1 00:00:12,840 --> 00:00:14,600 [vent fort] 2 00:00:14,960 --> 00:00:16,720 [croassements] 3 00:00:19,720 --> 00:00:20,520 [gémissement d'effort] 4 00:00:23,200 --> 00:00:25,240 [Eric] Cette école va nous rendre fous. 5 00:00:27,040 --> 00:00:28,800 Manu s'est noyé et on nous dit rien ? 6 00:00:29,960 --> 00:00:31,720 Vous avez pas envie de tout péter ? 7 00:00:31,800 --> 00:00:32,960 On doit agir. 8 00:00:34,360 --> 00:00:36,320 Dire à Mara : "Tu vois, connasse, 9 00:00:36,400 --> 00:00:39,240 Manu n'écrit pas de cartes à ses parents de la plage." 10 00:00:39,920 --> 00:00:41,440 Puis on lui dit, pour la loge 11 00:00:41,520 --> 00:00:43,320 pour qu'elle nous enferme chez les fous ? 12 00:00:45,600 --> 00:00:47,080 [des pas s'éloignent] 13 00:00:54,320 --> 00:00:55,120 [Paul] Amaia. 14 00:01:03,680 --> 00:01:04,880 J'arrête pas de penser 15 00:01:04,960 --> 00:01:06,560 qu'on était dans la blanchisserie, 16 00:01:08,120 --> 00:01:09,560 alors qu'il flottait dans le torrent. 17 00:01:13,640 --> 00:01:14,440 Mort. 18 00:01:20,200 --> 00:01:21,760 J'avais des projets avec Manu. 19 00:01:27,840 --> 00:01:29,120 Ne me sers plus comme ça. 20 00:01:37,240 --> 00:01:38,080 [un élève] Il neige. 21 00:01:47,680 --> 00:01:49,480 [des moines chantent au loin] 22 00:01:49,560 --> 00:01:52,560 # Inferno 23 00:01:53,440 --> 00:01:57,920 # Inferno 24 00:01:59,800 --> 00:02:02,840 # Infer 25 00:02:02,920 --> 00:02:06,120 # Infer 26 00:02:06,200 --> 00:02:11,240 # Inferno 27 00:02:13,040 --> 00:02:15,600 [mélodie à l'orgue] 28 00:02:15,680 --> 00:02:19,160 # Infer 29 00:02:19,240 --> 00:02:24,360 # Inferno 30 00:02:25,160 --> 00:02:31,040 # Inferno 31 00:02:31,480 --> 00:02:36,640 # Inferno # 32 00:02:38,240 --> 00:02:40,440 [Virginia respire difficilement] 33 00:02:46,320 --> 00:02:48,040 [Luis] La fièvre doit tomber. 34 00:02:53,680 --> 00:02:55,480 Tu dois aller au village en chercher. 35 00:02:55,920 --> 00:02:57,240 Oui, au village. 36 00:02:58,120 --> 00:03:00,440 Tu dois prévenir les policiers. 37 00:03:01,080 --> 00:03:03,080 - C'est important. - [Celia] Maman. 38 00:03:03,440 --> 00:03:04,320 Ils sont venus. 39 00:03:04,920 --> 00:03:06,080 C'est un signe ! 40 00:03:06,480 --> 00:03:09,160 N'allez pas dans la forêt. Ils sont là ! 41 00:03:10,280 --> 00:03:12,080 Une autre fillette va mourir. 42 00:03:12,160 --> 00:03:15,040 [musique inquiétante] 43 00:03:15,320 --> 00:03:16,120 [Virginia gémit] 44 00:03:16,200 --> 00:03:17,960 [blizzard] 45 00:03:20,800 --> 00:03:22,440 [croassements] 46 00:03:28,440 --> 00:03:31,160 [croassements] 47 00:03:50,960 --> 00:03:53,520 [générique "El Internado. Las Cumbres".] 48 00:04:26,640 --> 00:04:30,520 L'INTERNAT : LAS CUMBRES 49 00:04:34,840 --> 00:04:36,480 [aboiements] 50 00:04:40,720 --> 00:04:41,640 [aboiements] 51 00:04:48,720 --> 00:04:49,880 [aboiements] 52 00:05:20,840 --> 00:05:22,840 [aboiements] 53 00:05:25,200 --> 00:05:26,000 Caïman ! 54 00:05:27,080 --> 00:05:28,520 [cloche d'église] 55 00:05:30,120 --> 00:05:31,840 [cloche d'église] 56 00:05:33,320 --> 00:05:34,960 [cloche d'église] 57 00:05:36,480 --> 00:05:37,960 [cloche d'église] 58 00:05:48,960 --> 00:05:49,760 [Arturo] Très bien. 59 00:05:51,000 --> 00:05:51,800 D'accord. 60 00:05:53,400 --> 00:05:54,200 Merci beaucoup. 61 00:05:54,880 --> 00:05:55,880 [la porte s'ouvre] 62 00:05:55,960 --> 00:05:56,760 Mon père. 63 00:05:59,320 --> 00:06:00,880 Il arrivera demain soir. 64 00:06:03,160 --> 00:06:04,120 Allez en paix. 65 00:06:09,680 --> 00:06:12,360 Vous avez ordonné qu'on vide ma cellule. 66 00:06:13,280 --> 00:06:14,320 Pourquoi ? 67 00:06:14,840 --> 00:06:16,400 Tu ne m'as pas laissé le choix. 68 00:06:16,720 --> 00:06:17,680 [Elías] Le choix ? 69 00:06:19,120 --> 00:06:21,000 Pardon, mais je ne comprends pas. 70 00:06:22,080 --> 00:06:23,240 Tu comprendrais... 71 00:06:25,280 --> 00:06:27,840 si tu n'en oubliais pas tes vœux. 72 00:06:29,160 --> 00:06:29,960 Humilité. 73 00:06:30,840 --> 00:06:31,640 Pauvreté. 74 00:06:33,760 --> 00:06:34,560 Chasteté. 75 00:06:38,680 --> 00:06:39,640 Je sais que... 76 00:06:41,640 --> 00:06:43,360 les derniers évènements m'ont... 77 00:06:44,240 --> 00:06:46,240 m'ont plongé dans la confusion, mais... 78 00:06:48,440 --> 00:06:49,360 Mes sentiments... 79 00:06:49,440 --> 00:06:51,640 Je n'en ai que faire, de tes sentiments ! 80 00:06:54,080 --> 00:06:55,440 Toujours si arrogant. 81 00:06:57,360 --> 00:06:58,800 Ta mission est de servir Dieu. 82 00:07:00,240 --> 00:07:02,000 Reconnais ton insignifiance. 83 00:07:03,640 --> 00:07:06,280 Tu n'es rien d'autre qu'un soldat de Dieu. 84 00:07:14,440 --> 00:07:17,000 Mon père, j'aimerais au moins récupérer une chose. 