1 00:00:20,754 --> 00:00:23,891 To će biti dobro. 2 00:00:29,197 --> 00:00:31,365 Dobar posao dete. Hvala. 3 00:00:31,865 --> 00:00:33,334 U redu. 4 00:00:33,934 --> 00:00:35,903 Izvoli. 5 00:00:39,907 --> 00:00:41,609 Znaš gde da ideš? - Da, gdine. 6 00:00:41,609 --> 00:00:43,344 Idi i uradi to. 7 00:00:47,848 --> 00:00:49,650 Ovo nisam nikada želeo. 8 00:00:49,650 --> 00:00:51,619 Nikada nisam mislio da ću biti. 9 00:00:52,486 --> 00:00:54,922 Ali tada nikad nisam bio nigde drugde. 10 00:00:56,290 --> 00:00:59,393 Malo dalje, prođi drvo. 11 00:00:59,793 --> 00:01:02,596 Čak i kada su me poslali dalje, 12 00:01:02,596 --> 00:01:04,632 poslali su me da bi se vratio ovamo. 13 00:01:27,121 --> 00:01:29,457 Svaki član moje porodice vodi ovu borbu 14 00:01:29,457 --> 00:01:30,891 na ovaj ili na onaj način. 15 00:01:30,891 --> 00:01:34,162 I to radi svaka porodica koja Kingstaun zove svojim domom. 16 00:01:34,762 --> 00:01:37,665 To radi i puno porodica koje ga nikad neće nazvati domom, 17 00:01:37,665 --> 00:01:39,900 ali žive ovde, u svakom slučaju. 18 00:01:39,900 --> 00:01:42,603 Čekaju. Uvek čekaju. 19 00:01:42,603 --> 00:01:44,738 Ispustio si nešto? 20 00:01:45,173 --> 00:01:48,509 Sada je na meni da držim pacove u kavezu. 21 00:01:49,943 --> 00:01:53,181 I čuvare da i oni sami ne postanu pacovi. 22 00:02:05,092 --> 00:02:06,960 Ovaj grad kompanija 23 00:02:06,960 --> 00:02:09,697 a posao je zatvor. 24 00:02:09,697 --> 00:02:12,833 Sedam zatvora u poluprečniku od 15 km. 25 00:02:12,833 --> 00:02:17,481 20.000 izgubljenih duša bez nade, bez budućnosti. 26 00:02:18,472 --> 00:02:22,276 A ja sam njihova veza sa svetom koji ih ne želi. 27 00:02:22,876 --> 00:02:24,512 Ja sam splav za spasavanje. 28 00:02:26,714 --> 00:02:28,616 Ja sam gradonačelnik Kingstauna. 29 00:03:24,123 --> 00:03:28,150 GRADONAČELNIK KINGSTAUNA 30 00:03:33,781 --> 00:03:36,083 Sada ima sve ove jebene čuvare koji se motaju 31 00:03:36,083 --> 00:03:38,552 oko njegove ćelije kao gomila jebenih lešinara. 32 00:03:38,552 --> 00:03:41,221 Rekao sam ti prošle nedelje da ga prebaciš, jebi ga. 33 00:03:41,221 --> 00:03:43,624 Da li ti ja ličim na upravnika? 34 00:03:43,624 --> 00:03:44,975 Udario je jebenog čuvara. 35 00:03:45,000 --> 00:03:47,621 Pomozi mi, ako neko od tih skotova prevari moje dete... 36 00:03:47,646 --> 00:03:49,096 Ti ćeš šta? 37 00:03:49,096 --> 00:03:51,332 Šta ćeš da uradiš, Valtere? 38 00:03:51,765 --> 00:03:53,200 Ha? Samo zato što nas plaćaš, 39 00:03:53,200 --> 00:03:54,902 misliš da možeš da pričaš s njim tako? 40 00:03:54,902 --> 00:03:56,537 Da li je to? 41 00:03:56,537 --> 00:03:58,539 Šta misliš s kim razgovaraš, jebem te? 42 00:04:00,608 --> 00:04:03,611 S gradonačelnikom. - Da, jebeno si u pravu. 43 00:04:03,611 --> 00:04:04,723 Izvini. 44 00:04:04,748 --> 00:04:06,880 Slušaj, imali smo tvoje dete pod zaštitom, zar ne? 45 00:04:06,880 --> 00:04:09,858 Ali on ima velika jebena usta i nema mnogo zdravog razuma, pa šta hoćeš? 46 00:04:09,883 --> 00:04:11,404 On je u administrativnoj segregaciji. 47 00:04:11,429 --> 00:04:13,739 Veruj, to je najsigurnije mesto na kome može da bude. 48 00:04:13,764 --> 00:04:15,456 Tvoje dete je polomilo stražaru vilicu. 49 00:04:15,456 --> 00:04:17,224 Ali kad su ga stogo kaznili, 50 00:04:17,224 --> 00:04:19,360 oni ne žele nekog prebijenog sedamnaestogodišnjaka 51 00:04:19,360 --> 00:04:22,129 pred sudijom, tako da je on sada dobro. 52 00:04:22,129 --> 00:04:24,064 Ali on mora da razume i ti moraš da razumeš, 53 00:04:24,064 --> 00:04:25,865 da će dobiti još pet godina. 54 00:04:25,890 --> 00:04:29,011 I mora da se pomiri sa činjenicom da mu je to jedina zaštita sa belcima, 55 00:04:29,036 --> 00:04:30,671 i moraće da igra loptu da bi je dobio. 56 00:04:30,671 --> 00:04:34,163 A to znači da drži jezik za zubima i radi ono što treba da radi. 57 00:04:34,274 --> 00:04:37,938 Jer ako to ne učini, završiće kao nečija devojka za narednu deceniju. 58 00:04:38,011 --> 00:04:40,047 Obavezno mu to objasni. 59 00:04:40,047 --> 00:04:41,975 Izvini. On je moj sin. 60 00:04:42,000 --> 00:04:44,895 Pa, možda mu sledeći put nemoj dati da kuva met u kampu Karavaj. 61 00:04:44,920 --> 00:04:47,621 Šta kažeš na to? 62 00:04:47,621 --> 00:04:48,889 Vidi, reći ću ti. 63 00:04:48,889 --> 00:04:50,123 Kaži mu da zaveže čaršav. 64 00:04:50,123 --> 00:04:53,257 Ako izgeda da će ga oni provaliti, stavi mu omču pre provere pred spavanje. 65 00:04:53,282 --> 00:04:54,762 Staviće ga pod prismotru samoubica. 66 00:04:54,787 --> 00:04:57,097 To će ga držati na radaru upravnika. 67 00:04:57,931 --> 00:05:00,233 - U redu. - Hajdemo. 68 00:05:07,741 --> 00:05:09,510 Magarac. 69 00:05:10,071 --> 00:05:11,379 Imamo sastanak u Kući za kočije. 70 00:05:11,379 --> 00:05:12,802 Hoćeš da izneseš ovo? 71 00:05:12,827 --> 00:05:15,817 Taj klinac je dobio svu jebenu pomoć koju ćemo mu pružiti. 72 00:05:15,841 --> 00:05:16,981 Dobro. 73 00:05:19,880 --> 00:05:20,958 Da? 74 00:05:20,983 --> 00:05:23,034 Ima li nekoga sa nečim što moram da čujem odmah? 75 00:05:23,059 --> 00:05:24,392 Ne više nego obično. - Dobro. 76 00:05:24,392 --> 00:05:26,894 Onda se vraćamo za jedan sat. 77 00:05:27,227 --> 00:05:30,531 Oh. čekaj, sećaš se Majlo Cetera? 78 00:05:30,531 --> 00:05:32,065 Njegova žena je ovde. 79 00:05:32,065 --> 00:05:34,835 Šta ona hoće? - Nije mi rekla. 80 00:05:34,835 --> 00:05:36,704 U redu. 81 00:05:38,595 --> 00:05:40,207 Ti idi, ja ću videti šta je ovo. 82 00:05:40,207 --> 00:05:41,475 Siguran si? 83 00:05:41,475 --> 00:05:43,844 Da, ako je ona ovde, Majlo je šalje. 84 00:05:44,277 --> 00:05:46,246 U redu. 85 00:05:56,156 --> 00:05:58,225 Vera. - Mič. 86 00:05:58,225 --> 00:06:02,463 Kako je Majlo? - Dobro. Znaš, broji. 87 00:06:03,497 --> 00:06:05,633 Malo je rano za to. 88 00:06:05,633 --> 00:06:07,435 On je optimist. 89 00:06:08,436 --> 00:06:11,772 Pa, reci mi. Šta mogu da uradim za njega? 90 00:06:11,772 --> 00:06:14,274 Treba da se mu nešto pomeri. Možete li zatvoriš to? 91 00:06:17,177 --> 00:06:18,512 Niko nas ne čuje napolju. 92 00:06:18,512 --> 00:06:21,482 Ne smeta mi dim. Molim te. 93 00:06:31,892 --> 00:06:33,527 U redu. 94 00:06:33,527 --> 00:06:37,722 Odlazim u Estoniju sutra uveče i moram da ponesem to sa mnom. 95 00:06:37,747 --> 00:06:38,799 To? 96 00:06:38,799 --> 00:06:40,801 Pa, moram da znam šta treba da pokupim. 97 00:06:40,801 --> 00:06:43,270 Od te stvari. 98 00:06:43,771 --> 00:06:45,372 Znaš. 99 00:06:45,806 --> 00:06:49,342 Sve to? - On je rekao 10.000 za tebe. 100 00:06:51,779 --> 00:06:54,281 Ovo je malo izvan onoga što radimo. 101 00:06:54,281 --> 00:06:56,349 Moraću da se čujem sa Majlom. 102 00:06:56,349 --> 00:06:58,085 Da se uverim da ovo ne kuvate sami. 103 00:06:58,085 --> 00:06:59,252 Bez uvrede. 104 00:06:59,252 --> 00:07:01,622 On je rekao da bi mogao da te pozove posle 3:00. 105 00:07:01,622 --> 00:07:03,891 Imaš li gde i sve to? 106 00:07:11,231 --> 00:07:13,300 Oh, karta. 