1 00:00:12,600 --> 00:00:15,120 [musique oppressante] 2 00:00:16,640 --> 00:00:19,520 [homme] Trouvez-les. Ils doivent être tout près. 3 00:00:19,600 --> 00:00:20,400 Fais gaffe, Manu. 4 00:00:20,960 --> 00:00:21,760 Continue, vas-y. 5 00:00:23,760 --> 00:00:24,760 [homme] Allez, allez. 6 00:00:29,000 --> 00:00:29,960 [Amaia] Attention, le tronc ! 7 00:00:33,800 --> 00:00:34,680 [Amaia] Par ici. 8 00:00:38,400 --> 00:00:39,200 [craquement] 9 00:00:42,800 --> 00:00:43,600 [craquement] 10 00:00:45,720 --> 00:00:46,760 [respiration profonde] 11 00:00:46,840 --> 00:00:48,920 - [Manu] Quoi ? - [Amaia] J'ai cru voir un truc. 12 00:00:49,200 --> 00:00:50,320 [croassements] 13 00:00:50,480 --> 00:00:51,280 Allons-y. 14 00:00:53,720 --> 00:00:55,400 [hululements] 15 00:00:58,920 --> 00:01:01,000 - [Manu crie] - [Amaia] Manu ! Manu ! 16 00:01:01,080 --> 00:01:02,160 Manu ! 17 00:01:02,240 --> 00:01:03,040 [Manu crie] 18 00:01:04,160 --> 00:01:05,160 Manu ! 19 00:01:06,760 --> 00:01:08,200 Manuel ! 20 00:01:09,000 --> 00:01:10,400 Tiens bon, j'arrive ! 21 00:01:11,440 --> 00:01:12,240 [il gémit] 22 00:01:15,920 --> 00:01:18,640 [respiration profonde] 23 00:01:20,520 --> 00:01:21,640 [il pousse une longue expiration] 24 00:01:48,400 --> 00:01:49,200 Eh ! 25 00:01:51,760 --> 00:01:52,720 Il y a quelqu'un ? 26 00:01:57,760 --> 00:01:58,560 Vous m'entendez ? 27 00:02:04,200 --> 00:02:05,000 Ohé ! 28 00:02:08,440 --> 00:02:09,440 Vous m'entendez ? 29 00:02:11,800 --> 00:02:12,600 Eho ! 30 00:02:15,640 --> 00:02:16,680 Il y a quelqu'un ? 31 00:02:19,240 --> 00:02:20,160 Je veux sortir ! 32 00:02:26,120 --> 00:02:28,120 [musique inquiétante] 33 00:02:30,120 --> 00:02:30,920 Eh ! 34 00:02:34,240 --> 00:02:35,040 [il crie] 35 00:02:36,000 --> 00:02:36,840 Eh ! 36 00:02:38,320 --> 00:02:40,000 Sortez-moi d'ici, putain ! 37 00:02:43,080 --> 00:02:44,320 Aidez-moi ! 38 00:02:46,360 --> 00:02:47,240 À l'aide ! 39 00:02:54,040 --> 00:02:55,440 [du gaz est injecté] 40 00:03:01,920 --> 00:03:02,880 [coup sec] 41 00:03:06,840 --> 00:03:09,400 [générique "El Internado. Las Cumbres"] 42 00:03:43,280 --> 00:03:46,560 L'INTERNAT : LAS CUMBRES 43 00:03:57,400 --> 00:03:58,600 Que me faites-vous ? 44 00:03:59,280 --> 00:04:00,960 [il crie] Que me faites-vous, merde ? 45 00:04:08,200 --> 00:04:09,600 [il vomit] 46 00:04:12,680 --> 00:04:13,640 Fils de pute. 47 00:04:14,680 --> 00:04:16,080 Que me faites-vous ? 48 00:04:36,400 --> 00:04:37,320 [une trappe s'ouvre] 49 00:04:38,720 --> 00:04:40,320 [bruit de chaîne métallique] 50 00:04:40,680 --> 00:04:41,560 Il y a quelqu'un ? 51 00:04:42,520 --> 00:04:45,000 Je veux sortir, je vous en prie ! 52 00:04:45,680 --> 00:04:46,640 Qui êtes-vous ? 53 00:05:06,680 --> 00:05:11,400 SI TU VEUX MANGER, ÉCRIS CETTE CARTE DIS À TES PARENTS QUE TU VAS BIEN 54 00:05:13,760 --> 00:05:14,920 Allez vous faire voir ! 55 00:05:18,160 --> 00:05:19,720 J'écrirai que dalle. 56 00:05:25,720 --> 00:05:28,120 [musique mélancolique] 57 00:06:16,840 --> 00:06:17,640 JE SUIS BIEN ICI 58 00:06:17,720 --> 00:06:19,840 J'AI TROUVÉ UN ENDROIT OÙ JE SUIS HEUREUX 59 00:06:19,920 --> 00:06:21,200 NE ME CHERCHEZ PAS ADIEU 60 00:06:22,920 --> 00:06:23,800 [boîte dans le panier] 61 00:06:23,960 --> 00:06:25,520 La voilà, votre putain de carte. 62 00:06:26,840 --> 00:06:27,640 Eh ! 63 00:06:29,200 --> 00:06:30,360 Et ma nourriture ? 64 00:06:32,080 --> 00:06:34,120 [il crie] Et ma nourriture, putain ? 65 00:06:45,360 --> 00:06:47,360 [il fredonne inharmonieusement] 66 00:07:03,240 --> 00:07:04,120 [il grogne] 67 00:07:07,240 --> 00:07:08,480 [il crie] 68 00:07:08,680 --> 00:07:09,640 [il crie] 69 00:07:09,720 --> 00:07:11,440 [il grogne et grommelle] 70 00:07:35,360 --> 00:07:37,640 [musique inquiétante] 71 00:07:43,280 --> 00:07:50,280 ALLEZ VOUS FAIRE FOUTRE, FILS DE PUTE 72 00:07:51,720 --> 00:07:53,320 [Paul] "Je mérite la sanction reçue..." 73 00:07:53,400 --> 00:07:55,760 et je m'engage à ne plus enfreindre les règles. 74 00:07:56,080 --> 00:07:59,480 Merci à cette institution qui nous corrige et montre le chemin. 75 00:08:15,720 --> 00:08:17,680 Vous croyez que Manu est là en dessous ? 76 00:08:30,560 --> 00:08:32,760 [elles halètent] 77 00:08:33,800 --> 00:08:35,280 [bois qui craque] 78 00:08:39,200 --> 00:08:40,600 [Inés] J'ignorais que tu voyais. 79 00:08:40,760 --> 00:08:42,040 J'ai compris l'autre jour. 80 00:08:43,000 --> 00:08:44,000 Quand je t'ai trouvée. 