1 00:00:07,442 --> 00:00:10,140 Prethodno u Gradonačelnik Kingstowna... 2 00:00:10,271 --> 00:00:12,316 Što je ovo? -Poklon. 3 00:00:12,447 --> 00:00:14,101 Pokloni obično dolaze s obavezama. 4 00:00:14,231 --> 00:00:16,016 Ovaj ne. 5 00:00:16,146 --> 00:00:17,495 Hoćeš zabavu? 6 00:00:20,542 --> 00:00:22,065 Doručak. 7 00:00:24,850 --> 00:00:26,591 To je prijetnja. -To je nadmudrivanje. 8 00:00:26,722 --> 00:00:28,854 Uz dužno poštovanje, gospodine, pogriješili ste sobu. 9 00:00:28,985 --> 00:00:30,291 Dovedi vođe- 10 00:00:30,421 --> 00:00:31,944 samo vođe svake grupe- 11 00:00:32,075 --> 00:00:33,946 u kafiću. 12 00:00:34,077 --> 00:00:35,818 Imam li tvoju riječ da neće biti odmazde 13 00:00:35,948 --> 00:00:37,385 prema drugim grupama? 14 00:00:39,256 --> 00:00:40,736 Treba mi mir u dolini. 15 00:00:43,304 --> 00:00:44,870 Razgovaramo o mojoj usluzi. 16 00:00:45,001 --> 00:00:46,655 Koga selim? 17 00:00:46,785 --> 00:00:48,787 Ne moraš ga seliti. Moraš ga samo naći. 18 00:00:48,918 --> 00:00:51,312 Ljudi koji te prate znat će što dalje. 19 00:00:51,442 --> 00:00:54,750 Nećeš biti sam. FBI je svuda oko tebe. 20 00:00:54,880 --> 00:00:56,752 To je u kutiji. 21 00:00:56,777 --> 00:00:57,902 Kutija je metalna. 22 00:00:57,927 --> 00:00:59,233 Traži metal. 23 00:01:11,897 --> 00:01:14,291 Neizvjesnost me ubija. Ovo traje jebeno dovijeka. 24 00:01:14,422 --> 00:01:16,032 Stevie, znaš li brži način kopanja? 25 00:01:16,163 --> 00:01:18,121 Rovokopač. 26 00:01:18,252 --> 00:01:20,689 Hoćeš staviš 40 tonskog Caterpillara na krov 8 tonskog autobusa? 27 00:01:20,819 --> 00:01:22,856 Razmisli o tom. 28 00:01:22,881 --> 00:01:24,345 Želim samo vidjeti što je unutra. 29 00:01:24,475 --> 00:01:26,434 Jebe mi se kako će to iskopati. 30 00:01:26,564 --> 00:01:30,090 Ti ne želiš vidjeti što je unutra, obećavam ti. 31 00:01:30,220 --> 00:01:31,874 Mike, ti znaš za ovo? 32 00:01:32,004 --> 00:01:33,745 Ne znam ni koji je ovo vrag. 33 00:01:33,876 --> 00:01:35,878 Je li Mitch znao? -Ne. 34 00:01:36,008 --> 00:01:39,142 Jesi li siguran da nije znao ili se nadaš da nije? 35 00:01:39,273 --> 00:01:41,101 Nadam se da nije. 36 00:01:41,231 --> 00:01:42,798 Pa, to je jebeno divno. 37 00:01:42,928 --> 00:01:45,322 Da. -Da, stvarno jebeno divno. 38 00:01:45,453 --> 00:01:47,585 Objasni mi kako si našao ovo. 39 00:01:47,716 --> 00:01:50,066 Milo je rekao metalna kutija. 40 00:01:50,197 --> 00:01:52,677 Pa sam uzeo detektor metala. Tako sam našao. 41 00:01:52,808 --> 00:01:54,418 Jako velika kutija, zar ne bi rekao? 42 00:01:54,549 --> 00:01:58,596 Da. Mislim da nije ovo to što je on želio da nađem. 43 00:02:00,511 --> 00:02:03,340 Ubojstva, spremni ste. 44 00:02:03,471 --> 00:02:05,255 Idemo, gospodo, učinimo to. 45 00:02:18,355 --> 00:02:20,183 U redu, provalit ću. Jebeš ovo. 46 00:02:34,676 --> 00:02:36,068 Jebeni Isuse Kriste! 47 00:02:38,114 --> 00:02:39,289 Sranje! Mike? -Da? 48 00:02:39,420 --> 00:02:41,204 Imaš cigarete? -Sranje. 49 00:02:46,427 --> 00:02:48,298 Ovaj jebeni posao... 50 00:03:20,722 --> 00:03:22,932 Ovo je Lajmska bolest. Imamo Lajmsku bolest. 51 00:03:36,781 --> 00:03:38,696 Au, jebeš mene! 52 00:04:05,897 --> 00:04:07,421 Hej. 53 00:04:08,813 --> 00:04:10,598 Jesi li dobro? 54 00:04:10,728 --> 00:04:15,646 Ne, Mike. Nisam dobro. 55 00:04:20,825 --> 00:04:22,740 Izbrojao sam 26. 56 00:04:22,871 --> 00:04:25,526 Izbrojao si 26, čega? 57 00:04:25,656 --> 00:04:27,441 26 tijela. 58 00:04:31,291 --> 00:04:33,666 Ja bih krim fotografa stavio u zaštitno odijelo, 59 00:04:33,691 --> 00:04:35,798 natjerao bih ga da samo snimi ovu scenu. 60 00:04:35,823 --> 00:04:39,000 Onda idemo u mrtvačnicu, premjestimo tijela. 61 00:04:39,757 --> 00:04:42,282 Učinimo naše prve nalaze u jebenoj mrtvačnici. 62 00:04:45,241 --> 00:04:46,895 Trebali bi to učiniti ovdje. 63 00:04:47,025 --> 00:04:51,726 Neću ići ponovno u tu jebenu stvar, u redu? 64 00:04:51,856 --> 00:04:54,468 Ako želite da se to učini ovdje, vi to učinite. 65 00:04:56,948 --> 00:04:59,516 To je ono što sam mislio. Stevie? Idemo. 66 00:06:45,306 --> 00:06:48,178 Hej. 67 00:06:49,083 --> 00:06:50,606 Ovo je Chalkova djevojčica. 68 00:06:50,830 --> 00:06:52,484 Sigurna si? 69 00:07:00,245 --> 00:07:04,162 Ovo su nestale žrtve. 70 00:07:04,293 --> 00:07:06,904 Ovo su žrtve James Parkera. 71 00:07:07,035 --> 00:07:08,471 Zbog ovog su ga zvali Pauk. 72 00:07:08,602 --> 00:07:10,125 Da, učinili smo. 73 00:07:10,255 --> 00:07:12,649 Rupa koju je Milo sebi iskopao samo je postala dublja. 74 00:07:12,780 --> 00:07:15,391 Da, mislim da je on možda iskopao rupu za nas. 75 00:07:15,522 --> 00:07:18,307 Mike, ako upadneš u nju, 76 00:07:18,438 --> 00:07:22,050 nemoj jebeno povući nas dolje s tobom. 77 00:07:22,180 --> 00:07:25,488 Što se tiče gospodina Santera, znam gdje stojimo. 78 00:07:25,619 --> 00:07:27,142 Gdje stojiš? 79 00:07:27,272 --> 00:07:30,428 Vidi, ne vidim motiv. 