107 00:07:13,300 --> 00:07:14,635 Da li će biti X na zemlji? 108 00:07:14,635 --> 00:07:16,970 Ili on možda ima GPS koordinate, ili... 109 00:07:16,970 --> 00:07:19,439 Majlo je rekao bez elektronike. 110 00:07:19,439 --> 00:07:23,376 On bi želeo da napraviš kopiju, a ja ću zadržati ovu. 111 00:07:42,963 --> 00:07:46,600 Hvala. To je daleko. 112 00:07:47,000 --> 00:07:48,569 Opština je uzela zemlju. 113 00:07:48,569 --> 00:07:51,204 Prodaće je na aukciji sledećeg meseca. 114 00:07:51,204 --> 00:07:54,842 - Ima li nekoga tamo napolju? - Majlo je rekao ne. 115 00:07:55,375 --> 00:07:57,845 U redu. Uzećemo to večeras. 116 00:07:57,845 --> 00:07:59,613 Hvala. 117 00:07:59,613 --> 00:08:02,750 Dakle, sutra? 118 00:08:05,118 --> 00:08:06,987 Hvala, Mič. 119 00:08:16,864 --> 00:08:20,000 Dođavola, tamo je neko lepo žensko dupe kod ovog kretena. 120 00:08:35,482 --> 00:08:38,451 Ovo mesto, 20.000 zatvorenika 121 00:08:38,451 --> 00:08:41,254 i 40.000 ljudi da ih čuvaju, 122 00:08:41,254 --> 00:08:44,725 hrane ih, uče ih. 123 00:08:44,725 --> 00:08:46,827 A kada izađu, zaposliš ih 124 00:08:46,827 --> 00:08:50,731 ili ih ubediš da odu jer je grad pun. 125 00:08:55,135 --> 00:08:57,304 - Oh, zdravo dušo. - Nešto za mene? 126 00:08:57,304 --> 00:08:59,907 - Veliki plen. - U redu, hvala. 127 00:09:01,141 --> 00:09:02,409 Ne primam više ovo sranje. 128 00:09:02,409 --> 00:09:04,077 Pojavi se i radi svoj jebeni posao. 129 00:09:04,077 --> 00:09:05,512 - Hej. - Hej, čoveče, šta ima? 130 00:09:05,512 --> 00:09:07,815 - Kako si? - Dobro je videti te, druže. 131 00:09:07,815 --> 00:09:09,549 Treba mi kafa. 132 00:09:10,117 --> 00:09:11,985 Hvala, umirem ovde. 133 00:09:13,320 --> 00:09:15,488 Hvala. 134 00:09:15,488 --> 00:09:18,225 Video sam hm, video sam tvoju bivšu pre neki dan. 135 00:09:18,225 --> 00:09:19,760 - Oh, jebi ga, da je bilo pravde, 136 00:09:19,760 --> 00:09:22,668 ona bi jahala na mesinganoj šipki kod Slona, molim te reci mi. 137 00:09:22,693 --> 00:09:26,224 Ne. čoveče, Agnes nema temperament da bude striptizeta 138 00:09:26,249 --> 00:09:29,380 Bila je sa tim kretenom iz kancelarije javnog branioca, tim kretenom. 139 00:09:29,405 --> 00:09:31,763 O Bože, nadam se da će se uskoro udati za tog kretena. 140 00:09:31,788 --> 00:09:33,960 Da, mislila je da nemaš novca. 141 00:09:33,985 --> 00:09:36,143 Hej, bavićeš se sa obe moje porodične funkcije. 142 00:09:36,143 --> 00:09:38,679 - Ne, ne, to si ti. - Ne ja, ne, ne, ne, ne. 143 00:09:38,679 --> 00:09:40,247 U redu, šta imamo? Džime? 144 00:09:40,247 --> 00:09:43,250 - Moja jebena porodica. - Uh-uh. 145 00:09:43,250 --> 00:09:46,186 - Moj nećak Sem. - Šta? On je baš počeo. 146 00:09:46,186 --> 00:09:47,520 - Mm-hm. - Pre tri meseca? 147 00:09:47,520 --> 00:09:50,357 - I upecali su ga prilično dobro. - Ko? 148 00:09:50,357 --> 00:09:52,259 - Crnci. - Kako? 149 00:09:52,259 --> 00:09:54,461 Ne znam. Nešto o tome 150 00:09:54,461 --> 00:09:56,529 da se jedan od njih uvek šalio sa njim, 151 00:09:56,529 --> 00:10:00,634 družio se, tražio od njega da pošalje pismo kući. 152 00:10:00,634 --> 00:10:03,370 Neka druga sranja o drugom čuvaru koji mu blokira poštu. 153 00:10:03,370 --> 00:10:05,873 On je to uradio. - Kakva curica. 154 00:10:05,873 --> 00:10:08,308 Bože, zar ga nisi pripremio bolje od ovoga? 155 00:10:08,308 --> 00:10:10,543 Ali on ima 22 godine, jebi ga, Majk. 156 00:10:10,543 --> 00:10:13,613 On misli da su ta govna njegova braća. 157 00:10:13,613 --> 00:10:15,688 Ova deca, ona ne shvataju, ne shvataju, čoveče. 158 00:10:15,713 --> 00:10:17,550 Oni samo, oni ne vide to. 159 00:10:17,550 --> 00:10:19,219 Da, pa, jebeno ga drže. 160 00:10:19,219 --> 00:10:22,856 U redu? - Da. 161 00:10:26,126 --> 00:10:28,395 Ko je zatvorenik? 162 00:10:28,395 --> 00:10:30,864 Ono govno. 163 00:10:32,766 --> 00:10:35,969 - On ima bandu napolju? - Da, on je Krip. 164 00:10:37,905 --> 00:10:41,074 U redu, pa, eto ga. To su dobre vesti, zar ne? 165 00:10:41,374 --> 00:10:43,310 Uvek postoji ta stvar sa sankcijama. 166 00:10:43,643 --> 00:10:47,775 Dobro smo, ne? I zatvorenik ne pokušava da stavi tvog nećaka u džep, zar ne? 167 00:10:48,048 --> 00:10:50,827 Znaš, u redu, vidi. Ako je tvoj nećak poslao pismo nekom 168 00:10:50,851 --> 00:10:53,528 tipu s puterom na glavi, onda ću dobiti stvar nazad. 169 00:10:53,553 --> 00:10:55,188 Ali moraćemo da se trampimo za to. 170 00:10:55,188 --> 00:10:57,472 Da li je pomeranje zamaha najbolje vreme za lansiranje lopte? 171 00:10:57,497 --> 00:10:59,226 - Oh, da, da, da. - I vidi, svi su na brodu. 172 00:10:59,226 --> 00:11:02,129 U redu, nije kao da smo svi, nismo svi bili tamo. 173 00:11:02,129 --> 00:11:04,898 Samo se pobrini da nema Ramba u kupoli, u redu? 174 00:11:04,898 --> 00:11:08,796 Ako dobijem ovo pismo, oni će izabrati dan i vreme. Moramo biti spremni. 175 00:11:08,836 --> 00:11:10,871 Za ovako nešto, siguran sam da će biti s katranom. 176 00:11:10,871 --> 00:11:12,706 Pobrini se da imamo naše ljude u dvorištu. 177 00:11:12,706 --> 00:11:14,942 U redu? Bez jebenih subjekata. - To nije problem. 178 00:11:14,942 --> 00:11:17,287 Cela naša jebena jedinica vodi mesto, osim SIS-a. 179 00:11:17,312 --> 00:11:18,388 To je u redu, Majk. 180 00:11:18,413 --> 00:11:20,317 Ne želim nikakve čistke, ništa od tog sranja 181 00:11:20,342 --> 00:11:22,850 jer moram da obavestim sve o ovome, u redu? 182 00:11:23,951 --> 00:11:27,087 Tvoj nećak će imati metu na leđima neko vreme. 183 00:11:28,956 --> 00:11:31,524 Kada ovo sredimo, stavićemo ga u kulu. 184 00:11:31,524 --> 00:11:32,760 U redu? On će biti dobro. 185 00:11:32,760 --> 00:11:36,211 Da, pa, ne znam za to jer će verovatno hteti da počne da puca u ljude 186 00:11:36,236 --> 00:11:37,630 levo, desno i centar. 187 00:11:37,630 --> 00:11:40,467 Dokle god puca u prave budale. 188 00:11:40,467 --> 00:11:43,804 Hej, ja ću to srediti. 189 00:11:44,404 --> 00:11:45,472 U redu? - Da. 190 00:11:45,472 --> 00:11:46,639 - Hajdemo. - Hvala, Majk. 191 00:11:46,639 --> 00:11:48,426 Sve najbolje za gradonačelnika, u redu? - Da. 192 00:11:48,451 --> 00:11:51,544 Hej Majk, hoće li ga ovo sa tobom koštati? 193 00:11:52,946 --> 00:11:54,882 Apsulutno. 194 00:12:06,593 --> 00:12:09,362 Čak i danas udžbenici vas učei 195 00:12:09,362 --> 00:12:12,032 da je to bio rat za državna prava. 196 00:12:12,057 --> 00:12:14,567 Rezultat je isti. I bio je. 197 00:12:14,567 --> 00:12:17,404 Bio je to rat za državna prava. 198 00:12:17,404 --> 00:12:19,672 Bilo je iznad prava države da odlučuje 199 00:12:19,672 --> 00:12:22,209 o svom stavu o ropstvu. 200 00:12:22,209 --> 00:12:24,778 Znači, to je bio rat 201 00:12:24,778 --> 00:12:29,549 koji se vodio za slobodu izbora ropstva. 202 00:12:29,883 --> 00:12:32,786 I jedini put u zabeleženoj istoriji 203 00:12:32,786 --> 00:12:35,622 da su se tlačitelji međusobno borili 204 00:12:35,622 --> 00:12:38,725 za prava potlačenih. 205 00:12:39,126 --> 00:12:43,730 Bio je to najformativniji događaj u istoriji ove nacije. 