1 00:00:20,754 --> 00:00:23,891 To će biti dobro. 2 00:00:29,197 --> 00:00:31,365 Dobar posao dijete. Hvala. 3 00:00:31,865 --> 00:00:33,334 U redu. 4 00:00:33,934 --> 00:00:35,903 Izvoli. 5 00:00:39,907 --> 00:00:41,609 Znaš gdje ideš? -Da, gosp... 6 00:00:41,644 --> 00:00:43,344 Idi i učini to. 7 00:00:47,848 --> 00:00:49,615 Ovo nisam nikada želio. 8 00:00:49,650 --> 00:00:51,619 Nikada nisam mislio da ću biti. 9 00:00:52,486 --> 00:00:54,922 Ali tada nikad nisam bio nigdje drugdje. 10 00:00:56,290 --> 00:00:59,393 Malo dalje, prođi to drvo. 11 00:00:59,793 --> 00:01:02,561 Čak i kada su me poslali dalje, 12 00:01:02,596 --> 00:01:04,632 poslali su me da bi se vratio ovamo. 13 00:01:27,121 --> 00:01:29,457 Svaki član moje obitelji vodi ovu borbu 14 00:01:29,492 --> 00:01:30,856 na ovaj ili na onaj način. 15 00:01:30,891 --> 00:01:34,162 I to radi svaka obitelj koja Kingstown zove svojim domom. 16 00:01:34,762 --> 00:01:37,665 To radi i puno obitelji koje ga nikad neće nazvati domom, 17 00:01:37,700 --> 00:01:39,900 ali žive ovdje, u svakom slučaju. 18 00:01:39,935 --> 00:01:42,603 Čekaju. Uvijek čekaju. 19 00:01:42,638 --> 00:01:44,738 Ispustio si nešto? 20 00:01:45,173 --> 00:01:48,509 Sada je na meni da držim štakore u kavezu. 21 00:01:49,943 --> 00:01:53,181 I čuvare da i oni sami ne postanu štakori. 22 00:02:05,092 --> 00:02:07,394 Ovaj grad kompanija 23 00:02:07,429 --> 00:02:09,662 a posao je zatvor. 24 00:02:09,697 --> 00:02:12,798 Sedam zatvora u polumjeru od 15 km. 25 00:02:12,833 --> 00:02:17,481 20.000 izgubljenih duša bez nade, bez budućnosti. 26 00:02:18,472 --> 00:02:22,276 A ja sam njihova veza sa svijetom koji ih ne želi. 27 00:02:22,876 --> 00:02:24,512 Ja sam splav za spašavanje. 28 00:02:26,714 --> 00:02:28,616 Ja sam gradonačelnik Kingstowna. 29 00:03:24,123 --> 00:03:28,150 GRADONAČELNIK KINGSTOWNA 30 00:03:33,781 --> 00:03:36,166 Sada ima sve ove jebene čuvare koji se motaju 31 00:03:36,201 --> 00:03:38,517 oko njegove ćelije kao gomila jebenih lešinara. 32 00:03:38,552 --> 00:03:41,221 Rekao sam ti prošli tjedan da ga prebaciš, jebi ga. 33 00:03:41,256 --> 00:03:43,624 Sličim li ti ja na ravnatelja? 34 00:03:43,659 --> 00:03:44,975 Udario je jebenog čuvara. 35 00:03:45,000 --> 00:03:47,621 Pomogni mi, ako netko od tih kopiladi prevari moje dijete... 36 00:03:47,646 --> 00:03:49,061 Ti ćeš što? 37 00:03:49,096 --> 00:03:51,332 Što ćeš učiniti, Waltere? 38 00:03:51,765 --> 00:03:53,165 Ha? Samo zato što nas plaćaš, 39 00:03:53,200 --> 00:03:54,902 misliš da možeš razgovarati s njim tako? 40 00:03:54,937 --> 00:03:56,502 Je li to? 41 00:03:56,537 --> 00:03:58,539 Što misliš s kim razgovaraš, jebem te? 42 00:04:00,608 --> 00:04:03,611 S gradonačelnikom. -Da, jebeno si u pravu. 43 00:04:03,646 --> 00:04:04,723 Žao mi je. 44 00:04:04,748 --> 00:04:06,845 Slušaj, imali smo tvoje dijete pod zaštitom, zar ne? 45 00:04:06,880 --> 00:04:09,858 Ali on ima velika jebena usta i nema puno zdravog razuma, pa što hoćeš? 46 00:04:09,883 --> 00:04:11,404 On je u administrativnoj segregaciji. 47 00:04:11,429 --> 00:04:13,739 Vjeruj, to je najsigurnije mjesto na kojem može biti. 48 00:04:13,764 --> 00:04:15,456 Tvoje dijete je polomilo stražaru vilicu. 49 00:04:15,491 --> 00:04:17,189 Ali kad su ga strogo kaznili, 50 00:04:17,224 --> 00:04:19,360 oni ne žele nekog prebijenog sedamnaestogodišnjaka 51 00:04:19,395 --> 00:04:22,094 pred sucem, tako da je on sada dobro. 52 00:04:22,129 --> 00:04:24,064 Ali on mora razumjeti i ti moraš razumjeti, 53 00:04:24,099 --> 00:04:25,865 da će dobiti još pet godina. 54 00:04:25,890 --> 00:04:29,011 I mora se pomiriti s činjenicom da mu je jedina zaštita s bijelcima, 55 00:04:29,036 --> 00:04:30,636 i morat će igrati loptom da bi je dobio. 56 00:04:30,671 --> 00:04:34,163 A to znači da drži jezik za zubima i radi ono što treba raditi. 57 00:04:34,274 --> 00:04:37,938 Jer ako to ne učini, završit će kao nečija djevojka za naredno desetljeće. 58 00:04:38,011 --> 00:04:39,993 Obavezno mu to objasni. 59 00:04:40,028 --> 00:04:41,975 Oprosti. On je moj sin. 60 00:04:42,000 --> 00:04:44,895 Pa, možda mu sljedeći put nemoj dati da kuha met u kampu Caraway. 61 00:04:44,920 --> 00:04:46,904 Što kažeš na to? 62 00:04:46,939 --> 00:04:48,854 Vidi, reći ću ti. 63 00:04:48,889 --> 00:04:50,088 Reci mu da zaveže plahta. 64 00:04:50,123 --> 00:04:53,257 Ako izgleda da će ga provaliti, stavi mu omču prije spavanje. 65 00:04:53,282 --> 00:04:54,882 Stavit će ga pod prismotru samoubojica. 66 00:04:54,887 --> 00:04:57,197 To će ga držati na radaru ravnatelja. 67 00:04:57,931 --> 00:05:00,233 U redu. -Hajdemo. 68 00:05:07,741 --> 00:05:09,510 Magarac. 69 00:05:10,071 --> 00:05:11,379 Imamo sastanak u Kući za kočije. 70 00:05:11,414 --> 00:05:12,802 Želiš ovo iznijeti? 71 00:05:12,827 --> 00:05:15,817 Taj klinac je dobio svu jebenu pomoć koju ćemo mu pružiti. 72 00:05:15,841 --> 00:05:16,981 Dobro. 73 00:05:19,880 --> 00:05:20,958 Da? 74 00:05:20,983 --> 00:05:23,034 Ima li nekoga s nečim što moram čuti odmah? 75 00:05:23,059 --> 00:05:24,976 Ne više nego obično. -Dobro. 76 00:05:25,011 --> 00:05:26,894 Onda se vraćamo za jedan sat. 77 00:05:27,227 --> 00:05:30,531 Oh. čekaj, sjećaš se Milo Center? 78 00:05:30,566 --> 00:05:32,030 Njegova žena je ovdje. 79 00:05:32,065 --> 00:05:34,835 Što ona hoće? -Nije mi rekla. 80 00:05:34,870 --> 00:05:36,704 U redu. 81 00:05:38,595 --> 00:05:40,207 Ti idi, ja ću vidjeti što je ovo. 82 00:05:40,242 --> 00:05:41,440 Siguran si? 83 00:05:41,475 --> 00:05:43,844 Da, ako je ona ovdje, Milo je šalje. 84 00:05:44,277 --> 00:05:46,246 U redu. 85 00:05:56,156 --> 00:05:58,190 Vera. -Mitch. 86 00:05:58,225 --> 00:06:02,463 Kako je Milo? -Dobro. Znaš, broji. 87 00:06:03,497 --> 00:06:05,466 Malo je rano za to. 88 00:06:05,501 --> 00:06:07,435 On je optimist. 89 00:06:08,436 --> 00:06:11,737 Pa, reci mi. Što mogu učiniti za njega? 90 00:06:11,772 --> 00:06:14,274 Treba mu nešto premjestiti. Bi li to zatvorio? 91 00:06:17,177 --> 00:06:19,329 Nitko nas ne čuje vani. 92 00:06:19,364 --> 00:06:21,482 Ne smeta mi dim. Molim te. 93 00:06:31,892 --> 00:06:33,492 U redu. 94 00:06:33,527 --> 00:06:37,722 Odlazim u Estoniju sutra uvečer i moram ponijeti to sa mnom. 95 00:06:37,747 --> 00:06:38,764 To? 96 00:06:38,799 --> 00:06:40,801 Pa, moram znati što trebam pokupiti. 97 00:06:40,836 --> 00:06:43,270 Od te stvari. 98 00:06:43,771 --> 00:06:45,372 Znaš. 99 00:06:45,806 --> 00:06:49,342 Sve to? -On je rekao 10.000 za tebe. 100 00:06:51,779 --> 00:06:54,281 Ovo je malo izvan onoga što radimo. 101 00:06:54,316 --> 00:06:56,314 Morat ću se čuti s Milom. 102 00:06:56,349 --> 00:06:58,085 I uvjeriti se da ovo ne kuhate sami. 103 00:06:58,120 --> 00:06:59,217 Bez uvrede. 104 00:06:59,252 --> 00:07:01,622 On je rekao da bi te mogao pozvati poslije 3:00. 105 00:07:01,657 --> 00:07:03,891 Imaš li gdje i sve to? 106 00:07:11,231 --> 00:07:13,265 Oh, karta. 