1 00:00:23,320 --> 00:00:26,160 Det her lortested kommer til at drive os til vanvid. 2 00:00:27,040 --> 00:00:29,880 Skal ingen fortælle, at Manu er druknet? 3 00:00:29,960 --> 00:00:33,000 -Får I ikke lyst til at ødelægge noget? -Vi må gøre noget. 4 00:00:34,400 --> 00:00:39,680 Find Mara, og sig: "Se selv, dit svin, Manu skrev ikke noget postkort." 5 00:00:39,760 --> 00:00:43,560 Derefter fortæller vi om den sataniske sekt, så vi havner på galeanstalten. 6 00:00:54,400 --> 00:00:56,160 Amaia. 7 00:01:03,680 --> 00:01:07,080 Jeg kan ikke glemme, at du og jeg var sammen i vaskerummet... 8 00:01:08,200 --> 00:01:11,000 ...mens han lå i floden... 9 00:01:13,640 --> 00:01:15,360 ...og var død. 10 00:01:20,240 --> 00:01:22,040 Jeg havde planer med Manu. 11 00:01:27,960 --> 00:01:30,560 Kram mig ikke sådan igen. 12 00:01:37,160 --> 00:01:39,120 Se her... 13 00:02:46,320 --> 00:02:48,880 Vi må se, om feberen falder. 14 00:02:53,760 --> 00:02:57,920 -Du skal hente medicin i byen. -Ja, i byen. 15 00:02:58,000 --> 00:03:02,440 Du må advare politiet. Det er vigtigt. 16 00:03:02,520 --> 00:03:06,320 -Mor, de har allerede været her. -Det er et tegn! 17 00:03:06,400 --> 00:03:12,240 Gå ikke ud i skoven. De er der! Endnu en pige kommer til at dø. 18 00:04:27,960 --> 00:04:30,120 "Las Cumbres-kostskolen." 19 00:05:25,440 --> 00:05:26,920 Caimán! 20 00:05:49,040 --> 00:05:54,680 Godt. Okay. Mange tak. 21 00:05:56,000 --> 00:05:57,520 Fader. 22 00:05:59,280 --> 00:06:01,440 Han kommer i morgen aften. 23 00:06:03,200 --> 00:06:05,160 Min velsignelse. 24 00:06:09,560 --> 00:06:14,680 Hvorfor har De beordret, at mit værelse skulle tømmes? 25 00:06:14,760 --> 00:06:18,320 -Du gav mig intet andet valg. -Valg? 26 00:06:19,160 --> 00:06:23,560 -Jeg beklager, men jeg forstår det ikke. -Det ville du. 27 00:06:25,080 --> 00:06:28,320 Hvis vores løfter ikke lå dig så fjernt. 28 00:06:29,080 --> 00:06:32,000 Ydmyghed, fattigdom... 29 00:06:33,640 --> 00:06:35,400 ...og kyskhed. 30 00:06:38,640 --> 00:06:40,520 Fader, jeg ved... 31 00:06:41,600 --> 00:06:46,320 ...at det, der er sket på det sidste, har forvirret mig, men... 32 00:06:48,480 --> 00:06:52,360 -Mine følelser... -Jeg er ligeglad med dine følelser! 33 00:06:54,080 --> 00:06:56,080 Du er altid så arrogant. 34 00:06:57,320 --> 00:07:02,280 Din opgave er at tjene Herren. Indse din ubetydelighed. 35 00:07:03,560 --> 00:07:06,640 Du er blot en af Guds soldater. 36 00:07:14,400 --> 00:07:17,760 Jeg vil gerne have en af mine ejendele tilbage. 37 00:07:19,000 --> 00:07:21,040 Det er et usb-stik. 38 00:07:21,120 --> 00:07:26,240 Han bad dem om ikke at medbringe andet på vejen end en vandrestav. 39 00:07:26,320 --> 00:07:30,680 Ingen mad, ingen væske og ingen penge. 40 00:07:32,320 --> 00:07:34,480 Det er vigtigt, fader. 41 00:07:36,920 --> 00:07:39,760 De venter på dig i Montes Claros-klostret. 42 00:07:41,000 --> 00:07:42,920 Du rejser i morgen. 43 00:07:44,080 --> 00:07:47,320 Du skal gøre bod der i et år. 44 00:07:48,560 --> 00:07:52,040 Isoleret, i stilhed og i ensomhed. 