80 00:07:30,453 --> 00:07:32,803 Bar ne vidim mogućnost. 81 00:07:32,861 --> 00:07:34,602 Ne direktno. 82 00:07:34,627 --> 00:07:38,283 Ali posredni dokazi su prilično užasni. 83 00:07:38,308 --> 00:07:39,714 Ovo je njegova zemlja. 84 00:07:39,739 --> 00:07:42,088 Prijetio je Mikeu da premjestiti nešto s ovog posjeda. 85 00:07:42,113 --> 00:07:43,972 A posredni dokazi ukazuju na to da je počinio 86 00:07:43,997 --> 00:07:46,248 više krivičnih djela kako bi prisilio Majka da to učini. 87 00:07:46,378 --> 00:07:50,121 Ne vidim slučaj za tužiteljstvo iz ovoga. 88 00:07:52,384 --> 00:07:56,519 Ali... 89 00:07:56,650 --> 00:07:59,783 Mislim... 90 00:07:59,914 --> 00:08:03,039 Dopusti mi da odnesem tijela u mrtvačnicu, Evelyn. 91 00:08:03,064 --> 00:08:05,233 Dopusti mi da ti pronađem nešto s čime možeš raditi. 92 00:08:05,258 --> 00:08:07,216 Želim ga prebaciti u okružni zatvor. 93 00:08:07,323 --> 00:08:10,282 Hoću da mu malo zavrtim u glavi. 94 00:08:10,307 --> 00:08:13,745 Onda želim tog kurvinog sina pred sucem do ponedjeljka. 95 00:08:14,232 --> 00:08:15,712 Jan. Ti želiš to? 96 00:08:15,843 --> 00:08:17,409 Jebi ga, ne želim to. 97 00:08:17,540 --> 00:08:19,673 Pa, ionako je tvoje. Uzmi Kylea i Stevieja. 98 00:08:21,971 --> 00:08:25,235 Brzi poslovi nikada ne izdrže na sudu, Evelyn. 99 00:08:25,374 --> 00:08:27,332 Učinimo ovo pravilno da izdrži. 100 00:08:27,357 --> 00:08:29,620 Učinimo pravilno. Učinimo brzo. 101 00:08:31,568 --> 00:08:33,178 Prošeći sa mnom, molim te? 102 00:08:33,255 --> 00:08:34,778 Da. 103 00:08:37,552 --> 00:08:39,336 Vidi, ja ne vjerujem u sreću. 104 00:08:39,361 --> 00:08:42,669 Kad bih i vjerovala, ne bih vjerovala da je ti imaš. 105 00:08:43,000 --> 00:08:45,934 Ne mogu se raspravljati s tobom tamo. -Da, dakle, 106 00:08:46,070 --> 00:08:50,176 kako si naletio na zločin desetljeća? 107 00:08:51,661 --> 00:08:55,360 On je to htio od mene. 108 00:08:55,491 --> 00:08:57,058 Zašto bi on to htio, Mike? 109 00:08:57,083 --> 00:08:58,570 Ne znam. 110 00:08:58,771 --> 00:09:01,426 Pa, bolje ti je da to shvatiš prije nego netko drugi. 111 00:09:01,627 --> 00:09:04,674 A kad to shvatiš, dođi pravo kod mene, 112 00:09:04,699 --> 00:09:08,007 znaš li kako trenutno izgledaš? 113 00:09:08,548 --> 00:09:11,159 Izgledaš kao velik, jebeni glupan. 114 00:09:11,289 --> 00:09:12,900 I ja mislim to isto. 115 00:09:31,962 --> 00:09:35,575 Hej, nadam se da si gladan. Naručio sam ti file. 116 00:09:46,150 --> 00:09:48,675 Mike, Mike, Mike! Prestani s gangsterskim sranjem! 117 00:09:48,805 --> 00:09:51,068 Da. 118 00:09:51,199 --> 00:09:52,896 Pošalji me na gangsterski zadatak, 119 00:09:53,027 --> 00:09:55,246 gangstersko sranje je ono što ćeš dobiti, u redu? 120 00:09:55,271 --> 00:09:57,283 Jesi li pronašao kutiju? -Metalnu kutiju, zar ne? 121 00:09:57,308 --> 00:09:58,744 Da. -Da, da. Našao sam je. 122 00:09:58,769 --> 00:10:01,206 Znaš li što je u njoj? Dvadeset šest jebenih tijela 123 00:10:01,231 --> 00:10:03,277 umotanih u jeben čahuru, Paul! 124 00:10:03,709 --> 00:10:05,580 Našao si što? -Da, da. 125 00:10:05,605 --> 00:10:06,867 Ne, ja imam puno problema. 126 00:10:06,892 --> 00:10:08,894 Ali mucanje nije jedan od njih! 127 00:10:09,130 --> 00:10:12,394 Tijela? -Da! I ja sam iznenađen, također. 128 00:10:12,524 --> 00:10:13,917 Mike, ne, ne, ne, ne, ne. 129 00:10:13,942 --> 00:10:15,415 To nije ono što je trebalo naći. 130 00:10:15,440 --> 00:10:17,834 Ali to je ono što sam našao. 131 00:10:17,965 --> 00:10:20,489 Oh, sranje. 132 00:10:22,752 --> 00:10:26,495 U redu, u redu, vidi. 133 00:10:26,626 --> 00:10:28,149 Reći ću ti nešto. 134 00:10:28,174 --> 00:10:30,089 U redu. 135 00:10:30,114 --> 00:10:33,813 Postoji suštinski... oh, jebi me. 136 00:10:34,006 --> 00:10:35,188 U redu, vidi. 137 00:10:35,213 --> 00:10:37,998 Njegov jedini način oslobađanja nije žalba, u redu? 138 00:10:38,986 --> 00:10:40,596 On ima drugi plan. 139 00:10:40,727 --> 00:10:43,607 A taj plan je 14 milijuna dolara u obveznicama na donosioca. 140 00:10:43,632 --> 00:10:45,253 Moraš se vratiti. Moraš pronaći- 141 00:10:45,278 --> 00:10:46,488 Zezaš li me? 142 00:10:46,513 --> 00:10:48,069 Tamo je sada 50 policajaca. 143 00:10:48,094 --> 00:10:50,256 Čim se federalci pojave, parkirat će prokleti satelit 144 00:10:50,281 --> 00:10:51,978 točno iznad tog imanja, u redu? 145 00:10:52,003 --> 00:10:53,262 Znaš, to nije jebeno važno. 146 00:10:53,429 --> 00:10:55,170 Znaš li što je jebeno važno? 147 00:10:55,480 --> 00:10:58,256 Tvoj će klijent biti optužen za sudioništvo u smrtnom ubojstvu 148 00:10:58,311 --> 00:10:59,789 dvadeset jebenih šest puta. 149 00:10:59,920 --> 00:11:01,109 A kad oni završe s tim, 150 00:11:01,134 --> 00:11:02,854 optužit će ga za ubojstvo prvog stupnja 151 00:11:02,879 --> 00:11:05,882 tri puta za tri federalna jebena agenata. 