1 00:00:10,444 --> 00:00:13,914 Semua orang akan mati, jika bukan karenamu. 2 00:00:15,416 --> 00:00:17,350 Ini agak di luar batas dari yang kami lakukan. 3 00:00:17,351 --> 00:00:18,485 Terima kasih Mitch. 4 00:00:18,486 --> 00:00:19,886 Kita butuh Kyle. 5 00:00:19,887 --> 00:00:21,854 Saudaramu terlibat, aku yakin. 6 00:00:21,855 --> 00:00:23,290 Mereka tidak terlibat dalam hal apa? 7 00:00:23,291 --> 00:00:25,858 Langsung ke kantor dan ke brankas, ya? 8 00:00:25,859 --> 00:00:28,828 200.000 dolar di tanah 9 00:00:28,829 --> 00:00:31,299 - Kau berutang dua tarian. - Baiklah. 10 00:00:35,269 --> 00:00:37,105 Buka brankasnya. 11 00:00:39,840 --> 00:00:42,775 - Apa yang terjadi? - Aku perlu bicara denganmu. 12 00:00:42,776 --> 00:00:44,877 - Siapa yang memegang uangnya? - Polisi. 13 00:00:44,878 --> 00:00:47,880 Itu akan menjadi masalah bagimu. 14 00:00:47,881 --> 00:00:50,016 Bajingan. 15 00:00:50,017 --> 00:00:51,819 Jangan pernah mengancamku lagi. 16 00:00:52,120 --> 00:00:54,821 Mitch, aku tahu kenapa dia melakukannya. 17 00:00:54,822 --> 00:00:56,389 Tapi seumur hidupku, 18 00:00:56,390 --> 00:00:59,592 aku tak pernah mengerti mengapa kau melakukannya. 19 00:00:59,593 --> 00:01:00,960 Aku harap kau bisa membantuku 20 00:01:00,961 --> 00:01:03,863 Putriku, dia dalam masalah besar. 21 00:01:03,864 --> 00:01:05,866 Siapa Namanya? 22 00:02:20,841 --> 00:02:22,643 Terima kasih. 23 00:02:24,945 --> 00:02:27,214 Jadi, apakah Mike yang menjaga kantor? 24 00:02:27,215 --> 00:02:28,781 Mungkin. 25 00:02:28,782 --> 00:02:30,650 Apakah dia menjaga, sekretaris itu, 26 00:02:30,651 --> 00:02:32,652 - Siapa namanya? - Rebecca, kau tahu namanya. 27 00:02:32,653 --> 00:02:34,754 - Astaga. - Rebecca, dios mio. 28 00:02:34,755 --> 00:02:36,456 Tahukah kau apa yang dimaksud dengan dios mio? 29 00:02:36,457 --> 00:02:40,092 Ya, Astaga, kupikir. 30 00:02:40,093 --> 00:02:42,862 Aku ingat saat Jimmy berpatroli dan kami, 31 00:02:42,863 --> 00:02:44,831 kami menggrebek sebuah rumah yang sedang membuat 32 00:02:44,832 --> 00:02:46,366 Kartu Jamsostek di jalan buah. 33 00:02:46,367 --> 00:02:47,600 Kau ingat itu? 34 00:02:47,601 --> 00:02:49,836 - Hondurans. - Hondurans. 35 00:02:49,837 --> 00:02:51,571 Dan aku membaca hak untuk orang-orang ini 36 00:02:51,572 --> 00:02:54,207 dan setiap kali aku menyelesaikan sebuah kalimat, 37 00:02:54,208 --> 00:02:56,676 mereka semua melihat ke arah Jimmy. 38 00:02:56,677 --> 00:02:58,778 Dan akhirnya kapten berkata Jimmy, jelaskan saja pada mereka. 39 00:02:58,779 --> 00:03:00,447 Tolong, mereka tidak mengerti. 40 00:03:00,448 --> 00:03:01,781 Jimmy, Baik Pak. 41 00:03:01,782 --> 00:03:04,617 Dengan lantang. dan perlahan. 42 00:03:04,618 --> 00:03:09,055 Kau, punya, hak, 43 00:03:09,056 --> 00:03:11,524 untuk tetap, diam. 44 00:03:11,525 --> 00:03:12,792 Mereka semua menoleh 45 00:03:12,793 --> 00:03:14,673 dan melihatmu pada waktu yang sama. 46 00:03:20,668 --> 00:03:24,537 Kyle, maafkan aku. 47 00:03:24,538 --> 00:03:26,339 Hei, kau berharap aku percaya 48 00:03:26,340 --> 00:03:29,742 semua orang membicarakan tentang betapa hebatnya Mitch? 49 00:03:29,743 --> 00:03:32,779 Tidak, mereka berbicara tentang tingkat hipotek sialan mereka, 50 00:03:32,780 --> 00:03:34,747 ketika Kingstown akan mendapatkan country club. 51 00:03:34,748 --> 00:03:36,749 Semua orang merindukan nya. Semua orang. 52 00:03:36,750 --> 00:03:39,719 Maksudku, berapa kali kita berduka? 53 00:03:39,720 --> 00:03:42,589 Ini bukan soal merindukan seorang pria. 54 00:03:42,590 --> 00:03:44,491 Kau harus melakukannya dengan caramu sendiri. 55 00:03:44,492 --> 00:03:46,594 Benar. 56 00:03:48,896 --> 00:03:51,899 - Hai Mike. - Hai teman-teman. 57 00:03:53,534 --> 00:03:56,769 - Kau akan terus melakukannya? - Entahlah. 58 00:03:56,770 --> 00:04:00,373 Bagaimanapun juga harus menuntaskan hal yang sudah terjadi 59 00:04:00,374 --> 00:04:01,908 Mungkin juga memulai. 60 00:04:01,909 --> 00:04:04,977 YaTuhan, aku sudah mengenalnya sejak, 61 00:04:04,978 --> 00:04:07,480 sejak kami masih di Sekolah Dasar 62 00:04:07,481 --> 00:04:10,884 - Aku turut berduka,Mike. 63 00:04:11,552 --> 00:04:12,619 Aku turut berduka. 64 00:04:12,620 --> 00:04:14,854 Inti acara ini memang berduka. 65 00:04:14,855 --> 00:04:17,858 - Ayo pergi ke teras. - Ya, Baiklah 66 00:04:27,635 --> 00:04:30,102 Baiklah, ada apa? 67 00:04:30,103 --> 00:04:34,407 Cerita Sam adalah orang yang menyerangnya duluan. 68 00:04:34,408 --> 00:04:38,711 Maksudku, wajah Sam hancur, jadi mungkin itu benar. 69 00:04:38,712 --> 00:04:41,814 Dia ditempatkan di menara. Itulah upaya seluruh tim. 70 00:04:41,815 --> 00:04:44,717 Penjara di Lockdown untuk selamanya. 71 00:04:44,718 --> 00:04:46,819 Mereka takkan mengabaikan masalah itu, paham? 72 00:04:46,820 --> 00:04:48,488 Ya, keluarga Crips akan merindukannya. 73 00:04:48,489 --> 00:04:49,722 Aku tak tahu harus berkata apa, 74 00:04:49,723 --> 00:04:52,925 dia bukan keponakanku, aku hanya mencoba membantu. 75 00:04:52,926 --> 00:04:55,695 Mereka akan membacakan surat itu, Ed. 76 00:04:55,696 --> 00:04:57,664 Mereka akan membacakan surat itu. 77 00:04:57,665 --> 00:04:59,599 Jika mereka tidak mencoba untuk melawannya dari luar. 78 00:04:59,600 --> 00:05:02,769 Ya, baiklah... 