81 00:08:45,040 --> 00:08:46,560 [Amaia] Quand ils m'ont battue. 82 00:08:47,920 --> 00:08:50,600 [Inés] Tu ne l'as pas vue, mais tu parlais au pluriel. 83 00:08:51,880 --> 00:08:53,320 Pourquoi les voit-on ? 84 00:08:54,160 --> 00:08:55,760 [Amaia] Toi, tu les dessines. 85 00:08:59,240 --> 00:09:00,160 Tu ne le sais pas ? 86 00:09:00,240 --> 00:09:02,720 [Inés] Je l'ignore. Je disais vrai dans les douches. 87 00:09:19,320 --> 00:09:21,160 [croassements] 88 00:09:23,640 --> 00:09:25,320 [Elías] Oui, Eric va bien, oui. 89 00:09:26,280 --> 00:09:28,600 S'il y a un problème, je vous préviens. 90 00:09:30,120 --> 00:09:30,920 Au revoir. 91 00:09:34,920 --> 00:09:36,440 Ses grands-parents ignorent 92 00:09:36,520 --> 00:09:39,000 qu'on le soigne pour déficit de l'attention. 93 00:09:39,480 --> 00:09:41,480 Ils ont pu juste prévenir ses parents. 94 00:09:41,560 --> 00:09:43,280 Sa mère est morte il y a longtemps. 95 00:09:43,680 --> 00:09:45,840 Et son père est en désintoxication. 96 00:09:46,800 --> 00:09:48,560 Ses grands-parents s'occupent de lui. 97 00:09:49,240 --> 00:09:50,400 Je parierais 98 00:09:50,600 --> 00:09:52,080 que les familles de la liste 99 00:09:52,160 --> 00:09:53,640 ne savent rien non plus. 100 00:09:53,720 --> 00:09:55,200 Ils le savent sûrement, Elías. 101 00:09:55,280 --> 00:09:57,640 L'autorisation des tuteurs est indispensable. 102 00:09:58,040 --> 00:09:59,760 Vérifie par toi-même, alors. 103 00:10:00,440 --> 00:10:01,960 Ne te fâche pas, Elías. 104 00:10:08,040 --> 00:10:08,840 [elle soupire] 105 00:10:13,240 --> 00:10:14,200 Elvira. 106 00:10:16,000 --> 00:10:18,280 Ces gamins sont sans défense, ici, tout seuls. 107 00:10:19,480 --> 00:10:20,760 Loin de leur famille. 108 00:10:21,880 --> 00:10:23,720 Ils n'ont que nous maintenant. 109 00:10:27,400 --> 00:10:29,360 Promets-moi qu'on partira ensemble d'ici. 110 00:10:40,080 --> 00:10:41,000 [la porte s'ouvre] 111 00:10:56,720 --> 00:10:59,080 [mélodie au piano] 112 00:11:07,120 --> 00:11:08,480 [elle pousse un long soupir] 113 00:11:13,880 --> 00:11:16,880 [mélodie au piano] 114 00:11:31,640 --> 00:11:33,120 [une porte s'ouvre] 115 00:12:12,720 --> 00:12:13,800 [Fran] La mémoire musicale est 116 00:12:13,880 --> 00:12:16,360 ce que perdent les malades d'Alzheimer en dernier. 117 00:12:16,920 --> 00:12:18,200 [Inés] J'ai pas Alzheimer. 118 00:12:19,240 --> 00:12:21,320 Pourquoi me cacher que je joue comme ça ? 119 00:12:22,880 --> 00:12:24,320 Que caches-tu d'autre, papa ? 120 00:12:25,080 --> 00:12:27,120 Inés, depuis le début, 121 00:12:27,200 --> 00:12:30,000 les médecins ont recommandé de ne pas forcer les choses. 122 00:12:31,080 --> 00:12:33,200 D'attendre que ta mémoire revienne. 123 00:12:34,440 --> 00:12:36,320 Détends-toi, on va commencer. 124 00:12:49,000 --> 00:12:50,320 [machine qui démarre] 125 00:12:51,880 --> 00:12:54,200 [la puissance augmente] 126 00:12:58,680 --> 00:13:00,600 [musique inquiétante] 127 00:13:04,400 --> 00:13:06,920 [elle respire fort, haletante] 128 00:13:09,720 --> 00:13:11,680 Regarde ce qu'ils ont fait à cause de toi. 129 00:13:12,520 --> 00:13:13,640 [os qui craque] 130 00:13:13,720 --> 00:13:15,400 [Inés respire fort, haletante] 131 00:13:17,040 --> 00:13:21,680 - [elle halète] - [voix distordues au loin] 132 00:13:21,760 --> 00:13:25,040 [haut-parleur] "Je rappelle l'importance de garder 133 00:13:25,120 --> 00:13:27,320 vos dispositifs électroniques chargés." 134 00:13:40,200 --> 00:13:41,120 [on ferme la porte] 135 00:13:44,120 --> 00:13:45,920 Elle est censée être où, cette porte ? 136 00:13:46,480 --> 00:13:47,680 Il n'y a rien ici. 137 00:13:49,920 --> 00:13:51,640 On cherche un mécanisme caché ? 138 00:13:51,720 --> 00:13:52,600 [Eric] Aucune idée. 139 00:13:52,680 --> 00:13:54,360 - [coups secs] - Bougez-vous. 140 00:13:54,440 --> 00:13:55,760 [Amaia] Elle doit être ici. 141 00:13:56,840 --> 00:13:57,640 [coups secs] 142 00:14:00,280 --> 00:14:01,760 - [Eric] Paul. - [Amaia] Que fais-tu ? 143 00:14:03,720 --> 00:14:04,960 - [Eric] Paul ! - [Amaia] Putain ! 144 00:14:06,040 --> 00:14:06,840 [Amaia] Bingo. 145 00:14:08,640 --> 00:14:09,440 Paul ! 146 00:14:13,320 --> 00:14:14,480 [Paz] Quel saccage. 147 00:14:15,760 --> 00:14:16,560 [Paul] Waouh. 148 00:14:19,040 --> 00:14:20,320 Et voici le Cerbère. 149 00:14:20,400 --> 00:14:22,160 [Eric] Étrange et très laid. 150 00:14:22,240 --> 00:14:23,920 [Paul] Il garde la porte des Enfers, 151 00:14:24,000 --> 00:14:26,040 pour que personne n'y entre ou n'en sorte. 