85 00:07:17,080 --> 00:07:17,880 C'est... 86 00:07:19,080 --> 00:07:20,040 C'est une clé USB. 87 00:07:21,240 --> 00:07:23,840 "Il leur prescrivit de ne rien prendre pour le voyage, 88 00:07:24,200 --> 00:07:25,720 si ce n'est un bâton. 89 00:07:26,360 --> 00:07:29,880 de n'avoir ni pain, ni sac, ni monnaie dans la ceinture." 90 00:07:32,360 --> 00:07:33,680 C'est important, mon père. 91 00:07:36,920 --> 00:07:39,240 Tu es attendu au sanctuaire de Montesclaros. 92 00:07:41,000 --> 00:07:42,240 Tu pars demain. 93 00:07:44,080 --> 00:07:46,880 Tu y feras pénitence pendant un an. 94 00:07:48,560 --> 00:07:51,680 Isolement, silence et solitude. 95 00:07:54,840 --> 00:07:57,440 La cure d'humilité dont tu as besoin. 96 00:08:02,080 --> 00:08:04,280 [mélodie mélancolique au piano] 97 00:08:14,160 --> 00:08:15,600 Je suis vraiment désolée. 98 00:08:16,320 --> 00:08:17,120 Merci. 99 00:09:02,800 --> 00:09:03,880 Bonjour, ma chérie. 100 00:09:05,760 --> 00:09:06,880 Tu as bien dormi ? 101 00:09:07,360 --> 00:09:08,160 [Inés] Oui. 102 00:09:08,240 --> 00:09:11,080 Grâce au cachet que tu m'as donné, j'ai dormi profondément. 103 00:09:14,960 --> 00:09:15,840 Il neige. 104 00:09:20,080 --> 00:09:21,600 Ça me rappelle des souvenirs... 105 00:09:21,800 --> 00:09:23,800 Toi, toute petite, sur la pointe des pieds. 106 00:09:25,400 --> 00:09:27,520 Tu voulais que je fasse des bonshommes de neige. 107 00:09:29,040 --> 00:09:30,040 Énormes. 108 00:09:31,840 --> 00:09:33,320 Il ne neige pas à Lisbonne. 109 00:09:35,120 --> 00:09:37,320 Tu as dit qu'on y vivait quand j'étais petite. 110 00:09:39,160 --> 00:09:40,800 Mais on voyageait beaucoup. 111 00:09:42,920 --> 00:09:45,320 Toi, maman, moi... 112 00:09:49,880 --> 00:09:51,880 Tu es prêt, pour m'emmener à l'internat ? 113 00:09:51,960 --> 00:09:52,880 [Darío acquiesce] 114 00:09:54,200 --> 00:09:55,000 Oui. 115 00:09:57,160 --> 00:09:59,000 Je prends quelques affaires et on y va. 116 00:10:07,400 --> 00:10:08,200 Ma toute belle. 117 00:10:23,120 --> 00:10:24,240 DÉPENSES DE L'ENTREPRISE 118 00:10:26,840 --> 00:10:28,440 HISTORIQUE MÉDICAL LISBONNE 119 00:10:36,080 --> 00:10:36,880 Je suis prêt. 120 00:10:37,920 --> 00:10:38,760 On y va ? 121 00:10:40,240 --> 00:10:41,040 Allons-y. 122 00:11:35,440 --> 00:11:39,120 ACCÈS REFUSÉ 123 00:11:48,960 --> 00:11:50,080 [interrupteur] 124 00:11:52,480 --> 00:11:54,680 Mes codes ne fonctionnent sur aucun ordinateur 125 00:11:54,760 --> 00:11:56,280 et... je suis venu essayer ici. 126 00:11:57,080 --> 00:11:58,640 Je t'ai retiré du système. 127 00:12:01,760 --> 00:12:03,520 Le Père Arturo m'a dit que tu partais. 128 00:12:05,360 --> 00:12:08,520 Le prieur m'a épargné le désagrément 129 00:12:09,440 --> 00:12:10,800 de devoir te renvoyer. 130 00:12:13,800 --> 00:12:15,800 Bon voyage, Elías. 131 00:12:21,560 --> 00:12:22,520 Je suis en retard. 132 00:12:23,600 --> 00:12:25,520 Je ne veux pas rater mon dernier jour. 133 00:12:40,680 --> 00:12:41,480 Elías. 134 00:12:42,080 --> 00:12:43,200 Tu dois m'écouter. 135 00:12:44,720 --> 00:12:45,880 C'est inutile, Elvira. 136 00:12:46,800 --> 00:12:48,760 Rien ne pourra changer ce que tu as fait. 137 00:12:49,440 --> 00:12:51,640 Désolée si tu pensais que j'étais parfaite. 138 00:12:52,120 --> 00:12:52,920 Non. 139 00:12:53,280 --> 00:12:54,440 Ce que je ne pensais pas 140 00:12:54,520 --> 00:12:56,280 c'est que tu me mentais éhontément. 141 00:12:57,440 --> 00:12:58,280 Je suis désolée. 142 00:12:59,160 --> 00:12:59,960 Mais... 143 00:13:00,640 --> 00:13:02,760 sache que ce qui s'est passé entre nous... 144 00:13:04,080 --> 00:13:05,120 C'était bien réel. 145 00:13:05,880 --> 00:13:08,880 C'était bien réel, mais pas le reste. 146 00:13:10,000 --> 00:13:11,240 Pardon de m'être embrouillé. 147 00:13:12,760 --> 00:13:13,560 Elías ! 148 00:13:14,560 --> 00:13:16,600 Donne-moi une raison de te croire, Elvira. 149 00:13:17,360 --> 00:13:18,520 Juste une raison. 150 00:13:49,640 --> 00:13:50,640 Asseyez-vous. 151 00:13:56,200 --> 00:13:57,880 Vous savez, ce que vous faites... 152 00:13:59,280 --> 00:14:01,160 pour accueillir un professeur, 153 00:14:02,440 --> 00:14:04,840 les soldats romains le faisaient avec Jules César. 154 00:14:07,320 --> 00:14:08,920 C'est une marque de respect. 155 00:14:10,560 --> 00:14:12,080 Et je vous en remercie. 156 00:14:14,920 --> 00:14:16,880 Aucun professeur ne vous a jamais remerciés ? 157 00:14:18,480 --> 00:14:20,200 [murmures] 158 00:14:23,120 --> 00:14:24,520 Dans cet internat, 159 00:14:25,600 --> 00:14:27,080 on vous traite, vous, les élèves 160 00:14:27,160 --> 00:14:29,120 comme si vous étiez une même créature... 