79 00:05:02,770 --> 00:05:05,772 Biarkan mereka tahu saat ini, 80 00:05:05,773 --> 00:05:08,708 Seberapa lama mereka ingin melawannya, Kita akan terus melawannya juga. 81 00:05:08,709 --> 00:05:10,510 Ini mungkin tidak bijaksana, tapi Sam menangani dirinya sendiri 82 00:05:10,511 --> 00:05:12,044 - seperti seorang pria. - Tidak. 83 00:05:12,045 --> 00:05:13,646 Serahkan masalah gangster pada gangster, oke? 84 00:05:13,647 --> 00:05:15,348 Mereka tidak mencoba menarik dana pensiun, 85 00:05:15,349 --> 00:05:16,583 atau memasukkan anak-anak ke perguruan tinggi. 86 00:05:16,584 --> 00:05:18,685 Apa yang kau ingin kita lakukan, Mike? 87 00:05:18,686 --> 00:05:21,253 Tanyakan kepada perwakilan serikat pekerja kita apakah kita dapat meminta uang tutup mulut 88 00:05:21,254 --> 00:05:23,823 - dari iuran duka? - Tidak, kau harus pintar, Ed. 89 00:05:23,824 --> 00:05:26,593 Pindahkan beberapa bidak catur, oke? 90 00:05:26,594 --> 00:05:28,194 - Quinton masih menguasai C-block? - Ya 91 00:05:28,195 --> 00:05:30,830 - Siapa yang menguasai B? - Dua bersaudara. 92 00:05:30,831 --> 00:05:33,265 Lawrence dan T-dog atau semacamnya. 93 00:05:33,266 --> 00:05:34,401 Baik, pisahkan mereka. 94 00:05:34,402 --> 00:05:35,568 - P-dawg. - Siapa peduli? 95 00:05:35,569 --> 00:05:37,837 Pindahkan yang lebih lemah, masukkan dia ke AdSeg. 96 00:05:37,838 --> 00:05:39,205 kau pikir itu akan membuat segalanya lebih baik? 97 00:05:39,206 --> 00:05:42,842 Ada pemimpin baru di lapangan, kan? 98 00:05:42,843 --> 00:05:44,677 Bloods akan melihat peluang. 99 00:05:44,678 --> 00:05:46,679 Dan mereka akan bersatu dengan orang-orang Meksiko. 100 00:05:46,680 --> 00:05:47,980 Crips mungkin kehilangan wilayah kekuasaan 101 00:05:47,981 --> 00:05:49,416 Mitch tidak akan melakukannya seperti itu, Mike. 102 00:05:49,417 --> 00:05:50,717 Beresiko besar. 103 00:05:50,718 --> 00:05:52,585 Mungkin picik, tetapi tidak ada risiko. 104 00:05:52,586 --> 00:05:54,186 Kita tidak punya pilihan, oke? 105 00:05:54,187 --> 00:05:56,623 Sesekali, ada baiknya untuk mengingatkan mereka, 106 00:05:56,624 --> 00:05:58,625 bahwa mereka adalah tahanan. 107 00:05:58,626 --> 00:06:01,127 Bukan kita. 108 00:06:01,128 --> 00:06:02,763 Benar. 109 00:06:06,100 --> 00:06:13,150 SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA DEPOSITNYA CUMA 5.000 110 00:06:13,170 --> 00:06:20,180 Dengan bonus SPEKTAKULER Daftar sekarang di recehoki.net 111 00:06:20,200 --> 00:06:27,210 Modal recehan jadi jutawan! Visi Misi Foya Foya, cuma di RECEH88 112 00:08:16,263 --> 00:08:19,032 Aku tak merasa sedih. 113 00:08:21,501 --> 00:08:23,503 Entah kenapa. 114 00:08:24,471 --> 00:08:26,839 Hanya saja... 115 00:08:26,840 --> 00:08:30,277 Aku menyayanginya, tapi aku tak merasa sedih. 116 00:08:32,212 --> 00:08:35,983 Kau tak perlu merasakan apa pun, tak ada keharusan. 117 00:08:37,651 --> 00:08:40,653 Aku tahu apa yang kau pikirkan, 118 00:08:40,654 --> 00:08:43,823 kau tahu, ini bisa terjadi padaku. 119 00:08:43,824 --> 00:08:46,894 Tentu bisa. 120 00:08:49,362 --> 00:08:51,831 Aku tak bisa mengubah segala sesuatu disini. 121 00:08:51,832 --> 00:08:54,033 Aku tidak memintamu, aku... 122 00:08:54,034 --> 00:08:56,403 Aku tidak memintamu untuk melakukan apa pun. 123 00:08:59,973 --> 00:09:01,374 Terima kasih. 124 00:09:03,644 --> 00:09:06,046 Terima kasih. 125 00:09:08,749 --> 00:09:11,918 Kecuali... 126 00:09:11,919 --> 00:09:16,923 Hei, jangan buang waktu kita, ya. 127 00:09:16,924 --> 00:09:20,260 Karena Mitch adalah contoh akibatnya. 128 00:10:20,988 --> 00:10:23,522 Kami punya sebutan untuk ini. 129 00:10:23,523 --> 00:10:24,757 Oh ya? Apa itu? 130 00:10:24,758 --> 00:10:26,225 Pembakaran. 131 00:10:26,226 --> 00:10:28,928 Perusahaan asuransi akan menyukaimu. 132 00:10:28,929 --> 00:10:30,831 Ya. 133 00:10:31,164 --> 00:10:33,332 Itu bukanlah hal yang kukhawatirkan 134 00:10:33,333 --> 00:10:35,668 Apa yang kau pikirkan, Mike? 135 00:10:35,669 --> 00:10:38,070 Bagaimana lagi kau bisa menghilangkan noda dari karpet? 136 00:10:38,071 --> 00:10:40,139 Semprotan pembersih karpet. 137 00:10:40,140 --> 00:10:42,975 - Benarkah? - Kau baik-baik saja? 138 00:10:42,976 --> 00:10:45,611 - Ya, bukan masalah besar. - Baiklah. 139 00:10:45,612 --> 00:10:47,280 Astaga. 140 00:10:48,949 --> 00:10:51,918 Bagaimana kejadiannya? 141 00:10:51,919 --> 00:10:53,986 Aku lelah membicarakannya. 142 00:10:53,987 --> 00:10:56,223 Bisakah kita pergi? 143 00:11:17,477 --> 00:11:20,447 Sekolah memasak terlihat cukup bagus, bukan? 144 00:11:22,049 --> 00:11:24,852 Kedengarannya konyol ketika kau mengatakannya. 145 00:11:25,618 --> 00:11:29,321 Konyol itu kalau membakar kantormu demi membersihkannya, 146 00:11:29,322 --> 00:11:33,026 alih-alih pindah ke kantor baru. 147 00:11:34,294 --> 00:11:37,463 Maksudku, kau paham metaforanya kan? 148 00:11:37,464 --> 00:11:40,132 Maksudku, kau belum menikah, kau... 149 00:11:40,133 --> 00:11:43,002 kau tak punya apa-apa yang mengikatmu. 150 00:11:43,003 --> 00:11:45,773 Tidak berutang kepada siapapun. 151 00:11:48,675 --> 00:11:51,944 Tak ada alasan bagimu untuk mengurusi ini. 152 00:11:51,945 --> 00:11:55,047 Hanya menuntaskan hal yang belum selesai 153 00:11:55,048 --> 00:11:57,650 Ada banyak dari mereka. 154 00:11:59,219 --> 00:12:02,621 Jangan biarkan minggu menjadi tahun, Mike. 155 00:12:02,622 --> 00:12:06,093 Kau tak dapat mengulanginya. 156 00:12:10,397 --> 00:12:12,199 Aku paham. 