152 00:11:06,013 --> 00:11:08,363 Toliko će se umoriti od jebenih optužnica, 153 00:11:08,493 --> 00:11:10,800 da će zaboraviti sve optužnice za otmica, zar ne? 154 00:11:10,931 --> 00:11:14,282 Tip je gotov! Jebeno gotov i ja sam! 155 00:11:14,412 --> 00:11:17,414 Moj klijent je bio u zatvoru devet godina, Mike. 156 00:11:17,439 --> 00:11:20,586 Kako će ga, za ime svijeta, povezati s bilo čim, a? 157 00:11:20,660 --> 00:11:22,575 Mislim, on je samici. 158 00:11:22,971 --> 00:11:25,757 Dopušten mu je jedan telefonski poziv tjedno, koji se snima. 159 00:11:25,782 --> 00:11:28,524 On nema kompjuter, nema mobilni telefon, ništa. 160 00:11:28,549 --> 00:11:31,141 Ne razgovaraj sa mnom kao jebeni odvjetnik, molim te. 161 00:11:31,656 --> 00:11:33,165 Razgovarao sam s njim prije dva dana. 162 00:11:33,190 --> 00:11:34,974 Gdje ti je dokaz za tot, Mike? 163 00:11:34,999 --> 00:11:37,044 Mislim, policija sigurno ima tvoj telefon. 164 00:11:37,286 --> 00:11:39,074 Već su izlistali tvoju evidenciju poziva. 165 00:11:39,099 --> 00:11:42,755 Da su imali... bilo kakav dokaz, za bilo kakvu vezu 166 00:11:42,780 --> 00:11:44,751 u tom telefonskom razgovoru između tebe i Miloa, 167 00:11:44,776 --> 00:11:46,463 ja sad ne bih razgovarao ovdje s tobom 168 00:11:46,488 --> 00:11:47,899 jer bih bio na njegovom suđenju. 169 00:11:47,924 --> 00:11:49,709 Oni nemaju ništa i nikad neće ni imati. 170 00:11:52,930 --> 00:11:53,974 Namještaju mi. 171 00:11:57,760 --> 00:11:59,196 Jebeno mi je podmetnuto. 172 00:11:59,327 --> 00:12:00,720 Jebeno podmetnuto. 173 00:12:00,850 --> 00:12:03,045 Znam to. 174 00:12:03,070 --> 00:12:04,985 Ako me pokušaju pribiti uza zid 175 00:12:05,010 --> 00:12:07,049 zbog nečega što je ovaj jebeni luđak učinio, 176 00:12:07,074 --> 00:12:09,534 znaš što? Ja neću proganjati Miloa. 177 00:12:09,946 --> 00:12:11,774 proganjat ću tebe, ti mamojepcu. 178 00:12:13,280 --> 00:12:15,171 Ako ću ići u zatvor, to će biti zbog nečeg 179 00:12:15,256 --> 00:12:16,779 što sam ja jebeno učinio, razumiješ? 180 00:12:16,910 --> 00:12:18,825 I imaš moju riječ da ću ti to učiniti. 181 00:12:18,955 --> 00:12:20,609 Čuješ li me jebeno? 182 00:12:20,740 --> 00:12:22,524 Ako ne znaš što se trenutno događa, 183 00:12:22,654 --> 00:12:25,105 bolje to jebeno doznaj, razumiješ? 184 00:12:25,130 --> 00:12:27,722 A kada to učiniš, ja ću biti tvoj prvi jebeni telefonski poziv. 185 00:12:27,747 --> 00:12:30,215 U redu. -Da. Telefonski poziv. 186 00:12:53,555 --> 00:12:56,514 Au, dovraga. 187 00:13:01,717 --> 00:13:03,652 Hej, smeta li ako pušim u tvom autu? 188 00:13:03,783 --> 00:13:06,176 Mislim, više bih voljela da to ne radiš. 189 00:13:06,307 --> 00:13:07,787 Ali ako je bio takav dan... 190 00:13:07,917 --> 00:13:09,440 Bio je takav dan. 191 00:13:09,571 --> 00:13:10,790 Što se dogodilo? 192 00:13:10,920 --> 00:13:12,487 Pa, odakle početi 193 00:13:12,617 --> 00:13:14,466 Kako bi bilo od početka? 194 00:13:14,498 --> 00:13:16,045 Izgubio sam na roditeljskoj lutriji. 195 00:13:16,143 --> 00:13:17,689 I od tada je krenulo nizbrdo. 196 00:13:17,714 --> 00:13:19,208 Možda će te ovo razveseliti. 197 00:13:19,233 --> 00:13:21,705 Našla sam novi ured. -Da, pa, nije. 198 00:13:22,497 --> 00:13:24,325 Ali uzet ću ga. 199 00:13:24,350 --> 00:13:26,457 Nađimo se u starom uredu i provest ćemo se. 200 00:13:26,588 --> 00:13:28,198 Da, u redu je. 201 00:13:50,916 --> 00:13:52,701 Znači ne pušiš u autu? Zar ne? 202 00:13:52,726 --> 00:13:54,760 Nikada. 203 00:13:55,203 --> 00:13:57,335 To je moja crkva. 204 00:13:57,809 --> 00:13:59,926 Pa, vidi, objasnit ću to detaljno. 205 00:14:07,112 --> 00:14:09,157 Mislim da će ti se stvarno dopasti ured. 206 00:14:09,577 --> 00:14:11,448 Puno je jeftinija, ne znam zašto, 207 00:14:11,473 --> 00:14:15,782 jer je veća, ima novi tepih, novo krečenje. 208 00:14:15,987 --> 00:14:17,902 U redu. -To je upravo ovdje. 209 00:14:21,686 --> 00:14:23,079 Što misliš? 210 00:14:23,210 --> 00:14:27,127 Jebi ga, Rebecca. 211 00:14:27,257 --> 00:14:28,793 Znaš li zašto je jeftinija? 212 00:14:28,818 --> 00:14:31,298 Nalazi se nasuprot mjesta gdje su se dogodila četiri ubojstva 213 00:14:31,323 --> 00:14:33,368 u tri mjeseca. 214 00:14:33,774 --> 00:14:36,081 Mislim, ti, ti stvarno želiš biti ovdje? 215 00:14:36,353 --> 00:14:37,877 Stvarno? 216 00:14:37,902 --> 00:14:39,599 Mislim, nekako sam se nadao novom početku. 217 00:14:39,624 --> 00:14:42,359 Želiš novi početak, Mike, trebali bi se preseliti u novi grad. 218 00:14:42,490 --> 00:14:45,623 Ovdje toga nema. 219 00:15:01,422 --> 00:15:04,425 Što misliš? 220 00:15:04,555 --> 00:15:08,516 Da. U redu je. 221 00:15:17,133 --> 00:15:20,124 Jebi ga, ne znam. 222 00:15:20,683 --> 00:15:22,530 Možemo li barem dobiti novi namještaj? 223 00:15:22,660 --> 00:15:24,532 Ne datoteke. 224 00:15:24,662 --> 00:15:26,055 Pa, da, Rebecca, 225 00:15:26,186 --> 00:15:28,556 Mislim da bi trebali zadržati datoteke. 226 00:15:28,837 --> 00:15:30,774 Trebali bi uzeti telefone i printere. 