45 00:07:54,840 --> 00:07:57,480 Det er ydmyghedskuren, du har brug for. 46 00:08:14,360 --> 00:08:18,080 -Det gør mig virkelig ondt. -Tak. 47 00:09:02,880 --> 00:09:04,800 Godmorgen, min datter. 48 00:09:05,720 --> 00:09:08,080 -Fik du udsovet? -Ja. 49 00:09:08,160 --> 00:09:11,680 Jeg sov som en sten på grund af pillen, du gav mig. 50 00:09:14,440 --> 00:09:16,800 Så du sneen? 51 00:09:20,120 --> 00:09:24,400 Den vækker så mange minder. Du var ellevild som barn. 52 00:09:25,400 --> 00:09:28,360 Du bad mig om at lave store snemænd. 53 00:09:29,040 --> 00:09:30,720 Kæmpestore. 54 00:09:31,880 --> 00:09:34,120 Men det sner vel ikke i Lissabon? 55 00:09:35,120 --> 00:09:37,840 Du sagde, vi boede i Lissabon, da jeg var barn. 56 00:09:39,080 --> 00:09:41,440 Vi rejste meget. 57 00:09:42,840 --> 00:09:45,800 Dig, mor og jeg. 58 00:09:50,000 --> 00:09:52,800 Skal vi køre tilbage til kostskolen, far? 59 00:09:54,160 --> 00:09:55,680 Ja. 60 00:09:57,400 --> 00:10:00,040 Jeg ordner lige et par ting, og så kan vi køre. 61 00:10:07,480 --> 00:10:09,400 Min snut. 62 00:10:26,760 --> 00:10:28,360 LÆGEJOURNAL LISSABON 63 00:10:36,200 --> 00:10:38,680 Jeg er klar. Skal vi tage af sted? 64 00:10:40,320 --> 00:10:41,920 Ja. 65 00:11:52,560 --> 00:11:56,880 Min adgangskode virkede ikke, så jeg forsøgte herinde. 66 00:11:56,960 --> 00:11:59,280 Jeg har fjernet dig fra systemet. 67 00:12:01,600 --> 00:12:03,720 Don Arturo sagde, du skulle rejse. 68 00:12:05,280 --> 00:12:10,720 Prioren sparede mig for smerten ved at fyre dig. 69 00:12:13,720 --> 00:12:16,680 Hav en god rejse, Elías. 70 00:12:21,600 --> 00:12:26,200 Jeg er sent på den. Jeg vil ikke gå glip af min sidste undervisningsmulighed. 71 00:12:40,680 --> 00:12:43,200 Elías, hør på mig. 72 00:12:44,720 --> 00:12:49,760 Uanset hvad du siger, Elvira, ændrer det ikke på, hvad du gjorde. 73 00:12:49,840 --> 00:12:52,120 Undskyld, hvis du troede, jeg var fejlfri. 74 00:12:52,200 --> 00:12:55,920 Jeg troede ikke, du løj mig lige op i ansigtet. 75 00:12:57,520 --> 00:13:02,520 Det er jeg ked af. Men du skal vide, at det, der skete mellem os... 76 00:13:04,080 --> 00:13:07,760 -Det var sandt. -Så det var sandt? 77 00:13:07,840 --> 00:13:11,600 Men ikke det andet. Beklager, hvis jeg blander det sammen. 78 00:13:12,720 --> 00:13:17,160 -Elías! -Giv mig én grund til at tro dig. 79 00:13:17,240 --> 00:13:18,960 Bare en. 80 00:13:49,560 --> 00:13:51,880 Sæt jer ned. 81 00:13:56,240 --> 00:13:58,320 Det, I gør... 82 00:13:59,200 --> 00:14:03,880 ...når læreren kommer ind. Det gjorde de romerske soldater også 83 00:14:03,960 --> 00:14:06,080 over for Julius Cæsar. 84 00:14:07,360 --> 00:14:08,840 Det er et tegn på respekt. 85 00:14:10,600 --> 00:14:12,840 Og jeg takker jer for det. 86 00:14:14,960 --> 00:14:17,840 Har I aldrig modtaget tak fra en lærer? 87 00:14:23,440 --> 00:14:29,160 På denne kostskole behandler de jer, som om I er en enkelt skabning... 