152 00:14:32,720 --> 00:14:34,280 [il hurle de désespoir] Eh ! 153 00:14:35,560 --> 00:14:37,480 [il pleure] 154 00:14:39,160 --> 00:14:41,280 [il pleure et crie] 155 00:14:42,520 --> 00:14:45,840 [il pleure] 156 00:14:46,400 --> 00:14:47,960 Je vous en prie ! 157 00:14:48,600 --> 00:14:50,080 Eh ! 158 00:14:52,000 --> 00:14:53,640 Finissez-en ! 159 00:14:54,040 --> 00:14:55,640 Ou c'est moi qui dois le faire ? 160 00:14:56,200 --> 00:14:57,360 Eh ! 161 00:15:02,080 --> 00:15:02,880 [Manu gémit] 162 00:15:05,120 --> 00:15:06,840 [gouttes d'eau régulières] 163 00:15:11,040 --> 00:15:12,760 [gouttes d'eau régulières] 164 00:15:31,800 --> 00:15:33,800 [de l'eau coule] 165 00:15:54,920 --> 00:15:56,480 [de l'eau coule] 166 00:16:01,560 --> 00:16:03,360 [comprimés dans le flacon] 167 00:16:05,880 --> 00:16:07,800 LABORATOIRES CORAX 168 00:16:07,880 --> 00:16:11,040 LES LABORATOIRES CORAX DÉPOSE UN NOUVEAU BREVET 169 00:16:11,120 --> 00:16:13,080 POUR LES TROUBLES TDAH 170 00:16:36,880 --> 00:16:38,640 GUARDIA CIVIL 171 00:16:38,720 --> 00:16:39,520 [klaxon] 172 00:16:39,600 --> 00:16:41,400 [aboiements] 173 00:16:50,640 --> 00:16:51,800 [Amaia et Paz] Un, deux... 174 00:16:53,760 --> 00:16:56,000 [Paul] Le Cerbère n'est pas là pour rien. 175 00:16:56,080 --> 00:16:58,680 - La porte ne s'ouvrira pas. - [Eric] C'est un dessin. 176 00:16:58,760 --> 00:17:00,600 [Paul] Qui scelle la porte des Enfers. 177 00:17:00,680 --> 00:17:02,040 Elle doit rester fermée. 178 00:17:02,120 --> 00:17:03,880 Une porte est une porte. 179 00:17:03,960 --> 00:17:04,960 Elle s'ouvre et se ferme. 180 00:17:05,480 --> 00:17:08,040 Peu importe ce qui est dessiné dessus. 181 00:17:08,400 --> 00:17:09,640 - [sonnerie d'école] - Partons. 182 00:17:09,720 --> 00:17:11,560 - Un mécanisme... - Amaia, viens. 183 00:17:11,640 --> 00:17:13,040 Manuel, on te sortira de là. 184 00:17:13,120 --> 00:17:14,400 - Amaia, allez. - Viens. 185 00:17:14,480 --> 00:17:15,360 Toi, lâche-moi ! 186 00:17:17,000 --> 00:17:17,960 [elle grommelle] Putain ! 187 00:17:18,960 --> 00:17:19,880 [la porte s'ouvre] 188 00:17:21,840 --> 00:17:23,040 [Celia] Des incohérences ? 189 00:17:23,120 --> 00:17:24,600 Sa déclaration ne tient pas. 190 00:17:25,080 --> 00:17:28,960 L'agent Cavilla veut dire qu'on doit vérifier des éléments. 191 00:17:29,760 --> 00:17:31,840 - On a de sérieux doutes. - [Celia] Moi, aucun. 192 00:17:31,920 --> 00:17:35,080 Ce salaud a tué ma fille. Il doit pourrir en prison. 193 00:17:35,160 --> 00:17:36,680 Dans l'état actuel des choses, 194 00:17:36,760 --> 00:17:38,840 le juge le libérera pour manque de preuves. 195 00:17:38,920 --> 00:17:41,000 [Celia] Il doit rester sous les verrous, 196 00:17:41,080 --> 00:17:42,160 c'est votre responsabilité. 197 00:17:43,240 --> 00:17:46,200 - Le boulanger ne l'a pas tuée. - Maman. 198 00:17:47,920 --> 00:17:50,800 Qui est le coupable, alors, Madame ? 199 00:17:51,720 --> 00:17:52,920 Elle ne va pas très bien. 200 00:17:53,960 --> 00:17:57,160 Dans cette vallée, il se passe des choses difficiles à expliquer. 201 00:17:58,280 --> 00:18:00,640 Il faut protéger ces pauvres créatures. 202 00:18:00,880 --> 00:18:02,800 Sinon, ils commettront d'autres crimes. 203 00:18:03,360 --> 00:18:05,000 [Cavilla] Qui les commettra ? 204 00:18:05,080 --> 00:18:07,840 Mais vous ne voyez pas qu'elle perd la tête ? 205 00:18:08,240 --> 00:18:11,680 "Ils invoqueront le démon, comme les corbeaux le font, 206 00:18:12,600 --> 00:18:15,680 et t'emporteront dans leur nid au plus haut de Las Cumbres." 207 00:18:16,240 --> 00:18:17,200 Maman, je t'en prie. 208 00:18:18,040 --> 00:18:20,000 - Allons-y, maman. - [Luis] Allez, viens. 209 00:18:21,240 --> 00:18:22,120 [Luis] Viens. 210 00:18:23,600 --> 00:18:25,360 Allons-y. 211 00:18:27,960 --> 00:18:28,880 [une porte se ferme] 212 00:18:33,040 --> 00:18:34,920 [sonnerie d'école] 213 00:18:35,000 --> 00:18:37,480 Sortez dans l'ordre, sans courir. 214 00:18:41,360 --> 00:18:42,240 Adèle Uribe. 215 00:18:43,080 --> 00:18:44,040 Viens ici un moment. 216 00:18:47,800 --> 00:18:48,600 Qu'y a-t-il ? 217 00:18:49,120 --> 00:18:50,200 Prépare tes affaires. 218 00:18:50,760 --> 00:18:51,640 Tu pars en voyage. 219 00:18:52,480 --> 00:18:53,280 Quoi ? 220 00:18:54,440 --> 00:18:55,960 Tu vas au mariage de ton oncle. 221 00:18:57,680 --> 00:18:58,720 C'est sérieux ? 