1 00:00:23,320 --> 00:00:26,160 Det här skitstället kommer att driva oss till vansinne. 2 00:00:27,040 --> 00:00:29,880 Ska ingen berätta att Manu drunknat? 3 00:00:29,960 --> 00:00:33,000 -Får ni inte lust att förstöra nåt? -Vi måste göra nåt. 4 00:00:34,400 --> 00:00:39,680 Ta Mara och säga: "Ser du, din skithög, Manu skrev inget vykort." 5 00:00:39,760 --> 00:00:43,560 Sen berättar vi om satanssekten så att vi hamnar på dårhus. 6 00:00:54,400 --> 00:00:56,160 Amaia. 7 00:01:03,680 --> 00:01:07,080 Jag kan inte släppa att du och jag var i tvättstugan... 8 00:01:08,200 --> 00:01:11,000 ...medan han flöt i floden. 9 00:01:13,640 --> 00:01:15,360 Död. 10 00:01:20,240 --> 00:01:22,040 Jag hade planer med Manu. 11 00:01:27,960 --> 00:01:30,560 Krama mig inte så där igen. 12 00:01:37,160 --> 00:01:39,120 Titta, titta... 13 00:02:46,320 --> 00:02:48,880 Vi får se om febern går ner. 14 00:02:53,760 --> 00:02:57,920 -Du måste hämta medicin i byn. -Ja, i byn. 15 00:02:58,000 --> 00:03:02,440 Du måste varna poliserna. Det är viktigt. 16 00:03:02,520 --> 00:03:06,320 -De har redan varit här, mamma. -Det är ett tecken! 17 00:03:06,400 --> 00:03:12,240 Gå inte ut i skogen. De är där! En till flicka kommer att dö. 18 00:04:27,960 --> 00:04:30,120 "Internatet Las Cumbres." 19 00:05:25,440 --> 00:05:26,920 Caimán! 20 00:05:49,040 --> 00:05:54,680 Jättebra. Okej. Tack så mycket. 21 00:05:56,000 --> 00:05:57,520 Fader. 22 00:05:59,280 --> 00:06:01,440 Han kommer imorgon kväll. 23 00:06:03,200 --> 00:06:05,160 Min välsignelse. 24 00:06:09,560 --> 00:06:14,680 Ni är den enda som kan beordra att min cell töms. Varför har ni gjort det? 25 00:06:14,760 --> 00:06:18,320 -Du gav mig ingen annan utväg. -Utväg? 26 00:06:19,160 --> 00:06:23,560 -Jag är ledsen, men jag förstår inte. -Du skulle förstå... 27 00:06:25,080 --> 00:06:28,320 ...om du inte vore så fjärran våra löften. 28 00:06:29,080 --> 00:06:32,000 Ödmjukhet, fattigdom, 29 00:06:33,640 --> 00:06:35,400 kyskhet. 30 00:06:38,640 --> 00:06:40,520 Fader, jag vet att... 31 00:06:41,600 --> 00:06:46,320 ...det som hänt på sistone har förvirrat mig, men... 32 00:06:48,480 --> 00:06:52,360 -...mina känslor... -Dina känslor intresserar mig inte alls! 33 00:06:54,080 --> 00:06:56,080 Alltid lika arrogant. 34 00:06:57,320 --> 00:07:02,280 Ditt uppdrag är att tjäna Herren. Inse din obetydlighet. 35 00:07:03,560 --> 00:07:06,640 Du är inget mer än en av Guds soldater. 36 00:07:14,400 --> 00:07:17,760 Det är nåt jag vill återfå bland mina egendomar. 37 00:07:19,000 --> 00:07:21,040 Det är ett usb-minne. 38 00:07:21,120 --> 00:07:26,240 Han sa åt dem att inte ta med sig nåt annat på vägen än en vandringsstav, 39 00:07:26,320 --> 00:07:30,680 ingen mat, ingen väska och inga pengar i bältet. 40 00:07:32,320 --> 00:07:34,480 Det är viktigt, fader. 41 00:07:36,920 --> 00:07:39,760 De väntar dig på Montesclaros-klostret. 42 00:07:41,000 --> 00:07:42,920 Du åker redan imorgon. 43 00:07:44,080 --> 00:07:47,320 Du ska göra bot där i ett år. 44 00:07:48,560 --> 00:07:52,040 Isolerad, i tystnad och i ensamhet. 