88 00:14:30,840 --> 00:14:34,040 ...med mange ben, arme og øjne. 89 00:14:34,120 --> 00:14:39,640 Men hver og en af jer fortjener samme respekt som lærerne. 90 00:14:40,840 --> 00:14:43,040 Glem aldrig det. 91 00:14:46,960 --> 00:14:50,840 I dag er det sidste gang, jeg underviser... 92 00:14:52,240 --> 00:14:57,040 Og jeg ville ikke gå uden at sige, 93 00:14:57,120 --> 00:15:01,560 at hver gang nogen siger, I er her, fordi I er afskum, 94 00:15:01,640 --> 00:15:03,640 så lyver de. 95 00:15:03,720 --> 00:15:08,280 Hver gang de siger, at ingen derude har brug for jer, 96 00:15:08,360 --> 00:15:13,280 så lyver de. Hver gang de nedværdiger jer, så tager de fejl. 97 00:15:13,840 --> 00:15:18,000 Tro ikke på dem. Tillad det ikke. 98 00:15:19,200 --> 00:15:21,800 Gør oprør mod det. 99 00:15:23,920 --> 00:15:26,920 Nu skal vi læse Julius Cæsar. 100 00:15:28,040 --> 00:15:29,640 Han var den, der skrev... 101 00:15:31,880 --> 00:15:37,280 Fortæl din herre, at den eneste, Cæsar adlyder, er Cæsar selv 102 00:15:37,360 --> 00:15:39,720 og ingen andre. 103 00:15:43,960 --> 00:15:46,960 Du der. Hvad laver du her? 104 00:15:47,040 --> 00:15:50,840 -Hvor pjækker du fra? -Jeg pjækker ikke. 105 00:15:50,920 --> 00:15:54,720 -Lyv ikke. -Det her er til broder Elías. 106 00:15:56,600 --> 00:15:59,400 Kunne nogen fra personalet ikke give ham det? 107 00:16:04,720 --> 00:16:10,080 Hvis du skal gå et ærinde, så gør det. Stå ikke bare her og drøm. 108 00:16:11,080 --> 00:16:12,640 Stik så af! 109 00:16:19,840 --> 00:16:25,800 "Quibuc rebus cognitis Caesar consilium capit ex loci natura." 110 00:16:26,680 --> 00:16:31,680 -Vi beder Elías om hjælp efter timen. -Okay. 111 00:16:36,800 --> 00:16:38,560 Kom ind. 112 00:16:44,600 --> 00:16:47,600 "Elías, jeg vil bare træffe dig en sidste gang. 113 00:16:47,680 --> 00:16:49,920 Du skal få de beviser, du har brug for." 114 00:16:54,880 --> 00:16:57,280 Oversæt sætningen. Jeg er straks tilbage. 115 00:18:21,000 --> 00:18:23,640 Hvad laver du her? 116 00:18:23,720 --> 00:18:28,800 Elías, det vil klæde dig ikke at være så skeptisk. 117 00:18:30,320 --> 00:18:32,960 Medicinske fremskridt mødes altid med skepsis. 118 00:18:33,040 --> 00:18:35,520 -Altid. -Har Elvira sendt dig herhen? 119 00:18:36,520 --> 00:18:40,040 Hallo? Jeg er låst inde! 120 00:18:43,600 --> 00:18:48,560 -Ville du så være skuffet, Elías? -Nej. 121 00:18:48,640 --> 00:18:53,640 Det skuffer mig, at I bruger børnene som forsøgskaniner. 122 00:18:53,720 --> 00:18:58,200 Jeg har ikke tænkt mig at holde op, før jeg har lukket denne kostskole, 123 00:18:58,280 --> 00:19:02,920 sendt de unge hjem og kylet dig i fængsel. 124 00:19:06,120 --> 00:19:10,200 Hvad vil du gøre, efter du har kylet mig i fængsel? 125 00:19:11,760 --> 00:19:16,200 Vil du bo et år i klostret? I fuldstændig stilhed? 126 00:19:19,720 --> 00:19:22,120 Du kan begynde forfra, Elías. 127 00:19:23,360 --> 00:19:24,600 Leve i frihed. 128 00:19:25,640 --> 00:19:27,320 Langt herfra. 129 00:19:31,360 --> 00:19:33,880 Find en dygtig advokat, Mara. 130 00:20:33,760 --> 00:20:36,080 Hvor mon Elías er? 131 00:20:46,840 --> 00:20:48,480 Amaia. 