222 00:19:00,160 --> 00:19:01,200 J'ai l'air de rire ? 223 00:19:02,880 --> 00:19:03,960 Je vais à Paris ? 224 00:19:04,480 --> 00:19:06,920 - [Mara acquiesce] - Je t'amènerai à l'arrêt de bus. 225 00:19:07,000 --> 00:19:09,320 - Il part à cinq heures. - Aujourd'hui ? 226 00:19:09,880 --> 00:19:10,680 [Mara acquiesce] 227 00:19:12,480 --> 00:19:14,320 Génial. Merci beaucoup. 228 00:19:14,640 --> 00:19:16,520 - Je vais prévenir Paul. - Non. 229 00:19:18,680 --> 00:19:20,040 Ton oncle est de mon avis. 230 00:19:20,600 --> 00:19:22,680 Paul ne mérite pas d'aller à Paris. 231 00:19:24,400 --> 00:19:27,000 Surtout après l'incident de l'aquarium de Pelayo. 232 00:19:29,080 --> 00:19:30,360 Mais il le regrette. 233 00:19:31,000 --> 00:19:32,000 Il me l'a dit. 234 00:19:32,400 --> 00:19:33,720 Il aurait dû y penser avant. 235 00:19:34,720 --> 00:19:35,520 Ah. 236 00:19:36,360 --> 00:19:38,720 Ton oncle a dit que tu pouvais inviter quelqu'un. 237 00:19:39,000 --> 00:19:40,320 Pour t'accompagner. 238 00:19:41,320 --> 00:19:42,120 Merci. 239 00:19:51,480 --> 00:19:52,280 Alors ? 240 00:19:57,360 --> 00:20:00,040 Tu veux venir à Paris au mariage de mon oncle ? 241 00:20:02,600 --> 00:20:03,400 Quoi ? 242 00:20:05,720 --> 00:20:07,240 Si tu veux, une fois là-bas, 243 00:20:08,240 --> 00:20:09,880 on part ensemble au bout du monde. 244 00:20:11,880 --> 00:20:13,920 Oui, bien sûr que je le veux ! Viens là. 245 00:20:14,920 --> 00:20:16,040 [Rita] Oui, oui, oui. 246 00:20:18,400 --> 00:20:20,120 [photocopieuse en marche] 247 00:20:23,400 --> 00:20:24,280 [liquide renversé] 248 00:20:24,360 --> 00:20:25,520 Oh, Sole. 249 00:20:25,840 --> 00:20:27,160 Excusez-moi, Sole, mais... 250 00:20:27,800 --> 00:20:29,040 Comme je suis maladroit... 251 00:20:29,200 --> 00:20:30,760 Ne vous inquiétez pas. 252 00:20:31,320 --> 00:20:32,120 Merci. 253 00:20:44,800 --> 00:20:47,800 INTERNAT LAS CUMBRES BUDGET 2020 254 00:20:51,160 --> 00:20:54,880 VERSEMENTS LABORATOIRES CORAX BÉNÉFICES TOTAUX : 1 094 210 255 00:20:58,440 --> 00:20:59,800 [des pas s'approchent] 256 00:21:03,480 --> 00:21:04,840 [Elías] Que empoté je suis. 257 00:21:05,680 --> 00:21:06,480 [Elías soupire] 258 00:21:08,120 --> 00:21:09,960 Allez, plus vite ! Et en même temps ! 259 00:21:10,560 --> 00:21:12,760 [elle marmonne] Nazi sadique de merde. 260 00:21:12,840 --> 00:21:14,480 - Il nous tuera. - [Mario] Suivant ! 261 00:21:14,560 --> 00:21:15,640 Plus vite, j'ai dit ! 262 00:21:17,760 --> 00:21:18,720 [Eric] Donc, 263 00:21:19,120 --> 00:21:22,440 il m'a dit que ses profs se serraient les coudes 264 00:21:22,680 --> 00:21:24,400 et riaient des blagues de ce type. 265 00:21:24,520 --> 00:21:27,360 - [Amaia acquiesce] - Un jour, il en a eu marre et paf ! 266 00:21:27,760 --> 00:21:30,240 Il a explosé la voiture de ce prof. 267 00:21:30,560 --> 00:21:31,360 Depuis lors, 268 00:21:31,440 --> 00:21:33,600 le prof ne l'a plus jamais appelé "tapette". 269 00:21:33,680 --> 00:21:34,840 - Dingue. - [Mario] Bien ! 270 00:21:35,360 --> 00:21:36,160 Allez ! 271 00:21:36,600 --> 00:21:37,520 Une belle roulade ! 272 00:21:39,080 --> 00:21:39,880 Allez ! 273 00:21:40,280 --> 00:21:43,160 C'est vrai que tu sais faire une bombe ? 274 00:21:43,840 --> 00:21:45,240 Je suis ici pour ça. 275 00:21:45,480 --> 00:21:46,760 - [Mario] Voilà. - OK. 276 00:21:46,840 --> 00:21:48,680 Et faire exploser une porte en fer ? 277 00:21:49,080 --> 00:21:50,320 Deux, si tu veux. 278 00:21:50,480 --> 00:21:53,000 [Mario] Silence et concentrez-vous, s'il vous plaît. 279 00:21:54,280 --> 00:21:55,080 Allez. 280 00:21:56,840 --> 00:21:57,800 [annonce, haut-parleur] 281 00:21:57,880 --> 00:22:00,080 [haut-parleur] "Je rappelle aux élèves d'EPS 282 00:22:00,160 --> 00:22:02,880 que la douche de 5 min est obligatoire." 283 00:22:02,960 --> 00:22:03,760 [Rita] Paul. 284 00:22:04,040 --> 00:22:06,560 Il fait froid à Paris à cette époque de l'année ? 285 00:22:08,160 --> 00:22:09,080 J'ai un mariage. 286 00:22:10,800 --> 00:22:11,920 J'hésite quoi prendre. 287 00:22:18,360 --> 00:22:19,360 [eau qui coule dans les douches] 288 00:22:19,440 --> 00:22:20,240 [une élève] Salut. 289 00:22:29,720 --> 00:22:32,200 [musique de suspens] 290 00:22:34,720 --> 00:22:35,720 [Inés tente de crier] 291 00:22:35,800 --> 00:22:36,720 [une porte se ferme] 292 00:22:36,960 --> 00:22:38,000 [Inés tente de crier] 293 00:22:38,160 --> 00:22:39,640 Ne crie pas, s'il te plaît. 