206 00:12:44,531 --> 00:12:51,031 Ali katarza te pobede unije i slobode robova, kratko je trajala. 207 00:12:51,571 --> 00:12:54,674 Deset godina kasnije nova vojska Unije 208 00:12:54,674 --> 00:12:58,145 sačinjena većinom od zarobljenih vojnika Konfederacije i imigranata 209 00:12:58,145 --> 00:13:01,614 ponovo je pokrenuo genocid 210 00:13:01,614 --> 00:13:05,485 koji je započeo Kolumbo 400 godina ranije. 211 00:13:05,886 --> 00:13:08,021 Postoji divan... 212 00:13:08,021 --> 00:13:10,490 U redu, pročitajte prva dva poglavlja. 213 00:13:10,490 --> 00:13:12,359 Doviđenja do sutra. 214 00:13:12,359 --> 00:13:13,793 U redu, dame, Uzmite vaše knjige. 215 00:13:13,793 --> 00:13:16,263 Ostavite vaše olovke. Počećemo ovde. 216 00:13:27,007 --> 00:13:30,443 Moji deda i baba su iz Pajn Ridža. 217 00:13:30,443 --> 00:13:32,812 Tamo sam ja odrasla. 218 00:13:32,812 --> 00:13:35,515 Daleko si od kuće. 219 00:13:35,748 --> 00:13:38,151 Da znaš to? - Ne. 220 00:13:38,952 --> 00:13:40,287 Pa, moglo bi da govori tebi. 221 00:13:40,287 --> 00:13:44,202 Reč je o tome kako je vaša porodica uopšte došla da živi na Pajn Ridž. 222 00:13:45,425 --> 00:13:48,528 Pitala sam se. 223 00:13:49,160 --> 00:13:53,801 Dolazi mi rođak i nadala sam se da ćete pitati gradonačelnika. 224 00:13:54,601 --> 00:13:57,491 Ja nemam novac, ali to nije ništa. 225 00:13:57,546 --> 00:14:00,773 Da nisam bila upisana za... 226 00:14:01,038 --> 00:14:04,765 Nemoj mi više nikada, nikada, 227 00:14:06,246 --> 00:14:09,049 spominjati moje sinove. 228 00:14:10,317 --> 00:14:12,652 Da li je to jasno? 229 00:14:12,652 --> 00:14:14,387 Nisam mislila da budem neučtiva. 230 00:14:14,387 --> 00:14:17,024 Nosi se u kurac odavde. 231 00:14:42,515 --> 00:14:44,784 - Da. - U redu, šta se desio? 232 00:14:44,784 --> 00:14:47,287 - To je problem. - Koliko je velik problem? 233 00:14:47,287 --> 00:14:49,022 Broj sedam. 234 00:14:49,022 --> 00:14:50,757 Moraš odmah da počneš? 235 00:14:50,757 --> 00:14:52,325 Pa, trebalo bi. 236 00:14:52,325 --> 00:14:55,095 - Da li si blizu jezera? - Da, prolazim pored. 237 00:14:55,095 --> 00:14:57,664 Dobro, i ja sam. Nađimo se na plaži. 238 00:15:04,871 --> 00:15:08,475 Majlo je zakopao svoj deo na zemlji severno odavde. 239 00:15:08,475 --> 00:15:10,510 Moramo da ga uzmemo. 240 00:15:10,510 --> 00:15:12,579 Divno. 241 00:15:12,579 --> 00:15:15,382 To je gnjavaža, ali vredi 10 za naš problem. 242 00:15:16,984 --> 00:15:20,220 Da. Trebaće nam Kajl. 243 00:15:20,587 --> 00:15:23,456 - On nije na dužnosti. - Reci mu da pruzme smenu. 244 00:15:27,927 --> 00:15:30,697 Kako je bio Ed? 245 00:15:31,098 --> 00:15:33,466 Nećak Tima Vivera se upecao. 246 00:15:33,466 --> 00:15:35,668 Poslao je pismo nekom Kripu niskog nivoa. 247 00:15:35,668 --> 00:15:37,904 Ne znam da li je to sankcionisano. 248 00:15:44,077 --> 00:15:46,479 Jebeni ponedeljci. 249 00:15:48,115 --> 00:15:51,018 Jebeni ponedeljci. 250 00:15:52,319 --> 00:15:55,255 Zajebi to, ulazi u kola. Idemo da vidimo Zeku. 251 00:15:55,255 --> 00:15:56,656 U redu. 252 00:16:24,493 --> 00:16:26,319 Zašto ste svi obučeni kao policajci? 253 00:16:26,319 --> 00:16:29,186 Zašto ste obučeni kao da radite na meteorološkoj stanici? 254 00:16:29,256 --> 00:16:31,824 Ti si smešan drkadžija, Mič. 255 00:16:31,824 --> 00:16:33,701 Ovde je pakleno vruće za oktobar, zar ne? 256 00:16:33,726 --> 00:16:35,691 Skini svoju jaknu. Uživaj u oktobru, jeb'o te. 257 00:16:35,716 --> 00:16:37,030 Koji kurac hoćeš da radim? 258 00:16:37,030 --> 00:16:38,198 Sedim za stolom? Ne-uh, 259 00:16:38,198 --> 00:16:40,233 ovaj kaput drži sva moja sranja. 260 00:16:40,233 --> 00:16:42,402 Možemo li da dobijemo pet minuta sa tobom? 261 00:16:42,402 --> 00:16:44,104 Ti, opusti se kod ulaznih vrata. 262 00:16:44,104 --> 00:16:47,874 Ti, idi i donesi mi zimski sladoled. 263 00:16:47,874 --> 00:16:49,442 Gde da ti nađem zimski sladoled? 264 00:16:49,442 --> 00:16:51,288 - 7-11, budalo. - To je voćni sok. 265 00:16:51,313 --> 00:16:53,531 Moraš da uzmeš zimski sladoled iz hladnjače. 266 00:16:53,556 --> 00:16:55,657 Mogao bih da ti uzmem Mećavu. Nabavim ti Mećavu u Q. 267 00:16:55,682 --> 00:16:57,352 Da, obučen si za mećavu. 268 00:16:57,377 --> 00:16:59,975 Mamu ti tvoju, donesi mi malo hladnog, smrznutog sranja. 269 00:17:00,000 --> 00:17:01,621 Ne tiče me se odakle, u redu? 270 00:17:01,621 --> 00:17:04,524 - U redu. - S ukusom voća. 271 00:17:05,892 --> 00:17:09,596 Izvini, govorim li španski ili neko takvo sranje? 272 00:17:09,596 --> 00:17:11,598 Dođavola. 273 00:17:11,598 --> 00:17:12,933 Šta vi radite ovde dole? 274 00:17:12,958 --> 00:17:14,634 Jedan od tvojih momaka je upecao čuvara. 275 00:17:14,634 --> 00:17:16,002 Čist klinac, stvarno zelen. 276 00:17:16,002 --> 00:17:18,271 Da, da, da, moj dečko je dobio to pismo. 277 00:17:18,271 --> 00:17:20,673 Pa, hoćeš da se trampiš? - Naravno. 278 00:17:20,673 --> 00:17:22,842 Šta imaš? Mislim, ja sam upecao dobar ulov. 279 00:17:22,842 --> 00:17:24,877 Oni, oni mogu da muzu tu budalu zauvek. 280 00:17:24,877 --> 00:17:27,914 Ah, to je nećak Tima Vivera, pa neće ići tako daleko. 281 00:17:27,914 --> 00:17:30,450 O'ladi, neću da prevarim njegovog nećaka. 282 00:17:30,450 --> 00:17:32,585 Da, ako želiš da upucaš svog sina u dvorištu. 283 00:17:32,585 --> 00:17:35,855 Istina, istina. Pravo sranje. 284 00:17:36,656 --> 00:17:39,726 U redu, onda samo brza pošta. 285 00:17:39,726 --> 00:17:42,862 Ali moram da pomerim neki proizvod, pa mi nabavi preko kilograma. 286 00:17:42,862 --> 00:17:45,031 Brza pošta je samo do 60 grama, Zeko. 287 00:17:45,031 --> 00:17:48,148 Svi ćete biti kreteni koji udaraju teniske loptice, čoveče. Hajde. 288 00:17:48,173 --> 00:17:49,294 Sranje, hajde. 289 00:17:49,319 --> 00:17:51,699 Ovo ti pomaže koliko i bilo kome. Mislim, Tim je prilično čvrsto povezan. 290 00:17:51,724 --> 00:17:53,573 Svi su na njegovoj strani. Ovo je besplatan novac za vas. 291 00:17:53,573 --> 00:17:55,542 Bio je to dobar ulov. Tvoj tip je upravo izabrao pogrešnog klinca. 292 00:17:55,542 --> 00:17:58,278 Ovde sam samo da te upozorim, ali hajde. 293 00:17:58,278 --> 00:18:01,148 Jedna Brza pošta, to je sve. 294 00:18:02,382 --> 00:18:04,251 Dogovoreno. 295 00:18:04,517 --> 00:18:07,053 U redu onda. Hvala. 296 00:18:07,053 --> 00:18:09,818 Znaš, mi bismo se do sada poubijali međusobno da nije bilo tebe? 297 00:18:10,323 --> 00:18:14,557 Svi od ovih kretena bi bili mrtvi da nije bilo tebe. 298 00:18:15,995 --> 00:18:17,597 Hvala, Zeko. 299 00:18:18,030 --> 00:18:19,766 Ali vi ste malo bezvredan biznismeni, ipak. 300 00:18:19,766 --> 00:18:21,934 Radite svo ovo sranje, a niste ni plaćeni? 301 00:18:21,934 --> 00:18:24,003 Mislim, hajde, čoveče, to neko zavisno belo sranje. 302 00:18:24,003 --> 00:18:25,805 Možeš da nam pošalješ ček ako želiš. 303 00:18:25,805 --> 00:18:27,207 Jebeš to! 304 00:18:27,207 --> 00:18:31,544 Prošetaj malo okolo, ipak ću ti dati nešto od moje Mećave. 