157 00:12:33,553 --> 00:12:34,987 Dengar, kau harus mengerti, 158 00:12:34,988 --> 00:12:38,124 ini bukan sesuatu yang bisa kubantu. 159 00:12:38,125 --> 00:12:40,392 Mereka memindahkannya ke sel lain yang lebih dekat ke kamar, 160 00:12:40,393 --> 00:12:41,828 ada rekaman pengawasan, 161 00:12:41,829 --> 00:12:43,229 mereka telah menugaskan seorang penjaga untuk mengawasinya, 162 00:12:43,230 --> 00:12:46,098 sampai mereka mengeluarkannya untuk dieksekusi, oke? 163 00:12:46,099 --> 00:12:49,336 kau lebih baik bicara dengan pengacaranya. 164 00:12:49,736 --> 00:12:52,304 Tidak ada lagi banding. 165 00:12:52,305 --> 00:12:54,874 Tak ada yang bisa mereka lakukan. 166 00:12:54,875 --> 00:12:56,843 Besok malam, kami harus duduk di sana, 167 00:12:56,844 --> 00:12:59,245 tepat di samping mereka. 168 00:12:59,246 --> 00:13:02,281 Dan ibuku harus melihat anaknya dibaringkan seperti anjing. 169 00:13:02,282 --> 00:13:05,284 Dan mereka, adalah keluarga dari anak yang ia bunuh, 170 00:13:05,285 --> 00:13:09,122 ketika dia memutuskan untuk menembaki halte bus. 171 00:13:12,192 --> 00:13:14,327 Dengar... 172 00:13:14,828 --> 00:13:16,762 Aku tahu ibumu mencintai anaknya, 173 00:13:16,763 --> 00:13:18,164 dan itu akan menyakitinya, 174 00:13:18,165 --> 00:13:19,231 tapi ini sudah terjadi. 175 00:13:19,232 --> 00:13:21,700 Tak ada yang dapat dilakukan soal itu 176 00:13:21,701 --> 00:13:24,536 Hal terbaik yang bisa kau lakukan, 177 00:13:24,537 --> 00:13:26,738 tatap mata saudaramu, 178 00:13:26,739 --> 00:13:29,142 biarkan senyummu menjadi hal terakhir yang dia lihat, oke? 179 00:13:30,177 --> 00:13:33,113 Hanya itu. 180 00:13:39,519 --> 00:13:42,154 Bagaimana bisa tak ada cara? 181 00:13:42,155 --> 00:13:44,056 Aku tak mengerti. 182 00:13:44,057 --> 00:13:46,192 Aku tak mengerti mengapa tak ada cara. 183 00:13:46,193 --> 00:13:48,761 Kau akan mengerti besok. 184 00:13:57,204 --> 00:13:58,637 Ya? 185 00:13:58,638 --> 00:14:01,273 Turut berduka soal saudaramu. 186 00:14:01,274 --> 00:14:04,310 Aku turut sedih, semua orang akan merindukannya. 187 00:14:04,311 --> 00:14:06,678 Ya terima kasih. 188 00:14:06,679 --> 00:14:07,980 Bagaimana kabarmu? 189 00:14:07,981 --> 00:14:09,681 Kau akan rehat sejenak? 190 00:14:09,682 --> 00:14:11,884 Tidak, aku baik-baik saja. 191 00:14:11,885 --> 00:14:15,021 Ya, senang mendengarnya, dasar kau pengkhianat... 192 00:14:15,022 --> 00:14:16,755 Ingin menyingkirkanku, hah? 193 00:14:16,756 --> 00:14:18,590 Kau mencoba membunuhku bajingan? 194 00:14:18,591 --> 00:14:20,493 Aku sedang dalam perjalanan. 195 00:14:32,139 --> 00:14:33,873 Baiklah... 196 00:14:36,944 --> 00:14:39,245 Kawan, jika seseorang menerobos kemari 197 00:14:39,246 --> 00:14:42,048 dan membuka brankas dalam beberapa minggu ke depan, 198 00:14:42,049 --> 00:14:43,149 Aku akan menghampirimu 199 00:14:43,150 --> 00:14:45,385 dan membunuhmu saat itu juga. 200 00:14:47,454 --> 00:14:49,289 Kerja bagus. 201 00:14:54,995 --> 00:14:57,164 Si bodoh itu datang. 202 00:14:58,631 --> 00:15:00,367 - Sial, sial, sial. - Minggir,minggir 203 00:15:04,537 --> 00:15:06,073 Apa-apaan, bung... 204 00:15:08,175 --> 00:15:09,242 Sial. 205 00:15:10,043 --> 00:15:11,877 Sial... Astaga. 206 00:15:11,878 --> 00:15:14,880 Astaga, kau benar-benar gila. 207 00:15:14,881 --> 00:15:16,382 Aku hanya ingin berbincang. 208 00:15:16,383 --> 00:15:18,150 Kau mulai paham cara kami melakukan sesuatu aekarang? 209 00:15:18,151 --> 00:15:19,751 Santailah, sobat. 210 00:15:19,752 --> 00:15:21,353 - Kita baikan. - Tidak, kita tidak baikan. 211 00:15:21,354 --> 00:15:22,354 Kau melibatkan sipir yang tak bersalah 212 00:15:22,355 --> 00:15:24,290 Anak buahmu bercinta dengannya, anak buahmu kalah. 213 00:15:24,291 --> 00:15:26,892 Jadi, sudah berakhir, oke? Jadi aku ingin surat itu 214 00:15:26,893 --> 00:15:30,029 di mejaku, hari ini. Paham? 215 00:15:30,030 --> 00:15:33,199 Atau tak ada jalan untuk berdamai seperti dulu, kau dan aku 216 00:15:33,200 --> 00:15:36,802 Mereka ingin anak buah mereka kembali, biarkan dia kembali. 217 00:15:36,803 --> 00:15:38,204 Kau mendapat wilayahmu kembali. 218 00:15:38,205 --> 00:15:40,106 Baiklah, sial, singkirkan pistolnya dariku, bung. 219 00:15:40,107 --> 00:15:43,310 Suratnya di sana, sialan. 220 00:15:44,377 --> 00:15:45,944 Kau sudah memegangnya selama ini? 221 00:15:45,945 --> 00:15:47,646 Persetan kau, Mike! 222 00:15:47,647 --> 00:15:49,048 Lihatlah barang-barangku. 223 00:15:49,049 --> 00:15:50,882 Kau akan menghancurkan barang-barangku juga demi bajingan itu? 224 00:15:50,883 --> 00:15:54,854 Lihatlah ini, hancur sudah, persetanlah. 225 00:15:55,522 --> 00:15:58,125 Ini dia, kembalikan anak buah ku 226 00:16:03,396 --> 00:16:05,331 Hei ini aku. 227 00:16:05,332 --> 00:16:06,865 Sudah beres. 228 00:16:06,866 --> 00:16:08,700 Bisa kembalikan mereka ke tempat semula? 229 00:16:08,701 --> 00:16:10,437 Terima kasih. 230 00:16:11,971 --> 00:16:13,973 Mudah kan, Bunny. 231 00:16:14,707 --> 00:16:16,508 Katakan padaku, Mike. 232 00:16:16,509 --> 00:16:18,044 Kau dipihak siapa? 233 00:16:18,045 --> 00:16:20,746 Hah? Aku serius, Mike. 234 00:16:20,747 --> 00:16:22,414 Kau dipihak siapa? kau temanku? 235 00:16:22,415 --> 00:16:23,482 Atau kau teman mereka? 236 00:16:23,483 --> 00:16:24,616 Tunggu, aku... 237 00:16:24,617 --> 00:16:26,618 Aku temanmu sekarang? 