132 00:20:50,480 --> 00:20:52,280 Jeg har brug for din hjælp. 133 00:21:36,240 --> 00:21:38,520 Er det dig? Hvad er det, der foregår? 134 00:21:38,600 --> 00:21:40,320 Hvor fandt du det? 135 00:21:40,400 --> 00:21:43,560 På fars kontor. Der er ingen lyd på, så jeg forstår det ikke. 136 00:21:44,960 --> 00:21:47,040 Jeg giver det et skud. 137 00:21:48,160 --> 00:21:50,120 Du lovede, du ikke ville gøre det. 138 00:21:50,840 --> 00:21:52,440 Du har glemt det. 139 00:21:53,280 --> 00:21:56,800 Du har givet op. 140 00:21:58,040 --> 00:22:00,240 Du lovede, du ikke ville give op. 141 00:22:00,320 --> 00:22:01,800 Hvem taler du om? 142 00:22:06,320 --> 00:22:09,520 -Hvad var du udsat for? -En ulykke. 143 00:22:09,600 --> 00:22:12,160 Jeg kan intet huske. Ikke engang fra sygehuset. 144 00:22:13,320 --> 00:22:15,680 Hvad er det første, du husker? 145 00:22:15,760 --> 00:22:17,800 At jeg vågner i min seng derhjemme. 146 00:22:19,120 --> 00:22:20,840 Der var han. 147 00:22:21,960 --> 00:22:23,400 Din far? 148 00:22:24,600 --> 00:22:26,040 Det sagde han i hvert fald. 149 00:22:31,320 --> 00:22:33,760 -Vent! -Hvad er det? 150 00:22:35,680 --> 00:22:38,600 Det er dødsrunen. Det er symbolet for Ravnereden. 151 00:22:39,600 --> 00:22:44,920 Logemedlemmerne har den tatoveret, og den er placeret på vigtige steder. 152 00:22:48,200 --> 00:22:52,320 De er mordere, Inés. De slog Alba ihjel. 153 00:22:54,160 --> 00:22:55,680 Og de slog Manu ihjel. 154 00:23:23,040 --> 00:23:25,240 Hvad er der sket? 155 00:23:25,960 --> 00:23:28,360 -Elías er død. -Hvad? 156 00:23:28,440 --> 00:23:29,800 Elías er død. 157 00:23:29,880 --> 00:23:31,520 Hvad er der sket? 158 00:23:31,600 --> 00:23:35,120 -Ingen fortæller noget. -Hvor er lærerne? 159 00:23:35,200 --> 00:23:37,520 Aner det ikke. De kommer vel. 160 00:23:45,280 --> 00:23:47,320 Vores kollega Elías... 161 00:23:52,160 --> 00:23:53,720 ...har begået selvmord. 162 00:23:55,640 --> 00:23:57,240 Det kan ikke passe. 163 00:23:58,560 --> 00:24:00,320 Jeg tror ikke på det. 164 00:24:05,280 --> 00:24:07,560 Det er en besked... 165 00:24:08,800 --> 00:24:11,560 ...der er svær for os alle. 166 00:24:23,320 --> 00:24:27,400 Elías var god, og gode folk holder ikke dette sted ud. 167 00:24:27,480 --> 00:24:33,360 Så han vidste, hvad han skulle gøre, og derfor tog han afsked, eller? 168 00:24:44,760 --> 00:24:47,680 "Alle elever bedes gå til deres klasseværelser. 169 00:24:47,760 --> 00:24:52,280 Timerne er ikke aflyst. Undervisningen fortsætter som normalt." 170 00:24:52,360 --> 00:24:55,440 Undskyld mig? Hvor har I fundet rygsækken? 171 00:24:57,280 --> 00:25:01,240 Den lå i Cerro Negro. Hvad foregår der her? 172 00:25:01,320 --> 00:25:05,480 "Som normalt" og min bare. Elías var den eneste lærer, der brød sig om os. 173 00:25:07,480 --> 00:25:09,800 Gå ned derfra med det samme! 174 00:25:36,640 --> 00:25:38,640 Kom så, Paul! 175 00:25:45,000 --> 00:25:48,000 Paul? Paul, se på mig. 176 00:25:48,080 --> 00:25:52,160 Er du okay? Kom. Op med dig. 177 00:26:00,040 --> 00:26:02,360 Du gik igennem al kaosset som en zombie. 