305 00:18:33,246 --> 00:18:34,881 U redu! 306 00:19:27,033 --> 00:19:28,735 Oh, sranje. 307 00:19:30,370 --> 00:19:32,104 Evo ga, dolazi, svi. 308 00:19:33,240 --> 00:19:35,975 - Pet. - Pet gore. 309 00:19:39,011 --> 00:19:42,081 - Šest. - Šest gore. 310 00:19:44,150 --> 00:19:46,586 - Sedam. - Sedam gore. 311 00:19:48,688 --> 00:19:51,090 - Osam. - Osam gore. 312 00:19:51,090 --> 00:19:52,359 - Skoro na vreme. 313 00:19:52,359 --> 00:19:54,060 - Hajde. - Devet. 314 00:19:54,361 --> 00:19:56,062 Dođi kod tatice. 315 00:19:59,399 --> 00:20:01,033 - Deset. - Deset gore. 316 00:20:04,804 --> 00:20:06,506 Treba mi nešto od tebe, dušo. 317 00:20:06,506 --> 00:20:09,276 Ne zovi me tako. Uđi u ćeliju. 318 00:20:10,577 --> 00:20:12,745 Kučko, ja te posedujem. 319 00:20:12,745 --> 00:20:16,816 Poslao si mom dečku 500 dolara sa katranom i kokainom po tom sranju. 320 00:20:16,816 --> 00:20:18,785 Ili si moja kučka tamo 321 00:20:18,785 --> 00:20:21,521 ili ću te učiniti svojom devojkom kada te pošalju ovde 322 00:20:21,521 --> 00:20:23,823 u jebenim lancima. 323 00:20:24,357 --> 00:20:28,361 - Pokušavam da ti pomognem, čoveče. - Šta očekuješ? 324 00:20:28,661 --> 00:20:31,063 Ja sam kriminalac, dušo. 325 00:20:33,300 --> 00:20:36,803 Slušaj, neću da prekršim jebeni zakon za tebe, čoveče. 326 00:20:37,203 --> 00:20:39,572 Da li me razumeš? 327 00:20:44,944 --> 00:20:47,714 Uradićeš tačno ono što ti kažem 328 00:20:47,714 --> 00:20:49,048 Ili će tužilac 329 00:20:49,048 --> 00:20:51,651 sutra čitati tvoje pismo, drkadžijo. 330 00:21:09,168 --> 00:21:12,705 Donji jedanaest, policajac povređen. Policajac povređen. 331 00:22:10,830 --> 00:22:14,033 Šta? Da, na putu sam. 332 00:22:14,834 --> 00:22:17,870 Ne, slušaj, moram prvo da idem u jebenu stanicu, u redu? 333 00:22:19,205 --> 00:22:20,542 Trejsi, da, oduševljena. 334 00:22:20,567 --> 00:22:23,519 Ona voli kad preuzmem smenu sat vremena pre rezervisane večere... 335 00:22:23,776 --> 00:22:25,745 Ne, pokupiću te. 336 00:22:26,245 --> 00:22:28,848 U redu. Bože. 337 00:22:41,093 --> 00:22:43,596 - I to je to. - To je to? 338 00:22:43,596 --> 00:22:45,331 Ne klečim? - Ne. 339 00:22:45,331 --> 00:22:48,868 Ostavi da stoji preko noći. Vreme radi posao. 340 00:22:51,838 --> 00:22:54,073 Zašto si preuzeo smenu? 341 00:22:56,375 --> 00:22:58,044 Mama, ne počinji, u redu? 342 00:22:58,044 --> 00:23:01,080 Tvoja braća su umešana, sigurna sam. 343 00:23:01,080 --> 00:23:03,683 Šta ako nisu umešani? 344 00:23:03,916 --> 00:23:06,486 Moram da idem. - Čuvaj se. 345 00:23:10,156 --> 00:23:12,324 Zašto si mi to rekla? 346 00:23:12,324 --> 00:23:15,628 Ako su tvoja braća umešana, onda treba da se čuvaš. 347 00:23:15,628 --> 00:23:18,164 Da. 348 00:23:40,953 --> 00:23:43,255 Harmonijske sveće, upaljene za jogu 349 00:23:43,255 --> 00:23:46,025 ili za šta god da su. Niko zaista ne zna. 350 00:23:46,025 --> 00:23:50,062 Ona sedi tamo. Ona sedi tamo. 351 00:23:50,062 --> 00:23:53,132 Oh, ona gleda u sveće 352 00:23:56,402 --> 00:24:00,206 Ona gleda u sveće i kaže... 353 00:24:01,273 --> 00:24:03,976 Mogu li da napravim kalup od voska za sveće? 354 00:24:04,376 --> 00:24:06,546 A ovaj tip, počinje da razmišlja o tome, zar ne? 355 00:24:06,546 --> 00:24:08,815 Ti bolesni kučkin sine. On počinje da razmišlja o tome. 356 00:24:08,815 --> 00:24:10,917 Onda sledeća stvar koju znaš. 357 00:24:11,484 --> 00:24:13,119 Kajl, zdravo, čoveče. 358 00:24:13,119 --> 00:24:15,722 Hej, moram da idem. Moram da idem. 359 00:24:16,022 --> 00:24:17,557 Hajde. - Zdravo, Mič. 360 00:24:17,557 --> 00:24:18,925 Dođi ovamo, ovaj tip jednostavno nikad... 361 00:24:18,925 --> 00:24:20,793 Ne, ne, ne. Samo uradi ono što moraš da uradiš na tome. 362 00:24:20,793 --> 00:24:22,128 Hajde, možemo pogledati drugu stranu. 363 00:24:22,128 --> 00:24:23,362 Ne smeta mi da momku dam šansu, 364 00:24:23,362 --> 00:24:25,832 ali ne šansu da stalno krade sranja. 365 00:24:25,832 --> 00:24:27,033 Pa, onda ga uzmi. 366 00:24:27,033 --> 00:24:28,554 Artiju će se to svideti, kažem ti. 367 00:24:28,579 --> 00:24:30,269 Arti može da se jebe. Činimo mu uslugu. 368 00:24:30,269 --> 00:24:32,404 Ovaj klinac je sramota i ti to znaš. 369 00:24:33,640 --> 00:24:35,041 Da. 370 00:24:37,476 --> 00:24:39,278 Isuse Hriste. 371 00:24:40,980 --> 00:24:43,683 - Pa, šta je ovako hitno? - Kopaš nešto sa Majkom. 372 00:24:43,683 --> 00:24:45,251 - Šta? - Sećaš se Majla? 373 00:24:45,251 --> 00:24:46,953 Oh, nećemo ispuniti to obećanje, zar ne? 374 00:24:46,953 --> 00:24:48,154 Da, hoćemo. 375 00:24:48,154 --> 00:24:49,556 Zakopao ga je u kanjonu Kotonvud. 376 00:24:49,556 --> 00:24:51,991 - Hej, to je opštinsko. - Oni lopovi gore 377 00:24:51,991 --> 00:24:53,793 neće vam dati nikakvu nadležnost. 378 00:24:53,793 --> 00:24:55,027 Za šta sam ti potreban? 379 00:24:55,027 --> 00:24:56,729 Ako to urade, ako se neko pojavi, 380 00:24:56,729 --> 00:24:58,230 kaži im da radiš za napojnicu. 381 00:24:58,230 --> 00:25:01,634 Isplati se a odelenje dobija sve zasluge. 382 00:25:02,068 --> 00:25:04,937 - I Majlo se slaže s tim? - To je rizik. 383 00:25:05,672 --> 00:25:08,040 Odličan način da provedem slobodnu noć, Mič, hvala ti. 384 00:25:08,040 --> 00:25:09,375 Ni ja ne želim da idem. 385 00:25:09,375 --> 00:25:11,143 Hajde idemo. - Šta si to obukao? 386 00:25:11,143 --> 00:25:12,745 Daj, on ti nije rekao gde idemo? 387 00:25:12,745 --> 00:25:14,313 - Ne. - Država medveda. 388 00:25:14,313 --> 00:25:15,982 Ne ovde. Izlazi iz mojih kola. 389 00:25:15,982 --> 00:25:17,283 - Ti me ne vodiš? - Ne. 390 00:25:17,283 --> 00:25:18,651 Jebi se. 391 00:25:18,676 --> 00:25:21,053 - Hajdemo, ti kretenu. - Hej, imaš li jedan par viška? 392 00:25:21,053 --> 00:25:22,689 - Hej. - Šta? 393 00:25:22,689 --> 00:25:24,791 Idi pravo u kancelariju i onda pravo u sef, da? 394 00:25:24,791 --> 00:25:27,059 Da, da, da, da. Hajde. 395 00:25:27,059 --> 00:25:31,687 Taj medved će te ubiti, a ti nosiš mokasinke. Sjeban si. 396 00:26:23,883 --> 00:26:27,086 Znam te. Hvala. 397 00:26:27,086 --> 00:26:28,955 Hajde, igraj za mene. 398 00:26:29,155 --> 00:26:30,957 Naći ću te kad završim. 399 00:27:03,622 --> 00:27:05,524 Kako je bilo sa vojnicima? 400 00:27:05,524 --> 00:27:08,260 Ah, rekli su da će biti par nedelja. 401 00:27:08,260 --> 00:27:10,897 - Ali dobro je prošlo, zar ne? - Da, da. Mislim da je tako. 402 00:27:10,897 --> 00:27:13,232 Mislim, to je u suštini degradacija. 403 00:27:13,232 --> 00:27:14,734 Pa, očekivao sam to, znaš. 404 00:27:14,734 --> 00:27:16,969 Da, jebi se. Mnogo je bolja plata, čoveče. 405 00:27:16,969 --> 00:27:19,305 Još važnije, tvoja jebena karta za odlazak odavde. 406 00:27:19,305 --> 00:27:20,973 Ovo je usrana rupa. 407 00:27:21,540 --> 00:27:24,076 - Da, pa, ovo je sve što znam. 408 00:27:24,610 --> 00:27:26,578 Da, ovo je sve što svi znaju, momče. 