107 00:07:13,300 --> 00:07:14,600 Hoće li biti X na zemlji? 108 00:07:14,635 --> 00:07:16,970 Ili on možda ima GPS koordinate, ili... 109 00:07:17,005 --> 00:07:19,404 Milo je rekao bez elektronike. 110 00:07:19,439 --> 00:07:23,376 On bi želio da napraviš kopiju, a ja ću zadržati ovu. 111 00:07:42,963 --> 00:07:46,600 Hvala. To je daleko. 112 00:07:47,000 --> 00:07:48,534 Općina je uzela zemlju. 113 00:07:48,569 --> 00:07:51,169 Prodat će je na aukciji sljedećeg mjeseca. 114 00:07:51,204 --> 00:07:54,842 Ima li nekoga tamo vani? -Milo je rekao ne. 115 00:07:55,375 --> 00:07:57,845 U redu. Uzet ćemo to večeras. 116 00:07:57,880 --> 00:07:59,578 Hvala. 117 00:07:59,613 --> 00:08:02,750 Dakle, sutra? 118 00:08:05,118 --> 00:08:06,987 Hvala, Mitch. 119 00:08:16,864 --> 00:08:20,000 Prokletstvo, ima nekoliko zgodnih žena kod tog mamojepca. 120 00:08:35,482 --> 00:08:38,368 Ovo mjesto, 20.000 zatvorenika 121 00:08:38,403 --> 00:08:41,254 i 40.000 ljudi koji ih čuvaju, 122 00:08:41,289 --> 00:08:44,690 hrane ih, uče ih. 123 00:08:44,725 --> 00:08:46,792 A kada izađu, zaposliš ih 124 00:08:46,827 --> 00:08:50,731 ili ih uvjeriš da odu jer je grad pun. 125 00:08:55,135 --> 00:08:57,521 Oh, bok dušo. -Nešto za mene? 126 00:08:57,556 --> 00:08:59,907 Veliki plijen. -U redu, hvala. 127 00:09:01,141 --> 00:09:02,374 Ne primam više ovo sranje. 128 00:09:02,409 --> 00:09:03,960 Pojavi se i radi svoj jebeni posao. 129 00:09:03,995 --> 00:09:05,477 Hej. -Hej, čovječe, što ima? 130 00:09:05,512 --> 00:09:07,815 Kako si? -Dobro je vidjeti te, kolega. 131 00:09:07,850 --> 00:09:09,549 Treba mi kava. 132 00:09:10,117 --> 00:09:11,985 Hvala, umirem ovdje. 133 00:09:13,320 --> 00:09:15,453 Hvala. 134 00:09:15,488 --> 00:09:18,225 Vidio sam hm, vidio sam tvoju bivšu neki dan. 135 00:09:18,260 --> 00:09:19,725 Oh, jebi ga, da je bilo pravde, 136 00:09:19,760 --> 00:09:22,668 ona bi jahala na mesinganoj šipki kod Slona, molim te reci mi. 137 00:09:22,693 --> 00:09:26,224 Ne. čovječe, Agnes nema temperament za striptizetu 138 00:09:26,249 --> 00:09:29,380 Bila je s tim kretenom iz ureda javnog pravobranitelja, tim kretenom. 139 00:09:29,405 --> 00:09:31,763 O Bože, nadam se da će se uskoro udati za tog kretena. 140 00:09:31,788 --> 00:09:33,960 Da, mislila je da nemaš novca. 141 00:09:33,985 --> 00:09:36,143 Hej, bavit ćeš se s obje moje obiteljske funkcije. 142 00:09:36,178 --> 00:09:38,679 Ne, ne, to si ti. -Ne ja, ne, ne, ne, ne. 143 00:09:38,714 --> 00:09:40,212 U redu, što imamo? Jime? 144 00:09:40,247 --> 00:09:43,215 Moja jebena obitelj. -Uh-uh. 145 00:09:43,250 --> 00:09:46,186 Moj nećak Sam. -Što? On je baš počeo. 146 00:09:46,221 --> 00:09:47,485 Mm-hm. -Prije tri mjeseca? 147 00:09:47,520 --> 00:09:50,357 I upecali su ga prilično dobro. -Tko? 148 00:09:50,392 --> 00:09:52,224 Crnci. -Kako? 149 00:09:52,259 --> 00:09:54,426 Ne znam. Nešto o tome 150 00:09:54,461 --> 00:09:56,494 da se jedan od njih uvijek šalio s njim, 151 00:09:56,529 --> 00:10:00,599 družio se, tražio od njega da pošalje pismo kući. 152 00:10:00,634 --> 00:10:03,370 Neka druga sranja o drugom čuvaru koji mu blokira poštu. 153 00:10:03,405 --> 00:10:05,838 On je to učinio. -Kakva curica. 154 00:10:05,873 --> 00:10:08,308 Bože, zar ga nisi pripremio bolje od ovoga? 155 00:10:08,343 --> 00:10:10,978 Ali on ima 22 godine, jebi ga, Mike. 156 00:10:11,013 --> 00:10:13,578 On misli da su ta govna njegova braća. 157 00:10:13,613 --> 00:10:15,688 Ova djeca, ona ne shvaćaju, ne shvaćaju, čovječe. 158 00:10:15,713 --> 00:10:17,466 Oni samo, oni ne vide to. 159 00:10:17,501 --> 00:10:19,219 Da, pa, jebeno ga drže. 160 00:10:19,254 --> 00:10:22,856 U redu? -Da. 161 00:10:26,126 --> 00:10:28,395 Tko je zatvorenik? 162 00:10:28,430 --> 00:10:30,864 Ono govno. 163 00:10:32,766 --> 00:10:35,969 On ima bandu vani? -Da, on je Creep. 164 00:10:37,905 --> 00:10:41,074 U redu, pa, eto ga. To su dobre vijesti, zar ne? 165 00:10:41,374 --> 00:10:43,310 Uvijek postoji ta stvar sa sankcijama. 166 00:10:43,643 --> 00:10:47,775 Dobro smo, ne? I zatvorenik ne pokušava staviti tvog nećaka u džep, zar ne? 167 00:10:48,048 --> 00:10:49,481 Znaš, u redu, vidi. 168 00:10:49,516 --> 00:10:52,016 Ako je tvoj nećak poslao pismo nekom tipu s maslom na glavi, 169 00:10:52,034 --> 00:10:53,634 onda ću dobiti stvar natrag. 170 00:10:53,653 --> 00:10:55,253 Ali morat ćemo se mijenjati za to. 171 00:10:55,288 --> 00:10:57,788 Je li pomak zamaha najbolje vrijeme za lansiranje lopte? 172 00:10:57,797 --> 00:10:59,491 Oh, da, da, da. -I vidi, svi su na brodu. 173 00:10:59,526 --> 00:11:02,026 U redu, nije kao da smo svi, nismo svi bili tamo. 174 00:11:02,097 --> 00:11:04,863 Samo se pobrini da nema Ramba u kupoli, u redu? 175 00:11:04,898 --> 00:11:08,796 Ako dobijem ovo pismo, oni će izabrati dan i vrijeme. Moramo biti spremni. 176 00:11:08,836 --> 00:11:10,871 Za ovako nešto, siguran sam da će biti s katranom. 177 00:11:10,906 --> 00:11:12,671 Pobrini se da imamo naše ljude u dvorištu. 178 00:11:12,706 --> 00:11:14,996 U redu? Bez jebenih subjekata. -To nije problem. 179 00:11:15,031 --> 00:11:17,287 Cijela naša jebena jedinica vodi mjesto, osim SIS-a. 180 00:11:17,312 --> 00:11:18,388 To je u redu, Mike. 181 00:11:18,413 --> 00:11:20,317 Ne želim nikakve čistke, ništa od tog sranja 182 00:11:20,342 --> 00:11:22,850 jer moram obavijestiti sve o ovome, u redu? 183 00:11:23,951 --> 00:11:27,087 Tvoj nećak će imati metu na leđima neko vrijeme. 184 00:11:28,956 --> 00:11:31,524 Kada ovo sredimo, stavit ćemo ga u kulu. 185 00:11:31,559 --> 00:11:32,725 U redu? On će biti dobro. 186 00:11:32,760 --> 00:11:36,211 Da, pa, ne znam za to jer će vjerojatno htjeti početi pucati u ljude 187 00:11:36,236 --> 00:11:37,595 lijevo, desno i centar. 188 00:11:37,630 --> 00:11:40,467 Dokle god puca u prave budale. 189 00:11:40,502 --> 00:11:43,804 Hej, ja ću to srediti. 190 00:11:44,404 --> 00:11:45,437 U redu? -Da. 191 00:11:45,472 --> 00:11:46,604 Hajdemo. -Hvala, Mike. 192 00:11:46,639 --> 00:11:48,426 Sve najbolje za gradonačelnika, u redu? -Da. 193 00:11:48,451 --> 00:11:51,544 Hej Mike, hoće li ga ovo s tobom koštati? 194 00:11:52,946 --> 00:11:54,882 Apsolutno. 195 00:12:06,593 --> 00:12:09,327 Čak i danas udžbenici vas uče 196 00:12:09,362 --> 00:12:12,032 da je to bio rat za državna prava. 197 00:12:12,057 --> 00:12:14,730 Rezultat je isti. I bio je. 198 00:12:14,765 --> 00:12:17,369 Bio je to rat za državna prava. 199 00:12:17,404 --> 00:12:19,672 Bilo je iznad prava države da odlučuje 200 00:12:19,707 --> 00:12:22,242 o svom stavu o ropstvu. 201 00:12:22,277 --> 00:12:24,743 Znači, to je bio rat 202 00:12:24,778 --> 00:12:29,549 koji se vodio za slobodu izbora ropstva. 203 00:12:29,883 --> 00:12:32,752 I jedini put u zabilježenoj povijesti 204 00:12:32,787 --> 00:12:35,622 da su se tlačitelji međusobno borili 205 00:12:35,657 --> 00:12:38,725 za prava potlačenih. 