178 00:26:03,120 --> 00:26:05,320 Min søster steg af bussen. 179 00:26:08,760 --> 00:26:11,360 Busbilletterne lå i rygsækken. 180 00:26:13,600 --> 00:26:15,680 Jeg ved, hvordan hun er. 181 00:26:17,120 --> 00:26:20,760 Hun ville ikke tage til Paris, mens vi var uvenner, så hun steg af bussen. 182 00:26:21,760 --> 00:26:23,920 Hvor er din søster så nu? 183 00:26:24,760 --> 00:26:26,920 Det ved jeg ikke. 184 00:26:28,800 --> 00:26:30,760 I skoven. 185 00:26:31,960 --> 00:26:34,520 Hvis Luís fandt hendes rygsæk i Cerro Negro... 186 00:26:35,640 --> 00:26:37,520 Har hun været i skoven siden i går aftes? 187 00:26:40,240 --> 00:26:42,160 Jeg så lysene på himlen i går. 188 00:26:44,160 --> 00:26:46,480 Lysene, der sammenkalder Ravnereden. 189 00:26:48,840 --> 00:26:50,760 Jeg må tale med Mara. 190 00:26:54,160 --> 00:26:56,600 Så er det nok! Gå til jeres klasseværelser! 191 00:27:06,920 --> 00:27:09,920 Frøken rektor! Mara! 192 00:27:12,200 --> 00:27:14,920 "Det haster, Mara! Jeg har brug for hjælp!" 193 00:27:28,400 --> 00:27:32,080 -Paul, hvor skal du hen? Hvad sagde Mara? -Jeg fik ikke fat på hende. 194 00:27:32,160 --> 00:27:37,040 -Jeg må ud i skoven og finde Adèle. -Det er umuligt via køkkenet. Der er låst. 195 00:27:37,680 --> 00:27:39,640 Spisesalen. 196 00:27:48,760 --> 00:27:52,120 -Hvis bare vi kunne åbne døren. -Hvilken dør? 197 00:27:52,200 --> 00:27:55,680 En hemmelig dør, der fører til Ravneredens mødested. 198 00:27:55,760 --> 00:27:59,640 -Sådan kommer man ud i skoven. -Ja, men den kan ikke åbnes. 199 00:27:59,720 --> 00:28:02,240 Jeg hjælper dig. 200 00:28:19,760 --> 00:28:22,960 -Det kan ikke kommer længere op. -Giv mig den. 201 00:28:24,920 --> 00:28:26,600 Vi kommer ikke ud her. 202 00:28:27,200 --> 00:28:30,960 -Det så jeg ikke tidligere. -Hjælper du os? 203 00:28:31,040 --> 00:28:34,840 -Der er noder her. -Musik. 204 00:28:36,480 --> 00:28:38,600 En melodi. 205 00:28:41,320 --> 00:28:44,040 Ifølge mytologien dyssede Orfeus monstret i søvn med musik 206 00:28:44,120 --> 00:28:46,440 for at rejse ind i dødsriget. 207 00:28:46,520 --> 00:28:49,400 Siger du, døren åbner, hvis vi synger? 208 00:28:50,120 --> 00:28:52,160 Der må være en måde. 209 00:28:54,360 --> 00:28:57,760 Jeg tror, kirkens orgel er på den anden side af væggen. 210 00:28:57,840 --> 00:29:02,120 Tænk, hvis de er forbundet. Det her er skørt. 211 00:29:02,680 --> 00:29:04,360 Ja, men hvis nu det virker. 212 00:29:12,040 --> 00:29:16,240 Skal yndlingen hente farmand, så han kan køre dig hjem? 213 00:29:19,680 --> 00:29:21,520 Lad mig være. 214 00:29:22,840 --> 00:29:26,560 -Slip mig! -Du skal se, hvad de gør mod os. 215 00:29:43,080 --> 00:29:45,640 Har du set Amaia og Paul? 216 00:29:56,200 --> 00:29:58,320 Festen er forbi! 217 00:30:25,320 --> 00:30:29,160 -Tror I, musik vil åbne den? -Det er vores eneste chance. 218 00:30:29,240 --> 00:30:31,760 Vær sød og skynd dig, Inés. 219 00:30:37,040 --> 00:30:40,080 -Hvad laver I derinde? -Forbandede nazist. 