161 00:14:30,840 --> 00:14:33,480 avec beaucoup de jambes, de bras, d'yeux... 162 00:14:34,040 --> 00:14:36,200 Mais chacun d'entre vous, chacun, mérite 163 00:14:37,040 --> 00:14:38,040 le même respect 164 00:14:38,120 --> 00:14:39,720 que les professeurs pour qui vous vous levez. 165 00:14:40,920 --> 00:14:41,840 Ne l'oubliez pas. 166 00:14:46,960 --> 00:14:48,480 C'est mon dernier jour de cours. 167 00:14:49,800 --> 00:14:50,800 Et... 168 00:14:52,320 --> 00:14:53,640 Et bon, je... 169 00:14:54,800 --> 00:14:56,360 je voulais absolument vous dire 170 00:14:56,440 --> 00:14:59,000 que chaque fois qu'ils vous disent 171 00:14:59,080 --> 00:15:00,960 que vous êtes ici car vous n'êtes que de la vermine, 172 00:15:01,600 --> 00:15:02,560 ils vous mentent. 173 00:15:03,800 --> 00:15:05,200 Chaque fois qu'ils vous disent 174 00:15:05,280 --> 00:15:09,160 que dehors on n'a pas besoin de vous, ils mentent. 175 00:15:09,560 --> 00:15:13,360 Chaque fois qu'ils vous méprisent, ils se trompent. 176 00:15:13,760 --> 00:15:16,000 Ne les croyez pas. 177 00:15:16,560 --> 00:15:17,840 Ne les laissez pas faire. 178 00:15:19,240 --> 00:15:20,640 Rebellez-vous. 179 00:15:23,880 --> 00:15:26,440 Et maintenant, nous allons lire Jules César. 180 00:15:28,160 --> 00:15:29,720 C'est lui qui a écrit... 181 00:15:31,840 --> 00:15:35,840 "Dis à ton maître que César ne reçoit d'ordres que de César, 182 00:15:37,280 --> 00:15:38,200 personne d'autre." 183 00:15:44,000 --> 00:15:46,200 Et toi ? Que fais-tu ici ? 184 00:15:47,120 --> 00:15:48,440 Quel cours sèches-tu ? 185 00:15:48,680 --> 00:15:50,240 [élève] Je... Je ne sèche rien. 186 00:15:51,000 --> 00:15:52,040 Ne mens pas. 187 00:15:52,560 --> 00:15:54,520 Je dois remettre ceci à Frère Elías. 188 00:15:56,520 --> 00:15:58,520 Aucun responsable ne pouvait le faire ? 189 00:16:04,600 --> 00:16:07,480 Si tu dois transmettre un message, va le transmettre. 190 00:16:08,080 --> 00:16:10,080 Et ne reste pas à bayer aux corneilles. 191 00:16:10,800 --> 00:16:11,600 File ! 192 00:16:11,680 --> 00:16:13,280 [il s'éloigne en courant] 193 00:16:19,440 --> 00:16:21,480 [Elías parle en latin] 194 00:16:26,440 --> 00:16:29,360 [il articule sans son] Après le cours, on en parle à Elías. 195 00:16:30,800 --> 00:16:31,760 [elle articule sans son] OK. 196 00:16:35,280 --> 00:16:36,160 [on frappe] 197 00:16:36,760 --> 00:16:38,640 - [Elías] Entrez. - [la porte s'ouvre] 198 00:16:42,560 --> 00:16:43,600 [la porte se ferme] 199 00:16:44,640 --> 00:16:47,040 [Elvira] "Elías, je veux juste te revoir une fois. 200 00:16:47,480 --> 00:16:48,800 Je te donnerai les preuves." 201 00:16:54,880 --> 00:16:57,360 Traduisez la phrase. Je reviens tout de suite. 202 00:17:04,160 --> 00:17:05,760 [vent fort] 203 00:17:47,200 --> 00:17:48,280 RAPPORT PSYCHOLOGIQUE 204 00:18:10,120 --> 00:18:11,080 [elle frappe à la porte] 205 00:18:21,120 --> 00:18:21,920 Toi, ici ? 206 00:18:23,640 --> 00:18:26,880 Elías, tu te ferais une grande faveur 207 00:18:26,960 --> 00:18:28,480 en abandonnant tes préjugés. 208 00:18:30,320 --> 00:18:32,560 Les avancées médicales génèrent des préjugés. 209 00:18:32,760 --> 00:18:33,560 Toujours. 210 00:18:34,320 --> 00:18:35,280 Elvira t'envoie ? 211 00:18:36,560 --> 00:18:37,360 Hé ! 212 00:18:38,960 --> 00:18:40,120 Je suis enfermée ! 213 00:18:43,760 --> 00:18:45,320 Ça te briserait le cœur. 214 00:18:45,680 --> 00:18:47,240 - Pas vrai, Elías ? - Non. 215 00:18:48,600 --> 00:18:50,120 Ce qui me brise le cœur, 216 00:18:50,960 --> 00:18:53,280 c'est que ces enfants sont des cobayes pour vous. 217 00:18:53,760 --> 00:18:54,920 Regarde-moi bien, Mara. 218 00:18:55,120 --> 00:18:58,400 Je ne cesserai que quand cet internat sera fermé, 219 00:18:58,480 --> 00:19:01,080 et que chacun d'entre eux sera rentré dans sa famille 220 00:19:01,280 --> 00:19:02,840 et que tu seras en prison. 221 00:19:05,920 --> 00:19:07,320 [Elvira] Merci, Pelayo. 222 00:19:07,400 --> 00:19:10,280 [Mara] "Et après m'avoir mise en prison, que feras-tu ?" 223 00:19:11,720 --> 00:19:14,080 Tu iras vraiment vivre cloîtré pendant un an ? 224 00:19:14,920 --> 00:19:16,280 Dans le silence absolu ? 225 00:19:19,800 --> 00:19:21,840 Tu pourrais repartir à zéro, Elías. 226 00:19:23,400 --> 00:19:24,200 Libre. 