409 00:27:27,279 --> 00:27:29,015 Hej, pogledaj tamo. 410 00:27:29,015 --> 00:27:32,468 Pa, znaš, ako to toliko mrziš, zašto ne odeš? 411 00:27:32,785 --> 00:27:35,087 Ja sam prestupnik bez veština. 412 00:27:35,688 --> 00:27:37,757 Gde ću dođavola da idem? 413 00:27:38,490 --> 00:27:40,259 Ovuda. 414 00:27:41,694 --> 00:27:45,164 Gledao sam ovu školu u Vajomingu. 415 00:27:45,865 --> 00:27:48,600 I oni vas uče da kuvate u holandskim loncima. 416 00:27:48,600 --> 00:27:50,402 I to je neka vrsta kamperskog kuvanja, zar ne? 417 00:27:50,402 --> 00:27:51,670 Ali šta je sjajno u tome, 418 00:27:51,670 --> 00:27:54,841 to je 100% posao kada završiš. 419 00:27:54,841 --> 00:27:58,010 Pa, mislim, znaš, provedem godinu dana kuvajući, 420 00:27:58,010 --> 00:28:00,713 samo pecanje, lov. 421 00:28:00,713 --> 00:28:05,151 Nema odgovornosti osim za vatru. Bez posledica, ali šta? 422 00:28:05,384 --> 00:28:07,754 Možda loš obrok, zar ne? 423 00:28:07,754 --> 00:28:10,222 Pa, nikad nisi napravio jedan od ovih. 424 00:28:10,222 --> 00:28:11,824 Kakva je plata? 425 00:28:11,824 --> 00:28:14,560 Ona je đubre, ali koliko ti treba? 426 00:28:14,560 --> 00:28:15,862 Ne treba mi sranje. 427 00:28:15,862 --> 00:28:18,030 Da, ali ti nisi kauboj, Majk. 428 00:28:18,030 --> 00:28:20,066 Mislim, bez nepoštovanja za tvoju brvnaru, 429 00:28:20,066 --> 00:28:22,468 ali imaš tekuću vodu i struju. 430 00:28:22,468 --> 00:28:26,178 Jebi se. Jedni razlog zašto to ne radim? Grizli, čoveče 431 00:28:26,272 --> 00:28:27,874 Jebeni grizli. 432 00:28:27,874 --> 00:28:30,153 - Oh,ti medvedi, čoveče. - Druže, svi ti jebeni medvedi. 433 00:28:30,178 --> 00:28:33,212 Znam svoje mesto u lancu ishrane, brate. 434 00:28:33,746 --> 00:28:37,817 Da, to je to. 435 00:28:39,618 --> 00:28:41,921 - To je to? - Upravo smo to uradili, presekli ogradu 436 00:28:41,921 --> 00:28:43,389 Ovde bi trebalo da bude kamen. 437 00:28:43,389 --> 00:28:44,924 Dodaj mi to. 438 00:28:44,924 --> 00:28:48,360 Kamen je sa druge strane ovog sranja. 439 00:28:51,263 --> 00:28:53,165 Oh, kurac, ovde je. 440 00:28:55,301 --> 00:28:57,236 Ovde je kamen. 441 00:28:58,570 --> 00:29:00,172 - Imaš ga? - Da. 442 00:29:04,243 --> 00:29:05,744 - Oh da. 443 00:29:14,120 --> 00:29:16,889 Dvesta hiljada u jebenoj zemlji. 444 00:29:18,757 --> 00:29:20,960 Evo ga, kučkin sine. 445 00:29:25,331 --> 00:29:26,899 U redu je. 446 00:29:27,466 --> 00:29:30,002 Drago mi je da nije jebeno telo. 447 00:29:31,871 --> 00:29:34,506 Pa, moram reći, Majk. To je bilo prilično antiklimaktično. 448 00:29:34,506 --> 00:29:36,242 Da, kako ja volim. 449 00:29:36,775 --> 00:29:39,045 Hajdemo kući. 450 00:29:39,045 --> 00:29:40,746 Razumem. 451 00:30:17,049 --> 00:30:19,986 Idemo u sobu džunglu. 452 00:30:20,319 --> 00:30:22,621 Moraš da platiš unapred. 453 00:30:23,022 --> 00:30:26,158 Sto pedeset, tri pesme. 454 00:30:26,158 --> 00:30:29,862 - Znam pravila. - Moram da ti kažem. 455 00:30:31,563 --> 00:30:33,565 Tri pesme. 456 00:30:34,200 --> 00:30:37,937 Mogu da budem gola ali ti ne smeš da me diraš. 457 00:30:39,271 --> 00:30:43,142 Ili možeš da me diraš, ali da ja ostavim moju haljinu na meni. 458 00:30:46,412 --> 00:30:48,747 Koje želiš? 459 00:30:49,548 --> 00:30:52,251 Diraj me. 460 00:30:54,420 --> 00:30:56,722 Hajdemo. 461 00:32:37,323 --> 00:32:39,325 To je to, hvala. 462 00:32:42,394 --> 00:32:44,396 Videću te ponovo. 463 00:32:44,396 --> 00:32:46,432 Hej. 464 00:32:46,999 --> 00:32:49,435 Ne želim da ideš. 465 00:32:50,269 --> 00:32:52,338 Moram da idem. 466 00:33:27,673 --> 00:33:29,841 U redu, radim dva šava. 467 00:33:29,841 --> 00:33:31,443 Prvi šav će se sam od sebe rastvoriti. 468 00:33:31,443 --> 00:33:34,080 A gornji sloj ću skinuti za 10 dana. 469 00:33:34,080 --> 00:33:36,315 - Nema potresa mozga? - Ne, mislim da nema. 470 00:33:36,315 --> 00:33:38,884 Ali ako osetiš vrtoglavicu ili mučninu, 471 00:33:38,884 --> 00:33:41,353 Hoću da mi odmah kažeš. 472 00:33:41,353 --> 00:33:44,490 Da li si spreman da mi objasniš šta se desilo? 473 00:33:47,426 --> 00:33:51,363 Uh, da, on uh, 474 00:33:51,363 --> 00:33:53,932 on me već neko vreme mnogo psuje. 475 00:33:53,932 --> 00:33:56,168 Ništa što je prešlo granicu, 476 00:33:56,168 --> 00:33:59,238 ali sam ga uputio da uđe u njegovu ćeliju. 477 00:33:59,238 --> 00:34:03,109 Zakoračio je prema meni. Rekao mi je da se seksam njim. 478 00:34:03,109 --> 00:34:06,745 Rekao sam da se povuče nazad. On nije to uradio. 479 00:34:06,945 --> 00:34:10,015 Gurnuo sam ga. On me je zgrabio. 480 00:34:11,650 --> 00:34:14,019 Ne znam, možda udarac glavom. 481 00:34:14,019 --> 00:34:16,122 Sve je bilo prilično ludo. 482 00:34:16,122 --> 00:34:18,056 Uspeo sam da vratim svoj pendrek 483 00:34:18,056 --> 00:34:21,293 i napravimi pravi potisak to ga je odbilo. 484 00:34:22,060 --> 00:34:24,396 Ponovo sam ga udario. 485 00:34:24,396 --> 00:34:27,266 Povukao me je dole. Vikao sam. 486 00:34:30,869 --> 00:34:34,273 Pa, sine, tvoja prva greška je bila što si ga pustio u svoj prostor 487 00:34:34,273 --> 00:34:37,243 a nisi pozvao pojačanje. 488 00:34:37,243 --> 00:34:40,212 Svi mi pravimo greške. 489 00:34:40,212 --> 00:34:44,283 Taj pendrek je poslednje sredstvo. Koje je tvoje prvo sredstvo? 490 00:34:44,850 --> 00:34:47,386 Biber spej? - Odstojanje, sine. 491 00:34:47,386 --> 00:34:50,689 U kakvom je stanju taj, kako mu je ime? 492 00:34:50,689 --> 00:34:53,459 Deril Džonson, 2-6-4-0-7-5. 493 00:34:53,459 --> 00:34:57,829 On je, znaš da je on napao čuvara. 494 00:34:57,829 --> 00:34:59,265 Uradili u ga prilično grubo. 495 00:34:59,265 --> 00:35:01,032 On je na putu za Kingstaun Opštu bolnicu. 496 00:35:01,032 --> 00:35:03,202 Napravili smo rendgenski snimak. Dva preloma lobanje, 497 00:35:03,202 --> 00:35:06,205 višestruki prelomi i posekotine na licu. 498 00:35:06,205 --> 00:35:08,106 Bio je stabilan kada je otišao, 499 00:35:08,106 --> 00:35:10,642 ali oticanje mozga će biti pravi problem ovde. 500 00:35:11,109 --> 00:35:12,844 Da li je Deril povezan? 501 00:35:12,844 --> 00:35:14,246 On je Krip. 502 00:35:14,246 --> 00:35:17,048 U redu, stavićemo Sema u kulu. 503 00:35:17,048 --> 00:35:18,984 Pregledaćemo Derilovu ćeliju i sa kim je blizak, 504 00:35:18,984 --> 00:35:20,452 radićemo neke transfere. 505 00:35:20,452 --> 00:35:22,120 Ti ćeš biti u ptičjem gnezdu 506 00:35:22,120 --> 00:35:24,456 neko vreme, sine, dugo vreme. 507 00:35:24,456 --> 00:35:28,527 Sad, to nije kazna, to je zbog tvoje zaštite. 508 00:35:29,695 --> 00:35:31,530 Hvala, gdine. 509 00:35:33,999 --> 00:35:36,402 Hvala, kapetane. - Hvala, kapetane. 510 00:35:54,119 --> 00:35:55,621 Hvala, Oven. 511 00:35:55,621 --> 00:35:57,523 Nema problema. - Vidimo se. 512 00:36:53,979 --> 00:36:55,381 Način na koji je tvoje lice okrenuto 513 00:36:55,381 --> 00:36:56,815 i način na koji poseduješ taj snimak 514 00:36:56,815 --> 00:37:01,152 sa svim ropstvom koje se dešava je zaista dobar. 515 00:37:02,388 --> 00:37:06,758 Znam te od ranije, iz gradonačelnikove kancelarije. 