227 00:15:30,799 --> 00:15:32,322 Ne vidim zašto bi kupovali nove. 228 00:15:32,347 --> 00:15:35,296 Da, ali kako bi bilo da ti i ja kupimo nove stolove... 229 00:15:35,924 --> 00:15:37,621 bez jebene krvi na njima? Kako bi to bilo? 230 00:15:38,198 --> 00:15:41,984 Novi stolovi, razumijem. 231 00:15:44,334 --> 00:15:46,423 Ed te je tražio? Rekao je da je hitno. 232 00:15:46,554 --> 00:15:49,785 Ne znam. Nemam ništa. 233 00:15:49,894 --> 00:15:50,995 Ne, ništa. 234 00:15:51,020 --> 00:15:53,072 Moraš prenijeti taj, taj broj na mom telefonu. 235 00:15:53,097 --> 00:15:54,881 Jesam. 236 00:15:58,323 --> 00:16:00,804 Trebaju mi dvije minute za to. 237 00:16:13,711 --> 00:16:16,323 Pokušavam pobjeći. 238 00:16:18,890 --> 00:16:21,502 Evo dokle sam stigao. 239 00:16:21,632 --> 00:16:25,201 30 metara. 240 00:16:25,332 --> 00:16:28,422 Kunem se, proslijedila sam ti tvoje pozive. 241 00:16:28,552 --> 00:16:29,597 Evo ih. 242 00:16:53,403 --> 00:16:56,319 Hej, što ima, kolega? -Ed, što radiš? 243 00:16:56,450 --> 00:16:58,626 Što radim? 244 00:16:58,756 --> 00:17:01,455 Motrim vođe crnaca, 245 00:17:01,585 --> 00:17:05,372 bijelaca, i mafije imaju 30 minuta razgovora. 246 00:17:05,397 --> 00:17:08,087 Bez vojnika s njima. Bez držanja. 247 00:17:08,127 --> 00:17:10,507 Znaš što znači kada se suparničke bande grupiraju zajedno 248 00:17:10,638 --> 00:17:14,250 bez vojnika koji gledaju, Mike? Znaš što to znači. 249 00:17:14,275 --> 00:17:19,062 To znači da jebeno govore o nama. 250 00:17:19,299 --> 00:17:20,996 Misliš da planiraju preuzimanje vlasti? 251 00:17:21,127 --> 00:17:22,911 To je točno što mislim. 252 00:17:23,042 --> 00:17:24,826 U redu, pa, zaključaj. 253 00:17:24,956 --> 00:17:27,437 Ne mogu ih zaključati. 254 00:17:27,568 --> 00:17:29,795 Jebeni ravnatelj se osjeća dobro. 255 00:17:29,820 --> 00:17:32,997 Pa, onda znaš što ti je činiti, Ed, zar ne? 256 00:17:33,360 --> 00:17:35,405 Pritisni snimaj, snimi, pokaži mu. 257 00:17:35,576 --> 00:17:36,838 Gotovo. 258 00:17:36,968 --> 00:17:39,188 On misli da je napravio mir. 259 00:17:39,319 --> 00:17:41,234 Što hoćeš da učinim? 260 00:17:42,565 --> 00:17:45,612 Izmjeri im temperaturu i javi mi se. 261 00:17:52,593 --> 00:17:54,379 Oprosti, Mike. 262 00:17:54,450 --> 00:17:56,301 Nadam se da nisi previše propustio. 263 00:17:56,505 --> 00:17:58,463 To je stvar s lošim vijestima, zar ne? 264 00:17:58,860 --> 00:18:01,469 Bez obzira koliko dugo čekaš, one će biti tamo i čekat će te. 265 00:18:03,082 --> 00:18:05,301 Vidi, oh, čekaj, evo, uzmi ovo. 266 00:18:05,432 --> 00:18:06,781 Uh, hvala Bogu. 267 00:18:06,911 --> 00:18:08,870 Usput, osjećaj je obostran. 268 00:18:28,455 --> 00:18:29,804 Vidi tko je ovo. 269 00:18:31,153 --> 00:18:32,807 To je mirotvorac. 270 00:18:32,937 --> 00:18:34,374 Ha, ha! 271 00:18:34,504 --> 00:18:35,940 Kako si? Sve je u redu? 272 00:18:36,071 --> 00:18:38,465 Da, stvarno je dobro, dragi. Stvarno dobro, čovječe. 273 00:18:38,595 --> 00:18:40,510 Svi uživaju na suncu. 274 00:18:40,641 --> 00:18:42,904 Kotači trgovine se kotrljaju. 275 00:18:43,034 --> 00:18:44,300 Sranje. 276 00:18:44,887 --> 00:18:46,402 Vratili su im kablovsku TV, 277 00:18:46,429 --> 00:18:49,824 bit ćeš na mnogim božićnim listama. 278 00:18:56,483 --> 00:18:58,435 Au, daj, čovječe, previše brineš, brate. 279 00:18:58,460 --> 00:18:59,630 Sranje. 280 00:19:01,488 --> 00:19:03,441 Kad je mir u džungli, 281 00:19:04,186 --> 00:19:07,058 trebaš uživati u tišini. 282 00:19:07,189 --> 00:19:09,931 Da. 283 00:19:10,061 --> 00:19:11,933 Je li mir u džungli? 284 00:19:12,063 --> 00:19:15,328 Da, dobro sam, dobro sam. Tvoj posao ovdje je završen. 285 00:19:19,778 --> 00:19:21,645 Sada možeš ići spašavati nekog drugog. 286 00:19:28,079 --> 00:19:30,343 U redu. 287 00:19:50,406 --> 00:19:51,625 Jebi ga. 288 00:19:53,844 --> 00:19:55,803 Jebi ga. 289 00:19:58,849 --> 00:20:00,416 Da? -Trebamo se naći. 290 00:20:00,547 --> 00:20:02,462 Gdje? -Gdje možemo razgovarati. 291 00:20:02,592 --> 00:20:05,204 Znaš moju ljubavnu kolibu? -Ne, ja ne. 292 00:20:05,229 --> 00:20:06,491 Poslat ću ti adresu. 293 00:20:11,921 --> 00:20:13,124 Mislim da je daleko. 294 00:20:13,255 --> 00:20:15,475 Onda vozi brže. 295 00:20:15,500 --> 00:20:16,867 Dolazim. 296 00:20:31,969 --> 00:20:33,493 Hoćeš jednu? 297 00:20:45,331 --> 00:20:47,507 Mislim da sam slomila novu igračku. 298 00:20:58,561 --> 00:21:00,128 Sama? 299 00:21:00,259 --> 00:21:02,173 To je bio timski rad, pretpostavljam. 300 00:21:29,200 --> 00:21:31,812 Ne! Ne! Ne! 301 00:21:34,336 --> 00:21:40,255 Ne! Ne! Ne! 302 00:21:40,386 --> 00:21:43,258 Pomognite mi. Pomognite mi. 303 00:21:43,389 --> 00:21:47,654 Ne... Ne... 304 00:21:47,784 --> 00:21:49,438 Da, slomila si je. 305 00:21:51,092 --> 00:21:52,702 Daj mi ruku. 306 00:22:27,476 --> 00:22:28,999 Dođi, hajde da te obučemo. 