294 00:22:42,160 --> 00:22:43,360 - [Inés crie] - Non. 295 00:22:43,440 --> 00:22:44,600 [Inés halète] 296 00:22:45,800 --> 00:22:46,880 [León] Chut. Arrête. 297 00:22:47,040 --> 00:22:48,840 Je veux juste parler, rien de plus. 298 00:22:52,280 --> 00:22:53,400 Je suis vraiment désolé. 299 00:22:54,800 --> 00:22:55,880 Tu dois me croire. 300 00:22:58,720 --> 00:22:59,920 Je te ferai pas de mal. 301 00:23:01,320 --> 00:23:02,120 Jamais. 302 00:23:13,040 --> 00:23:15,760 Tu as parlé à Darío, à Mara, à quelqu'un ? 303 00:23:16,920 --> 00:23:17,960 D'hier, dans la forêt. 304 00:23:19,960 --> 00:23:21,200 Pourquoi n'avoir rien dit ? 305 00:23:24,160 --> 00:23:25,120 Laisse-moi. 306 00:23:27,880 --> 00:23:29,160 Tu ne renonces jamais ? 307 00:23:32,440 --> 00:23:33,720 PLACARD À BALAIS 308 00:23:33,920 --> 00:23:34,720 Eh, eh. 309 00:23:39,280 --> 00:23:40,840 Tu te souviens de quelque chose ? 310 00:23:42,520 --> 00:23:43,320 Quoi ? 311 00:23:44,240 --> 00:23:45,480 De quoi dois-je me souvenir ? 312 00:23:47,720 --> 00:23:48,880 Je ne comprends pas. 313 00:23:49,640 --> 00:23:50,600 Que veux-tu ? 314 00:23:51,760 --> 00:23:53,800 Lâche-moi tout de suite ou je crie 315 00:23:53,880 --> 00:23:56,160 à en faire tomber les tours de l'internat. 316 00:24:14,280 --> 00:24:16,640 [de l'eau coule] 317 00:24:19,160 --> 00:24:20,120 [le couvert tombe] 318 00:24:21,160 --> 00:24:21,960 [Manu gémit] 319 00:24:22,560 --> 00:24:23,360 [il gémit] 320 00:24:24,560 --> 00:24:26,920 [il gémit de douleur] 321 00:24:37,960 --> 00:24:39,480 [coups de poing dans le mur] 322 00:24:40,080 --> 00:24:41,160 Non ! 323 00:24:42,160 --> 00:24:43,840 [il halète et respire fort] 324 00:24:52,920 --> 00:24:54,080 LABORATOIRE 325 00:25:06,000 --> 00:25:07,720 LABORATOIRE 326 00:25:11,200 --> 00:25:12,720 - [Eric] Ça ? - [Julio] Oui. 327 00:25:15,920 --> 00:25:17,040 Ça défonce, ce truc. 328 00:25:17,640 --> 00:25:19,360 On fera une teuf avec le reste. 329 00:25:19,800 --> 00:25:22,840 Il manque l'acide sulfurique et le truc-machin d'hydrogène. 330 00:25:23,400 --> 00:25:25,320 T'as oublié les ingrédients ou quoi ? 331 00:25:25,720 --> 00:25:27,080 Ce truc a un nom bizarre. 332 00:25:27,800 --> 00:25:29,720 - "Peroxy"-truc-machin. - "Peroxy"-une-baffe. 333 00:25:30,640 --> 00:25:32,160 Tu veux nous tuer, Julio ? 334 00:25:32,240 --> 00:25:33,240 C'est bon, lâche-le. 335 00:25:33,680 --> 00:25:35,040 Comme si ça le stressait. 336 00:25:36,400 --> 00:25:37,560 Je te stresse, Julio ? 337 00:25:38,800 --> 00:25:39,600 Non. 338 00:25:40,200 --> 00:25:41,680 C'est moi qui stresse, là. 339 00:25:41,760 --> 00:25:44,840 Je ne veux pas être réduit à ça quand on trouvera mon corps. 340 00:25:44,920 --> 00:25:46,520 Oublie un peu ton petit nombril. 341 00:25:46,640 --> 00:25:47,680 Il t'arrivera rien. 342 00:25:47,760 --> 00:25:49,000 - Hein, Julio ? - Oui. 343 00:25:50,120 --> 00:25:51,360 Tu en es si sûr ? 344 00:25:52,120 --> 00:25:53,720 Je n'ai pas désintégré la voiture, 345 00:25:53,800 --> 00:25:56,160 mais je lui ai bien niqué les roues, à ce con. 346 00:25:58,280 --> 00:25:59,320 Ça marchera ? 347 00:25:59,400 --> 00:26:00,200 Bien sûr. 348 00:26:01,000 --> 00:26:02,240 J'ai tout ce qu'il faut. 349 00:26:10,520 --> 00:26:12,200 - Que veux-tu ? - On a problème ? 350 00:26:13,480 --> 00:26:15,080 Tu fais ton intello, ça me gonfle. 351 00:26:15,320 --> 00:26:16,120 À d'autres. 352 00:26:16,640 --> 00:26:18,240 - Tu vois ? - C'est à cause d'hier ? 353 00:26:19,360 --> 00:26:20,720 - Bouge-toi. - D'accord. 354 00:26:20,800 --> 00:26:21,640 Mais arrête 355 00:26:21,720 --> 00:26:23,240 de m'en vouloir pour hier. 356 00:26:25,600 --> 00:26:27,360 - Je t'ai forcée ? - C'est pas ça. 357 00:26:27,840 --> 00:26:28,640 Quoi, alors ? 358 00:26:44,480 --> 00:26:45,280 [Amaia gémit] 359 00:27:12,800 --> 00:27:14,320 [il urine] 360 00:27:14,440 --> 00:27:16,480 Tu crois à ces activités démoniaques 361 00:27:16,560 --> 00:27:17,480 dont parle la vieille ? 362 00:27:17,840 --> 00:27:19,160 L'idée a l'air de te plaire. 363 00:27:19,360 --> 00:27:22,600 C'est mieux qu'un boulanger assassin, non ? 364 00:27:23,080 --> 00:27:24,240 Une fillette est morte 365 00:27:24,320 --> 00:27:26,200 et un innocent est peut-être en prison. 366 00:27:26,480 --> 00:27:27,480 Arrête les sarcasmes. 