227 00:19:25,600 --> 00:19:26,720 Loin d'ici. 228 00:19:27,840 --> 00:19:29,920 Avec qui tu veux. 229 00:19:31,280 --> 00:19:33,040 Engage un bon avocat, Mara. 230 00:19:36,760 --> 00:19:38,760 [cloche d'église] 231 00:19:39,960 --> 00:19:41,960 [cloche d'église] 232 00:19:43,120 --> 00:19:44,640 [cloche d'église] 233 00:19:46,160 --> 00:19:48,160 [cloche d'église] 234 00:19:49,400 --> 00:19:51,400 [cloche d'église] 235 00:19:52,560 --> 00:19:54,560 [cloche d'église] 236 00:19:55,640 --> 00:19:57,640 [cloche d'église] 237 00:19:57,720 --> 00:19:59,360 [des pas s'approchent] 238 00:20:03,080 --> 00:20:03,920 [coup sec] 239 00:20:04,320 --> 00:20:05,880 [croassements] 240 00:20:05,960 --> 00:20:08,520 - [musique d'intrigue] - [halètements] 241 00:20:09,400 --> 00:20:10,720 [croassements] 242 00:20:33,720 --> 00:20:35,240 [Paz] Où est passé Elías ? 243 00:20:46,880 --> 00:20:47,760 Amaia. 244 00:20:50,600 --> 00:20:51,680 J'ai besoin de ton aide. 245 00:21:11,680 --> 00:21:13,640 [musique sombre] 246 00:21:36,280 --> 00:21:38,400 [Amaia] C'est toi. Tu as quoi, à la tête ? 247 00:21:38,680 --> 00:21:39,800 Tu as trouvé ça où ? 248 00:21:40,360 --> 00:21:41,520 Dans le bureau de papa. 249 00:21:41,680 --> 00:21:43,320 Mais il n'y a pas de son. 250 00:21:45,080 --> 00:21:46,000 Voyons voir. 251 00:21:48,480 --> 00:21:49,920 "Tu as promis que tu ne le ferais pas. 252 00:21:51,000 --> 00:21:52,000 Tu l'as oublié. 253 00:21:53,400 --> 00:21:54,400 Tu as renoncé. 254 00:21:55,000 --> 00:21:56,680 Tu as renoncé. Tu as renoncé. 255 00:21:58,560 --> 00:22:01,080 Tu m'avais promis." De qui parles-tu ? 256 00:22:01,440 --> 00:22:02,520 [la bibliothécaire] Chut. 257 00:22:06,480 --> 00:22:07,360 Qu'est-il arrivé ? 258 00:22:08,360 --> 00:22:09,200 Un accident. 259 00:22:10,080 --> 00:22:12,120 Je ne me rappelle de rien. Ni de cet hôpital. 260 00:22:13,480 --> 00:22:14,960 Quel est ton premier souvenir ? 261 00:22:16,040 --> 00:22:18,000 Que je me réveille à la maison. 262 00:22:19,240 --> 00:22:20,200 Et il était là. 263 00:22:22,080 --> 00:22:22,880 Ton père. 264 00:22:24,720 --> 00:22:26,280 Il dit qu'il est mon père. 265 00:22:31,320 --> 00:22:32,120 Attends. 266 00:22:32,400 --> 00:22:34,000 - Quoi ? - Attends, attends. 267 00:22:35,800 --> 00:22:38,320 C'est la rune de la mort. Le symbole du Nid du corbeau. 268 00:22:40,040 --> 00:22:42,000 Les membres de la loge en ont un tatouage, 269 00:22:42,280 --> 00:22:44,560 ils le placent dans des endroits importants. 270 00:22:45,000 --> 00:22:46,160 [la bibliothécaire] Chut. 271 00:22:48,440 --> 00:22:49,840 [elle susurre] Ce sont des assassins. 272 00:22:51,200 --> 00:22:52,000 Ils ont tué Alba. 273 00:22:54,360 --> 00:22:55,240 Et Manu. 274 00:23:01,800 --> 00:23:02,800 [murmures] 275 00:23:05,040 --> 00:23:06,880 - [murmures] - [une élève pleure] 276 00:23:23,000 --> 00:23:23,800 Quoi ? 277 00:23:26,120 --> 00:23:27,160 Elías est mort. 278 00:23:28,000 --> 00:23:29,480 - Quoi ? - [Eric] Elías est mort. 279 00:23:30,040 --> 00:23:33,000 - Mais comment ? - On ne nous dit rien. 280 00:23:33,600 --> 00:23:36,400 - Ils sont où, les profs ? - [Eric] Je sais pas. 281 00:23:45,400 --> 00:23:47,000 Notre collègue, Elías,... 282 00:23:52,280 --> 00:23:53,400 s'est ôté la vie. 283 00:23:55,520 --> 00:23:56,560 Je peux pas y croire. 284 00:23:58,520 --> 00:23:59,600 [elle pleure] J'y crois pas. 285 00:24:05,360 --> 00:24:06,640 [Mara] C'est une nouvelle... 286 00:24:08,920 --> 00:24:11,600 terrible pour nous tous. 287 00:24:23,520 --> 00:24:24,840 Elías était un type bien, 288 00:24:24,920 --> 00:24:27,040 et les gens bien ne tiennent pas ici. 289 00:24:27,560 --> 00:24:28,760 Bon, et quoi, alors ? 290 00:24:29,560 --> 00:24:31,400 Il savait déjà ce qu'il allait faire, 291 00:24:31,480 --> 00:24:33,360 et nous a dit au revoir, ou quoi ? 292 00:24:34,840 --> 00:24:35,880 [coup dans le casier] 293 00:24:44,960 --> 00:24:47,960 [haut-parleur] "Tous les élèves doivent rentrer en classe. 294 00:24:48,040 --> 00:24:50,000 Les cours ne sont pas suspendus. 295 00:24:50,280 --> 00:24:51,320 L'activité scolaire 296 00:24:51,400 --> 00:24:53,400 - continuera normalement." - [Paul] Pardon. 297 00:24:54,160 --> 00:24:55,360 Où avez-vous trouvé ce sac ? 298 00:24:55,600 --> 00:24:57,160 - [cris] - [huées] 299 00:24:57,240 --> 00:24:58,920 Par terre sur la Colline noire. 300 00:24:59,640 --> 00:25:00,840 Que se passe-t-il ici ? 301 00:25:01,120 --> 00:25:02,480 Normalité, mon cul ! 302 00:25:02,840 --> 00:25:05,040 Elías était le seul prof qui nous respectait ! 303 00:25:05,120 --> 00:25:06,120 [acclamations] 304 00:25:07,440 --> 00:25:08,840 Descends immédiatement ! 305 00:25:10,560 --> 00:25:13,240 - [coups] - [cris] 306 00:25:33,200 --> 00:25:35,280 [musique sombre] 307 00:25:36,680 --> 00:25:37,720 [Eric crie] Yeah, Paul ! 