238 00:16:26,619 --> 00:16:28,187 Benarkah begitu? Aku temanmu? 239 00:16:28,188 --> 00:16:31,823 Tidak kurang dari teman, bung 240 00:16:31,824 --> 00:16:34,694 Kalau begitu kau bukan teman sama sekali, kan? 241 00:17:00,953 --> 00:17:03,289 Kau ingin memberi mereka makan, bukan membunuh mereka? 242 00:17:03,290 --> 00:17:04,790 Hanya beri mereka makan. 243 00:17:04,791 --> 00:17:07,793 Itu bukan ide yang bagus, Mike. 244 00:17:07,794 --> 00:17:10,096 Dengar, itu bukan beruang besar, 245 00:17:10,097 --> 00:17:11,897 itu hanyalah... Seukuran anjing. 246 00:17:11,898 --> 00:17:13,799 itu bukan beruang besar sekarang. 247 00:17:13,800 --> 00:17:15,134 Tapi kau memberi makan makhluk itu selama beberapa bulan, 248 00:17:15,135 --> 00:17:17,169 itu akan menjadi beruang besar yang tidak takut padamu. 249 00:17:17,170 --> 00:17:19,771 Dan mengira kabinmu adalah tempat restoran. 250 00:17:19,772 --> 00:17:21,340 Ya, mengerti. 251 00:17:21,341 --> 00:17:23,242 Apa saja, apa yang dia suka makan? 252 00:17:23,243 --> 00:17:25,611 Apa pun, namanya aja beruang . 253 00:17:25,612 --> 00:17:27,113 Mereka menyukai apa yang kita sukai. 254 00:17:27,114 --> 00:17:30,782 Bagel, minyak, seperti minyak bacon. 255 00:17:30,783 --> 00:17:33,719 Makanan anjing, penyuka marshmallow. 256 00:17:33,720 --> 00:17:34,953 Kuharap ibu beruangnya tidak muncul 257 00:17:34,954 --> 00:17:36,955 untuk mencari tahu di mana bayi nya mendapatkan makanannya. 258 00:17:36,956 --> 00:17:38,657 Lalu, bisakah aku membunuhnya dengan pistol? 259 00:17:38,658 --> 00:17:40,092 - Kaliber berapa? - Kaliber 40. 260 00:17:40,093 --> 00:17:42,394 Tidak, tapi kau akan membuatnya kesal. 261 00:17:42,395 --> 00:17:45,165 Gimana kalau salah satu dari senjata ini? 262 00:17:49,469 --> 00:17:51,238 Ya. 263 00:17:52,939 --> 00:17:55,742 Ya, itu berhasil. Lihat itu. 264 00:17:56,075 --> 00:17:58,678 Baiklah. 265 00:18:22,235 --> 00:18:24,136 - Tok, Tok. - Ya. 266 00:18:24,137 --> 00:18:25,971 Sisa minyak penggorenganmu, 267 00:18:25,972 --> 00:18:27,673 Apa yang kau lakukan dengan itu? 268 00:18:27,674 --> 00:18:28,940 Akan kubuang. 269 00:18:28,941 --> 00:18:30,709 Boleh aku minta? 270 00:18:30,710 --> 00:18:33,212 - Minyaknya? - Ya. 271 00:18:33,213 --> 00:18:35,147 - Tentu. - Bagaimana kalau... 272 00:18:35,148 --> 00:18:37,616 kentang goreng itu dibungkus semua? 273 00:18:37,617 --> 00:18:39,352 Empat puluh pon. 274 00:19:46,353 --> 00:19:47,986 Hei. 275 00:19:47,987 --> 00:19:49,822 Pergi sana. 276 00:19:54,761 --> 00:19:56,762 Itu bukan untukmu. 277 00:19:56,763 --> 00:19:58,231 Baiklah. 278 00:19:58,665 --> 00:19:59,731 Pergi sana. 279 00:19:59,732 --> 00:20:02,435 Pergi, sana. 280 00:20:40,100 --> 00:20:47,150 SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA DEPOSITNYA CUMA 5.000 281 00:20:47,160 --> 00:20:54,170 Dengan bonus SPEKTAKULER Daftar sekarang di recehoki.net 282 00:20:54,180 --> 00:20:00,200 Modal recehan jadi jutawan! Visi Misi Foya Foya, cuma di RECEH88 283 00:21:01,160 --> 00:21:03,261 - Selamat pagi. - Ya. 284 00:21:03,262 --> 00:21:05,431 Agen Khusus Aldrich, ini Agen Khusus Perry. 285 00:21:05,432 --> 00:21:06,999 Bisa kita bicara? 286 00:21:08,568 --> 00:21:09,901 Baiklah. 287 00:21:09,902 --> 00:21:11,871 - Mari masuk? - Terima kasih. 288 00:21:16,108 --> 00:21:18,210 Baik. 289 00:21:20,480 --> 00:21:23,582 Turut sedih perihal saudaramu. 290 00:21:23,583 --> 00:21:26,718 Terima kasih. 291 00:21:26,719 --> 00:21:29,154 Apakah kau tahu mengapa dia menjadi sasaran? 292 00:21:29,155 --> 00:21:31,790 Dia tidak menjadi sasaran, dia dirampok. 293 00:21:31,791 --> 00:21:32,891 Apakah kau tahu hubungan... 294 00:21:32,892 --> 00:21:34,893 antara kakakmu dan Vera Sunter? 295 00:21:34,894 --> 00:21:37,663 Wanita yang dibunuh oleh Tn.Ramos. 296 00:21:37,664 --> 00:21:39,965 Ya, tidakkah kalian membaca filenya? 297 00:21:39,966 --> 00:21:42,001 Kami ingin mendengar pendapatmu. 298 00:21:44,070 --> 00:21:45,472 Baik. 299 00:21:48,040 --> 00:21:51,477 Mitch membantu mengatur penyerahan Milo Sunter 300 00:21:51,478 --> 00:21:53,879 setelah pencurian mobil lapis baja. 301 00:21:53,880 --> 00:21:55,947 Di mana dua penjaga bersenjata tewas. 302 00:21:55,948 --> 00:21:59,451 Benar, ya. Dan kemudian bagian dari kesepakatan itu, 303 00:21:59,452 --> 00:22:02,554 Milo boleh menyimpan dan menyembunyikan, 304 00:22:02,555 --> 00:22:03,889 sebagian dari apa yang dia curi 305 00:22:03,890 --> 00:22:06,124 untuk dikembalikan kepadanya setelah dia dibebaskan. 306 00:22:06,125 --> 00:22:07,793 Dia dijatuhi hukuman seumur hidup, bukan? 307 00:22:07,794 --> 00:22:09,060 Benar. 308 00:22:09,061 --> 00:22:10,562 Jadi, kau menyembunyikan uang untuknya? 309 00:22:10,563 --> 00:22:11,897 - Tidak. - Apakah pembunuhan Mitch... 310 00:22:11,898 --> 00:22:13,599 ada kaitannya dengan seseorang yang mencoba merampok uangnya... 311 00:22:13,600 --> 00:22:15,901 - Ya. - Di mana uang nya sekarang 312 00:22:15,902 --> 00:22:18,504 Aku... Astaga. 313 00:22:18,505 --> 00:22:20,038 Semua ini ada di koran, tahu. 314 00:22:20,039 --> 00:22:20,973 Mengapa kalian bertanya padaku, 315 00:22:20,974 --> 00:22:22,908 yang sudah kalian tahu jawabannya? 316 00:22:22,909 --> 00:22:24,610 Kami memiliki perjanjian dengan saudaramu. 317 00:22:24,611 --> 00:22:26,177 Kami di sini untuk memutuskan... 318 00:22:26,178 --> 00:22:28,447 apakah kami harus membuat kesepakatan yang sama denganmu. 