516 00:37:07,225 --> 00:37:09,160 To je ono što mislim. 517 00:37:17,202 --> 00:37:19,771 Nisam te videla tamo. 518 00:37:22,173 --> 00:37:24,476 Bio sam tamo. 519 00:37:25,377 --> 00:37:28,246 Zašto ga zovu gradonačelnik? 520 00:37:28,847 --> 00:37:30,949 Zato što on upravlja gradom. 521 00:37:31,683 --> 00:37:34,586 Pitam se šta pravi gradonačelnik misli o tome. 522 00:37:34,920 --> 00:37:37,222 Pravi gradonačelnik to zna takođe. 523 00:37:47,999 --> 00:37:50,168 Duguješ mi dva plesa. 524 00:37:51,303 --> 00:37:53,271 Dođi u klub sutra. 525 00:37:53,271 --> 00:37:55,841 Daću ti ih. 526 00:37:58,877 --> 00:38:01,347 Hoću ih sada. 527 00:38:02,981 --> 00:38:05,317 U redu. 528 00:38:15,260 --> 00:38:17,162 Kurac, ti kretenu. 529 00:38:17,162 --> 00:38:19,230 Jebi se. 530 00:38:19,765 --> 00:38:20,932 Jebena kučko. 531 00:38:20,932 --> 00:38:23,769 Neka mi neko pomogne, kurac. Jebi se. 532 00:38:43,622 --> 00:38:45,591 Šta je ovo? 533 00:38:50,562 --> 00:38:54,199 Izgleda kao matica, ha, kučko. 534 00:38:55,133 --> 00:38:56,802 Gradonačelnik me neće ni videti. 535 00:38:56,802 --> 00:38:59,405 Tamo ima novca i to je za tvoje dupe. 536 00:39:03,842 --> 00:39:06,244 Ovo sranje je sad moje. 537 00:39:26,765 --> 00:39:28,099 Možeš li to ubrzati, Majk? 538 00:39:28,099 --> 00:39:30,335 Moram da počnem moju pravu smenu za sat vremena. 539 00:39:30,335 --> 00:39:32,170 Pa, očigledno, to gradi karakter, bubu. 540 00:39:32,170 --> 00:39:33,939 Šta sam ja? Na obuci za marinca? 541 00:39:33,939 --> 00:39:35,373 Imam tri jebena otvorena slučaja. 542 00:39:35,373 --> 00:39:38,343 O moj Bože, hvala ti. - Oh, molim te, prestani da kukaš. 543 00:39:38,343 --> 00:39:40,746 I hajde da ti donesemo kafu ovde. Kako je to? 544 00:39:40,746 --> 00:39:43,381 Meni zvuči dobro. Konačno, konačno. 545 00:39:43,381 --> 00:39:46,952 - Možda neke jebene grickalice. - Da, oh, to zvuči dobro. 546 00:39:55,927 --> 00:39:58,864 U redu. Čekaj, čekaj. 547 00:39:58,864 --> 00:40:00,031 Hej. - Da. 548 00:40:00,031 --> 00:40:01,399 - Tamo si? - Imaš ga? 549 00:40:01,399 --> 00:40:03,201 Da, dobro smo. 550 00:40:03,201 --> 00:40:04,636 Da li je sve tamo? 551 00:40:04,636 --> 00:40:07,005 Pa, nismo brojali, jebi ga. 552 00:40:07,973 --> 00:40:09,307 U redu. Vidi, treba ti odmor. 553 00:40:09,307 --> 00:40:11,242 Moram da uzmem tu brzu poštu. 554 00:40:11,242 --> 00:40:14,145 Da, pa, Zeka verovatno nije budan. 555 00:40:14,145 --> 00:40:15,981 Pa, zajebi njega. Nešto se dogodilo sinoć. 556 00:40:15,981 --> 00:40:18,817 Treba da pošaljem danas. 557 00:40:19,217 --> 00:40:20,952 Šta se dogodilo? 558 00:40:20,952 --> 00:40:23,188 Reći ću ti u kancelariji. 559 00:40:23,188 --> 00:40:24,856 U redu. 560 00:40:52,183 --> 00:40:55,220 - Kurac. - Šta je ovo? 561 00:40:57,489 --> 00:40:59,758 - To je karta. - Za šta? 562 00:40:59,758 --> 00:41:02,260 Novac, zar ne? 563 00:41:02,260 --> 00:41:04,262 To je tačno. 564 00:41:05,230 --> 00:41:06,832 Gde je on? 565 00:41:07,866 --> 00:41:10,301 Pa, trebalo je da bude u sefu. 566 00:41:12,137 --> 00:41:14,405 Prilično si saglasan. 567 00:41:15,507 --> 00:41:17,342 Pa, ne bih da umrem štiteći svoj novac. 568 00:41:17,342 --> 00:41:20,411 Siguran sam da neću da umrem štiteći tuđ. 569 00:41:21,246 --> 00:41:24,049 Čije je to novac? 570 00:41:24,349 --> 00:41:27,719 Neko od koga ne želiš da ukradeš, 571 00:41:27,719 --> 00:41:30,255 ali to je između tebe i njega. 572 00:41:30,255 --> 00:41:32,490 Otvori sef. 573 00:42:01,753 --> 00:42:04,422 To nije između mene i bilo koga 574 00:42:05,490 --> 00:42:07,926 jer niko neće znati da sam to bio ja. 575 00:42:33,985 --> 00:42:36,154 Radiš 24/7 ovih dana, eh Zeko? 576 00:42:36,154 --> 00:42:37,923 Takvo je vreme, čoveče. 577 00:42:37,923 --> 00:42:41,226 Da, u redu, vidi. Moramo ga poslati danas. 578 00:42:41,492 --> 00:42:43,128 Izvini. 579 00:42:43,128 --> 00:42:44,963 Zašto tako? - Jebi me ako znam, čoveče. 580 00:42:44,963 --> 00:42:48,121 Razgovaraj sa gradonačelnikom o tome. Ja nemam pojma. 581 00:42:48,146 --> 00:42:50,869 Pa, gradonačelnik ne prima moje pozive jutros. 582 00:42:51,236 --> 00:42:53,138 Šta imaš da kažeš o tome? 583 00:42:53,138 --> 00:42:55,040 Kako to misliš? On nije u kancelariji. 584 00:42:55,040 --> 00:42:56,808 Pozivi ga samo. 585 00:42:56,808 --> 00:42:58,910 Hej. - Vau, vau. 586 00:42:58,910 --> 00:43:01,847 Koji ti je kurac, kretenu. 587 00:43:01,847 --> 00:43:03,181 Spusti taj jebeni pištolj, Majk. 588 00:43:03,181 --> 00:43:04,816 Spusti taj jebeni pištolj. - Spusti pištolj. 589 00:43:04,816 --> 00:43:06,317 Ne igram se. 590 00:43:06,317 --> 00:43:08,086 Neka neko puca u drkadžiju, čoveče, hajde. 591 00:43:09,120 --> 00:43:10,521 Gotov si? U redu, spusti pištolj dole. 592 00:43:10,521 --> 00:43:12,223 Ne pucaj. Spusti jebeni pištolj dole. 593 00:43:12,223 --> 00:43:13,859 Ne pucaj, jebem te, čoveče. - Spusti jebeni pištolj dole. 594 00:43:13,859 --> 00:43:15,727 Uradi šta ti čovek kaže. 595 00:43:15,927 --> 00:43:17,796 Uradi to! 596 00:43:18,529 --> 00:43:22,167 Sada je drugačiji dogovor, a? Koji ti je đavo, Zeko? 597 00:43:22,167 --> 00:43:23,468 Trampili smo se. - Da. 598 00:43:23,468 --> 00:43:26,437 I jedan od tvojih čuvara je obradio dobro mog dečka. 599 00:43:26,437 --> 00:43:28,206 On je na održavanju života u Opštoj bolnici, Majk. 600 00:43:28,206 --> 00:43:29,775 Ja ne znam ništa o tom, u redu? 601 00:43:29,775 --> 00:43:31,609 Ali mi nikada ne prekidamo dogovor. 602 00:43:31,609 --> 00:43:35,113 Da li razumeš? Nikad ni sa kim, nikad. 603 00:43:35,113 --> 00:43:36,447 U redu, u redu,u redu. 604 00:43:36,447 --> 00:43:38,383 Samo smo malo nervozni. To je sve. 605 00:43:38,383 --> 00:43:43,354 To je sve, čoveče, u redu? - Da, misliš? 606 00:43:44,690 --> 00:43:47,896 Koji ti je kurac? Možda sledeći put bez kofeina. 607 00:43:47,921 --> 00:43:50,461 Razgovaraću sa Mičom i videću šta je, kurac, otišlo na jug. 608 00:43:50,461 --> 00:43:52,530 I mi ćemo to popraviti. Ali pogledaj me. 609 00:43:52,530 --> 00:43:54,758 Jedini način na koji ovo sranje radi za bilo koga 610 00:43:54,783 --> 00:43:57,268 je da nam svi veruju. 611 00:43:57,268 --> 00:43:59,971 Na taj način možemo da ti verujemo, u redu? 612 00:43:59,971 --> 00:44:01,000 U redu, u redu. 613 00:44:01,025 --> 00:44:02,507 Ne upiri pištolj u mene, kretenu. 614 00:44:02,507 --> 00:44:04,609 Shvatam te, čoveče. Samo sam malo uznemiren. 615 00:44:04,609 --> 00:44:07,112 Da, čuo sam. - On umire tamo. 616 00:44:07,112 --> 00:44:09,247 On će izaći iz tog mesta u kovčegu, Majk. 617 00:44:09,247 --> 00:44:12,417 U jebenom kovčegu. To je moj jebeni rođak, Majk. 618 00:44:12,417 --> 00:44:15,687 Svako je nečiji rođak u ovom gradu. 619 00:44:16,221 --> 00:44:18,757 On je uzeo moj jebeni pištolj. - Idi uzmi ga, on je tamo. 620 00:44:20,992 --> 00:44:23,161 Tamo je on, idi uzmi ga. 621 00:44:24,996 --> 00:44:28,266 Dobili ste govornu poštu Miča MekLaskog. 622 00:44:28,266 --> 00:44:29,801 Molimo, ostavite poruku. 