206 00:12:39,126 --> 00:12:43,730 Bio je to najformativniji događaj u povijesti ove nacije. 207 00:12:44,531 --> 00:12:51,031 Ali katarza te pobjede unije i slobode robova, kratko je trajala. 208 00:12:51,571 --> 00:12:54,639 Deset godina kasnije nova vojska Unije 209 00:12:54,674 --> 00:12:58,145 učinjena većinom od zarobljenih vojnika Konfederacije i imigranata 210 00:12:58,180 --> 00:13:01,579 ponovno je pokrenuo genocid 211 00:13:01,614 --> 00:13:05,485 koji je započeo Columbus 400 godina ranije. 212 00:13:05,886 --> 00:13:07,986 Postoji divan... 213 00:13:08,021 --> 00:13:10,490 U redu, pročitajte prva dva poglavlja. 214 00:13:10,525 --> 00:13:12,324 Doviđenja do sutra. 215 00:13:12,359 --> 00:13:13,758 U redu, dame, Uzmite vaše knjige. 216 00:13:13,793 --> 00:13:16,263 Ostavite vaše olovke. Počet ćemo ovdje. 217 00:13:27,007 --> 00:13:30,443 Moji djeda i baka su iz Pine Ridgea. 218 00:13:30,478 --> 00:13:32,996 Tamo sam ja odrasla. 219 00:13:33,031 --> 00:13:35,515 Daleko si od kuće. 220 00:13:35,748 --> 00:13:38,151 Da znaš to? -Ne. 221 00:13:38,952 --> 00:13:40,252 Pa, moglo bi ti govoriti. 222 00:13:40,287 --> 00:13:44,202 Riječ je o tome kako je vaša obitelj uopće došla živjeti na Pine Ridge. 223 00:13:45,425 --> 00:13:48,528 Pitala sam se. 224 00:13:49,160 --> 00:13:53,801 Dolazi mi rođak i nadala sam se da ćete pitati gradonačelnika. 225 00:13:54,601 --> 00:13:57,491 Ja nemam novac, ali to nije ništa. 226 00:13:57,546 --> 00:14:00,773 Da nisam bila upisana za... 227 00:14:01,038 --> 00:14:04,765 Nemoj mi više nikada, nikada, 228 00:14:06,246 --> 00:14:09,049 spominjati moje sinove. 229 00:14:10,317 --> 00:14:12,617 Je li to jasno? 230 00:14:12,652 --> 00:14:14,387 Nisam mislila biti neljubazna. 231 00:14:14,422 --> 00:14:17,024 Odjebi. 232 00:14:42,515 --> 00:14:44,749 Da. -U redu, što se dogodio? 233 00:14:44,784 --> 00:14:47,287 To je problem. -Koliko je velik problem? 234 00:14:47,322 --> 00:14:48,987 Broj sedam. 235 00:14:49,022 --> 00:14:50,673 Moraš odmah početi? 236 00:14:50,708 --> 00:14:52,290 Pa, trebalo bi. 237 00:14:52,325 --> 00:14:55,095 Jesi li blizu jezera? -Da, prolazim pored. 238 00:14:55,130 --> 00:14:57,664 Dobro, i ja sam. Nađimo se na plaži. 239 00:15:04,871 --> 00:15:08,475 Milo je zakopao svoj dio na zemlji sjeverno odavde. 240 00:15:08,510 --> 00:15:10,510 Moramo ga uzeti. 241 00:15:10,545 --> 00:15:12,544 Divno. 242 00:15:12,579 --> 00:15:15,382 To je gnjavaža, ali vrijedi 10 za naš problem. 243 00:15:16,984 --> 00:15:20,220 Da. Trebat će nam Kyle. 244 00:15:20,587 --> 00:15:23,456 On nije na dužnosti. -Reci mu da preuzme smjenu. 245 00:15:27,927 --> 00:15:30,697 Kako je bio Ed? 246 00:15:31,098 --> 00:15:33,431 Nećak Tima Vivera se upecao. 247 00:15:33,466 --> 00:15:35,668 Poslao je pismo nekom Kripu niskog nivoa. 248 00:15:35,703 --> 00:15:37,904 Ne znam je li to sankcionirano. 249 00:15:44,077 --> 00:15:46,479 Jebeni ponedjeljci. 250 00:15:48,115 --> 00:15:51,018 Jebeni ponedjeljci. 251 00:15:52,319 --> 00:15:55,255 Zajebi to, ulazi u auto. Idemo vidjeti Zeca. 252 00:15:55,290 --> 00:15:56,656 U redu. 253 00:16:24,493 --> 00:16:26,284 Zašto ste svi obučeni kao policajci? 254 00:16:26,319 --> 00:16:29,186 Zašto ste obučeni kao da radite na meteorološkoj postaji? 255 00:16:29,256 --> 00:16:31,789 Ti si smiješan drkadžija, Mitch. 256 00:16:31,824 --> 00:16:33,701 Ovdje je pakleno vruće za listopad, zar ne? 257 00:16:33,726 --> 00:16:35,691 Skini svoju jaknu. Uživajte u jeseni, jebi ga. 258 00:16:35,716 --> 00:16:36,957 Koji vrag hoćeš da radim? 259 00:16:36,992 --> 00:16:38,163 Sjedim za stolom? Ne-uh, 260 00:16:38,198 --> 00:16:40,300 ovaj kaput drži sva moja sranja. 261 00:16:40,335 --> 00:16:42,219 Možemo li biti pet minuta s tobom? 262 00:16:42,254 --> 00:16:45,064 Ti, opusti se kod ulaznih vrata. 263 00:16:45,099 --> 00:16:47,270 Ti, idi i donesi mi zimski sladoled. 264 00:16:47,305 --> 00:16:49,296 Gdje da ti nađem zimski sladoled? 265 00:16:49,331 --> 00:16:51,288 -7-11, budalo. -To je voćni sok. 266 00:16:51,313 --> 00:16:53,531 Moraš uzeti zimski sladoled iz hladnjače. 267 00:16:53,556 --> 00:16:55,657 Mogao bih ti nabaviti Blizzard. Dobio sam Blizzards u Q. 268 00:16:55,682 --> 00:16:57,352 Da, obučen si za mećavu (blizzard). 269 00:16:57,377 --> 00:16:59,975 Mamu ti tvoju, donesi mi malo hladnog, smrznutog sranja. 270 00:17:00,000 --> 00:17:02,262 Ne tiče me se odakle, u redu? 271 00:17:02,297 --> 00:17:04,524 U redu. -S ukusom voća. 272 00:17:05,892 --> 00:17:09,596 Žao mi je, govorim li španjolski ili neko slično sranje? 273 00:17:09,631 --> 00:17:11,563 Dovraga. 274 00:17:11,598 --> 00:17:12,933 Što vi radite ovdje dolje? 275 00:17:12,958 --> 00:17:14,634 Jedan od tvojih momaka je upecao čuvara. 276 00:17:14,669 --> 00:17:15,967 Čist klinac, stvarno zelen. 277 00:17:16,002 --> 00:17:18,271 Da, da, da, moj dečko je dobio to pismo. 278 00:17:18,306 --> 00:17:20,638 Pa, hoćeš se mijenjati? -Naravno. 279 00:17:20,673 --> 00:17:22,842 Što imaš? Mislim, ja sam upecao dobar ulov. 280 00:17:22,877 --> 00:17:24,842 Oni, oni mogu musti tu budalu zauvijek. 281 00:17:24,877 --> 00:17:27,914 Ah, to je nećak Tima Vivera, pa neće ići tako daleko. 282 00:17:27,949 --> 00:17:30,415 Ohladi, neću prevariti njegovog nećaka. 283 00:17:30,450 --> 00:17:32,585 Da, ako želiš upucati svog sina u dvorištu. 284 00:17:32,620 --> 00:17:35,855 Istina, istina. Pravo sranje. 285 00:17:36,656 --> 00:17:39,691 U redu, onda samo dostavom. 286 00:17:39,726 --> 00:17:42,862 Ali moram premjestiti neki proizvod, pa mi nabavi kilogram i više. 287 00:17:42,897 --> 00:17:44,996 Dostava je samo do 60 grama, Zeko. 288 00:17:45,031 --> 00:17:48,148 Svi ćete biti kreteni koji udaraju teniske loptice, čovječe. Hajde. 289 00:17:48,173 --> 00:17:49,294 Sranje, hajde. 290 00:17:49,319 --> 00:17:51,699 Ovo ti pomaže koliko i bilo kome. Mislim, Tim je prilično čvrsto povezan. 291 00:17:51,724 --> 00:17:53,538 Svi su na njegovoj strani. Ovo je besplatan novac za vas. 292 00:17:53,573 --> 00:17:55,542 Bio je to dobar ulov. Tvoj tip je upravo izabrao pogrešnog klinca. 293 00:17:55,577 --> 00:17:58,278 Ovdje sam samo da te upozorim, ali hajde. 294 00:17:58,313 --> 00:18:01,148 Jedna Brza pošta, to je sve. 295 00:18:02,382 --> 00:18:04,251 Dogovoreno. 296 00:18:04,517 --> 00:18:07,018 U redu onda. Hvala. 297 00:18:07,053 --> 00:18:09,818 Znaš, mi bismo se do sada poubijali međusobno da nije bilo tebe? 298 00:18:10,323 --> 00:18:14,557 Svi od ovih kretena bi bili mrtvi da nije bilo tebe. 299 00:18:15,995 --> 00:18:17,597 Hvala, Zeko. 300 00:18:18,030 --> 00:18:19,982 Ali vi ste svi neki jadni biznismeni, ipak. 301 00:18:20,017 --> 00:18:21,899 Radite sve ovo sranje, a niste ni plaćeni? 302 00:18:21,934 --> 00:18:24,003 Mislim, hajde, čovječe, to je neki suovisni bijeli seronja. 303 00:18:24,038 --> 00:18:25,805 Možeš nam poslati ček ako želiš. 