307 00:22:50,412 --> 00:22:51,544 Prodaj je. 308 00:22:51,674 --> 00:22:55,374 Kome? Upropaštena je. 309 00:22:55,504 --> 00:22:56,897 Bijela djevojka s kapuljačom će 310 00:22:57,027 --> 00:23:01,292 zaraditi novac s odsječenim nogama. 311 00:23:01,423 --> 00:23:02,685 Obuci je. 312 00:23:05,775 --> 00:23:07,864 Pozvat ću moje nove prijatelje. 313 00:23:35,109 --> 00:23:37,503 Idi i provjeri A-17. 314 00:23:46,729 --> 00:23:49,471 Ona ne izgleda dobro. 315 00:23:50,322 --> 00:23:52,561 Pozovi me radio vezom ako treba ići na hitnu, 316 00:23:52,586 --> 00:23:54,544 i ja ću te propustiti. -U redu. 317 00:24:05,414 --> 00:24:07,242 Hej, jesi li dobro? 318 00:24:07,576 --> 00:24:09,012 Boli me! 319 00:24:09,037 --> 00:24:10,081 Gdje te boli? 320 00:24:10,170 --> 00:24:12,103 Sa strane. Ne znam. 321 00:24:12,146 --> 00:24:13,234 Tvoj stomak? 322 00:24:13,364 --> 00:24:14,670 Sa strane! Ne znam. 323 00:24:14,801 --> 00:24:16,150 Joj! 324 00:24:16,280 --> 00:24:19,240 Bol s njene desne strane? 325 00:24:19,370 --> 00:24:22,591 Pitaj je, je li stalna ili dolazi u valovima. 326 00:24:22,722 --> 00:24:24,332 Je li stalno ili dolazi u valovima? 327 00:24:24,463 --> 00:24:26,508 Došla je u valovima i sad ne prestaje. 328 00:24:27,429 --> 00:24:29,413 Počelo je u valovima, sad je stalno. 329 00:24:29,770 --> 00:24:31,387 Izgleda je slijepo crijevo. 330 00:24:31,412 --> 00:24:34,197 Pitaj je može li hodati ili su joj potrebna nosila. 331 00:24:34,224 --> 00:24:37,662 Trebaju li ti nosila? -Mogu hodati, mogu hodati. 332 00:24:37,956 --> 00:24:40,472 Ambulanta je desno od vrata. 333 00:24:40,696 --> 00:24:42,891 Znam gdje je ona. 334 00:24:42,923 --> 00:24:46,462 U redu, čekat će vas dva čuvara i medicinska sestra na drugoj kontroli. 335 00:24:46,659 --> 00:24:48,138 Razumio sam. 336 00:24:50,053 --> 00:24:51,446 U redu, hajde. 337 00:25:12,946 --> 00:25:14,469 Oh, ovo boli toliko jako. 338 00:25:14,600 --> 00:25:17,472 Dobro si, dobro si. Skoro smo tamo. 339 00:25:17,603 --> 00:25:21,520 U redu. 340 00:25:21,650 --> 00:25:23,609 Ovamo desno. 341 00:25:28,135 --> 00:25:33,140 U redu. U redu. 342 00:25:33,270 --> 00:25:34,794 Hajde. Vau, hej! 343 00:25:37,666 --> 00:25:39,189 Hej! 344 00:25:44,412 --> 00:25:47,720 Ovdje nema kamera. Nitko nas ne može vidjeti. 345 00:25:47,850 --> 00:25:49,112 Jesi li jebeno poludjela? 346 00:25:49,243 --> 00:25:50,549 Ovdje svi to rade. 347 00:25:53,334 --> 00:25:54,814 Ti ne želiš to? 348 00:25:56,903 --> 00:25:58,687 Da, dragi, ti to želiš. 349 00:26:28,630 --> 00:26:30,632 Možeš li stajati? 350 00:26:36,971 --> 00:26:38,495 Dovraga, draga. 351 00:26:38,520 --> 00:26:40,957 Izgledaš skoro isto dobro kao kad si došao ovdje. 352 00:27:13,196 --> 00:27:15,416 Dovraga! 353 00:27:17,225 --> 00:27:18,357 Ona je zajebala? 354 00:27:18,637 --> 00:27:22,510 Naravno da zajebala. 355 00:27:22,641 --> 00:27:24,468 Pošto? 356 00:27:35,131 --> 00:27:37,568 Zašto je se, dovraga, rješavaš? 357 00:27:37,699 --> 00:27:42,486 Oh... njoj se ne sviđa kako se mi zabavljamo. 358 00:27:44,793 --> 00:27:47,404 Ali vi, ljudi, stavite je na kut, zarađivat će. 359 00:27:47,535 --> 00:27:49,580 Ne. 360 00:27:49,605 --> 00:27:52,260 Ne, shvaćaš, ako stavimo ovu kuju na kut, 361 00:27:52,285 --> 00:27:54,984 netko će je brzo ugrabiti. 362 00:27:55,009 --> 00:27:57,795 Sad, shvaćaš, znam točno što mi je činiti s ovom djevojkom. 363 00:27:57,991 --> 00:28:02,735 Možeš je staviti u sobu, staviš iglu u nju, 364 00:28:02,826 --> 00:28:06,090 i ona će biti tvoja prokleti jebeni pas ptičar. 365 00:28:06,260 --> 00:28:08,828 Ne brini za mene. 366 00:28:08,853 --> 00:28:11,421 Napisao sam knjigu o dovođenju u red ovih kuji. 367 00:28:11,634 --> 00:28:13,331 Tako je. 368 00:29:30,333 --> 00:29:33,032 Da? 369 00:29:33,057 --> 00:29:34,363 Hajde, uđi. 370 00:29:34,388 --> 00:29:37,435 Razgovarajmo ovdje vani, ti i ja. 371 00:29:37,776 --> 00:29:39,865 U redu. 372 00:29:39,995 --> 00:29:44,043 Nisam dao dovoljno zasluga staroj Velikoj Ptici 373 00:29:44,173 --> 00:29:46,262 što je preživio ovoliko, Isuse. 374 00:29:46,393 --> 00:29:51,224 Oh, brzo zaboravljaš stvari. Ovo je Velika Brada. 375 00:29:51,354 --> 00:29:53,922 Da, pa, kako god ga želim zvati. 376 00:29:54,053 --> 00:29:56,795 Kako to? Jebeš njega. 377 00:29:56,820 --> 00:30:00,010 Samo zato što ne trčiš s nama ne znači da nisi trčao s nama. 378 00:30:00,102 --> 00:30:01,930 Sjeti se odakle potičeš! 379 00:30:04,019 --> 00:30:06,761 Ovo vraća neka jebena sjećanja? Hm? 380 00:30:06,892 --> 00:30:09,546 Nešto tvrdo ti se zaglavilo u bradu? 381 00:30:09,571 --> 00:30:11,399 Eh, možda nije bilo tako davno, zar ne? 382 00:30:11,424 --> 00:30:13,134 Ustrijeli me, i ti si jebeni mrtav čovjek. 383 00:30:13,159 --> 00:30:14,551 Je li tako? 384 00:30:14,682 --> 00:30:16,815 Tko će te jebeno, osvetiti, Pete? 385 00:30:16,945 --> 00:30:18,686 Onaj veliki jebeni retard tamo 386 00:30:18,817 --> 00:30:20,427 i njegova jebena djevojka narkomanka? 