308 00:25:41,720 --> 00:25:42,520 [coup sec] 309 00:25:44,920 --> 00:25:45,920 [Amaia] Paul. Paul. 310 00:25:46,800 --> 00:25:47,600 Regarde-moi. 311 00:25:48,320 --> 00:25:49,120 Tu vas bien ? 312 00:25:49,400 --> 00:25:50,200 [il murmure, inaudible] 313 00:25:50,400 --> 00:25:51,760 Viens. Vite, viens. 314 00:25:54,520 --> 00:25:55,360 Vite. 315 00:25:55,440 --> 00:25:56,960 [les coups et cris continuent] 316 00:25:57,160 --> 00:25:58,120 [une porte se ferme] 317 00:25:58,680 --> 00:25:59,600 [des pas s'approchent] 318 00:26:00,280 --> 00:26:02,040 Tu paraissais un zombie. 319 00:26:03,200 --> 00:26:04,760 Ma sœur est descendue du bus. 320 00:26:08,720 --> 00:26:10,360 Ses billets étaient poinçonnés. 321 00:26:13,800 --> 00:26:14,600 Je la connais. 322 00:26:17,240 --> 00:26:20,040 Elle a regretté notre dispute avant de partir. 323 00:26:21,880 --> 00:26:23,880 Mais où est ta sœur alors maintenant ? 324 00:26:25,000 --> 00:26:25,800 Je ne sais pas. 325 00:26:29,120 --> 00:26:29,920 Dans la forêt. 326 00:26:31,960 --> 00:26:34,040 Luis a trouvé son sac sur la Colline noire. 327 00:26:35,840 --> 00:26:37,200 Elle y est depuis hier soir ? 328 00:26:40,800 --> 00:26:42,200 Hier j'ai vu les lumières dans le ciel. 329 00:26:44,400 --> 00:26:46,160 Qui convoquent le Nid du corbeau. 330 00:26:48,840 --> 00:26:49,960 Je dois parler à Mara. 331 00:26:51,480 --> 00:26:52,400 [il ouvre la porte] 332 00:26:52,480 --> 00:26:54,840 - [les élèves crient] - Ça suffit ! 333 00:26:54,920 --> 00:26:56,360 Tout le monde en classe ! 334 00:26:58,280 --> 00:26:59,600 [un élève] Justice ! 335 00:27:07,000 --> 00:27:08,280 [il crie] Madame la Directrice ! 336 00:27:08,720 --> 00:27:10,040 - [coups à la porte] - Mara ! 337 00:27:11,320 --> 00:27:12,240 [coups à la porte] 338 00:27:12,320 --> 00:27:14,760 C'est très urgent ! Aidez-moi, je vous en prie ! 339 00:27:16,320 --> 00:27:17,440 [elle vomit] 340 00:27:28,400 --> 00:27:30,480 [Amaia] Paul, où vas-tu ? Qu'a-t-elle dit ? 341 00:27:30,560 --> 00:27:33,120 Je ne lui ai pas parlé. Je dois aller dans la forêt. 342 00:27:33,560 --> 00:27:34,560 Je dois trouver Adèle. 343 00:27:34,640 --> 00:27:36,720 OK. Par les cuisines, c'est fermé. 344 00:27:37,760 --> 00:27:38,560 Le réfectoire. 345 00:27:48,680 --> 00:27:50,960 [Amaia] Si on avait pu ouvrir cette porte... 346 00:27:51,040 --> 00:27:51,840 Quelle porte ? 347 00:27:52,400 --> 00:27:53,400 Il y a une porte secrète 348 00:27:53,480 --> 00:27:55,400 menant au lieu de réunion du Nid du corbeau. 349 00:27:56,000 --> 00:27:57,560 D'où on peut sortir dans la forêt. 350 00:27:57,640 --> 00:27:58,760 Mais elle est scellée. 351 00:28:00,080 --> 00:28:01,000 Attends, je t'aide. 352 00:28:19,920 --> 00:28:21,440 [Paul] Pas moyen de l'ouvrir plus. 353 00:28:21,520 --> 00:28:22,320 [Amaia] Donne. 354 00:28:24,880 --> 00:28:26,000 Impossible de passer. 355 00:28:27,200 --> 00:28:28,960 Je n'avais pas remarqué ça avant. 356 00:28:29,840 --> 00:28:30,840 Tu viens nous aider ? 357 00:28:31,200 --> 00:28:32,600 [Inés] Il y a des notes de musique. 358 00:28:34,000 --> 00:28:34,800 La musique. 359 00:28:36,800 --> 00:28:37,600 Une mélodie. 360 00:28:41,480 --> 00:28:42,520 Selon la mythologie, 361 00:28:42,600 --> 00:28:44,280 Orphée endort le monstre avec de la musique 362 00:28:44,360 --> 00:28:46,160 pour passer la porte des Enfers. 363 00:28:46,640 --> 00:28:49,080 On chante et elle s'ouvre genre "abracadabra" ? 364 00:28:50,160 --> 00:28:51,320 Il doit y avoir un moyen. 365 00:28:54,600 --> 00:28:57,240 De l'autre côté du mur se trouve l'orgue de l'église. 366 00:28:58,000 --> 00:28:59,080 Et s'ils sont reliés ? 367 00:29:00,560 --> 00:29:01,440 Ça serait dingue. 368 00:29:02,800 --> 00:29:03,880 Mais si ça marche ? 369 00:29:08,080 --> 00:29:10,520 [cris] 370 00:29:12,040 --> 00:29:13,360 [Le Buvard] La pistonnée. 371 00:29:13,960 --> 00:29:16,040 Tu cherches ton petit papa ? 372 00:29:19,560 --> 00:29:20,440 Laissez-moi. 373 00:29:23,080 --> 00:29:23,920 Lâchez-moi ! 374 00:29:24,680 --> 00:29:26,520 [Le Buvard] Tu vas voir ce que nous, on vit. 375 00:29:26,880 --> 00:29:27,680 [elle crie] 376 00:29:30,840 --> 00:29:32,160 [lame de couteau sur le sol] 377 00:29:33,440 --> 00:29:34,280 [elle grogne] 378 00:29:34,520 --> 00:29:35,560 [elle respire fort] 379 00:29:43,120 --> 00:29:44,720 Dis, tu as vu Amaia et Paul ? 380 00:29:44,800 --> 00:29:46,120 [un élève] Va chier ! 381 00:29:46,840 --> 00:29:48,840 [sirène de services d'urgence] 382 00:29:56,040 --> 00:29:58,080 - [Mario] La fête est finie. - [aboiements] 383 00:30:00,000 --> 00:30:01,120 [grognements du chien] 384 00:30:02,360 --> 00:30:03,440 [bips de radio de police] 385 00:30:05,680 --> 00:30:06,480 [aboiements] 386 00:30:06,560 --> 00:30:09,720 - [cris] - [coups] 387 00:30:25,360 --> 00:30:27,520 Et la porte va s'ouvrir avec la musique ? 