304 00:18:25,840 --> 00:18:27,172 Jebeš to! 305 00:18:27,207 --> 00:18:31,544 Prošeći malo okolo, ipak ću ti dati nešto od moje Mećave. 306 00:18:33,246 --> 00:18:34,881 U redu! 307 00:19:27,033 --> 00:19:28,735 Oh, sranje. 308 00:19:30,370 --> 00:19:32,104 Evo ga, dolazi, svi. 309 00:19:33,240 --> 00:19:35,975 Pet. -Pet gore. 310 00:19:39,011 --> 00:19:42,081 Šest. -Šest gore. 311 00:19:44,150 --> 00:19:46,586 Sedam. -Sedam gore. 312 00:19:48,688 --> 00:19:50,523 Osam. -Osam gore. 313 00:19:50,558 --> 00:19:52,309 Skoro na vrijeme. 314 00:19:52,344 --> 00:19:54,060 Hajde. -Devet. 315 00:19:54,361 --> 00:19:56,062 Dođi kod tatice. 316 00:19:59,399 --> 00:20:01,033 Deset. -Deset gore. 317 00:20:04,804 --> 00:20:07,040 Treba mi nešto od tebe, dušo. 318 00:20:07,075 --> 00:20:09,276 Ne zovi me tako. Uđi u ćeliju. 319 00:20:10,577 --> 00:20:12,710 Kujo, ja te posjedujem. 320 00:20:12,745 --> 00:20:16,816 Poslao si mom dečku 500 $ s katranom i kokainom po tom sranju. 321 00:20:16,851 --> 00:20:18,750 Ili si moja kuja tamo 322 00:20:18,785 --> 00:20:21,521 ili ću te učiniti svojom djevojkom kada te pošalju ovdje 323 00:20:21,556 --> 00:20:23,823 u jebenim lancima. 324 00:20:24,357 --> 00:20:28,361 Pokušavam ti pomoći, čovječe. -Što očekuješ? 325 00:20:28,661 --> 00:20:31,063 Ja sam kriminalac, dušo. 326 00:20:33,300 --> 00:20:36,803 Slušaj, neću prekršiti jebeni zakon zbog tebe, čovječe. 327 00:20:37,203 --> 00:20:39,572 Razumiješ li me? 328 00:20:44,944 --> 00:20:47,714 Učinit ćeš točno ono što ti kažem 329 00:20:47,749 --> 00:20:49,013 Ili će tužitelj 330 00:20:49,048 --> 00:20:51,651 sutra čitati tvoje pismo, drkadžijo. 331 00:21:09,168 --> 00:21:12,705 Donji jedanaest, policajac povrijeđen. Policajac povrijeđen. 332 00:22:10,830 --> 00:22:14,033 Što? Da, na putu sam. 333 00:22:14,834 --> 00:22:17,870 Ne, slušaj, moram prvo ići u jebenu postaju, u redu? 334 00:22:19,205 --> 00:22:20,542 Tracy, da, oduševljena. 335 00:22:20,567 --> 00:22:23,519 Ona voli kad preuzmem smjenu sat vremena prije rezervirane večere... 336 00:22:23,776 --> 00:22:25,745 Ne, pokupit ću te. 337 00:22:26,245 --> 00:22:28,848 U redu. Bože. 338 00:22:41,093 --> 00:22:43,596 I to je to. -To je to? 339 00:22:43,631 --> 00:22:45,296 Ne klečim? -Ne. 340 00:22:45,331 --> 00:22:48,868 Ostavi da stoji preko noći. Vrijeme radi svoje. 341 00:22:51,838 --> 00:22:54,073 Zašto si preuzeo smjenu? 342 00:22:56,375 --> 00:22:58,009 Mama, ne počinji, u redu? 343 00:22:58,044 --> 00:23:01,080 Tvoja braća su umiješana, sigurna sam. 344 00:23:01,115 --> 00:23:03,683 Što ako nisu umiješani? 345 00:23:03,916 --> 00:23:06,486 Moram ići. -Čuvaj se. 346 00:23:10,156 --> 00:23:12,289 Zašto si mi to rekla? 347 00:23:12,324 --> 00:23:15,628 Ako su tvoja braća umiješana, onda se trebaš čuvati. 348 00:23:15,663 --> 00:23:18,164 Da. 349 00:23:40,953 --> 00:23:43,489 Harmonijske svijeće, upaljene za jogu 350 00:23:43,524 --> 00:23:46,025 ili za što god su. Nitko doista ne zna. 351 00:23:46,060 --> 00:23:50,062 Ona sjedi tamo. Ona sjedi tamo. 352 00:23:50,097 --> 00:23:53,132 Oh, ona gleda u svijeće 353 00:23:56,402 --> 00:24:00,206 Ona gleda u svijeće i kaže... 354 00:24:01,273 --> 00:24:03,976 Mogu li napraviti kalup od voska za svijeće? 355 00:24:04,376 --> 00:24:06,511 A ovaj tip, počinje razmišljati o tome, zar ne? 356 00:24:06,546 --> 00:24:08,815 Ti bolesni kurvin sine. On počinje razmišljati o tome. 357 00:24:08,850 --> 00:24:10,917 Onda sljedeća stvar koju znaš. 358 00:24:11,484 --> 00:24:13,084 Kyle, hej, čovječe. 359 00:24:13,119 --> 00:24:15,722 Hej, moram ići. Moram ići. 360 00:24:16,022 --> 00:24:17,522 Hajde. -Hej, Mitch. 361 00:24:17,557 --> 00:24:18,890 Dođi ovamo, ovaj tip jednostavno nikad... 362 00:24:18,925 --> 00:24:20,793 Ne, ne, ne. Samo učini što moraš u svezi s tim. 363 00:24:20,828 --> 00:24:22,128 Hajde, možemo pogledati drugu stranu. 364 00:24:22,163 --> 00:24:23,327 Ne smeta mi dati momku priliku, 365 00:24:23,362 --> 00:24:25,832 ali ne priliku da stalno krade sranja. 366 00:24:25,867 --> 00:24:26,998 Pa, onda ga uzmi. 367 00:24:27,033 --> 00:24:28,554 Artiju će se to svidjeti, kažem ti. 368 00:24:28,579 --> 00:24:30,491 Arti se može jebati. Činimo mu uslugu. 369 00:24:30,526 --> 00:24:32,404 Ovaj klinac je sramota i ti to znaš. 370 00:24:33,640 --> 00:24:35,041 Da. 371 00:24:37,476 --> 00:24:39,278 Isuse Kriste. 372 00:24:40,980 --> 00:24:43,683 Pa, što je ovako hitno? -Kopaš nešto s Mikeom. 373 00:24:43,718 --> 00:24:45,216 Što? -Sjećaš se Miloa? 374 00:24:45,251 --> 00:24:46,953 Oh, nećemo ispuniti to obećanje, zar ne? 375 00:24:46,988 --> 00:24:48,119 Da, hoćemo. 376 00:24:48,154 --> 00:24:49,521 Zakopao ga je u kanjonu Cottonwood. 377 00:24:49,556 --> 00:24:51,991 Hej, to je općinsko. -Oni lopovi gore 378 00:24:52,026 --> 00:24:53,793 neće vam dati nikakvu nadležnost. 379 00:24:53,828 --> 00:24:54,992 Za što sam ti potreban? 380 00:24:55,027 --> 00:24:56,628 Ako dođu, ako se netko pojavi, 381 00:24:56,663 --> 00:24:59,148 recite im da radiš za napojnicu. 382 00:24:59,183 --> 00:25:01,634 Isplati se a odjel dobiva zasluge. 383 00:25:02,068 --> 00:25:04,937 I Milo se slaže s tim? -To je rizik. 384 00:25:05,672 --> 00:25:08,040 Odličan način da provedem slobodnu noć, Mitch, hvala ti. 385 00:25:08,075 --> 00:25:09,340 Ni ja ne želim ići. 386 00:25:09,375 --> 00:25:11,060 Hajde idemo. -Što si to obukao? 387 00:25:11,095 --> 00:25:12,745 Daj, on ti nije rekao gdje idemo? 388 00:25:12,780 --> 00:25:14,278 Ne. -Država medvjeda. 389 00:25:14,313 --> 00:25:15,982 Ne ovdje. Izlazi iz mog auta. 390 00:25:16,017 --> 00:25:17,283 Ti me ne vodiš? -Ne. 391 00:25:17,318 --> 00:25:18,651 Jebi se. 392 00:25:18,676 --> 00:25:21,053 Hajdemo, ti kretenu. -Hej, imaš li jedan par viška? 393 00:25:21,088 --> 00:25:22,654 Hej. -Što? 394 00:25:22,689 --> 00:25:24,791 Idi pravo u ured i onda pravo u sef, da? 395 00:25:24,826 --> 00:25:27,024 Da, da, da, da. Hajde. 396 00:25:27,059 --> 00:25:31,687 Taj medvjed će te ubiti, a ti nosiš mokasinke. Sjeban si. 397 00:26:23,883 --> 00:26:27,051 Znam te. Hvala. 398 00:26:27,086 --> 00:26:28,955 Hajde, igraj za mene. 399 00:26:29,155 --> 00:26:30,957 Naći ću te kad završim. 400 00:27:03,622 --> 00:27:05,489 Kako je bilo s vojnicima? 401 00:27:05,524 --> 00:27:08,225 Ah, rekli su da će biti koji tjedan. 402 00:27:08,260 --> 00:27:10,897 Ali dobro je prošlo, zar ne? -Da, da. Mislim da je tako. 403 00:27:10,932 --> 00:27:13,232 Mislim, to je u suštini degradacija. 404 00:27:13,267 --> 00:27:14,699 Pa, očekivao sam to, znaš. 405 00:27:14,734 --> 00:27:16,934 Da, jebi se. Puno je bolja Plaća, čovječe. 406 00:27:16,969 --> 00:27:19,305 Još važnije, tvoja jebena karta za odlazak odavde. 407 00:27:19,340 --> 00:27:20,973 Ovo je usrana rupa. 408 00:27:21,540 --> 00:27:24,076 Da, pa, ovo je sve što znam. 409 00:27:24,610 --> 00:27:26,578 Da, ovo je sve što svi znaju, momče. 