387 00:30:20,452 --> 00:30:21,969 Postroji 10 svojih jebenih najboljih, 388 00:30:21,994 --> 00:30:23,647 bit ću sretan da ih sve jebeno nokautiram. 389 00:30:28,696 --> 00:30:30,480 Sada odjebi od mene. 390 00:30:33,570 --> 00:30:35,181 Bez osjećaja odanosti. 391 00:30:35,311 --> 00:30:37,115 Da, za što? 392 00:30:38,056 --> 00:30:41,102 Razmisli o tom. Za što, Pite? 393 00:30:41,507 --> 00:30:44,554 Boja moje jebene kože? Vidi, bili smo pleme, da. 394 00:30:44,973 --> 00:30:47,062 U zatvoru. 395 00:30:47,193 --> 00:30:49,717 Zato što smo morali. 396 00:30:49,742 --> 00:30:51,439 Stvarno. Mi nismo izabrali to sranje. 397 00:30:51,464 --> 00:30:54,076 Zatvor ga je izabrao za nas. 398 00:30:54,101 --> 00:30:57,627 Moja jedina veza s tobom je da sam te jebeno štitio 399 00:30:57,861 --> 00:30:59,384 i ti si štitio mene, 400 00:30:59,409 --> 00:31:01,779 jer smo bili brojčano nadjačani tri prema jedan, jebi ga. 401 00:31:01,804 --> 00:31:04,633 Zato nemoj misliti da sam to jebeno izabrao. 402 00:31:04,793 --> 00:31:07,082 Sada shvaćam zašto se moraš držati tog sranja 403 00:31:07,107 --> 00:31:08,934 jer ćeš se u jednom trenutku vratiti. 404 00:31:09,432 --> 00:31:11,870 Ali ja, ja se ne vraćam nikad. 405 00:31:11,895 --> 00:31:15,681 Ja se ne vraćam nikada. 406 00:31:15,706 --> 00:31:17,403 Nikad to nisam čuo ranije. -Oh, da? 407 00:31:19,138 --> 00:31:21,096 Poslat ću ti jedini razlog da to ne radiš 408 00:31:21,227 --> 00:31:22,881 na prvom mjestu. 409 00:31:23,011 --> 00:31:25,753 Molim te, neka sud bude taj razlog. 410 00:31:25,884 --> 00:31:27,842 Ali nemoj to jebeno činiti ovdje. 411 00:31:45,642 --> 00:31:48,558 Znam što činiš, Pite. 412 00:31:48,689 --> 00:31:50,821 Trebaš jebeno ponovno razmisliti o tom. 413 00:31:50,846 --> 00:31:52,260 Ubijanje stražara- -Šalje poruku. 414 00:31:52,285 --> 00:31:53,389 Da, prokleto si u pravu. 415 00:31:53,414 --> 00:31:55,590 Kakvu poruku? 416 00:31:55,638 --> 00:31:56,846 Iznesite borbu na ulice. 417 00:31:56,871 --> 00:31:59,395 Ovu jebenu ulicu ovdje. 418 00:31:59,420 --> 00:32:00,813 Oni neće kucati 419 00:32:00,884 --> 00:32:02,668 Pucat će u sve što vide. 420 00:32:02,964 --> 00:32:05,836 A onda zabava u zatvoru? 421 00:32:05,861 --> 00:32:07,602 To je jebeno gotovo. 422 00:32:07,627 --> 00:32:09,362 Nema više teniskih loptica preko zida. 423 00:32:09,387 --> 00:32:12,216 Zašto? Nema više jebenog dvorišta. 424 00:32:12,452 --> 00:32:14,584 To je gotovo! 425 00:32:14,609 --> 00:32:16,717 Kingstown postaje Corcoran. 426 00:32:16,742 --> 00:32:19,546 Svi ćete biti u ćeliji 2,5x2,5, 427 00:32:19,571 --> 00:32:22,618 pitajući se hoćete li ikada ponovno vidjeti sunce prije nego što umrete. 428 00:32:22,643 --> 00:32:25,516 Znaš što je odgovor? Jebi ga, ne, nećeš. 429 00:32:25,962 --> 00:32:28,269 Oni ti dozvoljavaju prodaju droge. 430 00:32:28,294 --> 00:32:30,339 Dozvolili su ti. 431 00:32:30,470 --> 00:32:32,211 Dozvolili su ti kuhati mat u ćeliji. 432 00:32:32,236 --> 00:32:34,144 Dozvolili su ti da varaš nezrele mladiće u redu? 433 00:32:34,169 --> 00:32:35,987 Jer je to lakše nego da se s tobom bore, 434 00:32:36,012 --> 00:32:37,512 jer njih nije briga. 435 00:32:38,173 --> 00:32:39,392 Ne zanimaju ih jebeni štakori. 436 00:32:39,522 --> 00:32:42,501 To je samo njihov posao! 437 00:32:42,844 --> 00:32:44,579 Daješ im razlog za brigu... 438 00:32:44,719 --> 00:32:46,157 daješ im jebeni razlog za brigu, 439 00:32:46,200 --> 00:32:48,556 molit ćeš za jebenu smrtnu kaznu. 440 00:32:49,065 --> 00:32:50,936 Izvoli, daj im jebeni razlog. 441 00:32:50,961 --> 00:32:52,658 Daj im razlog. 442 00:32:56,496 --> 00:32:58,367 Neka ti Bog pomogne. 443 00:33:00,326 --> 00:33:02,241 Budi pametan, Pite. 444 00:33:07,420 --> 00:33:10,031 Hajde, dragi. Hajde, dragi. 445 00:33:10,162 --> 00:33:13,208 Svrši za mene. Svrši za mene. 446 00:33:13,233 --> 00:33:15,235 Treba mi malo. Jebeno svrši za mene, dragi. 447 00:33:15,260 --> 00:33:17,088 Svrši za mene. 448 00:33:17,180 --> 00:33:18,964 Ah, jebeno svrši za mene, dragi. 449 00:33:18,989 --> 00:33:21,252 Svrši, jebiga 450 00:33:27,701 --> 00:33:29,790 Oh, dovraga. 451 00:33:29,920 --> 00:33:33,489 Oh da, dragi. Dovraga. 452 00:33:33,620 --> 00:33:35,796 Oh, dovraga. 453 00:33:35,926 --> 00:33:38,668 Dovraga, govno jedno. 454 00:33:38,799 --> 00:33:41,193 Moji prijatelji te pozdravljaju, kujo. 455 00:34:03,345 --> 00:34:05,130 Upomoć! Upomoć! 456 00:34:14,008 --> 00:34:17,838 Pomoć! 457 00:34:17,968 --> 00:34:19,709 Pomognite mi! 458 00:34:46,649 --> 00:34:48,347 Što, jebi ga? 459 00:35:14,460 --> 00:35:16,505 Hej, što ove budale čine? -Ne znam, 460 00:35:16,636 --> 00:35:19,029 ali moramo odjebati s ove ulice. 461 00:35:19,160 --> 00:35:21,380 Ovo sranje nas vodi pravo do općine. 462 00:35:35,010 --> 00:35:37,588 Hej gledaj, bolje budi spreman da ne razbiješ nešto. 463 00:35:43,576 --> 00:35:46,709 Tamo, upucajte te idiote! 464 00:36:31,014 --> 00:36:34,366 Da? 465 00:36:34,496 --> 00:36:36,846 Potreban si mi, brate. -Zbog čega? 466 00:36:36,977 --> 00:36:39,371 Imam nešto što je tvoje. 