319 00:22:28,448 --> 00:22:31,950 Kakakmu menerima $2500 sebulan sebagai informan yang dibayar. 320 00:22:31,951 --> 00:22:33,752 - Apakah kau tahu hal ini? - Aku tahu 321 00:22:33,753 --> 00:22:35,320 Berhati-hatilah untuk memberi tahu kami soal pertengkaranmu... 322 00:22:35,321 --> 00:22:37,923 kemarin di Commons? 323 00:22:37,924 --> 00:22:40,125 - Pertengkaran mana? - Tempat dimana kau 324 00:22:40,126 --> 00:22:43,328 meledakkan granat gegar otak dan menodongkan senjata api. 325 00:22:43,329 --> 00:22:44,996 Aku memiliki CCO. 326 00:22:44,997 --> 00:22:48,900 Seorang tersangka dengan izin tersembunyi. 327 00:22:48,901 --> 00:22:51,637 Kuharap kau dapat menyadari besarnya korupsi... 328 00:22:51,638 --> 00:22:53,605 yang membuat itu semua terjadi. 329 00:22:53,606 --> 00:22:54,873 Aku tahu. 330 00:22:54,874 --> 00:22:57,208 Apa yang kau ketahui tentang Deverin Washington? 331 00:22:57,209 --> 00:22:58,977 Bunny. 332 00:22:58,978 --> 00:23:01,379 Ya, dia pengedar narkoba sialan. 333 00:23:01,380 --> 00:23:02,581 Apa lagi yang ingin kau ketahui? 334 00:23:02,582 --> 00:23:03,949 Dia mengontrol Crips, bukan satu, 335 00:23:03,950 --> 00:23:05,484 dia mengontrol semuanya, kan? 336 00:23:05,485 --> 00:23:08,554 Dia duduk di halaman depan, menjual obat-obatan, sepanjang hari, setiap hari. 337 00:23:08,555 --> 00:23:11,222 Dia punya pendingin dengan delapan pon crack dan shabu di dalamnya. 338 00:23:11,223 --> 00:23:14,360 Jadi, kau bisa menangkapnya kapan saja kau mau. 339 00:23:14,627 --> 00:23:16,161 Jika kau tertarik, 340 00:23:16,162 --> 00:23:21,366 - menjadi informan yang dibayar. - Ya! Sialan, berikan kertasnya. 341 00:23:21,367 --> 00:23:22,968 Baiklah. Terima kasih. 342 00:23:22,969 --> 00:23:26,205 - Inisial... - Ya, ya... 343 00:23:28,641 --> 00:23:31,076 Baik, punya cek? 344 00:23:31,077 --> 00:23:34,814 - Tanda tangani bahwa kau telah menerimanya. - Baiklah, ini dia. 345 00:23:35,214 --> 00:23:37,182 - Terima kasih. - Sekarang, apa yang kuinginkan 346 00:23:37,183 --> 00:23:39,284 - untuk kau lakukan... - Lihat, beginilah kelanjutannya. 347 00:23:39,285 --> 00:23:42,187 aku tidak menyengat, aku tidak memakai kawat sialan, 348 00:23:42,188 --> 00:23:43,955 dan jika seseorang bertanya apakah aku ada dalam daftar gajimu, 349 00:23:43,956 --> 00:23:45,791 Aku mengatakan yang sebenarnya, oke? 350 00:23:45,792 --> 00:23:47,526 Apa yang kulakukan di sini dan apa yang kulakukan 351 00:23:47,527 --> 00:23:49,495 dengan orang lain di sini, 352 00:23:49,496 --> 00:23:50,996 tetap di sini. 353 00:23:50,997 --> 00:23:53,264 Jadi, jika aku melanggar aturan dengan polisi 354 00:23:53,265 --> 00:23:55,734 untuk mencegah seorang wanita menjadi janda, 355 00:23:55,735 --> 00:23:58,069 jangan bawa polisi itu ke tiang bendera. 356 00:23:58,070 --> 00:24:01,072 Kau ingin tahu siapa yang menjalankan apa, kapan saja, di mana? 357 00:24:01,073 --> 00:24:04,142 Datanglah padaku, tapi jangan manfaatkan aku. 358 00:24:04,143 --> 00:24:06,645 Perihal apa pun, aku telah melanggar banyak hukum 359 00:24:06,646 --> 00:24:08,113 dengan FBI berdiri tepat di sampingku. 360 00:24:08,114 --> 00:24:10,415 Jadi, jika kau di sini untuk semacam pembersihan sipil, 361 00:24:10,416 --> 00:24:13,251 maklum saja, tempatmu juga banyak pembersihan 362 00:24:13,252 --> 00:24:15,021 Jelas? 363 00:24:15,421 --> 00:24:17,088 Sudah jelas. 364 00:24:17,089 --> 00:24:18,490 Bagus. 365 00:24:18,491 --> 00:24:20,426 Keluarlah dari kantorku. 366 00:24:21,761 --> 00:24:24,630 Kami akan menghubungimu. 367 00:24:24,631 --> 00:24:26,332 Tentu. 368 00:24:36,843 --> 00:24:38,309 Kau membuat kopi? 369 00:24:38,310 --> 00:24:40,479 Ya. 370 00:24:41,681 --> 00:24:43,782 Kau mau? 371 00:25:00,900 --> 00:25:04,203 Jadi, kita masih berbisnis? 372 00:25:10,176 --> 00:25:13,045 Apa lagi yang akan kulakukan? 373 00:25:16,849 --> 00:25:18,717 Baik. 374 00:25:18,718 --> 00:25:22,220 Ya? / Hei sobat, kami butuh bantuan. 375 00:25:22,221 --> 00:25:24,323 Apa yang akan kau lakukan dengan Mitch's Caddy? 376 00:25:36,035 --> 00:25:38,003 Mike, terima kasih telah melakukan ini. 377 00:25:38,004 --> 00:25:39,938 Kau tahu semua orang, kan? / Ya. 378 00:25:39,939 --> 00:25:41,840 - Radio. - Mengerti. 379 00:25:41,841 --> 00:25:43,474 Hei, kau tidak ingin membawa Lincoln? 380 00:25:43,475 --> 00:25:45,276 Tidak, dia menyuruhku membawa Caddy. 381 00:25:45,277 --> 00:25:47,846 Caddy berumur 40 tahun, Lincoln jauh lebih baru. 382 00:25:47,847 --> 00:25:49,848 Itu sangat puitis, kan? 383 00:25:49,849 --> 00:25:51,282 Sebagai catatan, izinkan aku mengatakan 384 00:25:51,283 --> 00:25:53,418 betapa konyolnya ini, oke. 385 00:25:53,419 --> 00:25:54,986 Sebagai catatan, izinkan aku mengatakan 386 00:25:54,987 --> 00:25:56,387 bahwa orang ini memiliki banyak shabu. 387 00:25:56,388 --> 00:25:57,956 Dan dia adalah yang teratas, dia bukan sekedar kurir. 388 00:25:57,957 --> 00:25:59,157 dialah koki nya. 389 00:25:59,158 --> 00:26:01,126 dan dia sangat berhati-hati, 390 00:26:01,127 --> 00:26:03,862 dia itu bagaikan Tn. Magoo, dia pintar. 391 00:26:03,863 --> 00:26:05,997 Kami melacak jejaknya, 392 00:26:05,998 --> 00:26:07,866 keparat ini memanggil bantuan, agar mereka datang memperbaikinya 393 00:26:07,867 --> 00:26:10,401 di tempat parkir di Costco, dia aman. 394 00:26:10,402 --> 00:26:12,470 Baiklah, aku tidak punya waktu seharian. 