45 00:07:54,840 --> 00:07:57,480 Det är kuren av ödmjukhet du behöver. 46 00:08:14,360 --> 00:08:18,080 -Jag beklagar verkligen. -Tack. 47 00:09:02,880 --> 00:09:04,800 God morgon, min dotter. 48 00:09:05,720 --> 00:09:08,080 -Fick du sova ut? -Ja. 49 00:09:08,160 --> 00:09:11,680 Med tabletten du gav mig sov jag djupt. 50 00:09:14,440 --> 00:09:16,800 Såg du snön? 51 00:09:20,120 --> 00:09:24,400 Den för med sig så många minnen. Du stod där på tå som barn. 52 00:09:25,400 --> 00:09:28,360 Du bad mig göra stora snögubbar. 53 00:09:29,040 --> 00:09:30,720 Jättestora. 54 00:09:31,880 --> 00:09:34,120 Men det snöar väl inte i Lissabon? 55 00:09:35,120 --> 00:09:37,840 Du sa att vi bodde i Lissabon när jag var barn. 56 00:09:39,080 --> 00:09:41,440 Vi reste mycket. 57 00:09:42,840 --> 00:09:45,800 Du, mamma, jag. 58 00:09:50,000 --> 00:09:52,800 Ska vi åka till internatet, pappa? 59 00:09:54,160 --> 00:09:55,680 Ja. 60 00:09:57,400 --> 00:10:00,040 Jag tar ett par saker och sen kan vi åka. 61 00:10:07,480 --> 00:10:09,400 Sötnos. 62 00:10:26,760 --> 00:10:28,360 LÄKARJOURNAL LISSABON 63 00:10:36,200 --> 00:10:38,680 Jag är klar. Ska vi åka? 64 00:10:40,320 --> 00:10:41,920 Ja. 65 00:11:52,560 --> 00:11:56,880 Mina lösenord fungerade inte så jag testade här. 66 00:11:56,960 --> 00:11:59,280 Jag har tagit bort dig ur systemet. 67 00:12:01,600 --> 00:12:03,720 Don Arturo sa att du skulle åka. 68 00:12:05,280 --> 00:12:10,720 Prior har besparat mig våndan att sparka dig. 69 00:12:13,720 --> 00:12:16,680 Ha en trevlig resa, Elías. 70 00:12:21,600 --> 00:12:26,200 Jag är sen. Jag vill inte missa mitt sista undervisningstillfälle. 71 00:12:40,680 --> 00:12:43,200 Du måste lyssna på mig, Elías. 72 00:12:44,720 --> 00:12:49,760 Ansträng dig inte, Elvira. Vad du än säger förändrar inte vad du gjorde. 73 00:12:49,840 --> 00:12:52,120 Förlåt om du trodde jag var fullkomlig. 74 00:12:52,200 --> 00:12:55,920 Nej, men jag trodde inte att du ljög mig rakt upp i ansiktet. 75 00:12:57,520 --> 00:13:02,520 Jag är ledsen. Men du ska veta att det som hände mellan oss... 76 00:13:04,080 --> 00:13:07,760 -...var sant. -Så det var sant? 77 00:13:07,840 --> 00:13:11,600 Men inte det andra. Förlåt om jag rörde ihop det. 78 00:13:12,720 --> 00:13:17,160 -Elías! -Ge mig ett skäl att tro dig. 79 00:13:17,240 --> 00:13:18,960 Bara ett. 80 00:13:49,560 --> 00:13:51,880 Sätt er. 81 00:13:56,240 --> 00:13:58,320 Det här som ni gör... 82 00:13:59,200 --> 00:14:03,880 ...när läraren kommer. Det gjorde redan de romerska soldaterna 83 00:14:03,960 --> 00:14:06,080 inför Julius Caesar. 84 00:14:07,360 --> 00:14:08,840 Det är ett tecken på respekt. 85 00:14:10,600 --> 00:14:12,840 Och jag tackar er för det. 86 00:14:14,960 --> 00:14:17,840 Har ni aldrig blivit tackade av en lärare? 87 00:14:23,440 --> 00:14:29,160 På det här internatet behandlar de er som om ni var en enda varelse... 