13,545 --> 00:30:15,613 Kau tak mengerti. 434 00:30:15,614 --> 00:30:20,151 Mereka tidak melakukan ini karena itu mulia, kawan. 435 00:30:20,152 --> 00:30:22,620 Tujuan mereka adalah agar kau berutang kepada mereka. 436 00:30:22,621 --> 00:30:25,556 Agar kalian semua berutang kepada mereka. 437 00:30:25,557 --> 00:30:27,158 Dan ketika kalian tidak dapat membalasnya kembali, 438 00:30:27,159 --> 00:30:30,128 Tak ada lagi persahabatan antara kalian dengan mereka. 439 00:30:30,129 --> 00:30:31,829 Paham? 440 00:30:31,830 --> 00:30:35,634 Ya, Oke. 441 00:30:37,803 --> 00:30:39,704 Dengar, dia hanya mengkhawatirkan kita, hanya itu. 442 00:30:39,705 --> 00:30:41,306 Yah, dia sedang terluka. 443 00:30:41,307 --> 00:30:43,408 Dengar kawan, percayalah, kita semua menginginkan ini. 444 00:30:43,409 --> 00:30:45,343 Dan jangan salah, ini penjara kita. 445 00:30:45,344 --> 00:30:47,412 - Bukan penjara mereka. - Benar. 446 00:30:47,413 --> 00:30:49,614 - Bukan milik mereka. - Yang dikatakan Mike benar... 447 00:30:49,615 --> 00:30:53,619 Tapi beda nya, Aku tidak peduli. 448 00:30:58,057 --> 00:30:59,624 - Hei Mike. - Becca, 449 00:30:59,625 --> 00:31:02,928 Aku butuh nomor Carlos, orang yang kulihat pagi ini. 450 00:31:02,929 --> 00:31:05,096 - Bisa kau kirim nomornya padaku? - Tentu. 451 00:31:05,097 --> 00:31:06,865 Terima kasih. 452 00:31:09,401 --> 00:31:12,070 Ya? 453 00:31:12,071 --> 00:31:13,404 Burger apa yang kau sukai? 454 00:31:13,405 --> 00:31:15,673 yang berukuran besar 455 00:31:15,674 --> 00:31:17,408 Tapi jangan pakai acar, bung. 456 00:31:17,409 --> 00:31:18,809 Aku tidak menyukai nya. 457 00:31:18,810 --> 00:31:21,779 Baik, tanpa acar, kau ingin kentang goreng? 458 00:31:21,780 --> 00:31:24,182 Mengapa kau tiba-tiba baik pada big daddy? 459 00:31:24,183 --> 00:31:28,654 Kentang goreng keriting, keparat. Kentang goreng! Ya. 460 00:31:39,831 --> 00:31:41,432 - Mungkinkah dia disana? - Aku tak yakin, 461 00:31:41,433 --> 00:31:43,034 tapi dia menjadi bandar bagi mereka ini. 462 00:31:43,035 --> 00:31:45,003 Kemungkinan besar ini adalah tempat yang dia datangi. 463 00:31:45,004 --> 00:31:46,804 Akhirnya. Kenny sialan datang. 464 00:31:46,805 --> 00:31:49,274 - Siapa yang memimpin? - Aku. 465 00:31:49,275 --> 00:31:53,178 - McLusky, sudah kuduga. - Mengapa aku di sini jika Kenny tidak? 466 00:31:53,179 --> 00:31:55,780 Kau sangat ketat perihal anakbuah mu, ya. 467 00:31:55,781 --> 00:31:57,115 Apa? 468 00:31:57,116 --> 00:31:58,549 Pernahkah kau cek trailernya? 469 00:31:58,550 --> 00:32:00,485 Kau tahu, yang punya lab shabu di dapur? 470 00:32:00,486 --> 00:32:03,754 Kau mempertanyakan caraku melakukan sesuatu, Orang irlandia? 471 00:32:03,755 --> 00:32:05,156 Yang benar saja. 472 00:32:05,157 --> 00:32:06,891 Kau yakin bawa-bawa RAS, bung? 473 00:32:06,892 --> 00:32:09,260 Sejujurnya? Panggil aku bung, lagi! 474 00:32:09,261 --> 00:32:11,096 Bagaimana jika kau lakukan saja tugas mu, sialan. 