467 00:36:39,501 --> 00:36:41,155 Kako znaš da je moje? 468 00:36:41,286 --> 00:36:43,549 Jer ona tako kaže. 469 00:38:07,894 --> 00:38:09,015 Gdje si je našao? 470 00:38:09,040 --> 00:38:11,671 Oni nabavljaju svoje bijele kurve od bijele sirotinje s juga. 471 00:38:13,882 --> 00:38:16,195 Uvijek? 472 00:38:16,659 --> 00:38:18,765 Prodaje li ih netko drugi, nisam čuo za to. 473 00:38:21,429 --> 00:38:23,736 Ovo je moja nećaka, BeeDee. 474 00:38:23,866 --> 00:38:24,954 Hej. 475 00:38:27,783 --> 00:38:29,263 Ona je dobro? 476 00:38:55,420 --> 00:38:56,812 Hoćeš li poći sa mnom? 477 00:38:59,554 --> 00:39:02,165 Dobro, hajde. 478 00:39:02,296 --> 00:39:03,776 Hajde, ustani. 479 00:39:07,214 --> 00:39:09,695 Hvala ti. 480 00:39:13,307 --> 00:39:15,570 Imam nešto za tu bijelu sirotinju ako ti treba. 481 00:39:15,701 --> 00:39:19,444 I ja imam nešto za njih, također. 482 00:39:19,574 --> 00:39:21,141 Hajde. 483 00:39:37,113 --> 00:39:40,073 Jesi li gladna? 484 00:39:40,203 --> 00:39:42,118 Žedna sam. 485 00:39:45,165 --> 00:39:48,386 Donijet ću ti nešto za piće odmah poslije ove postaje. 486 00:39:48,516 --> 00:39:50,213 I gladna sam, mislim. 487 00:39:50,344 --> 00:39:53,391 Popravit ćemo to. U redu. 488 00:39:55,871 --> 00:39:57,756 Mike? -Hej. 489 00:39:57,781 --> 00:39:59,962 Ima još jedna stvar o kojoj trebamo razgovarati. 490 00:40:00,093 --> 00:40:01,616 Odmah iza ugla, u redu? 491 00:40:01,747 --> 00:40:03,749 U redu. -Da. 492 00:40:15,674 --> 00:40:17,545 Ne, ne, ne, ne... 493 00:40:17,676 --> 00:40:21,201 Kad on izađe, reci mi samo je li on to učinio, u redu? 494 00:40:22,672 --> 00:40:24,701 To je bio on. To je bio on. On je to učinio. 495 00:40:24,726 --> 00:40:25,779 To je on? -Da. 496 00:40:25,804 --> 00:40:26,859 U redu. 497 00:40:29,122 --> 00:40:30,819 Ostani u autu. 498 00:41:30,400 --> 00:41:32,272 Rekao sam ti. 499 00:41:40,019 --> 00:41:41,673 To sam ja 500 00:41:52,684 --> 00:41:54,337 To ćeš ostati tamo dolje? 501 00:41:56,383 --> 00:41:57,645 Ne. 502 00:41:57,776 --> 00:41:59,604 Evo, uzmi ovo. 503 00:42:04,217 --> 00:42:06,741 Dobro si? Ranjena si? Treba ti doktor? 504 00:42:12,007 --> 00:42:13,922 Sve što su me povrijedili će se izliječiti. 505 00:42:17,317 --> 00:42:20,059 Povlačim riječ. 506 00:42:20,189 --> 00:42:22,061 Ne sve. 507 00:42:24,542 --> 00:42:26,718 Bit ćeš ti dobro. 508 00:42:54,833 --> 00:42:56,574 Zidna strana crvene crte. 509 00:42:59,489 --> 00:43:01,448 Prebacite svoje dupe preko crvene crte. 510 00:43:01,579 --> 00:43:03,755 Crvena crta. 511 00:43:03,885 --> 00:43:05,800 Na drugu stranu crvene crte. 512 00:43:08,237 --> 00:43:12,807 Hajde, momci, s druge strane crte, idite okolo. 513 00:43:12,938 --> 00:43:14,635 Hajde. Što nije u redu s vama danas? 514 00:43:19,205 --> 00:43:22,077 Idite okolo. Idite okolo. Idite okolo. 515 00:43:25,907 --> 00:43:27,953 Daleka strana crvene crte. Zato je tu. 516 00:43:32,044 --> 00:43:33,828 Polako, momci. Hajde, čovječe. 517 00:43:37,266 --> 00:43:40,226 Pomaknite se. Zidna strana crvene crte. 518 00:43:40,356 --> 00:43:43,229 Drago mi je što znate kako pratiti upute. 519 00:43:43,359 --> 00:43:45,361 Oh, ti si pravo heroj, Jones. 520 00:43:47,886 --> 00:43:51,063 Koji se vrag događa, čovječe? 521 00:43:51,193 --> 00:43:53,413 Momci, prijeđite na drugu stranu crvene crte. 522 00:45:14,407 --> 00:45:16,888 Gdje me vodiš? 523 00:45:17,018 --> 00:45:18,846 Na sigurno mjesto. 524 00:45:45,568 --> 00:45:48,528 Moram ti vidjeti kuk. 525 00:45:48,658 --> 00:45:50,573 Moj kuk? -Da. 526 00:45:50,704 --> 00:45:52,488 Da vidimo imaš li ožiljak. 527 00:45:53,707 --> 00:45:56,623 Da, imam ožiljak. -U redu. 528 00:45:56,754 --> 00:46:00,941 Ni jedno mjesto neće biti sigurno dok ne izvadimo tu stvar van, u redu? 529 00:46:01,194 --> 00:46:05,677 Vjeruješ mi da to učinim? Dobro. 530 00:46:17,149 --> 00:46:18,819 Nemam mjesta u autu, u redu? 531 00:46:18,950 --> 00:46:20,516 Morat ćemo to učiniti vani. 532 00:46:25,347 --> 00:46:26,827 Hajde. 533 00:46:28,350 --> 00:46:29,612 Na kojoj stani je on? 534 00:46:29,743 --> 00:46:31,745 Desna strana. -U redu. 535 00:46:33,747 --> 00:46:35,357 Legni dolje na lijevu stranu. 536 00:46:37,620 --> 00:46:39,361 Skini cipele. 537 00:46:58,685 --> 00:47:01,340 Ti znaš to učiniti? 538 00:47:01,470 --> 00:47:05,257 Znam otprilike kako se to radi. 539 00:47:05,387 --> 00:47:07,520 Gdje si naučio? 540 00:47:07,650 --> 00:47:09,783 Nedostatak izbora. 541 00:47:16,181 --> 00:47:17,908 U redu, vidi, 542 00:47:17,961 --> 00:47:19,676 Trebaš podići haljinu. 543 00:47:19,701 --> 00:47:21,403 Možeš se pokriti tom dekom. 544 00:47:21,534 --> 00:47:23,101 Nije me briga. 545 00:47:25,103 --> 00:47:26,582 Bože. 546 00:47:30,540 --> 00:47:33,978 Nemam čime otupiti bol, u redu? 547 00:47:34,547 --> 00:47:36,331 Dovoljno sam otupila. 