395 00:26:12,471 --> 00:26:14,606 Mari kita lakukan. Mari bersiap, ayo pergi. 396 00:26:14,607 --> 00:26:16,241 Aku pergi dengan Mike. 397 00:26:16,242 --> 00:26:17,776 Kyle, menurutmu pengacara Tn. Magoo 398 00:26:17,777 --> 00:26:20,211 tidak akan mengetahuinya? kau bersamaku, ayo pergi. 399 00:26:20,212 --> 00:26:23,683 Ayolah, kau menyakiti perasaanku, ayo pergi. 400 00:26:47,539 --> 00:26:50,475 Mike, belok kanan di York, dia mengendarai Subaru abu-abu. 401 00:27:12,564 --> 00:27:14,300 Astaga. 402 00:27:16,936 --> 00:27:18,303 Baiklah, Mike. Dia semestinya berada di 403 00:27:18,304 --> 00:27:20,605 persimpangan York dan 23rd dalam waktu sekitar 60 detik. 404 00:27:20,606 --> 00:27:22,640 Sial, itu 10 blok jauhnya. Aku terjebak macet. 405 00:27:22,641 --> 00:27:25,277 Tenang Mike, Kau dapat mencapainya dalam 45 detik. 406 00:27:29,148 --> 00:27:31,016 - Baiklah, aku bergerak. - 30 detik. 407 00:27:31,017 --> 00:27:34,453 Sial, lalu lintasnya padat, tunggu. 408 00:27:35,587 --> 00:27:37,223 Baiklah, Dimengerti. 409 00:27:39,591 --> 00:27:41,227 15 detik. 410 00:27:44,063 --> 00:27:46,632 - Aku tak melihatnya. - Dia akan berada di sana. 411 00:27:49,068 --> 00:27:51,669 Sial, Aku sudah melewatinya. Aku tak melihatnya. 412 00:27:51,670 --> 00:27:53,205 Dengar, aku tak melihatnya. 413 00:28:07,486 --> 00:28:09,454 - 24th Street, bodoh. - Ups. 414 00:28:09,455 --> 00:28:11,222 Lihatlah, dampak dari menabrak kristalnya 415 00:28:11,223 --> 00:28:13,324 di sepanjang jalan, kerja bagus, Mike. 416 00:28:13,325 --> 00:28:14,726 Kau harus melihat sisi baiknya di sini. 417 00:28:14,727 --> 00:28:16,094 - Ya ya ya. - Ha ! 418 00:28:16,095 --> 00:28:18,864 Nantinya bajingan itu akan menuntutku. 419 00:28:18,865 --> 00:28:20,231 Mobil ini bagaikan tank, Mike 420 00:28:20,232 --> 00:28:21,933 Kau masih bisa mengendarainya untuk pulang, sobat 421 00:28:21,934 --> 00:28:23,334 - Ya, benar. - Mike. 422 00:28:23,335 --> 00:28:25,403 Mike, hal semacam ini, pada waktunya, akan menjadi lucu. 423 00:28:25,404 --> 00:28:27,138 Sumpah. 424 00:28:27,139 --> 00:28:28,807 Skedaddle, ayo tangkap dia. 425 00:28:28,808 --> 00:28:30,809 Ayo, kita keluarkan dia. 426 00:28:30,810 --> 00:28:34,012 Hei sobat, terima kasih, caramu menangani omong kosong 427 00:28:34,013 --> 00:28:35,280 ...di tempo hari. Sangat berarti, terima kasih. 428 00:28:35,281 --> 00:28:38,484 - Tentu, sobat. - Ya. 429 00:28:39,651 --> 00:28:42,388 Baiklah, ayo tangkap dia, keluarkan dia dari sana. 430 00:28:42,855 --> 00:28:45,191 Lihatlah bajingan ini. 431 00:28:54,600 --> 00:28:56,869 Jalanlah ke arahku sampai kubilang berhenti. 432 00:28:58,104 --> 00:28:59,670 Berhenti. 433 00:28:59,671 --> 00:29:01,340 Lepaskan jaket mu. 434 00:29:02,474 --> 00:29:04,710 Duduklah, lepaskan sepatumu. 435 00:29:14,553 --> 00:29:15,888 Berdiri. 436 00:29:17,356 --> 00:29:19,758 Berpakaianlah, berdiri di sana. 437 00:30:00,366 --> 00:30:03,502 Dia melakukan ini padamu? 438 00:30:04,370 --> 00:30:06,604 Dia bilang jika kau mengancamnya lagi... 439 00:30:06,605 --> 00:30:09,040 Ya, aku yakin. 440 00:30:09,041 --> 00:30:10,942 Dia tidak punya nyali. 441 00:30:10,943 --> 00:30:13,912 Dia berbeda dari saudaranya. 442 00:30:13,913 --> 00:30:17,282 Mirip seperti kita. 443 00:30:17,283 --> 00:30:19,484 Dia harus kembali ke sana, 444 00:30:19,485 --> 00:30:23,222 kembali bekerja, sekarang. 445 00:30:24,790 --> 00:30:27,593 Jangan mengancamnya lagi. 446 00:30:28,060 --> 00:30:31,496 Dan kirim lah orang lain. 447 00:30:31,497 --> 00:30:33,164 Siapa? 448 00:30:33,165 --> 00:30:35,934 Seseorang seperti Vera. 449 00:30:35,935 --> 00:30:38,770 Itulah cara yang tepat. 450 00:30:42,174 --> 00:30:44,876 Dimana Iris? 451 00:30:44,877 --> 00:30:46,912 New York. 452 00:30:46,913 --> 00:30:48,780 Kirim dia. 453 00:31:00,859 --> 00:31:02,327 Mike, 454 00:31:02,328 --> 00:31:04,896 Ya Tuhan, wajahmu. 455 00:31:04,897 --> 00:31:07,232 Ya, memang banyak yang terkejut. 456 00:31:07,233 --> 00:31:08,934 Apakah kau siap untuk menemui seseorang? 457 00:31:08,935 --> 00:31:11,836 Tidak juga, tapi... 458 00:31:11,837 --> 00:31:15,874 - kau butuh sesuatu? - Tidak, aku baik-baik saja, 459 00:31:19,145 --> 00:31:21,447 - Apakah tak apa? - Ya, masuk, duduk. 460 00:31:25,952 --> 00:31:28,053 Ya, aku mengalami kecelakaan. 461 00:31:28,054 --> 00:31:30,655 - Maafkan aku. - Ya. 462 00:31:30,656 --> 00:31:32,623 Jadi, apa yang bisa kulakukan untukmu? 463 00:31:32,624 --> 00:31:35,760 Di ruang tunggu di penjara, semua orang berbincang. 464 00:31:35,761 --> 00:31:38,229 Dan mereka membicarakanmu. 465 00:31:38,230 --> 00:31:40,265 Mereka bilang kau melakukan ini dan bisa melakukan itu. 466 00:31:40,266 --> 00:31:42,467 Dan jika sesuatu tidak dapat dilakukan di sana 467 00:31:42,468 --> 00:31:45,403 kau dapat melakukannya dari sini. 468 00:31:45,404 --> 00:31:48,806 Seorang wanita memberitahu ku, dengan $500 kau bisa membantu 469 00:31:48,807 --> 00:31:53,144 membantu lebih kuat. dan lebih berusaha. 470 00:31:53,145 --> 00:31:55,213 - Tapi, seberapa banyaknya, itu tergantung. - Dengar 471 00:31:55,214 --> 00:31:58,283 tak ada yang bisa kulakukan untuk membantu saudaramu. 472 00:31:58,284 --> 00:32:00,718 Dan tak ada cara bagiku untuk terlibat 473 00:32:00,719 --> 00:32:03,821 walau berapapun bayarannya. 