88 00:14:30,840 --> 00:14:34,040 ...med många ben, armar och ögon. 89 00:14:34,120 --> 00:14:39,640 Men var och en av er, var och en förtjänar samma respekt som lärarna. 90 00:14:40,840 --> 00:14:43,040 Glöm aldrig det. 91 00:14:46,960 --> 00:14:50,840 Idag är min sista lektion och... 92 00:14:52,240 --> 00:14:57,040 Och jag ville inte gå utan att säga 93 00:14:57,120 --> 00:15:01,560 att varje gång nån säger att ni är här för att ni är avskum, 94 00:15:01,640 --> 00:15:03,640 så ljuger de. 95 00:15:03,720 --> 00:15:08,280 Varje gång de säger att ingen behöver er där ute 96 00:15:08,360 --> 00:15:13,280 så ljuger de. Varje gång de nedvärderar er så misstar de sig. 97 00:15:13,840 --> 00:15:18,000 Tro inte på dem. Tillåt det inte. 98 00:15:19,200 --> 00:15:21,800 Gör revolt mot det. 99 00:15:23,920 --> 00:15:26,920 Nu ska vi läsa Julius Ceasar. 100 00:15:28,040 --> 00:15:29,640 Det var han som skrev... 101 00:15:31,880 --> 00:15:37,280 Säg till din herre att den enda Caesar lyder är Caesar själv 102 00:15:37,360 --> 00:15:39,720 och ingen mer. 103 00:15:43,960 --> 00:15:46,960 Och du? Vad gör du här? 104 00:15:47,040 --> 00:15:50,840 -Vilket klassrum skolkar du ifrån? -Jag skolkar inte. 105 00:15:50,920 --> 00:15:54,720 -Ljug inte. -Det här är till broder Elías. 106 00:15:56,600 --> 00:15:59,400 Kunde inte nån i personalen göra det? 107 00:16:04,720 --> 00:16:10,080 Om du har ett ärende att uträtta så gör det, stå inte här och dröm. 108 00:16:11,080 --> 00:16:12,640 Spring! 109 00:16:19,840 --> 00:16:25,800 "Quibuc rebus cognitis Caesar consilium capit ex loci natura." 110 00:16:26,680 --> 00:16:31,680 -Efter lektionen ber vi Elías om hjälp. -Okej. 111 00:16:36,800 --> 00:16:38,560 Kom in. 112 00:16:44,600 --> 00:16:47,600 "Elías, jag vill bara träffa dig en sista gång. 113 00:16:47,680 --> 00:16:49,920 Du ska få de bevis du behöver." 114 00:16:54,880 --> 00:16:57,280 Översätt meningen. Jag kommer strax. 115 00:18:21,000 --> 00:18:23,640 Vad gör du här? 116 00:18:23,720 --> 00:18:28,800 Det skulle göra dig gott att sluta vara så skeptiskt. 117 00:18:30,320 --> 00:18:32,960 Medicinska framsteg möts alltid med skepsis. 118 00:18:33,040 --> 00:18:35,520 -Alltid. -Har Elvira skickat hit dig? 119 00:18:36,520 --> 00:18:40,040 Hallå? Jag har blivit inlåst! 120 00:18:43,600 --> 00:18:48,560 -Då skulle du väl bli ledsen, Elías? -Nej. 121 00:18:48,640 --> 00:18:53,640 Det som gör mig ledsen är att ni använder barnen som försökskaniner. 122 00:18:53,720 --> 00:18:58,200 Jag tänker inte sluta förrän jag har stängt det här internatet, 123 00:18:58,280 --> 00:19:02,920 skickat hem de här ungdomarna och slängt dig i fängelse. 124 00:19:06,120 --> 00:19:10,200 Vad tänker du göra efter att du slängt mig i fängelse? 125 00:19:11,760 --> 00:19:16,200 Tänker du bo ett år i klostret? I fullständig tystnad? 126 00:19:19,720 --> 00:19:22,120 Du kan börja om, Elías. 127 00:19:23,360 --> 00:19:24,600 Fri. 128 00:19:25,640 --> 00:19:27,320 Långt härifrån. 