548 00:47:39,415 --> 00:47:40,895 U redu. 549 00:47:46,418 --> 00:47:49,290 U redu je, dobro si. 550 00:47:49,867 --> 00:47:52,695 O, Isuse, ovaj bolesni idiot. 551 00:47:57,352 --> 00:47:59,441 Oh... 552 00:47:59,572 --> 00:48:03,489 Slušaj, morat ću staviti svu svoju težinu na tebe ovdje, u redu? 553 00:48:03,619 --> 00:48:05,012 To će boljeti. 554 00:48:05,143 --> 00:48:06,753 Rekla sam nije me briga. 555 00:48:06,884 --> 00:48:08,581 On je duboko unutra. 556 00:48:08,711 --> 00:48:11,279 Ovo će boljeti. 557 00:48:11,410 --> 00:48:13,586 Evo. 558 00:48:13,716 --> 00:48:15,203 Zagrizi to. 559 00:48:15,410 --> 00:48:17,594 Nemamo potrebu da neki dobri Samaritanac svrati 560 00:48:17,619 --> 00:48:20,187 jer vrištiš, u redu? -Mm-hm. 561 00:48:32,300 --> 00:48:33,958 Hajde, hajde, hajde, hajde... 562 00:48:33,983 --> 00:48:36,044 Skoro je ovdje, skoro je ovdje. Opusti se. 563 00:48:39,525 --> 00:48:41,222 U redu. 564 00:48:41,353 --> 00:48:43,686 U redu, to je to, to je to, to je to. 565 00:48:43,711 --> 00:48:44,929 Gotova si. 566 00:48:45,270 --> 00:48:46,532 Evo, drži ovo. 567 00:48:46,662 --> 00:48:48,229 Eto ga, vidiš? 568 00:48:48,360 --> 00:48:49,448 Sve je gotovo. 569 00:49:17,302 --> 00:49:19,739 Bila sam na nekim divljim sastancima. 570 00:49:19,869 --> 00:49:24,657 Da, tamo ona ide. 571 00:49:24,787 --> 00:49:27,703 Ne, ne, mislim da sam bila na mom zadnjem sastanku. 572 00:49:30,324 --> 00:49:33,066 Ne govori to. 573 00:49:33,400 --> 00:49:35,489 Ne dopusti im da ti to oduzmu. 574 00:49:39,411 --> 00:49:41,021 Ja sam sebi to oduzela. 575 00:49:43,799 --> 00:49:46,149 Ili mi je to davno oduzeto. 576 00:49:55,586 --> 00:49:58,016 Znaš, ja nikad nisam bila na sastanku. 577 00:50:00,388 --> 00:50:02,173 Nikada. 578 00:50:06,264 --> 00:50:10,094 Nikada nisam imala momka da me vodi u kinematograf... 579 00:50:10,224 --> 00:50:13,184 i isprati me do vrata, znaš? 580 00:50:13,314 --> 00:50:16,056 I da se pitam hoće li me poljubiti. 581 00:50:20,713 --> 00:50:24,198 Znala sam da me moj pratitelj ljubio... 582 00:50:24,742 --> 00:50:27,136 i sve dugo što je želio. 583 00:50:30,462 --> 00:50:32,072 Ali... 584 00:50:34,493 --> 00:50:37,657 To je učinilo da se osjećam poželjna. 585 00:50:39,079 --> 00:50:40,994 To je učinilo da se osjećam kao žena. 586 00:50:44,693 --> 00:50:46,869 Ali nisam bila. 587 00:50:52,397 --> 00:50:54,312 Bila sam dijete. 588 00:50:57,602 --> 00:51:01,388 Pretvarala sam se, pretvarala sam se da je to nešto lijepo. 589 00:51:06,498 --> 00:51:08,848 Znam što je to sada. 590 00:51:12,895 --> 00:51:15,594 Nikada nisam vjerovala... 591 00:51:15,724 --> 00:51:17,857 u raj ili pakao. 592 00:51:19,516 --> 00:51:22,215 Ili Boga ili vraga. 593 00:51:25,908 --> 00:51:28,911 Ipak ne vjerujem u Boga. 594 00:51:29,042 --> 00:51:31,131 Ali vjerujem u vraga. 595 00:51:33,438 --> 00:51:35,309 Jer me je gledao pravo u oči. 596 00:51:38,573 --> 00:51:43,143 I svaki, svaki san... 597 00:51:43,274 --> 00:51:47,234 svaki strah... 598 00:51:47,365 --> 00:51:50,038 svaki bol... 599 00:51:50,241 --> 00:51:52,370 pogledao je odmah pored toga što može uzeti 600 00:51:52,395 --> 00:51:53,788 i uzeo je to. 601 00:51:56,548 --> 00:51:59,352 To je bila osoba koja ti je to uzela. 602 00:52:01,429 --> 00:52:04,867 To sam i rekla. Vrag. 603 00:52:07,733 --> 00:52:10,344 To smo svi mi. 604 00:52:10,475 --> 00:52:14,740 Ti. Ja. 605 00:52:14,870 --> 00:52:17,438 Svi smo mi samo... 606 00:52:17,569 --> 00:52:22,922 svi samo jebena čudovišta. 607 00:52:31,427 --> 00:52:32,732 Možeš se javiti. 608 00:52:42,724 --> 00:52:45,858 Hoćeš vidjeti moje najomiljenije mjesto na cijelom svijetu? 609 00:52:45,988 --> 00:52:49,601 To je ovdje gore. Gledaj. 610 00:53:03,223 --> 00:53:05,486 Skoro smo tamo. 611 00:53:13,668 --> 00:53:17,063 Kao jebena magija. 612 00:53:17,194 --> 00:53:18,586 Da. 613 00:53:24,549 --> 00:53:26,377 Dok se ne odvezeš niz brdo. 614 00:53:29,728 --> 00:53:31,295 Magija nestane. 615 00:54:02,940 --> 00:54:05,869 Sljedeći put u GRADONAČELNIK KINGSTOWNA 616 00:54:05,981 --> 00:54:08,680 Ovo je veliki nered, ali mi ga pokušavamo počistiti. 617 00:54:08,810 --> 00:54:10,595 To je nered tvog brata. 618 00:54:10,620 --> 00:54:12,224 Pitam se bi li mi učinio uslugu. 619 00:54:12,249 --> 00:54:13,424 Naravno da hoću. 620 00:54:14,903 --> 00:54:16,019 Što radiš ti ovdje? 621 00:54:16,044 --> 00:54:17,645 Oni te hoće pitati što se dogodilo. 622 00:54:17,776 --> 00:54:19,299 Već sam im rekla što se dogodilo. 623 00:54:19,430 --> 00:54:21,867 Oni žele drugačije odgovore. 624 00:54:23,390 --> 00:54:24,783 Svi u svoje ćelije. 625 00:54:24,913 --> 00:54:26,088 Oni trebaju biti zaključani 626 00:54:26,219 --> 00:54:27,873 dok ne odrobijaju svoje kazne. 627 00:54:27,898 --> 00:54:29,632 Ako ne stavimo vijke na ove kretene, 628 00:54:29,657 --> 00:54:32,157 oni će to raditi ponovno i ponovno. Oni neće prestati! 629 00:54:33,400 --> 00:54:41,400 Preveo: Mita Tehnička Obrada: CRAZY SRBIN PRODUCTION