388 00:30:27,600 --> 00:30:29,400 [Paz] On n'a pas d'autre choix. 389 00:30:29,480 --> 00:30:30,760 Inés, dépêche-toi. 390 00:30:35,960 --> 00:30:36,880 [coups sur la porte] 391 00:30:36,960 --> 00:30:38,520 - [Mario] Ouvrez ! - Merde. 392 00:30:38,600 --> 00:30:40,320 - [Amaia] Le nazi. - [Mario] Ouvrez ! 393 00:30:40,400 --> 00:30:41,560 [aboiements] 394 00:30:42,240 --> 00:30:43,720 [aboiements au loin] 395 00:30:44,120 --> 00:30:45,840 - [Paz] Que fait-on ? - Paul, Paul. 396 00:30:45,920 --> 00:30:46,880 - Tu vas où ? - Paul ! 397 00:30:46,960 --> 00:30:48,120 T'es fou, il a le chien. 398 00:30:48,920 --> 00:30:50,480 [aboiements] 399 00:30:50,800 --> 00:30:51,800 [Mario] Ouvre ! 400 00:30:51,920 --> 00:30:52,840 Va te faire foutre. 401 00:30:54,720 --> 00:30:57,040 [mélodie à l'orgue] 402 00:30:57,920 --> 00:30:59,320 [Mario] Ouvrez tout de suite ! 403 00:30:59,400 --> 00:31:00,720 - Ça s'ouvre. - Elle s'ouvre ! 404 00:31:00,800 --> 00:31:02,240 Putain, ça marche. 405 00:31:02,320 --> 00:31:04,640 - [mélodie à l'orgue] - [pierre qui glisse] 406 00:31:08,640 --> 00:31:10,360 [mélodie à l'orgue] 407 00:31:10,440 --> 00:31:12,560 - On doit passer par là ? - J'y vais pas. 408 00:31:13,480 --> 00:31:14,440 Ouvrez ! 409 00:31:14,840 --> 00:31:16,560 [mélodie à l'orgue] 410 00:31:21,000 --> 00:31:22,320 [elle arrête de jouer] 411 00:31:22,400 --> 00:31:24,240 - Bloque-là. - On doit y aller. 412 00:31:24,320 --> 00:31:26,240 - [Amaia] Paul, toi d'abord. [Eric] OK. 413 00:31:26,320 --> 00:31:28,240 - [coups à la porte] - [aboiements] 414 00:31:29,760 --> 00:31:31,120 - [Paz] Putain ! - Attention. 415 00:31:39,000 --> 00:31:39,840 [coups sur la porte] 416 00:31:41,720 --> 00:31:43,000 [aboiements] 417 00:31:43,080 --> 00:31:44,520 Et les autres ? 418 00:31:47,280 --> 00:31:48,160 Je sais pas. 419 00:31:57,320 --> 00:31:59,200 [Amaia] Mais il mène où, ce truc ? 420 00:31:59,480 --> 00:32:00,280 [Paz] Je vois rien. 421 00:32:00,440 --> 00:32:02,000 [Eric] Dans quoi s'est-on fourré ? 422 00:32:02,640 --> 00:32:04,080 [Paul] L'échelle finit ici. 423 00:32:04,200 --> 00:32:05,280 [cliquetis de briquet] 424 00:32:11,880 --> 00:32:12,680 Il y a un truc là. 425 00:32:15,040 --> 00:32:15,840 Des torches. 426 00:32:23,000 --> 00:32:23,800 Allons-y. 427 00:32:25,760 --> 00:32:27,520 [musique lente et mystérieuse] 428 00:33:01,080 --> 00:33:01,880 [il gémit] 429 00:33:29,720 --> 00:33:30,840 C'est quoi, tout ça ? 430 00:33:36,160 --> 00:33:36,960 Qu'y a-t-il eu ? 431 00:33:38,160 --> 00:33:38,960 Elías. 432 00:33:40,120 --> 00:33:41,440 Il se serait suicidé. 433 00:33:42,880 --> 00:33:48,000 ASSASSINS D'ELÍAS 434 00:33:48,120 --> 00:33:49,360 [Elvira pleure] 435 00:33:52,080 --> 00:33:53,680 [Elvira pleure] 436 00:33:53,760 --> 00:33:56,320 [sirènes de services d'urgence qui s'approchent] 437 00:34:03,000 --> 00:34:04,880 - [murmures] - [voix par radio de police] 438 00:34:18,120 --> 00:34:20,040 [conversation inaudible] 439 00:34:41,280 --> 00:34:43,480 [Mara] "Votre comportement est honteux." 440 00:34:47,040 --> 00:34:48,480 Au prochain conseil... 441 00:34:50,280 --> 00:34:51,680 Au prochain conseil scolaire, 442 00:34:52,160 --> 00:34:54,200 nous déciderons les mesures disciplinaires. 443 00:34:56,440 --> 00:34:57,720 Je n'hésiterai pas. 444 00:34:59,080 --> 00:35:01,160 Je ne tolérerai plus aucune incartade ! 445 00:35:03,240 --> 00:35:06,200 Vous apprendrez à assumer les conséquences de vos actes. 446 00:35:09,040 --> 00:35:11,160 Et maintenant, personne ne bougera d'ici 447 00:35:11,240 --> 00:35:13,320 tant que ce collège n'est pas impeccable. 448 00:35:14,480 --> 00:35:18,000 Je ne veux plus rien voir de ce désastre ! 449 00:35:20,320 --> 00:35:21,440 Bougez-vous ! 450 00:35:22,120 --> 00:35:22,920 Allez ! 451 00:35:43,560 --> 00:35:44,360 Ça va, chérie ? 452 00:35:45,080 --> 00:35:45,960 [Inés acquiesce] 453 00:35:48,480 --> 00:35:50,800 Prends tes affaires et rentrons à la maison. 454 00:35:54,160 --> 00:35:54,960 Je reste. 455 00:35:56,840 --> 00:35:58,440 Pour rester avec les gens de mon âge. 456 00:35:59,480 --> 00:36:00,480 Tu le dis toujours. 457 00:36:04,440 --> 00:36:05,240 D'accord. 458 00:36:20,800 --> 00:36:21,600 Que veux-tu ? 459 00:36:22,320 --> 00:36:23,360 Il en manque quatre. 460 00:36:24,600 --> 00:36:26,520 - Quoi ? - Il en manque quatre. 461 00:36:33,320 --> 00:36:35,000 [eau qui coule] 462 00:36:36,600 --> 00:36:37,920 On dirait de l'eau, non ? 