129 00:19:31,360 --> 00:19:33,880 Leta rätt på en skicklig advokat, Mara. 130 00:20:33,760 --> 00:20:36,080 Vart kan Elías ha gått? 131 00:20:46,840 --> 00:20:48,480 Amaia. 132 00:20:50,480 --> 00:20:52,280 Jag behöver din hjälp. 133 00:21:36,240 --> 00:21:38,520 Är det du? Vad är det som försiggår? 134 00:21:38,600 --> 00:21:40,320 Var fick du tag på det? 135 00:21:40,400 --> 00:21:43,560 Från pappas kontor, men den är ljudlös. Jag förstår inte. 136 00:21:44,960 --> 00:21:47,040 Jag ska se vad jag kan göra. 137 00:21:48,160 --> 00:21:50,120 Du lovade att inte göra det. 138 00:21:50,840 --> 00:21:52,440 Du har glömt. 139 00:21:53,280 --> 00:21:56,800 Du har gett upp. Du har gett upp. 140 00:21:58,040 --> 00:22:00,240 Du lovade att inte ge upp. 141 00:22:00,320 --> 00:22:01,800 Vem pratar du om? 142 00:22:06,320 --> 00:22:09,520 -Vad råkade du ut för? -En olycka. 143 00:22:09,600 --> 00:22:12,160 Jag minns inget. Inte ens sjukhuset. 144 00:22:13,320 --> 00:22:15,680 Vad är det första du minns? 145 00:22:15,760 --> 00:22:17,800 Jag vaknar i min säng hemma. 146 00:22:19,120 --> 00:22:20,840 Där var han. 147 00:22:21,960 --> 00:22:23,400 Din pappa? 148 00:22:24,600 --> 00:22:26,040 Det var det han sa. 149 00:22:31,320 --> 00:22:33,760 -Vänta! -Vad är det? 150 00:22:35,680 --> 00:22:38,600 Det är dödsrunan. Det är symbolen för Korpboet. 151 00:22:39,600 --> 00:22:44,920 Logemedlemmarna har den tatuerad och placerar ut den på viktiga platser. 152 00:22:48,200 --> 00:22:52,320 De är mördare, Inés. De dödade Alba. 153 00:22:54,160 --> 00:22:55,680 Och de har dödat Manu. 154 00:23:23,040 --> 00:23:25,240 Vad har hänt? 155 00:23:25,960 --> 00:23:28,360 -Elías har dött. -Va? 156 00:23:28,440 --> 00:23:29,800 Elías har dött. 157 00:23:29,880 --> 00:23:31,520 Vad har hänt? 158 00:23:31,600 --> 00:23:35,120 -Ingen berättar nåt. -Var är lärarna? 159 00:23:35,200 --> 00:23:37,520 Jag vet inte. De kommer väl. 160 00:23:45,280 --> 00:23:47,320 Vår kollega Elías... 161 00:23:52,160 --> 00:23:53,720 ...har begått självmord. 162 00:23:55,640 --> 00:23:57,240 Det kan inte vara sant. 163 00:23:58,560 --> 00:24:00,320 Jag tror inte på det. 164 00:24:05,280 --> 00:24:07,560 Det är ett besked... 165 00:24:08,800 --> 00:24:11,560 ...som är svårt för oss alla. 166 00:24:23,320 --> 00:24:27,400 Elías var schyst och såna står inte ut här. 167 00:24:27,480 --> 00:24:33,360 Jaha? Så han visste vad han skulle göra och därför tog farväl, eller? 168 00:24:44,760 --> 00:24:47,680 "Alla elever ska gå till sina klassrum. 169 00:24:47,760 --> 00:24:52,280 Lektionerna är inte inställda. Undervisningen fortsätter som normalt." 170 00:24:52,360 --> 00:24:55,440 Ursäkta? Var hittade ni ryggsäcken? 171 00:24:57,280 --> 00:25:01,240 Den var slängd i Cerro Negro. Vad händer här? 172 00:25:01,320 --> 00:25:05,480 Fan ta "som normalt". Elías var den enda läraren som brydde sig. 173 00:25:07,480 --> 00:25:09,800 Gå ner därifrån omedelbart! 