474 00:32:03,822 --> 00:32:06,691 Tapi kau bisa memberi saran. 475 00:32:06,692 --> 00:32:10,962 Ayahku berkata, kau menakuti apa yang tak kau pahami. 476 00:32:10,963 --> 00:32:13,798 Dan untuk memahami ini, 477 00:32:13,799 --> 00:32:16,335 mungkin kita bisa bertahan. 478 00:32:20,172 --> 00:32:22,840 kau akan bertahan. 479 00:32:22,841 --> 00:32:24,042 Tapi tak ada yang bisa kita lakukan 480 00:32:24,043 --> 00:32:27,745 untuk membuat saudaramu tetap hidup. 481 00:32:27,746 --> 00:32:31,182 Maukah kau hadir bersama kami malam ini? 482 00:32:31,183 --> 00:32:34,486 Bisakah aku mempekerjakanmu untuk melakukan itu? 483 00:32:39,558 --> 00:32:41,560 Tentu. 484 00:32:42,428 --> 00:32:44,330 Tentu, aku bisa. 485 00:33:16,795 --> 00:33:20,031 Aku tahu apa yang kau pikirkan. 486 00:33:20,032 --> 00:33:23,469 Astaga, cantiknya dirimu. 487 00:33:28,107 --> 00:33:30,276 Kau cantik. 488 00:33:33,845 --> 00:33:36,415 Lihat dirimu. 489 00:33:39,751 --> 00:33:41,653 Sayang. 490 00:33:42,421 --> 00:33:45,357 Aku harus pergi. 491 00:34:04,776 --> 00:34:07,212 - Datanglah ke Kingstown. - Mengapa? 492 00:34:07,213 --> 00:34:10,149 Karena aku menyuruhmu. 493 00:35:00,098 --> 00:35:02,433 Duduk di sebelah kanan. 494 00:35:02,434 --> 00:35:04,235 Hei, apa yang kau lakukan di sini? 495 00:35:04,236 --> 00:35:06,337 Apa yang kau lakukan di sini? 496 00:35:06,338 --> 00:35:08,273 Bajingan itu membunuh keponakanku. 497 00:35:08,274 --> 00:35:09,707 Turut sedih. 498 00:35:09,708 --> 00:35:11,242 Kau di sini untuknya? 499 00:35:11,243 --> 00:35:13,043 Aku di sini untuk menjelaskan prosesnya kepada ibunya, 500 00:35:13,044 --> 00:35:15,180 Aku belum pernah bertemu dengannya. 501 00:35:15,181 --> 00:35:17,415 Si bodoh itu akan merasakan kesakitan? 502 00:35:17,416 --> 00:35:20,152 Ia sudah menderita dipikirannya selama bertahun-tahun 503 00:35:22,087 --> 00:35:25,156 Aku ingin dia menderita. 504 00:35:25,157 --> 00:35:26,791 Ini hari keberuntunganmu. 505 00:35:26,792 --> 00:35:28,927 Silahkan duduk. 506 00:35:29,528 --> 00:35:31,862 Kursi yang anda pilih sekarang, adalah kursi yang harus anda tempati 507 00:35:31,863 --> 00:35:34,599 sampai akhir persidangan. 508 00:35:34,600 --> 00:35:36,234 Jangan berdiri. 509 00:35:36,235 --> 00:35:38,636 Jangan mendekati kaca. 510 00:35:38,637 --> 00:35:41,339 Hanya boleh mengundang anggota kerabatmu. 511 00:35:41,340 --> 00:35:44,709 Jangan berbisik. 512 00:35:44,710 --> 00:35:48,679 Jika melanggar, anda akan dituntut dengan pasal 442-48, 513 00:35:48,680 --> 00:35:51,081 dengan ancaman hukuman 6 bulan penjara. 514 00:35:51,082 --> 00:35:53,851 dan denda hingga $1.000. 515 00:35:53,852 --> 00:35:56,287 Jika anda ingin permisi, angkat tangan dan tunggu 516 00:35:56,288 --> 00:36:00,090 petugas untuk menjemputmu dan mengantarkan ke kamar kecil. 517 00:36:00,091 --> 00:36:02,561 Ada pertanyaan? 518 00:36:16,875 --> 00:36:21,212 Sipir akan membacakan kalimat itu ke galeri. 519 00:36:21,213 --> 00:36:23,814 Siapa galerinya? 520 00:36:23,815 --> 00:36:26,050 Itulah kita. 521 00:36:38,964 --> 00:36:40,698 Juan Jesus Garcia, telah dinyatakan 522 00:36:40,699 --> 00:36:42,900 bersalah atas pembunuhan massal, 523 00:36:42,901 --> 00:36:47,472 telah dijatuhi hukuman mati dengan suntik mati. 524 00:36:47,473 --> 00:36:49,875 Tolong bawa yang terhukum. 525 00:37:10,929 --> 00:37:12,229 Juan Jesus Garcia, 526 00:37:12,230 --> 00:37:15,766 kau telah dihukum, oleh juri dari rekan-rekanmu, 527 00:37:15,767 --> 00:37:18,469 dijatuhi hukuman mati. 528 00:37:18,470 --> 00:37:21,606 Sebelum dimulai, 529 00:37:21,607 --> 00:37:25,877 kau boleh menyampaikan kata-kata terakhirmu. 530 00:37:32,050 --> 00:37:33,951 Dengarkan aku, 531 00:37:33,952 --> 00:37:36,487 Dia sudah tak ada, Anggap itu bukan dia. 532 00:37:36,488 --> 00:37:39,790 Kau mengerti? Kuatkan saja dirimu. 533 00:37:39,791 --> 00:37:42,360 Tatap matanya. 534 00:37:42,361 --> 00:37:44,863 Ingatlah yang terbaik darinya. 535 00:38:09,154 --> 00:38:10,154 Tenang di depan. 536 00:38:17,162 --> 00:38:20,432 Apakah kau punya sesuatu untuk disampaikan? 537 00:38:24,169 --> 00:38:26,271 Mama... 538 00:38:27,280 --> 00:38:31,300 Maafkan Aku. Aku menyayangimu. 539 00:38:35,381 --> 00:38:38,917 Untuk kalian, untuk gadis itu... 540 00:38:40,318 --> 00:38:42,621 Maafkan aku. 541 00:38:50,095 --> 00:38:52,931 Persetan. Bunuh aku. 542 00:38:53,432 --> 00:38:55,901 Apakah kau ingin ritual terakhir dilakukan? 543 00:38:57,636 --> 00:38:59,505 Ya... 544 00:39:54,493 --> 00:39:57,995 Baiklah, para dokter memulai infus, 545 00:39:57,996 --> 00:40:00,598 untuk mengelola... 546 00:40:00,599 --> 00:40:04,335 pengobatan. 547 00:40:10,241 --> 00:40:12,977 Kemudian sipir akan menunggu telepon dari gubernur 548 00:40:12,978 --> 00:40:15,046 untuk penundaan eksekusi. 549 00:40:16,648 --> 00:40:20,118 Tapi, jangan katakan itu pada ibumu. 550 00:41:13,104 --> 00:41:15,541 Katakan pada ibumu untuk melihat ke bawah. 551 00:41:22,047 --> 00:41:26,083 Aku ingin kau mengulangi persis apa yang kukatakan. 552 00:41:26,084 --> 00:41:28,887 Dia tertidur. 553 00:41:31,557 --> 00:41:34,392 Tak merasakan kesakitan. 554 00:41:37,529 --> 00:41:39,898 Tak merasakan kesakitan. 555 00:41:43,368 --> 00:41:45,303 Tak merasakan kesakitan. 556 00:42:31,683 --> 00:42:34,552 Silakan berdiri dan keluar lewat pintu tempat anda masuk. 