475 00:32:11,097 --> 00:32:12,830 Kau bajingan ceroboh. 476 00:32:12,831 --> 00:32:15,434 Lakukan saja pekerjaanmu, keparat. 477 00:32:19,738 --> 00:32:21,039 Keparat sialan... 478 00:32:21,040 --> 00:32:22,607 Aku takkan membiarkan omong kosong ini, selama aku disini 479 00:32:22,608 --> 00:32:24,875 Kalian berdua milikku sampai ini selesai. 480 00:32:24,876 --> 00:32:28,713 dan aku takkan membiarkan ini! Mundur. 481 00:32:28,714 --> 00:32:30,315 Dan kau, kau sudah melakukan ini selama 20 tahun. 482 00:32:30,316 --> 00:32:32,217 dan inikah caramu bertindak, gendut sialan? 483 00:32:32,218 --> 00:32:34,319 Kau periksa swagger sialan itu, Dia menemukan anak itu 484 00:32:34,320 --> 00:32:36,187 Dan ia membuat ibunya tersakiti. 485 00:32:36,188 --> 00:32:39,124 Aku tak peduli seberapa berat beban kasus mu, 486 00:32:39,125 --> 00:32:43,195 Ini adalah masalahmu, dan kau harus menutup mulutmu yang rapat. 487 00:33:06,685 --> 00:33:07,852 Persetanlah, kalian berdua keluar. 488 00:33:07,853 --> 00:33:09,254 - Jimmy, kau memimpin - Sialan! 489 00:33:09,255 --> 00:33:10,621 Ian, Stevie ikuti tim. 490 00:33:10,622 --> 00:33:11,889 - Kau tinggal. - Ayo. 491 00:33:11,890 --> 00:33:14,659 Pergi dari sini sebelum aku kehilangan kesabaran. 492 00:33:14,660 --> 00:33:15,926 - Kemari. - Apa-apaan? 493 00:33:15,927 --> 00:33:18,463 - Kemari, - Apa-apaan ini? 494 00:33:18,464 --> 00:33:20,931 Kau mengatasi ini terlalu personal. 495 00:33:20,932 --> 00:33:23,201 Bagaimana lagi aku melakukannya? 496 00:33:23,202 --> 00:33:25,203 - Ayolah. - Hei, McLusky. 497 00:33:25,204 --> 00:33:27,038 Ayo pergi dari sini, kawan. Ayo, bergegas. 498 00:33:27,039 --> 00:33:29,307 Terima saja, bukan salah kami. 499 00:33:29,308 --> 00:33:31,543 Ingat itu, bukan salah kami. 500 00:33:33,045 --> 00:33:34,679 Kemarilah, sobat besar. 501 00:33:34,680 --> 00:33:37,048 - Enyahlah kau. - Persetan kau. 502 00:33:37,049 --> 00:33:39,618 - Tenangkan dirimu. - Ya, Ya. 503 00:33:43,389 --> 00:33:45,823 - Sial... - Bajingan kalian. 504 00:33:45,824 --> 00:33:47,992 - Aku sedang bekerja sekarang. - Lihat ini. Lihat ini. 505 00:33:47,993 --> 00:33:50,628 Kerja bagus, A+ hotshot. 506 00:33:50,629 --> 00:33:52,297 Dasar bajingan. 507 00:33:52,298 --> 00:33:53,965 Bangsat. 508 00:34:22,794 --> 00:34:24,295 Ya, ya. 509 00:34:24,296 --> 00:34:26,164 Itulah yang kubicarakan, 510 00:34:26,165 --> 00:34:28,399 Hei, menyingkirlah, berikan kursinya pada temanku. 511 00:34:28,400 --> 00:34:32,003 Menyingkirlah, Aku takkan mengulanginya. 512 00:34:33,405 --> 00:34:34,905 Apa kabarmu, Cinta? 513 00:34:34,906 --> 00:34:36,908 Baik. 514 00:34:41,547 --> 00:34:43,982 Ya. 515 00:34:45,317 --> 00:34:47,051 Semua Five-O turun tangan untuk kasus ini, ya? 516 00:34:47,052 --> 00:34:50,020 Ya, benar. 