367 00:27:31,480 --> 00:27:32,680 [il remonte sa braguette] 368 00:27:36,240 --> 00:27:38,320 [croassements] 369 00:27:41,960 --> 00:27:43,760 [croassements] 370 00:27:52,920 --> 00:27:55,200 [musique de suspens] 371 00:28:50,880 --> 00:28:52,040 Je ne m'y connais pas, 372 00:28:52,280 --> 00:28:54,280 mais c'est dingue, ta façon de jouer. 373 00:28:55,040 --> 00:28:57,520 Inés, pourquoi perds-tu ton temps ici ? 374 00:28:58,400 --> 00:29:00,880 - J'ignorais que je jouais ainsi. - Quoi ? 375 00:29:01,520 --> 00:29:03,840 Je suis amnésique, tu te souviens ? 376 00:29:04,440 --> 00:29:07,280 Avant l'accident, tu donnais sûrement des concerts. 377 00:29:09,000 --> 00:29:11,160 Il doit y avoir peu de pianistes comme toi. 378 00:29:18,760 --> 00:29:19,920 Toute cette activité... 379 00:29:20,280 --> 00:29:21,680 - Tu vois ça ? - [Darío] Oui. 380 00:29:21,760 --> 00:29:23,520 C'est la réponse à un stimulus puissant, 381 00:29:23,720 --> 00:29:24,720 quasi traumatique. 382 00:29:26,320 --> 00:29:29,040 [Darío] Y a-t-il un vecteur qui...? 383 00:29:29,280 --> 00:29:32,560 - [musique de suspens] - [conversation inintelligible] 384 00:29:37,080 --> 00:29:38,280 [bip d'ouverture à distance] 385 00:29:48,560 --> 00:29:50,960 INÉS MENDOZA, PIANISTE 386 00:29:53,720 --> 00:29:54,720 INÉS MENDOZA ACCIDENT LISBONNE 387 00:29:59,360 --> 00:30:01,240 MEURENT DANS UN ACCIDENT DE TRAFIC À LISBONNE 388 00:30:01,320 --> 00:30:02,480 INÉS MENDOZA ET SARA VÁZQUEZ, 389 00:30:02,560 --> 00:30:04,920 FILLE ET ÉPOUSE DU CONTROVERSÉ NEUROSCIENTIFIQUE DARÍO MENDOZA 390 00:30:20,440 --> 00:30:23,000 - Et moi qui cherchais la clé... - [Darío soupire] 391 00:30:23,480 --> 00:30:25,000 Ah là là... 392 00:30:30,280 --> 00:30:31,240 Que fais-tu ici ? 393 00:30:31,960 --> 00:30:34,960 Tu étais occupé avec Fran, je n'ai pas voulu te déranger. 394 00:30:35,040 --> 00:30:36,200 Ah, d'accord. 395 00:30:38,440 --> 00:30:40,280 J'ai pensé que je pourrais à la maison. 396 00:30:41,000 --> 00:30:41,800 Pourquoi ? 397 00:30:42,320 --> 00:30:43,120 Comme ça. 398 00:30:45,480 --> 00:30:46,600 [il pousse un long soupir] 399 00:30:48,640 --> 00:30:49,760 Ma chérie. 400 00:30:51,120 --> 00:30:53,840 Tu sais que c'est mieux que tu restes ici, non ? 401 00:30:55,000 --> 00:30:57,360 Avec des gens de ton âge. 402 00:31:00,880 --> 00:31:02,120 D'accord, papa, je reste. 403 00:31:08,840 --> 00:31:09,960 [on frappe à la fenêtre] 404 00:31:17,680 --> 00:31:19,000 Ta fille t'a raconté ? 405 00:31:19,080 --> 00:31:20,120 Raconté quoi ? 406 00:31:23,640 --> 00:31:24,840 [on frappe à la porte] 407 00:31:29,200 --> 00:31:31,160 Je t'ai dit de ne pas t'en approcher. 408 00:31:31,680 --> 00:31:33,760 On peut savoir ce que tu fais ? 409 00:31:33,840 --> 00:31:35,920 C'était un malentendu. 410 00:31:36,000 --> 00:31:38,320 - Lâchez-moi. - On a un accord, toi et moi. 411 00:31:38,720 --> 00:31:39,960 Et tu viens de le rompre. 412 00:31:41,360 --> 00:31:43,560 Tu quittes l'internat sur-le-champ. 413 00:31:43,640 --> 00:31:44,680 - Non. - Si. 414 00:31:45,560 --> 00:31:46,720 Ne me faites pas ça. 415 00:31:47,160 --> 00:31:48,520 C'était juste une erreur. 416 00:31:49,240 --> 00:31:50,280 Ne m'éloignez pas d'elle. 417 00:31:54,840 --> 00:31:56,560 Et si tout l'internat pète ? 418 00:31:56,720 --> 00:31:58,640 Julio ne sait pas ce qu'il fait. 419 00:31:58,800 --> 00:32:00,080 T'es devenue experte ? 420 00:32:00,400 --> 00:32:02,440 Il a tout sous contrôle. Non, Julio ? 421 00:32:02,720 --> 00:32:04,160 - Julio ! - [Paul] Julio. 422 00:32:04,800 --> 00:32:05,760 [Amaia] Bordel ! 423 00:32:05,880 --> 00:32:07,200 - [Paul] Julio. - [Eric] Julio ! 424 00:32:07,280 --> 00:32:08,480 - [Paz] Julio. - [Paul] Julio. 425 00:32:21,040 --> 00:32:22,160 [Elías] Tu as envisagé 426 00:32:22,240 --> 00:32:23,800 qu'ils sniffent du dissolvant 427 00:32:23,880 --> 00:32:25,480 pour pouvoir survivre ici ? 428 00:32:26,720 --> 00:32:28,320 Les punitions ne sont pas la panacée. 429 00:32:31,280 --> 00:32:33,000 Je le répète pour la dernière fois. 430 00:32:35,160 --> 00:32:37,800 N'interfère pas dans mes mesures disciplinaires. 431 00:32:38,160 --> 00:32:40,080 Et ne tente pas de me faire la leçon. 432 00:32:42,360 --> 00:32:43,720 Dernier avertissement 433 00:32:46,680 --> 00:32:47,760 [comprimés dans le flacon] 434 00:32:52,320 --> 00:32:54,560 Et si on convoquait l'association des parents... 435 00:32:55,720 --> 00:32:57,960 pour expliquer que leurs enfants prennent ceci ? 