463 00:36:42,840 --> 00:36:44,600 Ça doit mener à la rivière. 464 00:36:55,440 --> 00:36:56,600 - [Paul crie] - [Amaia] Paul ! 465 00:36:57,000 --> 00:36:58,200 - [coup sec] - Paul ! 466 00:36:59,320 --> 00:37:00,120 Paul ! 467 00:37:00,480 --> 00:37:01,760 - Tu vas bien ? - Paul ! 468 00:37:01,840 --> 00:37:03,000 Paul, ça va ? 469 00:37:03,800 --> 00:37:04,600 [Eric] Paul ! 470 00:37:05,200 --> 00:37:06,000 [Amaia] Paul ! 471 00:37:06,160 --> 00:37:08,000 - [Paz] Paul ! - [Amaia] Réponds ! 472 00:37:08,440 --> 00:37:09,280 [Paul] Je vais bien ! 473 00:37:11,800 --> 00:37:13,080 Vous devez descendre ! 474 00:37:14,280 --> 00:37:15,360 Venez voir ça ! 475 00:37:17,880 --> 00:37:19,080 - [Eric] Eh ! - [Paz] On est... 476 00:37:19,160 --> 00:37:20,760 Les gars, ici ! 477 00:37:20,840 --> 00:37:22,080 - OK ! - Paul, on te voit. 478 00:37:22,160 --> 00:37:23,040 [Paz] Allons-y ! 479 00:37:38,120 --> 00:37:38,960 [Paz] La vache ! 480 00:37:39,040 --> 00:37:41,160 [Amaia] C'est dingue, toute cette eau. 481 00:37:43,560 --> 00:37:44,840 [Paz] C'est quoi tout ça ? 482 00:37:45,560 --> 00:37:46,560 Le Nid du corbeau. 483 00:37:48,080 --> 00:37:49,920 - Tu t'es pas fait mal ? - Non, ça va. 484 00:37:51,120 --> 00:37:51,920 [elle tousse] 485 00:37:52,000 --> 00:37:53,960 [Eric] Putain, c'est glauque. 486 00:37:55,360 --> 00:37:57,000 [Paz] J'ai du mal à respirer. 487 00:37:58,160 --> 00:37:59,160 Il faut sortir. 488 00:38:00,440 --> 00:38:01,480 Et trouver Adèle. 489 00:38:24,160 --> 00:38:25,680 J'aimerais vous accompagner. 490 00:38:26,360 --> 00:38:27,640 [Cavilla] Une parente ? 491 00:38:27,720 --> 00:38:28,520 Non. 492 00:38:30,280 --> 00:38:31,360 Elle n'est rien. 493 00:38:32,960 --> 00:38:35,160 - [un moteur démarre] - [sirène d'ambulance] 494 00:38:39,640 --> 00:38:42,120 AMBULANCE 495 00:38:46,120 --> 00:38:47,120 [ils ferment la grille] 496 00:38:55,400 --> 00:38:56,480 [vibrations de portable] 497 00:38:58,480 --> 00:38:59,280 Allô ? 498 00:39:01,240 --> 00:39:02,040 Quoi ? 499 00:39:03,600 --> 00:39:04,640 C'est impossible. 500 00:39:05,480 --> 00:39:06,920 Je les y ai moi-même conduites. 501 00:39:25,000 --> 00:39:25,800 C'est le moine ? 502 00:39:27,320 --> 00:39:28,560 Le travail s'accumule. 503 00:39:29,840 --> 00:39:30,640 L'autopsie. 504 00:39:31,920 --> 00:39:33,480 Aucune trace d'eau dans ses poumons. 505 00:39:33,560 --> 00:39:35,000 Il ne s'est pas noyé. 506 00:39:35,640 --> 00:39:36,960 Il a reçu quatre balles. 507 00:39:37,040 --> 00:39:37,840 Des balles ? 508 00:39:38,720 --> 00:39:40,960 Et les fléchettes tranquillisantes ? 509 00:39:41,040 --> 00:39:43,040 Aucune trace de cette substance. 510 00:39:43,560 --> 00:39:45,640 Elles doivent appartenir à un braconnier. 511 00:39:48,720 --> 00:39:50,440 Veux-tu ses objets personnels ? 512 00:39:51,560 --> 00:39:52,560 Je les donnerai à sa veuve. 513 00:39:57,440 --> 00:39:59,560 GUARDIA CIVIL 514 00:40:00,000 --> 00:40:02,360 IDENTIFICATION GUARDIA CIVIL 515 00:41:28,880 --> 00:41:30,080 [des pas s'approchent] 516 00:41:52,280 --> 00:41:53,800 [liquide versé dans un verre] 517 00:41:54,120 --> 00:41:55,480 [il ferme une bouteille] 518 00:42:02,800 --> 00:42:03,720 Bon voyage, Elías. 519 00:42:11,160 --> 00:42:12,840 [vibrations de portable] 520 00:42:14,800 --> 00:42:15,600 Allô. 521 00:42:17,280 --> 00:42:18,080 OK, j'arrive. 522 00:42:26,560 --> 00:42:28,160 [musique inquiétante] 523 00:42:44,480 --> 00:42:45,400 [il ouvre une porte] 524 00:42:46,600 --> 00:42:47,520 [la porte se ferme] 525 00:42:55,760 --> 00:42:57,480 [musique angoissante] 526 00:42:58,880 --> 00:43:00,360 Assassin. 527 00:43:04,280 --> 00:43:05,640 Assassin. 528 00:43:07,520 --> 00:43:08,760 "Assassin." 529 00:43:10,600 --> 00:43:11,760 "Assassin." 530 00:43:19,840 --> 00:43:21,000 [Paul] Putain, merde. 531 00:43:21,720 --> 00:43:22,800 Il n'y a pas d'issue. 532 00:43:24,120 --> 00:43:25,280 J'ai des vertiges. 533 00:43:26,400 --> 00:43:27,360 Eric, tiens ça. 534 00:43:33,320 --> 00:43:34,120 Allons-y. 535 00:43:37,880 --> 00:43:38,680 [Paz] Attention. 536 00:43:42,920 --> 00:43:43,800 [Eric] Eh ! 537 00:43:45,480 --> 00:43:47,400 - De la lumière. - [Paz] J'arrive. 538 00:43:47,480 --> 00:43:48,280 [Eric] Venez. 539 00:43:50,760 --> 00:43:52,800 - Paul. - [Eric] Venez, il y a une sortie ! 540 00:43:52,880 --> 00:43:54,480 On va retrouver ta sœur, OK ? 541 00:44:07,440 --> 00:44:08,600 [hululements] 542 00:44:12,080 --> 00:44:13,440 [Paz respire fort, haletante] 543 00:44:18,320 --> 00:44:19,760 [hululements] 544 00:44:24,920 --> 00:44:25,760 [il crie] Adèle ! 