220 00:30:44,440 --> 00:30:48,440 -Hvad skal vi gøre? -Pas på hunden, din galning. 221 00:30:50,800 --> 00:30:53,560 -Åbn så! -Gå ad helvede til! 222 00:30:57,720 --> 00:31:01,040 -"Åbn med det samme!" -Den åbner sig. 223 00:31:01,120 --> 00:31:03,120 Det virker. 224 00:31:10,200 --> 00:31:13,160 -Skal vi derned? -Jeg springer over. 225 00:31:13,240 --> 00:31:14,520 Åbn døren! 226 00:31:22,160 --> 00:31:26,000 -Hold den åben. -Du går først, Paul. 227 00:31:26,080 --> 00:31:27,080 Kom så. 228 00:31:30,000 --> 00:31:32,200 -For fanden! -Forsigtig. 229 00:31:43,120 --> 00:31:44,600 Hvor er de andre? 230 00:31:47,360 --> 00:31:49,040 Det ved jeg ikke. 231 00:31:57,240 --> 00:32:00,280 -Hvor fører den hen? -Jeg kan intet se. 232 00:32:00,360 --> 00:32:04,200 -Hvad har vi begivet os ud i? -Her ender trappen. 233 00:32:11,640 --> 00:32:13,440 Der er noget her. 234 00:32:14,800 --> 00:32:16,320 Fakler. 235 00:32:22,760 --> 00:32:24,240 Kom. 236 00:33:29,640 --> 00:33:31,480 Hvad drejer dette sig om? 237 00:33:35,920 --> 00:33:39,000 -Hvad er der sket? -Elías... 238 00:33:40,000 --> 00:33:42,560 De siger, han begik selvmord. 239 00:34:41,200 --> 00:34:44,040 I har opført jer uanstændigt. 240 00:34:46,840 --> 00:34:50,200 Til næste møde med skoleforvaltningen... 241 00:34:50,280 --> 00:34:54,560 Til næste møde med skoleforvaltningen beslutter vi disciplinærmidlerne. 242 00:34:56,360 --> 00:35:01,240 Jeg vil ikke tøve. Jeg godtager ikke flere fejltrin. 243 00:35:03,040 --> 00:35:06,680 Så lærer I måske, at jeres handlinger har konsekvenser. 244 00:35:08,960 --> 00:35:13,360 Ingen går herfra, før skolen er skinnende ren. 245 00:35:14,280 --> 00:35:18,400 Jeg vil ikke se det mindste spor af dette hærværk. 246 00:35:20,120 --> 00:35:23,200 Sæt i gang. Kom så. 247 00:35:43,560 --> 00:35:45,720 Er du okay, skat? 248 00:35:48,400 --> 00:35:50,960 Hent dine ting, så tager vi hjem. 249 00:35:53,920 --> 00:35:55,440 Jeg bliver. 250 00:35:56,680 --> 00:36:01,000 Jeg skal omgås folk på min egen alder. Det siger du tit. 251 00:36:04,200 --> 00:36:06,200 Pas på dig selv. 252 00:36:20,560 --> 00:36:23,640 -Hvad er der galt? -Fire elever er stukket af. 253 00:36:24,320 --> 00:36:27,000 -Hvabehar? -Fire elever er stukket af. 254 00:36:36,400 --> 00:36:38,200 Kan I høre vand? 255 00:36:42,640 --> 00:36:45,240 Den må føre ud til floden. 256 00:36:56,440 --> 00:37:00,960 -Paul! Paul? -Paul, hvad skete der? 257 00:37:01,040 --> 00:37:03,120 -Paul? -Er du uskadt, Paul? 258 00:37:03,760 --> 00:37:07,760 -"Paul?" -"Svar, Paul!" 259 00:37:08,320 --> 00:37:10,200 "Jeg er okay!" 260 00:37:12,160 --> 00:37:15,480 I skal komme herned og se det her. 261 00:37:18,120 --> 00:37:20,520 -Hallo? -Herhenne! 262 00:37:20,600 --> 00:37:23,480 Vi kan se dig, Paul! 263 00:37:38,120 --> 00:37:41,520 Føj! Hvor klamt! Her er fyldt med vand. 264 00:37:43,320 --> 00:37:47,000 -Hvad fanden er det her? -Ravnereden. 