517 00:34:50,021 --> 00:34:51,289 Mereka tak pernah begini... 518 00:34:51,290 --> 00:34:53,691 disaat saudaramu lah yang ditemukan mati 519 00:34:53,692 --> 00:34:56,694 Meskipun keparat kecil itu tumbuh di kelilingi kumpulan shabu itu. 520 00:34:56,695 --> 00:34:59,930 Ho ass mama, para tetua sialan... 521 00:34:59,931 --> 00:35:01,065 Para polisi masih berpikir bocah itu... 522 00:35:01,066 --> 00:35:03,268 bisa membuat hidupnya berarti. 523 00:35:03,269 --> 00:35:05,603 Saat mereka menemukan saudaramu mati? 524 00:35:05,604 --> 00:35:07,138 Mereka hanya menggelengkan kepala karena mereka tahu 525 00:35:07,139 --> 00:35:10,241 Dia tidak punya kesempatan. 526 00:35:10,242 --> 00:35:11,409 Kurasa kau menanggapinya... 527 00:35:11,410 --> 00:35:13,578 ...terlalu berlebihan, bung. 528 00:35:13,579 --> 00:35:15,280 Bocah 5 tahun tetaplah bocah 5 tahun. 529 00:35:15,281 --> 00:35:18,115 Aku tak berlebihan. 530 00:35:18,116 --> 00:35:19,784 Aku sudah melihatnya sendiri. 531 00:35:19,785 --> 00:35:21,552 Baik. 532 00:35:21,553 --> 00:35:22,720 Baiklah, dengar. 533 00:35:22,721 --> 00:35:24,989 Jadi, ketika mereka menangkapnya, mereka akan menghajarnya 534 00:35:24,990 --> 00:35:26,991 dan mengendalikannya. 535 00:35:26,992 --> 00:35:29,327 Tempatkan saja dia di AdSeg, bung. Amankan dia. 536 00:35:29,328 --> 00:35:31,529 Mereka akan menempatkan dia di gym. 537 00:35:31,530 --> 00:35:34,699 Kemudian mereka menuduhkan itu para orang bodoh. 538 00:35:34,700 --> 00:35:36,234 Sekali tembak kena dua. 539 00:35:36,235 --> 00:35:38,769 Mereka akan melakukan segala cara. 540 00:35:38,770 --> 00:35:41,105 Selama semua orang setuju. 541 00:35:41,106 --> 00:35:42,840 Ini akan membuat kekacauan besar di sana. 542 00:35:42,841 --> 00:35:45,876 Siapa yang bisa menuduh siapa, bukan? 543 00:35:45,877 --> 00:35:47,578 Seberapa jauh mereka akan melakukan ini? 544 00:35:47,579 --> 00:35:49,181 Segala cara... 545 00:35:51,450 --> 00:35:53,818 Selama berapa lama? 546 00:35:53,819 --> 00:35:55,986 Entahlah. 547 00:35:55,987 --> 00:35:58,690 Ha! Bung, omong kosong ini terlalu bagus untuk menjadi kenyataan. 548 00:36:01,126 --> 00:36:02,993 Saat mereka menyetujui ini, kita takkan bisa menghentikan mereka. 549 00:36:02,994 --> 00:36:05,162 Ya, benar. Itulah yang coba kukatakan pada mereka. 550 00:36:05,163 --> 00:36:06,731 Mereka tidak mau mendengarkan. 551 00:36:06,732 --> 00:36:08,800 Siapa lagi yang setuju? 552 00:36:09,868 --> 00:36:12,237 - Para kulit putih setuju? - Ya. 553 00:36:12,238 --> 00:36:14,572 - Mereka akan menyetujui itu? - Benar. 554 00:36:14,573 --> 00:36:16,841 Baiklah. 555 00:36:16,842 --> 00:36:18,876 Kau tidak setuju, ya? 556 00:36:18,877 --> 00:36:20,511 Tentu tidak. 