174 00:25:36,640 --> 00:25:38,640 Kom igen, Paul! 175 00:25:45,000 --> 00:25:48,000 Paul? Paul? Titta på mig, Paul. 176 00:25:48,080 --> 00:25:52,160 Mår du bra? Kom. Upp med dig. 177 00:26:00,040 --> 00:26:02,360 Du gick som en zombie mitt i allt kaos. 178 00:26:03,120 --> 00:26:05,320 Min syster klev av bussen. 179 00:26:08,760 --> 00:26:11,360 Bussbiljetterna låg klippta i ryggsäcken. 180 00:26:13,600 --> 00:26:15,680 Jag vet hur hon är. 181 00:26:17,120 --> 00:26:20,760 Jag vet. Hon ville inte åka till Paris när vi var osams så hon klev av. 182 00:26:21,760 --> 00:26:23,920 Var är din syster nu, då? 183 00:26:24,760 --> 00:26:26,920 Jag vet inte. 184 00:26:28,800 --> 00:26:30,760 I skogen. 185 00:26:31,960 --> 00:26:34,520 Om Luís hittade hennes ryggsäck i Cerro Negro... 186 00:26:35,640 --> 00:26:37,520 Är hon i skogen sen igår kväll? 187 00:26:40,240 --> 00:26:42,160 Jag såg ljusen på himlen igår. 188 00:26:44,160 --> 00:26:46,480 Ljusen som sammankallar Korpboet. 189 00:26:48,840 --> 00:26:50,760 Jag måste prata med Mara. 190 00:26:54,160 --> 00:26:56,600 Det räcker! Gå till klassrummen! 191 00:27:06,920 --> 00:27:09,920 Rektorn! Mara! 192 00:27:12,200 --> 00:27:14,920 "Det brådskar, Mara! Jag behöver hjälp!" 193 00:27:28,400 --> 00:27:32,080 -Paul! Vart ska du? Vad sa Mara? -Jag fick inte tag på henne. 194 00:27:32,160 --> 00:27:37,040 -Jag måste till skogen och hitta Adèle. -Via köket är det omöjligt. Det är stängt. 195 00:27:37,680 --> 00:27:39,640 Matsalen. 196 00:27:48,760 --> 00:27:52,120 -Om vi hade lyckats öppna dörren. -Vilken dörr? 197 00:27:52,200 --> 00:27:55,680 Det är en hemlig dörr som leder till Korpboets mötesplats... 198 00:27:55,760 --> 00:27:59,640 -...och där kommer man ut till skogen. -Ja, men den går inte att öppna. 199 00:27:59,720 --> 00:28:02,240 Vänta, jag hjälper dig! 200 00:28:19,760 --> 00:28:22,960 -Fan! Det här går inte upp mer. -Ge mig den. 201 00:28:24,920 --> 00:28:26,600 Vi kommer inte ut här. 202 00:28:27,200 --> 00:28:30,960 -Jag hade inte sett det tidigare. -Hjälper du oss? 203 00:28:31,040 --> 00:28:34,840 -Det finns musiknoter här. -Musik. 204 00:28:36,480 --> 00:28:38,600 En melodi. 205 00:28:41,320 --> 00:28:44,040 Enligt mytologin sövde Orfeus monstret med musik 206 00:28:44,120 --> 00:28:46,440 för att ta sig in i dödsriket. 207 00:28:46,520 --> 00:28:49,400 Vad säger du? Öppnas den om vi sjunger? 208 00:28:50,120 --> 00:28:52,160 Det måste finnas nåt sätt. 209 00:28:54,360 --> 00:28:57,760 Jag tror att kyrkans orgel är på andra sidan väggen. 210 00:28:57,840 --> 00:29:02,120 Tänk om de är kopplade. Det här är galet. 211 00:29:02,680 --> 00:29:04,360 Ja, men tänk om det funkar. 212 00:29:12,040 --> 00:29:16,240 Ska favoriten hämta pappa så att han kör hem dig? 213 00:29:19,680 --> 00:29:21,520 Låt bli mig. 214 00:29:22,840 --> 00:29:26,560 -Släpp mig! -Du ska se vad de gör med oss. 215 00:29:43,080 --> 00:29:45,640 Har du sett Amaia och Paul? 216 00:29:56,200 --> 00:29:58,320 Nu är festen över! 217 00:30:25,320 --> 00:30:29,160 -Tror ni att musiken öppnar den? -Det är vår enda chans. 218 00:30:29,240 --> 00:30:31,760 Skynda dig Inés, är du snäll. 