410 00:27:27,279 --> 00:27:28,980 Hej, pogledaj tamo. 411 00:27:29,015 --> 00:27:32,468 Pa, znaš, ako to toliko mrziš, zašto ne odeš? 412 00:27:32,785 --> 00:27:35,087 Ja sam prijestupnik bez vještina. 413 00:27:35,688 --> 00:27:37,757 Gdje ću dovraga ići? 414 00:27:38,490 --> 00:27:40,259 Ovuda. 415 00:27:41,694 --> 00:27:45,164 Gledao sam ovu školu u Wyomingu. 416 00:27:45,865 --> 00:27:48,133 I oni vas uče kuhati u holandskim loncima. 417 00:27:48,168 --> 00:27:50,402 I to je nešto poput kuhanja u kampu, zar ne? 418 00:27:50,437 --> 00:27:51,635 Ali što je sjajno u tome, 419 00:27:51,670 --> 00:27:54,806 to je 100% posao kada završiš. 420 00:27:54,841 --> 00:27:58,010 Pa, mislim, znaš, provedem godinu dana kuhajući, 421 00:27:58,045 --> 00:28:00,678 samo pecanje, lov. 422 00:28:00,713 --> 00:28:05,151 Nema odgovornosti osim za vatru. Bez posljedica, ali što? 423 00:28:05,384 --> 00:28:07,719 Možda loš obrok, zar ne? 424 00:28:07,754 --> 00:28:10,222 Pa, nikad nisi napravio jedan od ovih. 425 00:28:10,257 --> 00:28:11,789 Kakva je Plaća? 426 00:28:11,824 --> 00:28:14,560 Ona je smeće, ali koliko ti treba? 427 00:28:14,595 --> 00:28:15,827 Ne treba mi sranje. 428 00:28:15,862 --> 00:28:17,995 Da, ali ti nisi kauboj, Mike. 429 00:28:18,030 --> 00:28:20,066 Mislim, bez nepoštovanja za tvoju brvnaru, 430 00:28:20,101 --> 00:28:22,433 ali imaš tekuću vodu i struju. 431 00:28:22,468 --> 00:28:26,178 Jebi se. Jedni razlog zašto to ne radim? Grizli, čovječe 432 00:28:26,272 --> 00:28:27,839 Jebeni grizli. 433 00:28:27,874 --> 00:28:30,153 Oh, ti medvjedi, čovječe. -Stari, svi ti jebeni medvjedi. 434 00:28:30,178 --> 00:28:33,212 Znam svoje mjesto u lancu ishrane, brate. 435 00:28:33,746 --> 00:28:37,817 Da, to je to. 436 00:28:39,618 --> 00:28:41,921 To je to? -Upravo smo to učinili, presjekli ogradu 437 00:28:41,956 --> 00:28:43,389 Ovdje bi trebao biti kamen. 438 00:28:43,424 --> 00:28:44,889 Dodaj mi to. 439 00:28:44,924 --> 00:28:48,360 Kamen je s druge strane ovog sranja. 440 00:28:51,263 --> 00:28:53,165 Oh, jebi ga, ovdje je. 441 00:28:55,301 --> 00:28:57,236 Ovdje je kamen. 442 00:28:58,570 --> 00:29:00,172 Imaš ga? -Da. 443 00:29:04,243 --> 00:29:05,744 Oh da. 444 00:29:14,120 --> 00:29:16,889 Dvjesto tisuća u jebenoj zemlji. 445 00:29:18,757 --> 00:29:20,960 Evo ga, kurvin sine. 446 00:29:25,331 --> 00:29:26,899 U redu je. 447 00:29:27,466 --> 00:29:30,002 Drago mi je što nije jebeno tijelo. 448 00:29:31,871 --> 00:29:34,506 Pa, moram reći, Mike. To je bilo prilično razočaravajuće. 449 00:29:34,541 --> 00:29:36,242 Da, kako ja volim. 450 00:29:36,775 --> 00:29:38,760 Hajdemo kući. 451 00:29:38,795 --> 00:29:40,746 Razumijem. 452 00:30:17,049 --> 00:30:19,986 Idemo u sobu džunglu. 453 00:30:20,319 --> 00:30:22,621 Moraš platiti unaprijed. 454 00:30:23,022 --> 00:30:26,123 150, tri pjesme. 455 00:30:26,158 --> 00:30:29,862 Znam pravila. -Moram ti reći. 456 00:30:31,563 --> 00:30:33,565 Tri pjesme. 457 00:30:34,200 --> 00:30:37,937 Mogu biti gola, ali ti me ne smiješ dirati. 458 00:30:39,271 --> 00:30:43,142 Ili me možeš dodirnuti, a ja ću zadržati haljinu na sebi. 459 00:30:46,412 --> 00:30:48,747 Koje želiš? 460 00:30:49,548 --> 00:30:52,251 Diraj me. 461 00:30:54,420 --> 00:30:56,722 Hajdemo. 462 00:32:37,323 --> 00:32:39,325 To je to, hvala. 463 00:32:42,394 --> 00:32:44,396 Vidjet ću te ponovno. 464 00:32:44,431 --> 00:32:46,432 Hej. 465 00:32:46,999 --> 00:32:49,435 Ne želim da ideš. 466 00:32:50,269 --> 00:32:52,338 Moram ići. 467 00:33:27,673 --> 00:33:29,806 U redu, radim dva šava. 468 00:33:29,841 --> 00:33:31,960 Prvi šav će se sam od sebe rastvoriti. 469 00:33:31,995 --> 00:33:34,045 A gornji sloj ću skinuti za 10 dana. 470 00:33:34,080 --> 00:33:36,482 Nema potresa mozga? -Ne, mislim da nema. 471 00:33:36,517 --> 00:33:38,884 Ali ako osjetiš vrtoglavicu ili mučninu, 472 00:33:38,919 --> 00:33:41,318 Odmah mi reci. 473 00:33:41,353 --> 00:33:44,490 Jesi li mi spreman objasniti što se dogodilo? 474 00:33:47,426 --> 00:33:51,328 Uh, da, on uh, 475 00:33:51,363 --> 00:33:53,932 on me već neko vrijeme puno psuje. 476 00:33:53,967 --> 00:33:56,133 Ništa što je prešlo granicu, 477 00:33:56,168 --> 00:33:59,203 ali sam ga uputio da uđe u njegovu ćeliju. 478 00:33:59,238 --> 00:34:03,109 Zakoračio je prema meni. Rekao mi je da se seksam njim. 479 00:34:03,144 --> 00:34:06,745 Rekao sam da odstupi. On to nije učinio. 480 00:34:06,945 --> 00:34:10,015 Gurnuo sam ga. On me je zgrabio. 481 00:34:11,650 --> 00:34:13,886 Ne znam, možda udarac glavom. 482 00:34:13,921 --> 00:34:15,988 Sve je bilo prilično ludo. 483 00:34:16,023 --> 00:34:18,021 Uspio sam vratiti svoj pendrek 484 00:34:18,056 --> 00:34:21,293 i zadati direktan udarac to ga je odbilo. 485 00:34:22,060 --> 00:34:24,361 Ponovno sam ga udario. 486 00:34:24,396 --> 00:34:27,266 Povukao me je dolje. Vikao sam. 487 00:34:30,869 --> 00:34:34,273 Pa, sine, tvoja prva greška je bila što si ga pustio u svoj prostor 488 00:34:34,308 --> 00:34:37,260 a nisi pozvao pojačanje. 489 00:34:37,295 --> 00:34:40,177 Svi mi pravimo greške. 490 00:34:40,212 --> 00:34:44,283 Taj pendrek je posljednje sredstvo. Koje je tvoje prvo sredstvo? 491 00:34:44,850 --> 00:34:47,351 Suzavac? -Odstojanje, sine. 492 00:34:47,386 --> 00:34:50,689 U kakvom je stanju taj, kako mu je ime? 493 00:34:50,724 --> 00:34:53,424 Daryl Johnson, 2-6-4-0-7-5. 494 00:34:53,459 --> 00:34:57,829 On je, znaš da je on napao čuvara. 495 00:34:57,864 --> 00:34:59,230 Učinili u ga prilično grubo. 496 00:34:59,265 --> 00:35:00,997 On je na putu za Kingstown Opću bolnicu. 497 00:35:01,032 --> 00:35:03,202 Napravili smo rendgenski snimak. Dva prijeloma lubanje, 498 00:35:03,237 --> 00:35:06,205 višestruki prelomi i posjekotine na licu. 499 00:35:06,240 --> 00:35:08,071 Bio je stabilan kada je otišao, 500 00:35:08,106 --> 00:35:10,642 ali oticanje mozga će biti pravi problem ovdje. 501 00:35:11,109 --> 00:35:12,844 Je li Daryl povezan? 502 00:35:12,879 --> 00:35:14,211 On je Creep. 503 00:35:14,246 --> 00:35:17,013 U redu, stavit ćemo Sama u kulu. 504 00:35:17,048 --> 00:35:18,984 Pregledat ćemo Darrylovu ćeliju i s kim je blizak, 505 00:35:19,019 --> 00:35:20,569 radit ćemo neke transfere. 506 00:35:20,604 --> 00:35:22,530 Ti ćeš biti u ptičjem gnijezdu 507 00:35:22,565 --> 00:35:24,421 neko vrijeme, sine, dugo vrijeme. 508 00:35:24,456 --> 00:35:28,527 Sad, to nije kazna, to je zbog tvoje zaštite. 509 00:35:29,695 --> 00:35:31,530 Hvala, gosp... 510 00:35:33,999 --> 00:35:36,402 Hvala, kapetane. -Hvala, kapetane. 511 00:35:54,119 --> 00:35:55,586 Hvala, Owen. 512 00:35:55,621 --> 00:35:57,523 Nema problema. -Vidimo se. 513 00:36:53,979 --> 00:36:55,397 Način na koji je tvoje lice okrenuto 514 00:36:55,432 --> 00:36:56,780 i način na koji posjeduješ taj snimak 515 00:36:56,815 --> 00:37:01,152 sa svim ropstvom koje se događa je doista dobar. 516 00:37:02,388 --> 00:37:06,758 Znam te od ranije, iz gradonačelnikova ureda. 