265 00:37:48,160 --> 00:37:50,320 -Er du uskadt? Har du ondt? -Det går. 266 00:37:52,000 --> 00:37:54,760 Det kan man kalde dårlig stemning. 267 00:37:55,720 --> 00:37:59,520 -Jeg kan ikke trække vejret ordentligt. -Vi må ud i skoven. 268 00:38:00,600 --> 00:38:02,360 Vi skal finde Adèle. 269 00:38:23,920 --> 00:38:27,400 -Jeg vil gerne med. -Er De i familie med hende? 270 00:38:27,480 --> 00:38:28,760 Nej. 271 00:38:30,000 --> 00:38:31,400 Hun er ikke vigtig. 272 00:38:58,400 --> 00:39:00,000 Hallo? 273 00:39:01,040 --> 00:39:03,360 Hvad? 274 00:39:03,440 --> 00:39:07,200 Det er umuligt. Jeg kørte dem selv til bussen. 275 00:39:24,760 --> 00:39:28,960 Er det munken? Arbejdet hober sig op. 276 00:39:29,680 --> 00:39:33,280 Obduktionsrapporten. Der er ingen vand i lungerne. 277 00:39:33,360 --> 00:39:36,840 Han var død, inden han faldt i floden. Han har fire skudsår. 278 00:39:36,920 --> 00:39:40,680 Skudsår? Hvad med bedøvelsespilene vi fandt? 279 00:39:40,760 --> 00:39:45,880 Der var ikke spor af dem i liget. Det var nok nogle krybskytters. 280 00:39:48,440 --> 00:39:51,240 Vil du have hans personlige ejendele? 281 00:39:51,320 --> 00:39:53,520 Jeg giver dem til enken. 282 00:42:02,800 --> 00:42:04,760 Hav en god rejse, Elías. 283 00:42:14,600 --> 00:42:16,160 Ja? 284 00:42:17,160 --> 00:42:19,160 Ja, jeg kommer. 285 00:42:59,040 --> 00:43:00,640 Morder. 286 00:43:04,520 --> 00:43:06,600 "Morder." 287 00:43:07,680 --> 00:43:09,480 "Morder." 288 00:43:10,480 --> 00:43:11,520 "Morder." 289 00:43:19,600 --> 00:43:22,560 Pis. Der er ingen vej ud. 290 00:43:24,120 --> 00:43:27,760 -Jeg er vildt svimmel. -Hold den, Eric. 291 00:43:33,400 --> 00:43:34,840 Kom. 292 00:43:37,960 --> 00:43:39,640 Forsigtig. 293 00:43:43,160 --> 00:43:44,680 Se her! 294 00:43:45,720 --> 00:43:48,200 Der ser ud til at være lys. 295 00:43:50,280 --> 00:43:52,880 -Paul. -Det er en udgang! Kom! 296 00:43:52,960 --> 00:43:55,680 Vi finder din søster, okay? 297 00:44:24,440 --> 00:44:27,920 -Adèle! -Adèle! 298 00:44:28,000 --> 00:44:31,400 -Adèle! -Adèle! 299 00:44:31,480 --> 00:44:34,600 -Adèle! -Adèle! 300 00:44:34,680 --> 00:44:36,880 -Adèle! -Adèle! 301 00:44:38,640 --> 00:44:40,440 Løb, for helvede! 302 00:44:58,280 --> 00:45:03,120 Min søster har været faret vild i skoven siden i går. Hun kan være død! 303 00:45:03,200 --> 00:45:06,320 Skovløberne leder efter hende. Vær stille. 304 00:45:07,800 --> 00:45:11,080 Hvis der sker Adèle noget, gør jeg livet surt for dig. 305 00:45:11,920 --> 00:45:14,440 Hørte du ikke, at du skulle holde kæft? 306 00:45:37,280 --> 00:45:38,600 Adèle! 307 00:45:40,000 --> 00:45:43,440 Adèle! Er du okay? Adèle. 308 00:45:44,080 --> 00:45:46,120 Hvad er der sket? Er du okay? 309 00:45:47,080 --> 00:45:48,960 Er du kommet noget til? 310 00:45:55,480 --> 00:45:57,720 Jeg flygtede. 311 00:45:58,480 --> 00:46:00,480 Manuel hjalp mig med at flygte. 312 00:46:01,400 --> 00:46:02,840 Manu? 313 00:46:04,480 --> 00:46:05,920 Manu? 314 00:46:07,920 --> 00:46:11,080 Hvad er der sket? Adèle, er du okay? 315 00:46:58,600 --> 00:47:00,520 Jeg så Rita.