623 00:44:29,801 --> 00:44:31,903 Mič, jebeni kučkin sine, gde si? 624 00:44:31,903 --> 00:44:33,471 Gde si, jebem te? Gde si? 625 00:44:33,471 --> 00:44:35,040 Da li je to što si hteo da mi kažeš? 626 00:44:35,040 --> 00:44:36,641 Koji se kurac desilo? 627 00:44:36,641 --> 00:44:38,772 Ti manijaci su malopre pokušali da me ubiju, Mič. 628 00:44:38,797 --> 00:44:41,546 Znaš, da dobijemo to pismo, to će biti jebeno mnogo posla. 629 00:44:41,546 --> 00:44:44,449 Znaš šta? Javi se na jebeni telefon. 630 00:44:44,449 --> 00:44:46,117 Kurac! 631 00:44:51,189 --> 00:44:52,791 Koji je ovo kurac? 632 00:44:54,893 --> 00:44:56,661 Sranje. 633 00:44:57,195 --> 00:44:59,197 Koji je ovo đavo? 634 00:45:04,903 --> 00:45:06,437 Šta? 635 00:45:06,437 --> 00:45:08,439 Majk, uskoči u moj auto, daj da pričam sa tobom. 636 00:45:08,439 --> 00:45:10,441 - Šta se dogodilo? - Daj da pričam s tobom. 637 00:45:10,441 --> 00:45:12,343 Majk, ne želiš ovo da vidiš. - Kurac ne želim. 638 00:45:12,343 --> 00:45:15,313 Majk, uspori, daj da pričam s tom. 639 00:45:15,713 --> 00:45:17,215 Hajde. 640 00:45:20,986 --> 00:45:23,088 Kako? 641 00:45:24,189 --> 00:45:26,557 - Pucanj u potiljak, Majk, bilo je jako brzo. 642 00:45:26,557 --> 00:45:28,626 Majk, Majk, hajde. 643 00:45:28,626 --> 00:45:30,790 Jedan, Dejvid, jedan, nula, devet, devet, devet, šest. 644 00:45:33,098 --> 00:45:36,467 Dobro si. Majk, vidi. 645 00:45:38,536 --> 00:45:39,677 Šta, kurac? 646 00:45:39,702 --> 00:45:41,672 Vera Center je nađena mrtva prošle noći u njenoj kuću. 647 00:45:41,672 --> 00:45:43,041 Bila je silovana, udavljena, 648 00:45:43,041 --> 00:45:44,609 i otisci tog kretena su ovde, takođe. 649 00:45:44,609 --> 00:45:46,778 Taj tip bi trebao da postavi prokleti bilbord, Majk. 650 00:45:46,778 --> 00:45:48,346 Ne znam, ja samo znam 651 00:45:48,346 --> 00:45:50,816 da neću moći da sakrijem jebenu vezu u ovom. 652 00:45:50,816 --> 00:45:52,350 Da li je to tajna? 653 00:45:52,350 --> 00:45:54,419 Da, to je opšte poznato i javno je poznato. 654 00:45:54,419 --> 00:45:56,321 Ali ako se država, federalni organi i jebene vesti ukažu na ovo. 655 00:45:56,321 --> 00:45:57,722 Majk, samo treba da budeš siguran 656 00:45:57,722 --> 00:46:00,558 da sve ostaje samo na Miču. - Da, da. 657 00:46:00,558 --> 00:46:02,027 Majk, ne moraš da vidiš to. 658 00:46:02,027 --> 00:46:03,461 U redu. Ne moraš da vidite. 659 00:46:03,461 --> 00:46:05,196 Neće ti ništa pomoći. 660 00:46:05,196 --> 00:46:07,698 Imao tog kretena. - M-moram da vidim to. 661 00:46:07,698 --> 00:46:09,467 Imamo tog tipa, specijalci su mu trenutno u kući. 662 00:46:09,467 --> 00:46:11,269 Ići ćemo tamo. - To je moj brat. 663 00:46:11,269 --> 00:46:12,938 Moram da ga vidim. Pusti me da ga vidim. 664 00:46:12,938 --> 00:46:14,172 U redu, ne diraj ništa. 665 00:46:14,172 --> 00:46:15,593 - Dobro. - Svi gledaju ovo. 666 00:46:15,618 --> 00:46:17,775 - Dobro. - Dajte da napravimo malo mesta. 667 00:47:49,100 --> 00:47:51,369 Mislim, kako bi drugačije moglo da se završi? 668 00:47:52,103 --> 00:47:53,905 I za tebi tebe, takođe. 669 00:47:56,107 --> 00:47:58,743 Kada pomažete tim parazitima. 670 00:48:00,645 --> 00:48:03,581 Držite to zajedno za sve ostale. 671 00:48:12,790 --> 00:48:15,426 To je bilo jebeno neizbežno 672 00:48:19,664 --> 00:48:22,833 Znaš, oduvek sam znala da će se ovo dogoditi. 673 00:48:27,305 --> 00:48:30,441 Mislila da će se to dogoditi tebi. 674 00:48:46,557 --> 00:48:48,626 I tako je vojska Sjedinjenih Država 675 00:48:48,626 --> 00:48:51,262 selila Čiroke dalje na zapad. 676 00:48:51,262 --> 00:48:54,364 A ova konkretna grupa, nekih 1.600 ljudi 677 00:48:54,389 --> 00:48:57,568 je prebačeno u novi dom na jednoj teritoriji 678 00:48:57,568 --> 00:49:00,738 koja će postati poznata kao Oklahoma. 679 00:49:01,806 --> 00:49:04,375 Po dolasku na obalu Misisipija 680 00:49:04,375 --> 00:49:07,145 gde su bili parobrodi koji će ih prevesti, 681 00:49:07,145 --> 00:49:09,347 pojavila se dilema. 682 00:49:09,347 --> 00:49:12,217 Svaka Čiroki porodica držala je bar jednog psa, 683 00:49:12,217 --> 00:49:15,420 ponekad dva ili tri za pomoć u lovu, 684 00:49:15,420 --> 00:49:18,956 praćenje divljači, zaštitu, 685 00:49:18,956 --> 00:49:21,392 ali za Čiroke pas je 686 00:49:21,392 --> 00:49:24,529 je više od pomoćnika ili prijatelja. 687 00:49:24,529 --> 00:49:29,367 On je duhovni pomoćnik, predak, 688 00:49:31,169 --> 00:49:33,338 prijatelj. 689 00:49:34,472 --> 00:49:37,175 Pa, kapetani trajekta nisu dozvolili 690 00:49:37,175 --> 00:49:38,909 da se psi ukrcaju na brodove, 691 00:49:38,909 --> 00:49:44,415 tako da su isplovili ostavljajući 3.000 pasa 692 00:49:44,415 --> 00:49:47,718 da trče na obali Misisipija. 693 00:49:48,419 --> 00:49:50,888 Kad je brod otplovio 1.000 m dalje 694 00:49:50,888 --> 00:49:53,324 skoro u jedan glas, 695 00:49:53,324 --> 00:49:56,694 psi su počeli da zavijaju u agoniji. 696 00:49:57,128 --> 00:50:01,366 Čiroki su počeli da plaču, moleći kapetana. 697 00:50:01,366 --> 00:50:03,000 Da se vrate. 698 00:50:03,000 --> 00:50:08,439 Psi koji su čuli molbe svojih porodica zavijali su glasnije 699 00:50:08,439 --> 00:50:11,942 sve dok jedan pas više nije mogao da izdrži razdvajenost 700 00:50:11,942 --> 00:50:14,345 i skočio je u reku. 701 00:50:14,812 --> 00:50:18,883 Sledio ga je još jedan pas i još jedan, i još jedan. 702 00:50:18,883 --> 00:50:22,787 I ubrzo je 3.000 pasa uzburkalo vodu, 703 00:50:22,787 --> 00:50:27,692 boreći se sa strujom, ali struja je bila prejaka. 704 00:50:27,692 --> 00:50:32,763 I jedan po jedan počeše da nestaju ispod vode. 705 00:50:34,465 --> 00:50:36,934 Sve dok nije ostao samo jedan pas. 706 00:50:37,902 --> 00:50:41,839 Snažan, nepokolebljiv, 707 00:50:41,839 --> 00:50:46,877 pas se borio sa strujom i nestao pod vodom 708 00:50:46,877 --> 00:50:49,814 a zatim se ponovo pojavio dalje nizvodno. 709 00:50:49,814 --> 00:50:55,019 Ljudi su vikali za njim, moleći ga da uspe. 710 00:50:56,954 --> 00:50:59,290 Dok nije na kraju, 711 00:50:59,290 --> 00:51:02,627 preumoran i bez preostale snage, 712 00:51:02,627 --> 00:51:06,497 nestao u vodama reke. 713 00:51:06,497 --> 00:51:10,801 A ljudi su pali na kolena i plakali. 714 00:51:17,445 --> 00:51:21,011 Mirjam, mogu li da razgovaram s tobom napolju? 715 00:51:33,891 --> 00:51:35,960 Kurac. 716 00:51:38,263 --> 00:51:39,940 Ne. - On je ovde? 717 00:51:39,965 --> 00:51:42,767 Majk, ti znaš kako se ovo radi. Hajde, nema šanse. Ne dolazi u obzir. 718 00:51:42,767 --> 00:51:45,570 Gde je on? Hajde. Treba mi ovo. 719 00:51:45,570 --> 00:51:48,072 Daj mi samo ovo. - Majk, to se neće desiti. 720 00:51:48,072 --> 00:51:51,942 Majk, nema šanse. - Ovo je za Miča. 721 00:51:52,643 --> 00:51:54,078 Majk, vidi, Majk. 722 00:51:54,078 --> 00:51:56,547 Kad on ode u zatvor, neću moći da ga pipnem. 723 00:51:56,547 --> 00:51:58,583 Razumeš? Mi ne radimo sa mafijom. 