517 00:37:07,225 --> 00:37:09,160 To je ono što mislim. 518 00:37:17,202 --> 00:37:19,771 Nisam te vidjela tamo. 519 00:37:22,173 --> 00:37:24,476 Bio sam tamo. 520 00:37:25,377 --> 00:37:28,246 Zašto ga zovu gradonačelnik? 521 00:37:28,847 --> 00:37:30,949 Zato što on upravlja gradom. 522 00:37:31,683 --> 00:37:34,586 Pitam se što pravi gradonačelnik misli o tome. 523 00:37:34,920 --> 00:37:37,222 Pravi gradonačelnik to zna također. 524 00:37:47,999 --> 00:37:50,168 Duguješ mi dva plesa. 525 00:37:51,303 --> 00:37:53,271 Dođi u klub sutra. 526 00:37:53,306 --> 00:37:55,841 Dat ću ti ih. 527 00:37:58,877 --> 00:38:01,347 Hoću ih sada. 528 00:38:02,981 --> 00:38:05,317 U redu. 529 00:38:15,260 --> 00:38:17,162 Jebi se, ti mamojepcu 530 00:38:17,197 --> 00:38:19,230 Jebi se. 531 00:38:19,765 --> 00:38:20,897 Jebena kujo. 532 00:38:20,932 --> 00:38:23,769 Neka mi netko pomogne, jebi ga. Jebi se. 533 00:38:43,622 --> 00:38:45,591 Što je ovo? 534 00:38:50,562 --> 00:38:54,199 Izgleda kao matica, ha, kujo. 535 00:38:55,133 --> 00:38:57,269 Gradonačelnik me neće ni vidjeti. 536 00:38:57,304 --> 00:38:59,405 Tamo ima novca i to je za tvoje dupe. 537 00:39:03,842 --> 00:39:06,244 Ovo sranje je sad moje. 538 00:39:26,765 --> 00:39:28,064 Možeš li to ubrzati, Mike? 539 00:39:28,099 --> 00:39:30,335 Moram započeti svoju pravu smjenu za sat vremena. 540 00:39:30,370 --> 00:39:32,170 Pa, očigledno, to gradi karakter, bubu. 541 00:39:32,205 --> 00:39:33,789 Što sam ja? Na obuci za marinca? 542 00:39:33,824 --> 00:39:35,338 Imam tri jebena otvorena slučaja. 543 00:39:35,373 --> 00:39:38,343 O moj Bože, hvala ti. -Oh, molim te, prestani kukati. 544 00:39:38,378 --> 00:39:40,746 I idemo ti donijeti kavu. Što kažeš na to? 545 00:39:40,781 --> 00:39:43,346 Zvuči dobro. Konačno, konačno. 546 00:39:43,381 --> 00:39:46,952 Možda neke jebene grickalice. -Da, oh, to zvuči dobro. 547 00:39:55,927 --> 00:39:58,864 U redu. Čekaj, čekaj. 548 00:39:58,899 --> 00:39:59,996 Hej. -Da. 549 00:40:00,031 --> 00:40:01,399 Tamo si? -Imaš ga? 550 00:40:01,434 --> 00:40:03,035 Da, dobro smo. 551 00:40:03,070 --> 00:40:04,601 Je li sve tamo? 552 00:40:04,636 --> 00:40:07,005 Pa, nismo brojali, jebi ga. 553 00:40:07,973 --> 00:40:09,607 U redu. Vidi, treba ti odmor. 554 00:40:09,642 --> 00:40:11,893 Moram uzeti tu dostavu od Zeca. 555 00:40:11,928 --> 00:40:14,110 Da, pa, Zeko vjerojatno nije budan. 556 00:40:14,145 --> 00:40:15,981 Ma, zajebi njega. Nešto se dogodilo sinoć. 557 00:40:16,016 --> 00:40:18,817 Trebam to poslati danas. 558 00:40:19,217 --> 00:40:21,202 Što se dogodilo? 559 00:40:21,237 --> 00:40:23,188 Reći ću ti u uredu. 560 00:40:23,223 --> 00:40:24,856 U redu. 561 00:40:52,183 --> 00:40:55,220 Jebi ga. -Što je ovo? 562 00:40:57,489 --> 00:40:59,758 To je karta. -Za što? 563 00:40:59,793 --> 00:41:02,027 Novac, zar ne? 564 00:41:02,062 --> 00:41:04,262 To je točno. 565 00:41:05,230 --> 00:41:06,832 Gdje je on? 566 00:41:07,866 --> 00:41:10,301 Pa, trebao je biti u sefu. 567 00:41:12,137 --> 00:41:14,405 Prilično si suglasan. 568 00:41:15,507 --> 00:41:17,959 Pa, ne bih htio umrijeti štiteći svoj novac. 569 00:41:17,994 --> 00:41:20,411 Siguran sam da neću umrijeti štiteći tuđi. 570 00:41:21,246 --> 00:41:24,049 Čije je to novac? 571 00:41:24,349 --> 00:41:27,302 Netko od koga ne želiš ukrasti, 572 00:41:27,337 --> 00:41:30,255 ali to je između tebe i njega. 573 00:41:30,290 --> 00:41:32,490 Otvori sef. 574 00:42:01,753 --> 00:42:04,422 To nije između mene i bilo koga 575 00:42:05,490 --> 00:42:07,926 jer nitko neće znati da sam to bio ja. 576 00:42:33,985 --> 00:42:36,154 Radiš non-stop ovih dana, Zeko? 577 00:42:36,189 --> 00:42:37,888 Takvo je vrijeme, čovječe. 578 00:42:37,923 --> 00:42:41,226 Da, u redu, vidi. Moramo ga poslati danas. 579 00:42:41,492 --> 00:42:43,093 Oprosti. 580 00:42:43,128 --> 00:42:44,928 Zašto tako? -Jebi me ako znam, čovječe. 581 00:42:44,963 --> 00:42:48,121 Razgovaraj s gradonačelnikom o tome. Ja nemam pojma. 582 00:42:48,146 --> 00:42:50,869 Pa, gradonačelnik ne prima moje pozive jutros. 583 00:42:51,236 --> 00:42:53,103 Što imaš za reći o tome? 584 00:42:53,138 --> 00:42:55,040 Kako to misliš? On nije u uredu. 585 00:42:55,075 --> 00:42:56,992 Pozivi ga samo. 586 00:42:57,027 --> 00:42:58,875 Hej. -Vau, vau. 587 00:42:58,910 --> 00:43:01,812 Koji ti je vrag, kretenu. 588 00:43:01,847 --> 00:43:03,146 Spusti taj jebeni pištolj, Mike. 589 00:43:03,181 --> 00:43:04,816 Spusti taj jebeni pištolj. -Spusti pištolj. 590 00:43:04,851 --> 00:43:06,282 Ne igram se. 591 00:43:06,317 --> 00:43:08,086 Neka netko puca u tog mamojepca, čovječe, hajde. 592 00:43:09,120 --> 00:43:10,671 Gotov si? U redu, spusti pištolj dolje. 593 00:43:10,706 --> 00:43:12,188 Ne pucaj. Spusti jebeni pištolj dolje. 594 00:43:12,223 --> 00:43:13,859 Ne pucaj, jebem te, čovječe. -Spusti jebeni pištolj dolje. 595 00:43:13,894 --> 00:43:15,727 Učini što ti čovjek kaže. 596 00:43:15,927 --> 00:43:17,796 Učini to! 597 00:43:18,529 --> 00:43:22,167 Sada je drugačiji dogovor, a? Koji ti je vrag, Zeko? 598 00:43:22,202 --> 00:43:23,433 Mijenjali smo se. -Da. 599 00:43:23,468 --> 00:43:25,837 I jedan od tvojih čuvara je obradio dobro mog dečka. 600 00:43:25,872 --> 00:43:28,206 On je na održavanju života u Općoj bolnici, Mike. 601 00:43:28,241 --> 00:43:29,925 Ja ne znam ništa o tom, u redu? 602 00:43:29,960 --> 00:43:32,536 Ali mi nikada ne prekidamo dogovor. 603 00:43:32,571 --> 00:43:35,113 Razumiješ li? Nikad ni s kim, nikad. 604 00:43:35,148 --> 00:43:36,412 U redu, u redu, u redu. 605 00:43:36,447 --> 00:43:38,348 Samo smo malo nervozni. To je sve. 606 00:43:38,383 --> 00:43:43,354 To je sve, čovječe, u redu? -Da, misliš? 607 00:43:44,690 --> 00:43:47,896 Koji ti je vrag? Možda sljedeći put bez kofeina. 608 00:43:47,921 --> 00:43:50,461 Razgovarat ću s Mitchom i vidjeti kojeg je vraga otišao na jug. 609 00:43:50,496 --> 00:43:52,495 I mi ćemo to popraviti. Ali pogledaj me. 610 00:43:52,530 --> 00:43:54,758 Jedini način na koji ovo sranje radi za bilo koga 611 00:43:54,783 --> 00:43:57,233 je što nam svi vjeruju. 612 00:43:57,268 --> 00:43:59,971 Tako ti možemo vjerovati, u redu? 613 00:44:00,006 --> 00:44:01,001 U redu, u redu. 614 00:44:01,025 --> 00:44:02,472 Ne upiri pištolj u mene, kretenu. 615 00:44:02,507 --> 00:44:04,609 Shvaćam te, čovječe. Samo sam malo uznemiren. 616 00:44:04,644 --> 00:44:07,077 Da, čuo sam. -On umire tamo. 617 00:44:07,112 --> 00:44:09,212 On će izaći iz tog mjesta u kovčegu, Mike. 618 00:44:09,247 --> 00:44:12,417 U jebenom kovčegu. To je moj jebeni rođak, Mike. 619 00:44:12,452 --> 00:44:15,687 Svako je nečiji rođak u ovom gradu. 620 00:44:16,221 --> 00:44:18,757 On je uzeo moj jebeni pištolj. -Idi uzmi ga, on je tamo. 621 00:44:20,992 --> 00:44:23,161 Tamo je on, idi uzmi ga. 622 00:44:24,996 --> 00:44:28,266 Dobili ste govornu poštu Mitcha McLuskog. 623 00:44:28,301 --> 00:44:29,766 Molimo, ostavite poruku. 