557 00:36:20,512 --> 00:36:23,180 Semua yang aku dan saudaraku coba lakukan adalah... 558 00:36:23,181 --> 00:36:26,284 menjaga perdamaian di kota sampah ini. 559 00:36:26,285 --> 00:36:28,287 Membuatnya lebih baik. 560 00:36:30,055 --> 00:36:33,158 Kau mungkin satu-satunya orang jujur yang pernah kutemui. 561 00:36:35,160 --> 00:36:38,729 Tapi bendungan itu akan jebol dengan sendirinya. 562 00:36:38,730 --> 00:36:42,367 Tak bisa menambal setiap lubang. 563 00:36:42,368 --> 00:36:45,570 Terkadang kau harus membiarkan bendungan itu jebol. 564 00:36:45,571 --> 00:36:48,038 Ya, lalu apa? 565 00:36:48,039 --> 00:36:52,177 Biarlah hancur. Mulailah dari awal. 566 00:36:55,414 --> 00:36:57,315 Kami setuju. 567 00:36:57,316 --> 00:36:59,450 Jika kau serahkan keparat itu pada kami, 568 00:36:59,460 --> 00:37:02,470 Akan kami hajar dia sampai mati. 569 00:37:19,605 --> 00:37:21,525 Berlutut, berlutut Berlutut lah ketanah. 570 00:37:29,448 --> 00:37:30,915 Kau menikmatinya, ya Andy? 571 00:37:30,916 --> 00:37:32,216 Tutup mulutmu, Tetap di sana. 572 00:37:32,217 --> 00:37:34,853 Kau tak perlu memberitahuku dua kali. 573 00:37:37,423 --> 00:37:39,223 Petugas tumbang! Petugas tumbang! 574 00:37:39,224 --> 00:37:41,192 Bajingan... 575 00:38:04,850 --> 00:38:06,770 Aku akan menembaknya, Aku akan menembaknya. 576 00:38:12,123 --> 00:38:14,492 Ya Tuhan. 577 00:38:14,493 --> 00:38:17,027 Petugas. 578 00:38:17,028 --> 00:38:18,763 Aku butuh ambulans. 579 00:38:18,764 --> 00:38:20,566 Kumohon. 580 00:38:21,900 --> 00:38:23,969 Petugas, jangan... 581 00:38:25,671 --> 00:38:27,839 Seseorang tolong aku. 582 00:39:10,348 --> 00:39:12,750 Astaga. Jika kau secengeng itu, 583 00:39:12,751 --> 00:39:15,219 mungkin perampokan bukanlah hal-mu. Bagaimana menurutmu? 584 00:39:15,220 --> 00:39:16,887 Ayolah keparat. 585 00:39:16,888 --> 00:39:19,323 - Duke... - Astaga. 586 00:39:19,324 --> 00:39:21,258 Dia menyuruhku untuk mendatangimu. 587 00:39:21,259 --> 00:39:23,227 Dia bilang kau bisa membantuku. 588 00:39:23,228 --> 00:39:25,295 Dia bilang bisa mempercayaimu. 589 00:39:25,296 --> 00:39:28,399 Aku kacau, bung 590 00:39:28,400 --> 00:39:30,668 Aku kacau dan aku tak tahu bagaimana memperbaikinya. 591 00:39:30,669 --> 00:39:32,837 Bisakah kau membantuku, kumohon? 592 00:39:32,838 --> 00:39:35,040 - Ya. - Duke... 593 00:39:40,311 --> 00:39:42,212 Aku mencekikmu dengan besi ban ini 594 00:39:42,213 --> 00:39:43,414 Karena aku tidak ingin menyentuhmu, 595 00:39:43,415 --> 00:39:44,882 Kau adalah bajingan. 596 00:39:44,883 --> 00:39:46,150 Aku pantas mendapatkannya. 597 00:39:46,151 --> 00:39:48,719 - Aku bodoh. - Kau bodoh. 598 00:39:48,720 --> 00:39:52,357 Sangat bodoh. 599 00:39:56,227 --> 00:39:58,963 Kau adalah calon mayat, sialan. Apakah kau tahu itu? 600 00:39:58,964 --> 00:40:03,167 Semua orang ingin membunuhmu. 