436 00:32:58,360 --> 00:33:01,040 Et si la crise d'épilepsie n'était pas due 437 00:33:01,120 --> 00:33:02,880 au dissolvant qu'ils sniffent ? 438 00:33:04,320 --> 00:33:05,600 Tu ne sais pas ce que tu dis. 439 00:33:08,120 --> 00:33:10,760 Je sais que Corax finance ce collège 440 00:33:11,440 --> 00:33:13,920 pour utiliser les enfants comme cobayes. 441 00:33:15,280 --> 00:33:16,440 Étrange, non ? 442 00:33:17,280 --> 00:33:20,600 J'ai même détecté à tous les postes un détournement de 1 % 443 00:33:20,680 --> 00:33:21,640 vers un compte. 444 00:33:22,880 --> 00:33:24,120 Donne-moi cinq minutes, 445 00:33:24,560 --> 00:33:25,720 cinq minutes, 446 00:33:26,360 --> 00:33:27,400 pour trouver les preuves 447 00:33:27,480 --> 00:33:30,280 qui mènent du financement illégal des laboratoires Corax 448 00:33:30,920 --> 00:33:32,120 à ton compte courant. 449 00:33:48,000 --> 00:33:49,200 [la trappe s'ouvre] 450 00:33:59,280 --> 00:34:00,680 [homme] Halte ! Guardia civil ! 451 00:34:01,360 --> 00:34:02,440 [Manuel] Eh ! Eh ! 452 00:34:02,560 --> 00:34:05,040 [homme] Arrêtez-vous et mettez les mains en l'air. 453 00:34:05,720 --> 00:34:06,640 Monsieur l'agent ! 454 00:34:06,960 --> 00:34:08,440 - [deux coups de feu] - Ici ! 455 00:34:08,720 --> 00:34:09,520 - [coups de feu] - Eh ! 456 00:34:10,000 --> 00:34:11,520 - À l'aide ! - [coup de feu] 457 00:34:13,080 --> 00:34:13,880 Eh ! 458 00:34:15,720 --> 00:34:16,520 Aidez-moi ! 459 00:34:20,880 --> 00:34:21,800 [il grogne] 460 00:34:25,400 --> 00:34:26,960 [il grogne] 461 00:34:34,800 --> 00:34:36,200 [long grognement d'effort] 462 00:34:39,440 --> 00:34:41,200 [il halète] 463 00:34:45,760 --> 00:34:47,040 [il grogne] 464 00:35:00,080 --> 00:35:01,200 [il gémit] 465 00:35:02,920 --> 00:35:05,280 [il reprend son souffle] 466 00:35:05,960 --> 00:35:07,160 [il grogne] 467 00:35:17,240 --> 00:35:18,400 [il pleure] 468 00:35:21,360 --> 00:35:23,560 [Manu pleure] 469 00:35:25,520 --> 00:35:27,120 [il tousse] 470 00:35:39,600 --> 00:35:40,480 Police ! 471 00:35:42,200 --> 00:35:43,240 [tir avec un silencieux] 472 00:35:43,560 --> 00:35:44,360 Aïe ! 473 00:35:45,280 --> 00:35:47,200 [musique rythmée, d'action] 474 00:35:52,280 --> 00:35:54,320 - [tir avec un silencieux] - [il crie] Eh ! 475 00:35:55,040 --> 00:35:55,840 Eh ! 476 00:36:01,240 --> 00:36:02,680 [Manuel grogne de douleur] 477 00:36:11,240 --> 00:36:12,040 [coup de feu] 478 00:36:12,560 --> 00:36:13,360 [coup de feu] 479 00:36:24,840 --> 00:36:25,960 [un véhicule s'approche] 480 00:36:26,360 --> 00:36:27,800 Eh ! 481 00:36:28,160 --> 00:36:29,240 Eh ! 482 00:36:31,280 --> 00:36:32,080 Eh ! 483 00:36:32,640 --> 00:36:33,440 [coup de feu] 484 00:37:01,720 --> 00:37:03,920 Au final, tu avais raison, pour le mariage. 485 00:37:09,400 --> 00:37:11,320 Tu sais ce que tu dois faire, non ? 486 00:37:13,720 --> 00:37:14,800 Ne reviens pas ici. 487 00:37:15,920 --> 00:37:17,920 Tu as plus qu'envie de te débarrasser de moi. 488 00:37:20,600 --> 00:37:22,920 Tonton ne va pas te laisser rester à Paris. 489 00:37:24,400 --> 00:37:27,280 Tu dois profiter du mariage pour t'enfuir. 490 00:37:28,720 --> 00:37:30,320 Prends-lui de l'argent. 491 00:37:32,280 --> 00:37:34,400 Tu te souviens de Pierre et Roland, les amis de papa ? 492 00:37:35,080 --> 00:37:38,160 Cherche-les à Pigalle et demande-leur de t'aider. 493 00:37:39,120 --> 00:37:41,120 Ils t'aideront, ils sont sympas, tu verras. 494 00:37:43,800 --> 00:37:44,600 Promets-le-moi. 495 00:37:46,440 --> 00:37:48,400 C'était si dur de m'écouter pour une fois ? 496 00:37:49,680 --> 00:37:50,480 [Adèle sanglote] 497 00:37:50,880 --> 00:37:52,320 Tu serais venu avec moi. 498 00:37:53,720 --> 00:37:55,520 On aurait pu y aller ensemble. 499 00:37:57,960 --> 00:37:59,240 Tu seras toute seule. 500 00:38:02,680 --> 00:38:03,720 Adèle, je t'en prie. 501 00:38:05,840 --> 00:38:07,560 J'irai te chercher dès que possible. 502 00:38:17,720 --> 00:38:18,520 Paul. 503 00:38:19,680 --> 00:38:21,640 T'inquiète pas, je ne reviendrai pas. 504 00:38:23,480 --> 00:38:25,600 Si on se croise un jour, passe ton chemin. 505 00:38:29,160 --> 00:38:31,360 [musique mélancolique] 506 00:39:56,640 --> 00:39:57,440 Tu te rends compte ? 507 00:39:58,360 --> 00:39:59,320 On est libres ! 508 00:40:03,280 --> 00:40:04,160 On est libres ! 509 00:40:31,160 --> 00:40:33,320 [Rita, en français] Je suis Rita. J'aime beaucoup Paris. 510 00:40:36,400 --> 00:40:37,480 On dit comment ? 