219 00:30:37,040 --> 00:30:40,080 -Vad gör ni där inne? -Jävla nasse. 220 00:30:44,440 --> 00:30:48,440 -Fan! Vad ska vi göra? -Se upp med hunden, galning. 221 00:30:50,800 --> 00:30:53,560 -Öppna nu! -Dra åt helvete! 222 00:30:57,720 --> 00:31:01,040 -"Öppna omedelbart!" -Den öppnar sig. 223 00:31:01,120 --> 00:31:03,120 Det funkar. 224 00:31:10,200 --> 00:31:13,160 -Måste vi in där? -Jag avstår. 225 00:31:13,240 --> 00:31:14,520 Öppna! 226 00:31:22,160 --> 00:31:26,000 -Håll för. -Gå du först, Paul. 227 00:31:26,080 --> 00:31:27,080 Kom igen. 228 00:31:30,000 --> 00:31:32,200 -Fan! -Försiktigt. 229 00:31:43,120 --> 00:31:44,600 Var är de andra? 230 00:31:47,360 --> 00:31:49,040 Jag vet inte. 231 00:31:57,240 --> 00:32:00,280 -Herregud, vart leder den här? -Jag ser inget. 232 00:32:00,360 --> 00:32:04,200 -Vad har vi gett oss in i? -Här tar trappan slut. 233 00:32:11,640 --> 00:32:13,440 Här är det nåt. 234 00:32:14,800 --> 00:32:16,320 Facklor. 235 00:32:22,760 --> 00:32:24,240 Kom. 236 00:33:29,640 --> 00:33:31,480 Vad är det frågan om? 237 00:33:35,920 --> 00:33:39,000 -Vad har hänt? -Elías... 238 00:33:40,000 --> 00:33:42,560 De säger att han begick självmord. 239 00:34:41,200 --> 00:34:44,040 Ni har betett er skamligt. 240 00:34:46,840 --> 00:34:50,200 I nästa möte med skolstyrelsen... 241 00:34:50,280 --> 00:34:54,560 I nästa möte med skolstyrelsen beslutar vi de disciplinära åtgärderna. 242 00:34:56,360 --> 00:35:01,240 Jag kommer inte att tveka. Jag godtar inga fler snedsteg. 243 00:35:03,040 --> 00:35:06,680 Då kanske ni lär er att era handlingar har konsekvenser. 244 00:35:08,960 --> 00:35:13,360 Ingen rör sig härifrån förrän skolan är skinande ren. 245 00:35:14,280 --> 00:35:18,400 Jag vill inte se minsta spår av den här skadegörelsen. 246 00:35:20,120 --> 00:35:23,200 Sätt igång omedelbart. Sätt fart. 247 00:35:43,560 --> 00:35:45,720 Mår du bra, älskling? 248 00:35:48,400 --> 00:35:50,960 Hämta dina saker så åker vi hem. 249 00:35:53,920 --> 00:35:55,440 Jag stannar. 250 00:35:56,680 --> 00:36:01,000 Jag måste umgås med folk i min ålder. Det säger du jämt. 251 00:36:04,200 --> 00:36:06,200 Ta hand om dig. 252 00:36:20,560 --> 00:36:23,640 -Vad är det? -Fyra har rymt. 253 00:36:24,320 --> 00:36:27,000 -Vad säger du? -Fyra har rymt. 254 00:36:36,400 --> 00:36:38,200 Hör ni ljudet av vatten? 255 00:36:42,640 --> 00:36:45,240 Det måste finnas en utgång till floden. 256 00:36:56,440 --> 00:37:00,960 -Paul! Paul? -Vad hände, Paul? 257 00:37:01,040 --> 00:37:03,120 -Paul? -Gick det bra, Paul? 258 00:37:03,760 --> 00:37:07,760 -"Paul?" -"Svara, Paul!" 259 00:37:08,320 --> 00:37:10,200 "Jag mår bra!" 260 00:37:12,160 --> 00:37:15,480 Ni måste komma ner och se det här. 261 00:37:18,120 --> 00:37:20,520 -Hallå? -Här borta! 262 00:37:20,600 --> 00:37:23,480 Vi ser dig, Paul! 263 00:37:38,120 --> 00:37:41,520 Satan! Vad grymt! Det är fullt med vatten. 264 00:37:43,320 --> 00:37:47,000 -Vad fan är det här? -Korpboet. 