601 00:40:03,168 --> 00:40:04,401 Termasuk aku. 602 00:40:04,402 --> 00:40:05,636 Itu adalah sebuah kecelakaan. 603 00:40:05,637 --> 00:40:08,272 - Itu adalah kebodohan... - Tidak! Tidak Kenny! 604 00:40:08,273 --> 00:40:10,307 Kecelakaan itu jika kau bermain ski. 605 00:40:10,308 --> 00:40:12,176 Paham? Bukannya memasak sabu.... 606 00:40:12,177 --> 00:40:14,178 ...tepat disebelah anakmu 607 00:40:14,179 --> 00:40:16,548 Idiot sialan. 608 00:40:21,753 --> 00:40:23,689 Apakah aku bisa mempercayaimu? 609 00:40:25,023 --> 00:40:28,726 Tidak, kau tidak bisa. 610 00:40:28,727 --> 00:40:30,394 Bisakah... 611 00:40:30,395 --> 00:40:32,831 Bisakah kau mengatakan yang sebenarnya, setidaknya? 612 00:40:35,300 --> 00:40:38,469 Tentu, Aku akan mengatakan yang sebenarnya. 613 00:40:38,470 --> 00:40:43,073 Apa yang akan terjadi padaku? 614 00:40:43,074 --> 00:40:45,109 Astaga, Kenni. 615 00:40:45,110 --> 00:40:48,412 Kau tahu gak? Saat polisi menemukanmu, 616 00:40:48,413 --> 00:40:49,814 mereka akan bilang, Kau melanggar pembebasan bersyarat. 617 00:40:49,815 --> 00:40:51,448 Mereka akan menempatkanmu di pen, 618 00:40:51,449 --> 00:40:54,652 Kau akan mati dalam lima menit. Jika kau terus bersembunyi, 619 00:40:54,653 --> 00:40:56,787 Ada banyak orang yang ingin membunuhmu. 620 00:40:56,788 --> 00:40:59,490 bahkan anak buahmu sendiri akan membunuhmu. 621 00:40:59,491 --> 00:41:03,528 Demi menyingkirkan polisi dari ekor mereka. 622 00:41:03,529 --> 00:41:06,898 Itu bukanlah pilihan... 623 00:41:13,371 --> 00:41:15,773 Kau punya satu pilihan. 624 00:41:15,774 --> 00:41:17,608 Dan aku akan memberikannya padamu. 625 00:41:17,609 --> 00:41:19,443 Bukan karena aku peduli dengan apa yang terjadi padamu, 626 00:41:19,444 --> 00:41:22,346 Aku hanya khawatir apa yang terjadi karenamu. 627 00:41:22,347 --> 00:41:26,051 Apa itu? 628 00:41:32,357 --> 00:41:35,626 Serahkan dirimu, ke kantor polisi. 629 00:41:35,627 --> 00:41:38,028 Mereka akan melindungi mu. 630 00:41:38,029 --> 00:41:39,964 Dan mereka akan menempatkanmu dalam perlindungan tersangka... 631 00:41:39,965 --> 00:41:42,867 ...hingga persidanganmu. Lalu kau harus mengaku bersalah. 632 00:41:42,868 --> 00:41:44,869 Dan jika kau masih punya hati nurani. 633 00:41:44,870 --> 00:41:47,104 Kau sebaiknya jangan minta banding untuk keringanan hukuman. 634 00:41:47,105 --> 00:41:49,707 Kau harus menerima segala hukumannya hingga mati. 635 00:41:49,708 --> 00:41:53,210 Hingga ajal menjemputmu. 636 00:41:53,211 --> 00:41:55,746 Dan kau bisa berdoa, dan kau bisa memohon. 637 00:41:55,747 --> 00:42:00,418 Lakukan apa pun yang kau yakini, untuk pengampunan. 638 00:42:06,291 --> 00:42:10,696 Ya, Tentu. Akan kulakukan itu. 639 00:42:11,362 --> 00:42:16,533 Baik, bisakah kau mengantarku? Beri tumpangan? 