545 00:44:26,720 --> 00:44:27,680 - Adèle ! - Adèle ! 546 00:44:27,760 --> 00:44:28,760 ¡Adèle! 547 00:44:30,040 --> 00:44:31,400 - [Paul] Adèle ! - [Paz] Adèle ! 548 00:44:31,480 --> 00:44:32,680 [Amaia] Adèle ! 549 00:44:32,760 --> 00:44:33,680 Adèle ! 550 00:44:33,760 --> 00:44:34,600 Adèle ! 551 00:44:34,880 --> 00:44:36,040 - Adèle ! - [Paz] Adèle ! 552 00:44:36,120 --> 00:44:37,120 [un véhicule s'approche] 553 00:44:38,880 --> 00:44:39,960 - Courez. - Courez ! 554 00:44:43,680 --> 00:44:44,600 [une porte se ferme] 555 00:44:50,960 --> 00:44:53,000 [un véhicule s'approche] 556 00:44:58,520 --> 00:45:00,560 Ma sœur est dans la forêt depuis hier. 557 00:45:01,720 --> 00:45:02,880 Elle est peut-être morte ! 558 00:45:02,960 --> 00:45:05,120 [Mario] Les gardes forestiers la cherchent. 559 00:45:05,200 --> 00:45:06,000 Silence. 560 00:45:08,000 --> 00:45:10,440 S'il lui est arrivé un truc, je te pourrirai la vie. 561 00:45:12,080 --> 00:45:13,360 Je t'ai dit de te taire. 562 00:45:33,960 --> 00:45:35,080 [musique inquiétante] 563 00:45:35,320 --> 00:45:36,480 [les roues dérapent] 564 00:45:37,560 --> 00:45:38,360 Adèle. 565 00:45:38,440 --> 00:45:39,560 [bip de porte ouverte] 566 00:45:40,200 --> 00:45:41,000 [Paul] Adèle ! 567 00:45:41,400 --> 00:45:42,200 Tu vas bien ? 568 00:45:42,960 --> 00:45:43,760 Adèle. 569 00:45:44,280 --> 00:45:45,880 Que s'est-il passé ? Ça va ? 570 00:45:47,600 --> 00:45:48,400 Tu es blessée ? 571 00:45:55,480 --> 00:45:56,360 Je me suis enfuie. 572 00:45:58,520 --> 00:45:59,760 Manuel m'a aidée. 573 00:46:01,520 --> 00:46:02,320 Manu ? 574 00:46:05,000 --> 00:46:05,800 Manu. 575 00:46:08,080 --> 00:46:10,120 [Mara] Que s'est-il passé ? Tu vas bien ? 576 00:46:10,200 --> 00:46:11,160 Chut. 577 00:46:14,480 --> 00:46:15,920 [croassements] 578 00:46:20,320 --> 00:46:21,920 [croassements] 579 00:46:34,520 --> 00:46:36,080 [musique inquiétante] 580 00:46:58,720 --> 00:46:59,720 [Adèle] J'ai vu Rita. 581 00:47:00,400 --> 00:47:01,600 [Adèle halète] 582 00:47:09,160 --> 00:47:12,560 [Natalia Lacunza, "Corre"] # Il y a un trou près de cet endroit 583 00:47:12,640 --> 00:47:16,560 # Et si je m'approche trop et crie 584 00:47:16,640 --> 00:47:19,360 # Personne n'entendra 585 00:47:25,160 --> 00:47:26,600 # C'est comme un aimant 586 00:47:26,680 --> 00:47:28,440 # Il appelle de l'intérieur 587 00:47:28,520 --> 00:47:31,200 # Il apparaît sans cesse 588 00:47:32,640 --> 00:47:36,080 # Il court dans mes rêves 589 00:47:41,400 --> 00:47:44,360 # Et je ne sais, sais, sais 590 00:47:44,440 --> 00:47:47,440 # Si je devrais continuer 591 00:47:47,520 --> 00:47:50,560 # Peut-être devrais-je partir 592 00:47:50,640 --> 00:47:52,480 # Pour ne plus revenir 593 00:47:52,560 --> 00:47:55,280 # Partir d'ici 594 00:47:58,120 --> 00:48:01,200 # Cours, cours, cours 595 00:48:01,280 --> 00:48:02,600 # Loin d'ici 596 00:48:02,680 --> 00:48:05,200 # Cours, cours, cours 597 00:48:05,280 --> 00:48:06,600 # Loin d'ici 598 00:48:06,680 --> 00:48:09,360 # Cours, cours, cours 599 00:48:09,440 --> 00:48:10,640 # Loin d'ici 600 00:48:10,720 --> 00:48:13,160 # Cours, cours, cours 601 00:48:13,240 --> 00:48:16,080 # Cours, cours, cours 602 00:48:16,160 --> 00:48:18,480 # Cours, loin d'ici 603 00:48:18,560 --> 00:48:21,160 # Cours, cours, cours 604 00:48:21,240 --> 00:48:22,440 # Loin d'ici 605 00:48:22,520 --> 00:48:25,160 # Cours, cours, cours 606 00:48:25,600 --> 00:48:29,120 # Cours, cours, cours, cours 607 00:48:29,200 --> 00:48:32,600 # Il y a un trou près de cet endroit 608 00:48:32,680 --> 00:48:36,600 # Et si je m'approche trop et crie 609 00:48:36,680 --> 00:48:39,160 # Personne n'entendra 610 00:48:45,160 --> 00:48:46,640 # C'est comme un aimant 611 00:48:46,720 --> 00:48:48,680 # Il appelle de l'intérieur 612 00:48:48,760 --> 00:48:50,920 # Il apparaît sans cesse 613 00:48:52,640 --> 00:48:55,880 # Il court dans mes rêves 614 00:49:02,280 --> 00:49:05,200 # Cours, cours, cours 615 00:49:05,280 --> 00:49:06,560 # Loin d'ici 616 00:49:06,640 --> 00:49:09,120 # Cours, cours, cours 617 00:49:09,200 --> 00:49:10,600 # Loin d'ici 618 00:49:10,680 --> 00:49:13,240 # Cours, cours, cours 619 00:49:13,320 --> 00:49:14,680 # Loin d'ici 620 00:49:14,760 --> 00:49:17,160 # Cours, cours, cours 621 00:49:17,600 --> 00:49:20,160 # Cours, cours, cours 622 00:49:20,240 --> 00:49:22,520 # Cours, loin d'ici 623 00:49:22,640 --> 00:49:25,160 # Cours, cours, cours 624 00:49:25,240 --> 00:49:26,600 # Loin d'ici 625 00:49:26,680 --> 00:49:29,240 # Cours, cours, cours 626 00:49:29,320 --> 00:49:32,120 # Cours, cours, cours 627 00:49:32,520 --> 00:49:33,640 # Cours #