624 00:44:29,801 --> 00:44:31,903 Mitch, jebeni kurvin sine, gdje si? 625 00:44:31,938 --> 00:44:33,489 Gdje si jebeno? Gdje si? 626 00:44:33,524 --> 00:44:35,082 To si mi htio reći, ha? 627 00:44:35,117 --> 00:44:36,606 Koji se vrag dogodilo? 628 00:44:36,641 --> 00:44:38,772 Ti manijaci su me maloprije pokušali ubiti, Mitch. 629 00:44:38,797 --> 00:44:41,546 Znaš, dobivanje tog pismo, bit će jebeno puno posla. 630 00:44:41,581 --> 00:44:44,449 Znaš što? Javi se na jebeni telefon. 631 00:44:44,484 --> 00:44:46,117 Jebi ga! 632 00:44:51,189 --> 00:44:52,791 Koji je ovo vrag? 633 00:44:54,893 --> 00:44:56,661 Sranje. 634 00:44:57,195 --> 00:44:59,197 Koji je ovo vrag? 635 00:45:04,903 --> 00:45:06,402 Što? 636 00:45:06,437 --> 00:45:08,439 Mike, uskoči u moj auto. Pusti me razgovarati s tobom. 637 00:45:08,474 --> 00:45:10,406 Što se dogodilo? -Samo da razgovaramo. 638 00:45:10,441 --> 00:45:12,343 Mike, ne želiš ovo vidjeti. -Vraga ne želim. 639 00:45:12,378 --> 00:45:15,313 Mike, uspori, razgovarajmo. 640 00:45:15,713 --> 00:45:17,215 Hajde. 641 00:45:20,986 --> 00:45:23,088 Kako? 642 00:45:24,189 --> 00:45:26,557 Pucanj u potiljak, Mike, bilo je jako brzo. 643 00:45:26,592 --> 00:45:28,591 Mike, Mike, hajde. 644 00:45:28,626 --> 00:45:30,790 Jedan, David, jedan, nula, devet, devet, devet, šest. 645 00:45:33,098 --> 00:45:36,467 Dobro si. Mike, vidi. 646 00:45:38,536 --> 00:45:39,677 Koji vrag? 647 00:45:39,702 --> 00:45:41,672 Vera Center je nađena mrtva prošle noći u njenoj kuću. 648 00:45:41,707 --> 00:45:43,006 Bila je silovana, udavljena, 649 00:45:43,041 --> 00:45:44,574 i otisci tog kretena su ovdje, također. 650 00:45:44,609 --> 00:45:46,778 Taj tip bi trebao postaviti prokleti plakat, Mike. 651 00:45:46,813 --> 00:45:48,311 Ne znam, ja samo znam 652 00:45:48,346 --> 00:45:50,816 da neću moći sakriti jebenu vezu s tim. 653 00:45:50,851 --> 00:45:52,315 Je li to tajna? 654 00:45:52,350 --> 00:45:54,384 Da, to je opće poznato i javno poznato. 655 00:45:54,419 --> 00:45:56,321 Ali ako se država, federalni organi i jebene vijesti ukažu na ovo. 656 00:45:56,356 --> 00:45:57,687 Mike, samo trebaš biti siguran 657 00:45:57,722 --> 00:46:00,558 da sve ostaje samo na Mitchu. -Da, da. 658 00:46:00,593 --> 00:46:01,992 Mike, ne moraš to vidjeti. 659 00:46:02,027 --> 00:46:03,461 U redu. Samo ne trebaš vidjeti. 660 00:46:03,496 --> 00:46:05,161 Neće ti ništa pomoći. 661 00:46:05,196 --> 00:46:07,663 Imao tog kretena. -M-moram to vidjeti. 662 00:46:07,698 --> 00:46:09,467 Imamo tog tipa, specijalci su mu trenutno u kući. 663 00:46:09,502 --> 00:46:11,234 Ići ćemo tamo. -To je moj brat. 664 00:46:11,269 --> 00:46:12,938 Moram ga vidjeti. Pusti me da ga vidim. 665 00:46:12,973 --> 00:46:14,137 U redu, ne diraj ništa. 666 00:46:14,172 --> 00:46:15,593 Dobro. -Svi gledaju ovo. 667 00:46:15,618 --> 00:46:17,775 Dobro. -Učinimo malo mjesta. 668 00:47:49,100 --> 00:47:51,369 Mislim, kako bi se drugačije moglo završiti? 669 00:47:52,103 --> 00:47:53,905 I za tebi tebe, također. 670 00:47:56,107 --> 00:47:58,743 Kada pomažete tim parazitima. 671 00:48:00,645 --> 00:48:03,581 Držite to zajedno za sve ostale. 672 00:48:12,790 --> 00:48:15,426 To je bilo jebeno neizbježno 673 00:48:19,664 --> 00:48:22,833 Znaš, oduvijek sam znala da će se to dogoditi. 674 00:48:27,305 --> 00:48:30,441 Mislila da će se to tebi dogoditi. 675 00:48:46,557 --> 00:48:48,909 I tako je vojska Sjedinjenih Država 676 00:48:48,944 --> 00:48:51,227 selila Cherokee dalje na zapad. 677 00:48:51,262 --> 00:48:54,364 A ova konkretna grupa, nekih 1.600 ljudi 678 00:48:54,389 --> 00:48:57,568 je prebačeno u novi dom na jednoj teritoriji 679 00:48:57,603 --> 00:49:00,738 koja će postati poznata kao Oklahoma. 680 00:49:01,806 --> 00:49:04,340 Po dolasku na obalu Mississippija 681 00:49:04,375 --> 00:49:07,145 gdje su bili parobrodi koji će ih prevesti, 682 00:49:07,180 --> 00:49:09,312 pojavila se dilema. 683 00:49:09,347 --> 00:49:12,217 Svaka Cherokee obitelj držala je bar jednog psa, 684 00:49:12,252 --> 00:49:15,420 ponekad dva ili tri za pomoć u lovu, 685 00:49:15,455 --> 00:49:18,956 praćenje divljači, zaštitu, 686 00:49:18,991 --> 00:49:21,357 ali za Cherokee pas je 687 00:49:21,392 --> 00:49:24,529 je više od pomoćnika ili prijatelja. 688 00:49:24,564 --> 00:49:29,367 On je duhovni pomoćnik, predak, 689 00:49:31,169 --> 00:49:33,338 prijatelj. 690 00:49:34,472 --> 00:49:37,175 Pa, kapetani trajekta nisu dopustili 691 00:49:37,210 --> 00:49:38,874 da se psi ukrcaju na brodove, 692 00:49:38,909 --> 00:49:44,415 tako da su isplovili ostavljajući 3.000 pasa 693 00:49:44,450 --> 00:49:47,718 da trče na obali Mississippija. 694 00:49:48,419 --> 00:49:50,888 Kad je brod otplovio 1.000 m dalje 695 00:49:50,923 --> 00:49:53,289 skoro u jedan glas, 696 00:49:53,324 --> 00:49:56,694 psi su počeli zavijati u agoniji. 697 00:49:57,128 --> 00:50:01,366 Cherokee su počeli plakati, moleći kapetana. 698 00:50:01,401 --> 00:50:02,965 Da se vrate. 699 00:50:03,000 --> 00:50:07,471 Psi koji su čuli molbe svojih obitelji zavijali su glasnije 700 00:50:07,506 --> 00:50:11,942 sve dok jedan pas više nije mogao izdržati razdvojenost 701 00:50:11,977 --> 00:50:14,345 i skočio je u rijeku. 702 00:50:14,812 --> 00:50:18,883 Slijedio ga je još jedan pas i još jedan, i još jedan. 703 00:50:18,918 --> 00:50:22,752 I ubrzo je 3.000 pasa uzburkalo vodu, 704 00:50:22,787 --> 00:50:27,692 boreći se sa strujom, ali struja je bila prejaka. 705 00:50:27,727 --> 00:50:32,763 I jedan po jedan počeli su nestati u vodi. 706 00:50:34,465 --> 00:50:36,934 Sve dok nije ostao samo jedan pas. 707 00:50:37,902 --> 00:50:41,804 Snažan, nepokolebljiv, 708 00:50:41,839 --> 00:50:45,826 pas se borio sa strujom i nestao u vodi 709 00:50:45,861 --> 00:50:50,440 a zatim se ponovno pojavio dalje nizvodno. 710 00:50:50,475 --> 00:50:55,019 Ljudi su vikali za njim, moleći ga da uspije. 711 00:50:56,954 --> 00:50:59,255 Dok nije na kraju, 712 00:50:59,290 --> 00:51:02,627 preumoran i bez preostale snage, 713 00:51:02,662 --> 00:51:06,462 nestao u vodama rijeke. 714 00:51:06,497 --> 00:51:10,801 A ljudi su pali na koljena i plakali. 715 00:51:17,445 --> 00:51:21,011 Miriam, mogu li razgovarati s tobom vani? 716 00:51:33,891 --> 00:51:35,960 Jebi ga. 717 00:51:38,263 --> 00:51:39,940 Ne. -On je ovdje? 718 00:51:39,965 --> 00:51:42,767 Mike, ti znaš kako se ovo radi. Hajde, nema šanse. Ne dolazi u obzir. 719 00:51:42,802 --> 00:51:45,535 Gdje je on? Hajde. Treba mi ovo. 720 00:51:45,570 --> 00:51:48,072 Daj mi samo ovo. -Mike, to se neće dogoditi. 721 00:51:48,107 --> 00:51:51,942 Mike, nema šanse. -Ovo je za Mitcha. 722 00:51:52,643 --> 00:51:54,043 Mike, vidi, Mike. 723 00:51:54,078 --> 00:51:56,547 Ako ode u zatvor, ne mogu ga jebeno dirati. 724 00:51:56,582 --> 00:51:58,548 Razumiješ? Mi ne radimo s mafijom. 