640 00:42:16,534 --> 00:42:18,168 Tidak akan. 641 00:42:18,169 --> 00:42:19,770 Kumohon? 642 00:42:19,771 --> 00:42:21,438 Jika kau tidak pergi dari sini dalam dua menit, 643 00:42:21,439 --> 00:42:22,841 Aku akan membunuhmu sendiri. 644 00:42:24,843 --> 00:42:26,778 Sial. 645 00:43:41,186 --> 00:43:45,022 Aku minta maaf soal makan malamnya. 646 00:43:45,023 --> 00:43:47,558 Aku mengalami... 647 00:43:51,129 --> 00:43:53,765 ...hari yang panjang. 648 00:43:55,033 --> 00:43:56,735 Kau ingin membicarakannya? 649 00:43:59,304 --> 00:44:00,938 Tidak... 650 00:44:00,939 --> 00:44:04,341 Bisakah aku memberitahumu sesuatu? 651 00:44:04,342 --> 00:44:08,714 Itu akan membuatmu merasa lebih baik, Aku janji. 652 00:44:10,949 --> 00:44:14,552 Aku tak ingin mendengar sesuatu yang baik. 653 00:44:23,528 --> 00:44:24,829 Apa yang kulakukan? 654 00:44:24,830 --> 00:44:26,897 Kaulah istrinya. 655 00:44:26,898 --> 00:44:30,234 Dia tidak boleh menolak. 656 00:44:30,235 --> 00:44:32,136 Tapi saat situasi begini? 657 00:44:32,137 --> 00:44:36,507 Beginilah situasinya. 658 00:46:00,091 --> 00:46:02,894 Kami akan punya bayi ! 659 00:46:33,992 --> 00:46:35,292 Ya, kau sudah tahu... 660 00:46:35,293 --> 00:46:36,693 ...sejak awal shift, kan? 661 00:46:36,694 --> 00:46:39,263 - Kau ambil kartu bensin... - Itu aku. 662 00:46:39,264 --> 00:46:41,498 Kau mengisi bensin mobil patroli. 663 00:46:41,499 --> 00:46:45,302 Permisi, Itu aku. 664 00:46:45,303 --> 00:46:47,272 Ya, ada apa? 665 00:46:49,674 --> 00:46:52,676 Itu aku. 666 00:46:52,677 --> 00:46:54,678 Tangkap bajingan ini, Tangkap bajingan ini, 667 00:46:54,679 --> 00:46:58,449 Aku tidak melawan, Aku tidak melawan... 668 00:47:00,418 --> 00:47:01,986 - Astaga. - Bawa dia masuk. 669 00:47:01,987 --> 00:47:03,854 Tidak, taruh ini di mobil patrolimu. 670 00:47:03,855 --> 00:47:05,255 Akan kuhubungi kapten. 671 00:47:05,256 --> 00:47:07,791 Hei, matilah kau. Brengsek. 672 00:47:07,792 --> 00:47:09,860 - Kami akan mundur. - Ya, tunggu arahanku 673 00:47:09,861 --> 00:47:11,963 Tunggu arahan dariku. 674 00:47:13,198 --> 00:47:17,734 Dan kau melindunginya? 675 00:47:17,735 --> 00:47:19,503 Apa maksudmu? 676 00:47:19,504 --> 00:47:21,205 Katakan padaku kau melindunginya... 677 00:47:21,206 --> 00:47:22,974 Katakan padaku kau melindunginya, Keparat. 678 00:47:24,709 --> 00:47:25,943 Keparat. 679 00:47:25,944 --> 00:47:27,945 Sial, Sial. 680 00:47:27,946 --> 00:47:30,815 Bajingan! 681 00:47:36,787 --> 00:47:39,324 Beri dia handuk. 682 00:47:40,291 --> 00:47:42,993 Ini bukan malam dansa, cepatlah. 683 00:47:42,994 --> 00:47:44,862 Baiklah, itu sudah cukup. 684 00:47:47,933 --> 00:47:50,200 Berbalik, membungkuk. 685 00:47:50,201 --> 00:47:52,503 Sebarkan. 