724 00:51:58,583 --> 00:52:00,675 Taj kreten će sedeti u zatvoru sa podignutim nogama 725 00:52:00,700 --> 00:52:03,188 i smejaće se do kraja svog jebenog života ovom sranju. 726 00:52:03,188 --> 00:52:04,622 Neće. 727 00:52:04,622 --> 00:52:08,293 Majk, dajem ti reč, ako je sam unutra, 728 00:52:08,293 --> 00:52:11,061 on neće nikada ustati sa tog kauča. 729 00:52:11,629 --> 00:52:13,531 Da li me čuješ? - U redu. 730 00:52:15,466 --> 00:52:16,667 Ne brini, Majk. 731 00:52:16,667 --> 00:52:18,969 Radim ovo sranje da bih živeo, brate. 732 00:52:19,970 --> 00:52:22,240 Hajde momci, idemo. - Imamo te. 733 00:52:48,866 --> 00:52:52,603 Evo šta ćeš da uradiš. Uzmi pištolj. 734 00:52:54,439 --> 00:52:56,106 Uradi to. 735 00:52:56,674 --> 00:52:58,142 Hajde, zgrabi taj pištolj. 736 00:52:58,142 --> 00:52:59,977 Ne, ne, ne, ne za doboš, za ručicu. 737 00:52:59,977 --> 00:53:02,680 Gledao si previše filmova, Alberto. 738 00:53:03,281 --> 00:53:06,617 U redu, dobri čoveče. Sada ga uperi u plafon. 739 00:53:07,785 --> 00:53:09,454 Da. 740 00:53:09,787 --> 00:53:14,925 I spusti cev polako u mom pravcu. 741 00:53:22,933 --> 00:53:24,702 Hvala. 742 00:53:42,787 --> 00:53:46,724 Prošlo je dobro. Onako kako si ti želeo da bude. 743 00:53:47,725 --> 00:53:49,927 On je morao da vidi da to dolazi. 744 00:53:51,296 --> 00:53:52,963 Da. 745 00:54:25,296 --> 00:54:27,698 Kako se to dogodilo? 746 00:54:28,866 --> 00:54:31,336 To je stvarno dobro pitanje. 747 00:54:33,704 --> 00:54:36,341 A ko ima novac? 748 00:54:36,874 --> 00:54:39,310 Policija. 749 00:54:39,877 --> 00:54:42,246 Možeš li da ga uzmeš? 750 00:54:44,114 --> 00:54:45,816 Ne. 751 00:54:49,019 --> 00:54:51,255 To će ti biti problem. 752 00:54:53,057 --> 00:54:54,725 Kučkin sine. 753 00:54:59,664 --> 00:55:02,467 A sad me slušaj. Oni su ubili Majlovuu ženu. 754 00:55:02,833 --> 00:55:04,369 Oni su našli kartu. 755 00:55:04,369 --> 00:55:06,637 Onda su ubili mog jebenog brata. 756 00:55:06,637 --> 00:55:09,807 Mič je bio van granica. I ti to znaš. 757 00:55:09,807 --> 00:55:11,976 Svi to znaju. 758 00:55:12,309 --> 00:55:14,059 Ako Majlo hoće da nas krivi za ovo sranje, 759 00:55:14,084 --> 00:55:16,161 moraću da ga ubijem u njegovoj ćeliji pre ponoći. 760 00:55:16,278 --> 00:55:18,215 Da li razumeš? 761 00:55:21,151 --> 00:55:23,421 Sve što ti je moj brat dao, 762 00:55:23,421 --> 00:55:26,256 mogu da uzem popodne. 763 00:55:26,256 --> 00:55:28,359 Da mi više nikad nisi pretio. 764 00:55:53,183 --> 00:55:54,952 Kurac! 765 01:00:03,067 --> 01:00:05,636 Zora. 766 01:00:07,404 --> 01:00:10,641 Da li si ikada došao kući pre zore? 767 01:00:15,179 --> 01:00:18,248 - Vidi, mama, neću- - Neću ni ja, Majkl. 768 01:00:19,684 --> 01:00:22,219 Šta tu ima da se kaže? 769 01:00:22,219 --> 01:00:24,588 On je otišao. 770 01:00:25,489 --> 01:00:28,125 Na način na koji smo svi zamišljali. 771 01:00:31,595 --> 01:00:34,631 To će biti i tvoj način, znaš? 772 01:00:34,631 --> 01:00:37,201 Mama, mi ne kršimo zakon. Ti to znaš. 773 01:00:37,201 --> 01:00:39,336 Mi ga savijamo. 774 01:00:39,336 --> 01:00:41,271 Da napravimo mir. 775 01:00:41,271 --> 01:00:43,708 Za sve. 776 01:00:43,708 --> 01:00:47,411 Upoznata sam s tim što ti radiš. 777 01:00:47,411 --> 01:00:50,180 Tvoj otac je to izmislio. 778 01:00:50,180 --> 01:00:53,150 Ali nemoj da se zavaravaš misleći da je bilo šta od ovoga 779 01:00:53,150 --> 01:00:55,853 za opšte dobro. 780 01:00:56,286 --> 01:00:59,757 Radio si neverovatno naporno 781 01:00:59,757 --> 01:01:03,227 da ne postigneš apsolutno ništa. 782 01:01:03,227 --> 01:01:06,230 Odložio si neizbežno. 783 01:01:06,563 --> 01:01:11,135 Kuriri, majstori, honorarni gangsteri. 784 01:01:12,283 --> 01:01:17,736 I misliš zato što ne zarađuješ mnogo novca da je to plemenito? 785 01:01:19,409 --> 01:01:24,614 Mič, neka bog da spokoj njegovoj duši. Kako sam ga volela. 786 01:01:25,816 --> 01:01:30,320 Bio je arogantan i lenj. Znam zašto je to uradio. 787 01:01:31,922 --> 01:01:35,459 Zbog pažnje, moći. 788 01:01:35,459 --> 01:01:37,795 Ali u celom mom životu, 789 01:01:37,795 --> 01:01:40,898 nikad neću razumeti zašto ti to radiš. 790 01:01:41,932 --> 01:01:43,500 Ti mrziš to. 791 01:01:43,901 --> 01:01:47,637 Ti mrziš ovaj grad. Ti nemaš prijatelje. 792 01:01:48,672 --> 01:01:51,408 I sve što si radio otkad si bio mali dečak 793 01:01:51,408 --> 01:01:54,078 bilo je je maštanje da odeš. 794 01:01:54,711 --> 01:01:57,915 A ovde si. 795 01:01:58,615 --> 01:02:01,718 Šta je trebalo da radim, mama? 796 01:02:04,221 --> 01:02:06,623 Ne znam kako da odem. 797 01:02:06,623 --> 01:02:12,029 Majkl, idi samo. 798 01:03:29,706 --> 01:03:32,609 Zdravo, nadala sam se da ćete mi pomoći. 799 01:03:32,609 --> 01:03:35,545 Moja ćerka, ona je u ženskom zatvoru 800 01:03:35,545 --> 01:03:37,647 i ona nije... 801 01:03:37,647 --> 01:03:40,017 Nije važno. Ona je u pravom problemu. 802 01:03:40,017 --> 01:03:41,551 Rekla sam joj da priča sa stražarima, 803 01:03:41,551 --> 01:03:43,954 ali ona je rekla da dođem da vidim vas. 804 01:03:43,954 --> 01:03:46,924 Dobili ste pogrešnog tipa, gospođo. 805 01:03:46,924 --> 01:03:51,328 Zar vi niste gradonačelnik? - To je bio moj brat. 806 01:03:52,897 --> 01:03:55,132 Žao mi je za ono što sam pročitala u novinama. 807 01:03:55,132 --> 01:03:56,934 Da, hvala. Hvala. 808 01:03:56,934 --> 01:03:59,536 Moja ćerka, ona je rekla da se vidim s vama. 809 01:03:59,536 --> 01:04:01,465 Ona je rekla da ste vi sada gradonačelnik. 810 01:04:01,536 --> 01:04:04,408 Žao mi je, ali ona nije u pravu. Ona je pogrešila. 811 01:04:05,442 --> 01:04:07,844 Ali, šta onda ja da radim? 812 01:04:07,844 --> 01:04:09,813 Ne znam. - Gdine, 813 01:04:09,813 --> 01:04:12,749 vi ne razumete, gdine. Molim vas. 814 01:04:13,317 --> 01:04:15,652 Ne znam šta će joj oni uraditi. 815 01:04:16,053 --> 01:04:19,289 Ne znam šta će mi ona uraditi. 816 01:04:21,992 --> 01:04:25,595 Majk, ovo nije za tebe. U redu? Hajdemo. 817 01:04:26,063 --> 01:04:28,298 Idemo. Hajde, čoveče. 818 01:04:31,168 --> 01:04:32,970 Majk. 819 01:04:41,245 --> 01:04:42,846 Kako se ona zove? 820 01:04:57,361 --> 01:05:00,364 Sledeći put u, "Gradonačelnik Kingstauna." 821 01:05:00,364 --> 01:05:02,432 Ne postoji nijedan razlog da prihvatiš ovo. 822 01:05:04,368 --> 01:05:05,602 Mnogo njih. 823 01:05:05,602 --> 01:05:07,004 Mič to ne bi uradio tako, Majk. 824 01:05:07,004 --> 01:05:08,372 To je veliki rizik. 825 01:05:08,372 --> 01:05:10,089 Imali smo dogovor s tvojim bratom. 826 01:05:10,114 --> 01:05:13,282 Ovde smo da odlučimo da li ćete biti zainteresovani da bude plaćeni doušnik. 827 01:05:13,410 --> 01:05:14,744 Majk, gde si? 828 01:05:14,744 --> 01:05:16,613 Ti si moj prijatelj ili njihov prijatelj? 829 01:05:18,748 --> 01:05:20,784 Bio sam prijatelj sa Janom i njegovim bratom 830 01:05:20,784 --> 01:05:24,054 Pa, pretpostavljam da je Jan poslao nekog drugog. 831 01:05:24,054 --> 01:05:25,322 Gde je Ajris? 832 01:05:26,400 --> 01:05:34,400 Preveo: Mita Tehnička Obrada: CRAZY SRBIN PRODUCTION