725 00:51:58,583 --> 00:52:00,675 Taj kreten će sjediti u zatvoru s podignutim nogama 726 00:52:00,700 --> 00:52:03,188 i smijat će se do kraja svog jebenog života ovom sranju. 727 00:52:03,223 --> 00:52:04,587 Neće. 728 00:52:04,622 --> 00:52:08,293 Mike, dajem ti riječ, ako je sam unutra, 729 00:52:08,328 --> 00:52:11,061 nikad neće ustati s tog kauča. 730 00:52:11,629 --> 00:52:13,531 Čuješ li me? -U redu. 731 00:52:15,466 --> 00:52:16,632 Ne brini, Mike. 732 00:52:16,667 --> 00:52:18,969 Radim ovo sranje da bih živio, brate. 733 00:52:19,970 --> 00:52:22,240 Hajde momci, idemo. -Imamo te. 734 00:52:48,866 --> 00:52:52,603 Evo što ćeš učiniti. Uzmi pištolj. 735 00:52:54,439 --> 00:52:56,106 Učini to. 736 00:52:56,674 --> 00:52:58,107 Hajde, zgrabi taj pištolj. 737 00:52:58,142 --> 00:53:00,411 Ne, ne, ne, ne za bubanj, za ručicu. 738 00:53:00,446 --> 00:53:02,680 Gledao si previše filmova, Alberto. 739 00:53:03,281 --> 00:53:06,617 U redu, dobri čovječe. Sada ga usmjeri prema stropu. 740 00:53:07,785 --> 00:53:09,454 Da. 741 00:53:09,787 --> 00:53:14,925 I spusti cijev polako u mom pravcu. 742 00:53:22,933 --> 00:53:24,702 Hvala. 743 00:53:42,787 --> 00:53:46,724 Prošlo je dobro. Onako kako si ti želio da bude. 744 00:53:47,725 --> 00:53:49,927 On je morao vidjeti da to dolazi. 745 00:53:51,296 --> 00:53:52,963 Da. 746 00:54:25,296 --> 00:54:27,698 Kako se to dogodilo? 747 00:54:28,866 --> 00:54:31,336 To je stvarno dobro pitanje. 748 00:54:33,704 --> 00:54:36,341 A tko ima novac? 749 00:54:36,874 --> 00:54:39,310 Policija. 750 00:54:39,877 --> 00:54:42,246 Možeš li ga uzeti? 751 00:54:44,114 --> 00:54:45,816 Ne. 752 00:54:49,019 --> 00:54:51,255 To će ti biti problem. 753 00:54:53,057 --> 00:54:54,725 Kurvin sine. 754 00:54:59,664 --> 00:55:02,467 A sad me slušaj. Oni su ubili Milovu ženu. 755 00:55:02,833 --> 00:55:04,334 Oni su našli kartu. 756 00:55:04,369 --> 00:55:06,602 Onda su ubili mog jebenog brata. 757 00:55:06,637 --> 00:55:09,807 Mitch je bio van granica. I ti to znaš. 758 00:55:09,842 --> 00:55:11,976 Svi to znaju. 759 00:55:12,309 --> 00:55:14,059 Ako nas Milo želi optužiti za ovo sranje, 760 00:55:14,084 --> 00:55:16,161 ubit ću ga u ćeliji prije ponoći. 761 00:55:16,278 --> 00:55:18,215 Razumiješ li? 762 00:55:21,151 --> 00:55:23,421 Sve što ti je moj brat dao, 763 00:55:23,456 --> 00:55:26,221 mogu uzeti popodne. 764 00:55:26,256 --> 00:55:28,359 Da mi više nikad nisi prijetio. 765 00:55:53,183 --> 00:55:54,952 Jebi ga! 766 01:00:03,067 --> 01:00:05,636 Zora. 767 01:00:07,404 --> 01:00:10,641 Jesi li ikada došao kući prije zore? 768 01:00:15,179 --> 01:00:18,248 Vidi, mama, neću... -Neću ni ja, Michael. 769 01:00:19,684 --> 01:00:22,219 Što se tu ima reći? 770 01:00:22,254 --> 01:00:24,588 On je otišao. 771 01:00:25,489 --> 01:00:28,125 Na način na koji smo svi zamišljali. 772 01:00:31,595 --> 01:00:34,596 To će biti i tvoj način, znaš? 773 01:00:34,631 --> 01:00:37,201 Mama, mi ne kršimo zakon. Ti to znaš. 774 01:00:37,236 --> 01:00:39,253 Mi ga savijamo. 775 01:00:39,288 --> 01:00:41,271 Da napravimo mir. 776 01:00:41,306 --> 01:00:43,673 Za sve. 777 01:00:43,708 --> 01:00:47,411 Upoznata sam s tim što ti radiš. 778 01:00:47,446 --> 01:00:50,145 Tvoj otac je to izmislio. 779 01:00:50,180 --> 01:00:53,150 Ali nemoj se zavaravati misleći da je bilo što od ovoga 780 01:00:53,185 --> 01:00:55,853 za opće dobro. 781 01:00:56,286 --> 01:00:59,756 Radio si nevjerojatno naporno 782 01:00:59,791 --> 01:01:03,227 da ne postigneš apsolutno ništa. 783 01:01:03,262 --> 01:01:06,230 Odložio si neizbježno. 784 01:01:06,563 --> 01:01:11,135 Kuriri, majstori, honorarni gangsteri. 785 01:01:12,283 --> 01:01:17,736 I misliš zato što ne zarađuješ puno novca da je to plemenito? 786 01:01:19,409 --> 01:01:24,614 Mitch, pokoj mu duši. Kako sam ga voljela. 787 01:01:25,816 --> 01:01:30,320 Bio je arogantan i lijen. Znam zašto je to učinio. 788 01:01:31,922 --> 01:01:35,424 Zbog pažnje, moći. 789 01:01:35,459 --> 01:01:37,760 Ali u cijelom mom životu, 790 01:01:37,795 --> 01:01:40,898 nikad neću razumjeti zašto ti to radiš. 791 01:01:41,932 --> 01:01:43,500 Ti mrziš to. 792 01:01:43,901 --> 01:01:47,637 Ti mrziš ovaj grad. Ti nemaš prijatelje. 793 01:01:48,672 --> 01:01:51,408 I sve što si radio otkad si bio mali dječak 794 01:01:51,443 --> 01:01:54,078 sanja o odlasku. 795 01:01:54,711 --> 01:01:57,915 A ovdje si. 796 01:01:58,615 --> 01:02:01,718 Što je trebalo učiniti, mama? 797 01:02:04,221 --> 01:02:08,125 Ne znam kako da odem. 798 01:02:08,160 --> 01:02:12,029 Michael, idi samo. 799 01:03:29,706 --> 01:03:32,625 Bok, nadala sam se da ćete mi pomoći. 800 01:03:32,660 --> 01:03:35,545 Moja kćer, ona je u ženskom zatvoru 801 01:03:35,580 --> 01:03:37,612 i ona nije... 802 01:03:37,647 --> 01:03:39,599 Nije važno. Ona je u pravom problemu. 803 01:03:39,634 --> 01:03:41,551 Rekla sam joj da razgovara sa stražarima, 804 01:03:41,586 --> 01:03:44,255 ali ona je rekla da dođem kod vas. 805 01:03:44,290 --> 01:03:46,889 Dobili ste pogrešnog tipa, gospođo. 806 01:03:46,924 --> 01:03:51,328 Zar vi niste gradonačelnik? -To je bio moj brat. 807 01:03:52,897 --> 01:03:55,132 Žao mi je za ono što sam pročitala u novinama. 808 01:03:55,167 --> 01:03:56,899 Da, hvala. Hvala. 809 01:03:56,934 --> 01:03:59,199 Moja kćer, ona je rekla da se nađem s vama. 810 01:03:59,234 --> 01:04:01,465 Ona je rekla da ste vi sada gradonačelnik. 811 01:04:01,536 --> 01:04:04,408 Žao mi je, ali ona nije u pravu. Ona je pogriješila. 812 01:04:05,442 --> 01:04:07,844 Ali, što mi je onda činiti? 813 01:04:07,879 --> 01:04:09,778 Ne znam. -Gosp., 814 01:04:09,813 --> 01:04:12,749 vi ne razumijete, gosp... Molim vas. 815 01:04:13,317 --> 01:04:15,652 Ne znam što će joj oni učiniti. 816 01:04:16,053 --> 01:04:19,289 Ne znam što će mi ona učiniti. 817 01:04:21,992 --> 01:04:25,595 Mike, ovo nije za tebe. U redu? Hajdemo. 818 01:04:26,063 --> 01:04:28,298 Idemo. Hajde, čovječe. 819 01:04:31,168 --> 01:04:32,970 Mike. 820 01:04:41,245 --> 01:04:42,846 Kako se ona zove? 821 01:04:57,361 --> 01:04:59,896 Sljedeći put u, "Gradonačelnik Kingstowna." 822 01:04:59,931 --> 01:05:02,432 Ne postoji nijedan razlog da prihvatiš to. 823 01:05:04,368 --> 01:05:05,567 Puno njih. 824 01:05:05,602 --> 01:05:07,004 Mitch to ne bi učinio tako, Mike. 825 01:05:07,039 --> 01:05:08,337 To je veliki rizik. 826 01:05:08,372 --> 01:05:10,089 Imali smo dogovor s tvojim bratom. 827 01:05:10,114 --> 01:05:13,282 Ovdje smo da odlučimo hoćete li biti zainteresirani za plaćenog informatora. 828 01:05:13,410 --> 01:05:14,709 Mike, gdje si? 829 01:05:14,744 --> 01:05:16,613 Ti si moj prijatelj ili njihov prijatelj? 830 01:05:18,748 --> 01:05:20,749 Bio sam prijatelj s Janom i njegovim bratom 831 01:05:20,784 --> 01:05:24,054 Pa, pretpostavljam da je Jan poslao nekog drugog. 832 01:05:24,089 --> 01:05:25,322 Gdje je Iris? 833 01:05:26,400 --> 01:05:34,400 Preveo: Mita Tehnička Obrada: CRAZY SRBIN PRODUCTION