265 00:37:48,160 --> 00:37:50,320 -Gick det bra? Har du ont? -Det är bra. 266 00:37:52,000 --> 00:37:54,760 Tala om dåliga vibbar. 267 00:37:55,720 --> 00:37:59,520 -Jag kan inte andas ordentligt. -Vi måste ut till skogen. 268 00:38:00,600 --> 00:38:02,360 Vi måste hitta Adèle. 269 00:38:23,920 --> 00:38:27,400 -Jag skulle vilja åka med. -Är ni släkt? 270 00:38:27,480 --> 00:38:28,760 Nej. 271 00:38:30,000 --> 00:38:31,400 Hon är ingen. 272 00:38:58,400 --> 00:39:00,000 Hallå? 273 00:39:01,040 --> 00:39:03,360 Va? 274 00:39:03,440 --> 00:39:07,200 Det är omöjligt. Jag skjutsade dem själv till bussen. 275 00:39:24,760 --> 00:39:28,960 Är det munken? Jobben hopar sig. 276 00:39:29,680 --> 00:39:33,280 Obduktionen. Det finns inget vatten i lungorna. 277 00:39:33,360 --> 00:39:36,840 Han var död innan han föll i floden. Han har fyra skotthål. 278 00:39:36,920 --> 00:39:40,680 Skotthål? Och bedövningspilarna vi hittade? 279 00:39:40,760 --> 00:39:45,880 Det fanns inget spår av dem i liket. Det var säkert nån tjuvjägare. 280 00:39:48,440 --> 00:39:51,240 Ska du ta hans personliga tillhörigheter? 281 00:39:51,320 --> 00:39:53,520 Jag ger dem till änkan. 282 00:42:02,800 --> 00:42:04,760 Ha en god färd, Elías. 283 00:42:14,600 --> 00:42:16,160 Hallå? 284 00:42:17,160 --> 00:42:19,160 Ja, jag kommer. 285 00:42:59,040 --> 00:43:00,640 Mördare. 286 00:43:04,520 --> 00:43:06,600 "Mördare." 287 00:43:07,680 --> 00:43:09,480 "Mördare." 288 00:43:10,480 --> 00:43:11,520 "Mördare." 289 00:43:19,600 --> 00:43:22,560 Helvete! Fan, det finns ingen utgång. 290 00:43:24,120 --> 00:43:27,760 -Jag är jätteyr. -Håll i, Eric. 291 00:43:33,400 --> 00:43:34,840 Kom. 292 00:43:37,960 --> 00:43:39,640 Försiktigt. 293 00:43:43,160 --> 00:43:44,680 Hörni! 294 00:43:45,720 --> 00:43:48,200 Det verkar finnas ljus här. 295 00:43:50,280 --> 00:43:52,880 -Paul. -Det är en utgång! Kom! 296 00:43:52,960 --> 00:43:55,680 Vi ska hitta din syster, okej? 297 00:44:24,440 --> 00:44:27,920 -Adèle! -Adèle! 298 00:44:28,000 --> 00:44:31,400 -Adèle! -Adèle! 299 00:44:31,480 --> 00:44:34,600 -Adèle! -Adèle! 300 00:44:34,680 --> 00:44:36,880 -Adèle! -Adèle! 301 00:44:38,640 --> 00:44:40,440 Spring, för helvete! 302 00:44:58,280 --> 00:45:03,120 Min syster har varit vilsen i skogen sen igår. Hon kan vara död, för helvete! 303 00:45:03,200 --> 00:45:06,320 Skogvaktarna söker efter henne. 304 00:45:07,800 --> 00:45:11,080 Om det händer Adèle nåt ska jag göra livet surt för dig. 305 00:45:11,920 --> 00:45:14,440 Hörde du inte att du skulle hålla käft? 306 00:45:37,280 --> 00:45:38,600 Adèle! 307 00:45:40,000 --> 00:45:43,440 Adèle! Mår du bra? Adèle. 308 00:45:44,080 --> 00:45:46,120 Vad har hänt? Mår du bra? 309 00:45:47,080 --> 00:45:48,960 Har du gjort dig illa? 310 00:45:55,480 --> 00:45:57,720 Jag har flytt. 311 00:45:58,480 --> 00:46:00,480 Manuel hjälpte mig att fly. 312 00:46:01,400 --> 00:46:02,840 Manu? 313 00:46:04,480 --> 00:46:05,920 Manu? 314 00:46:07,920 --> 00:46:11,080 Vad har hänt? Mår du bra, Adèle? 315 00:46:58,600 --> 00:47:00,520 Jag såg Rita.