557 00:42:43,194 --> 00:42:44,595 Mike sialan. 558 00:42:44,596 --> 00:42:45,963 Kau bisa memperingatkanku. 559 00:42:45,964 --> 00:42:49,267 Ya, bagaimana kau mempersiapkan sesuatu seperti itu? 560 00:43:05,483 --> 00:43:07,653 Aku akan berada di luar. 561 00:44:44,415 --> 00:44:47,551 Ya, itulah yang kuinginkan. 562 00:44:47,552 --> 00:44:49,854 Kenapa tidak ada dari kalian yang membelikanku kursi? 563 00:44:49,855 --> 00:44:50,921 Entahlah. 564 00:44:50,922 --> 00:44:54,492 - Hai. - Apa kabar, Cinta? 565 00:44:54,893 --> 00:44:56,593 Baiklah. 566 00:44:56,594 --> 00:44:59,329 Sial, warnanya senada juga? Astaga. 567 00:44:59,330 --> 00:45:00,697 Kukira kau tidak simpan minuman... 568 00:45:00,698 --> 00:45:03,233 ...dalam pendingin itu. Tidak, tidak dalam pendingin ini, kawan. 569 00:45:03,234 --> 00:45:06,237 Hei, V, Ambilkan kami beberapa gelas bir. 570 00:45:11,576 --> 00:45:13,278 Terima kasih. 571 00:45:17,582 --> 00:45:19,450 Dari mana saja? 572 00:45:22,020 --> 00:45:25,089 Kau ingat Scorpion yang menembak gadis kecil ? 573 00:45:25,090 --> 00:45:27,725 ...dalam perjalanan lewat Titan dulu? 574 00:45:29,394 --> 00:45:31,595 Dia dieksekusi malam ini. 575 00:45:31,596 --> 00:45:34,664 Sial. 576 00:45:34,665 --> 00:45:36,133 Mengapa kau ada di sana? 577 00:45:36,134 --> 00:45:38,468 Ceritanya yang panjang. 578 00:45:38,469 --> 00:45:41,638 Sial, Aku tak pernah melihatnya, kawan. 579 00:45:41,639 --> 00:45:43,240 Tidak di penjara. 580 00:45:43,241 --> 00:45:46,343 Sial, kurasa ada cara yang lebih buruk. 581 00:45:46,344 --> 00:45:48,413 Entahlah soal itu, kawan. 582 00:45:53,118 --> 00:45:55,253 Pernahkah kau bertanya-tanya? 583 00:45:55,686 --> 00:45:57,288 Seperti... 584 00:45:58,356 --> 00:46:00,891 Ada semua orang bodoh ini, kan... 585 00:46:00,892 --> 00:46:04,829 Mereka khawatir anak mereka mendapat nilai B dalam sains. 586 00:46:04,830 --> 00:46:08,999 Anak nya harus di perbaiki 587 00:46:09,000 --> 00:46:10,534 Di mana kita akan menghabiskan Natal? 588 00:46:10,535 --> 00:46:14,239 Rumah danau atau rumah nenek? 589 00:46:15,206 --> 00:46:17,641 Kau tahu, aku berusia 37 tahun. 590 00:46:17,642 --> 00:46:20,711 Aku tak pernah merayakan Natal seumur hidupku. 591 00:46:22,948 --> 00:46:26,083 Kau lahir, Kau menderita, Kau mati. 592 00:46:26,084 --> 00:46:28,585 dan kau masih muda. 593 00:46:28,586 --> 00:46:32,022 Biar aku memberitahumu sebuah rahasia kecil, Mike. 594 00:46:32,023 --> 00:46:34,024 Kau tak jauh beda. 595 00:46:34,025 --> 00:46:37,794 Kau berada jauh di bawah bus seperti kami semua, kawan. 596 00:46:37,795 --> 00:46:41,198 Dan kita semua akan meninggal dengan cara yang sama. 597 00:46:41,199 --> 00:46:43,501 Setelah kau berada di rahang pemangsa itu, 598 00:46:45,536 --> 00:46:48,907 Suatu hari dia akan menyelesaikan makannya. 599 00:46:51,742 --> 00:46:53,945 Kau ingat, ketika kau masih kecil. 600 00:46:56,114 --> 00:46:58,849 Dan kau dulu berpikir bahwa, kau tahu, 601 00:46:58,850 --> 00:47:00,317 bahwa mungkin kau bisa melakukan sesuatu dalam hidup 602 00:47:00,318 --> 00:47:03,353 yang membuatmu bahagia. 603 00:47:03,354 --> 00:47:05,689 Dan kemudian kau mencari tahu 604 00:47:05,690 --> 00:47:09,159 bahwa tidak ada yang namanya bahagia. 605 00:47:09,160 --> 00:47:11,128 Itulah yang kumaksud. 606 00:47:11,129 --> 00:47:13,230 Aku tahu omong kosong ini. 607 00:47:13,231 --> 00:47:14,798 Selalu. 608 00:47:14,799 --> 00:47:18,502 Pernah kubaca online. 609 00:47:18,503 --> 00:47:20,704 tentang sekolah ini yang mereka miliki di Wyoming. 610 00:47:20,705 --> 00:47:22,472 Hmm. 611 00:47:22,473 --> 00:47:24,441 Dan di sana mereka mengajarimu bagaimana melakukan, 612 00:47:24,442 --> 00:47:26,243 - memasak kamp ini. 613 00:47:26,244 --> 00:47:28,212 Kau tahu, memasak di api terbuka ini, 614 00:47:28,213 --> 00:47:31,015 kalian semua di luar, 615 00:47:31,016 --> 00:47:32,649 yang lainnya di tenda. 616 00:47:32,650 --> 00:47:36,120 Jenis masakan berbeda untuk setiap orang. 617 00:47:36,121 --> 00:47:37,454 Jenis seperti apa? 618 00:47:37,455 --> 00:47:42,993 Seperti steak dan semur, biskuit... 619 00:47:42,994 --> 00:47:46,430 Saat aku berumur sembilan tahun, 620 00:47:46,431 --> 00:47:49,633 Aku menghabiskan dua minggu di Alabama dengan nenekku, tahu? 621 00:47:49,634 --> 00:47:52,469 Dia memasak semuanya di luar. 622 00:47:52,470 --> 00:47:56,073 Biskuit tawar, saus... 623 00:47:56,074 --> 00:47:57,943 - Tidak mungkin. - Ya. 624 00:47:59,844 --> 00:48:02,312 - Dia mengajarimu bagaimana melakukannya? - Tidak, 625 00:48:02,313 --> 00:48:04,448 tapi aku melihatnya, bung. 626 00:48:04,449 --> 00:48:08,285 Dia menyimpan bahan persiapan di lemari es, tahu... 627 00:48:08,286 --> 00:48:10,587 mengambil sepotong. 628 00:48:10,588 --> 00:48:15,859 Kemudian dia akan menutupi bagian bawah oven dengan minyak bacon. 629 00:48:15,860 --> 00:48:19,897 Itulah rahasianya, bung. 630 00:48:21,432 --> 00:48:24,402 Minyak bacon di bagian bawah wajan. 631 00:48:25,971 --> 00:48:28,006 Ya. 632 00:48:44,100 --> 00:48:48,110 SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA DEPOSITNYA CUMA 5.000 633 00:48:48,120 --> 00:48:52,120 Dengan bonus SPEKTAKULER Daftar sekarang di recehoki.net 634 00:48:52,150 --> 00:48:56,150 Modal recehan jadi jutawan! Visi Misi Foya Foya, cuma di RECEH88 635 00:48:56,160 --> 00:49:00,160 Alih Bahasa oleh : Sh1ft3R