686 00:47:53,038 --> 00:47:54,538 Bagaimana VIP kita? 687 00:47:54,539 --> 00:47:56,874 Sudah bersih dan dibedaki, Pak. 688 00:47:57,742 --> 00:47:59,443 Pastikan anak buahmu pakai perlengkapan dan perisai anti huru hara 689 00:47:59,444 --> 00:48:01,178 saat mereka mengantarnya malam ini. 690 00:48:01,179 --> 00:48:04,048 Ini bukan mandi terakhirmu malam ini, Sayang. 691 00:48:04,049 --> 00:48:06,083 - Tugasmu selesai. - Baik, Pak. 692 00:48:06,084 --> 00:48:07,351 Aku tak peduli soal kaos kakinya, 693 00:48:07,352 --> 00:48:09,453 Ayo, Ayo, Ayo, Cepat. 694 00:48:09,454 --> 00:48:11,822 Nah gitu, Princess. 695 00:48:25,236 --> 00:48:27,071 Jangan berhenti, Jangan berbalik. 696 00:48:27,072 --> 00:48:28,205 Kau berjalan 10 kaki di depanku. 697 00:48:28,206 --> 00:48:29,906 Jika berbalik, kau akan disetrum. 698 00:48:29,907 --> 00:48:31,075 Mengerti? 699 00:48:31,076 --> 00:48:34,244 Mengapa sepuluh kaki? 700 00:48:34,245 --> 00:48:36,713 Karena aku bilang begitu. 701 00:48:36,714 --> 00:48:37,814 Bergerak. 702 00:49:40,311 --> 00:49:42,479 Selamat datang kembali, sobat. 703 00:49:42,480 --> 00:49:43,980 Itu adalah sebuah kecelakaan. 704 00:49:43,981 --> 00:49:45,783 Semuanya akan baik-baik saja. 705 00:51:55,980 --> 00:51:58,249 Hai. Hai! 706 00:51:59,817 --> 00:52:01,619 Hai! 707 00:52:03,488 --> 00:52:06,623 Tidak adakah yang melayat kemari? 708 00:52:06,624 --> 00:52:08,057 Tak ada apapun? 709 00:52:08,058 --> 00:52:09,993 Dulunya ada, tapi sekarang... 710 00:52:09,994 --> 00:52:13,197 Kecuali jika kota tahu pasti almarhum beragama apa. 711 00:52:13,198 --> 00:52:14,864 Mereka takkan melakukan apapun. 712 00:52:14,865 --> 00:52:19,003 Tampaknya ateis tidak butuh doa diatas kuburan mereka secara tidak sengaja 713 00:52:20,505 --> 00:52:21,671 Jadi tak ada papan... 714 00:52:21,672 --> 00:52:23,473 Tuan, Entahlah. 715 00:52:23,474 --> 00:52:25,108 Kau butuh waktu dengannya? 716 00:52:25,109 --> 00:52:26,343 Mengucapkan sesuatu? 717 00:52:26,344 --> 00:52:28,178 Tidak, Aku tak apa. Terima kasih. 718 00:52:28,179 --> 00:52:29,413 Terima kasih, sobat. 719 00:52:29,414 --> 00:52:30,714 Membuatmu merasa lebih baik. 720 00:52:30,715 --> 00:52:33,351 Siapa yang peduli dengan perasaanku? 721 00:52:34,552 --> 00:52:37,987 - Haruskah kita menunggu? - Akan kutanyakan padanya. 722 00:52:37,988 --> 00:52:43,193 Tuan, kau ingin beberapa waktu dengannya sebelum kami menyelesaikan nya? 723 00:52:43,194 --> 00:52:45,129 Tidak masalah. 724 00:52:46,431 --> 00:52:50,034 Tidak. 725 00:52:52,337 --> 00:52:54,604 Maaf, Silahkan. Lanjutkan, Selesaikanlah. 726 00:52:54,605 --> 00:52:56,607 Terima kasih. 727 00:53:32,100 --> 00:53:36,100 SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA DEPOSITNYA CUMA 5.000 728 00:53:36,200 --> 00:53:40,200 Dengan bonus SPEKTAKULER Daftar sekarang di RECEHOKI.NET 729 00:53:40,300 --> 00:53:44,300 Modal recehan jadi jutawan! Visi Misi Foya Foya, cuma di RECEH88