511 00:40:40,280 --> 00:40:41,480 Ah, oui. 512 00:40:42,240 --> 00:40:44,000 [en français] Je suis ravie d'être ici. 513 00:40:45,200 --> 00:40:46,120 [Rita écrit] 514 00:40:46,320 --> 00:40:48,200 [en français] Je suis ravie d'être ici. 515 00:40:50,000 --> 00:40:51,920 [radio Guardia Civil, inintelligible] 516 00:40:56,440 --> 00:40:58,440 - Prêts... - Ça tombe à pic. 517 00:40:58,520 --> 00:40:59,800 - C'est quoi ? - La plaie. 518 00:40:59,880 --> 00:41:00,680 Un cadavre. 519 00:41:01,080 --> 00:41:03,320 [conversations inintelligibles] 520 00:41:03,560 --> 00:41:04,400 [klaxon] 521 00:41:05,960 --> 00:41:06,760 Ils font quoi ? 522 00:41:08,840 --> 00:41:10,600 Et si on rate l'avion ? 523 00:41:13,080 --> 00:41:16,040 [voix par radio intelligibles] 524 00:41:19,440 --> 00:41:20,240 Tu fais quoi ? 525 00:41:23,160 --> 00:41:24,160 Je rentre, Rita. 526 00:41:24,720 --> 00:41:25,520 Quoi ? 527 00:41:27,240 --> 00:41:28,320 Je peux pas laisser Paul. 528 00:41:28,960 --> 00:41:31,160 T'es pas sérieuse ? Assieds-toi. 529 00:41:32,320 --> 00:41:34,400 - Je n'ai plus que mon frère. - Et moi ? 530 00:41:35,240 --> 00:41:36,240 Je suis là aussi. 531 00:41:39,320 --> 00:41:40,440 Je l'abandonnerai pas. 532 00:41:41,200 --> 00:41:42,000 Je peux pas. 533 00:41:44,880 --> 00:41:45,680 Adèle. 534 00:41:49,120 --> 00:41:51,600 [sirène de services d'urgence] 535 00:41:57,800 --> 00:41:59,760 [elle crie] Adèle, tu vas où ? 536 00:42:07,200 --> 00:42:09,920 [sirène de services d'urgence] 537 00:42:22,160 --> 00:42:23,720 [croassements] 538 00:42:24,960 --> 00:42:26,640 [un homme prie à voix basse] 539 00:42:38,240 --> 00:42:39,640 Tu me cherchais, Pelayo ? 540 00:43:02,040 --> 00:43:03,760 Une apparition parmi mes plantes. 541 00:43:12,680 --> 00:43:13,680 Acide miléique. 542 00:43:17,440 --> 00:43:19,520 "Puissant régénérant de tissus 543 00:43:19,600 --> 00:43:22,040 et principe actif de ces comprimés." 544 00:43:23,000 --> 00:43:25,000 Devine qui détient le brevet et l'a synthétisé ? 545 00:43:26,200 --> 00:43:27,800 Et ces bourses conséquentes 546 00:43:27,880 --> 00:43:31,640 avec lesquelles Corax paie tes études, Elvira ? 547 00:43:34,400 --> 00:43:35,440 Et pour le brevet ? 548 00:43:36,800 --> 00:43:39,600 Ils paient bien pour ces essais sur les gamins ? 549 00:43:42,120 --> 00:43:44,040 Je finirai bien par le découvrir. 550 00:43:47,280 --> 00:43:48,960 Ce n'est pas ce que tu crois. 551 00:43:50,160 --> 00:43:50,960 Ah, non ? 552 00:43:52,440 --> 00:43:53,240 C'est quoi, alors ? 553 00:43:56,440 --> 00:43:57,600 C'était quoi, tout ça ? 554 00:44:00,200 --> 00:44:02,040 Tu me contrôlais ? Tu me distrayais ? 555 00:44:02,120 --> 00:44:03,840 Non. Pas du tout. 556 00:44:05,120 --> 00:44:06,600 C'est vrai, j'ai été naïve. 557 00:44:07,520 --> 00:44:08,600 Mais je ne savais pas 558 00:44:08,680 --> 00:44:11,400 jusqu'où Corax poussait les choses, je te le jure. 559 00:44:13,400 --> 00:44:17,000 Combien de parents de la liste as-tu appelés 560 00:44:17,080 --> 00:44:18,920 pour les avertir de ce qui se passe ? 561 00:44:19,200 --> 00:44:20,000 Euh... 562 00:44:21,520 --> 00:44:23,200 J'ai tenté de résoudre ça autrement. 563 00:44:24,520 --> 00:44:25,640 J'ai parlé à Mara. 564 00:44:30,160 --> 00:44:31,080 Adieu, Elvira. 565 00:44:31,880 --> 00:44:33,480 Elías. Elías, attends. 566 00:44:35,800 --> 00:44:36,880 Je ne t'ai pas tout dit. 567 00:44:38,240 --> 00:44:40,040 Mais ça n'a rien à voir avec nous. 568 00:44:40,120 --> 00:44:40,920 Si. 569 00:44:42,000 --> 00:44:44,040 Bien sûr que ça a avoir avec nous, Elvira. 570 00:44:45,720 --> 00:44:47,520 Avec qui tu es vraiment. 571 00:44:54,200 --> 00:44:55,000 Elías. 572 00:44:55,800 --> 00:44:56,680 Elías, attends. 573 00:45:01,200 --> 00:45:02,440 Elías, je t'aime ! 574 00:45:12,280 --> 00:45:14,560 [mélodie au piano] 575 00:46:07,280 --> 00:46:08,680 J'étais sûre que tu viendrais. 576 00:46:09,800 --> 00:46:10,600 Pourquoi ? 577 00:46:19,480 --> 00:46:20,800 Je crois qu'on se connaît 578 00:46:20,880 --> 00:46:22,560 d'avant que je perde la mémoire. 579 00:46:24,640 --> 00:46:27,720 Que tu es le seul à pouvoir me dire qui je suis. 580 00:46:30,240 --> 00:46:31,440 Dis-moi qui je suis, León. 581 00:46:33,520 --> 00:46:35,320 Tout le monde me ment. 582 00:46:39,880 --> 00:46:41,160 Je ne sais rien, désolé. 583 00:46:41,560 --> 00:46:43,280 Pourquoi mens-tu aussi ? 584 00:46:46,440 --> 00:46:48,320 Excuse-moi pour tout ce qui s'est passé. 585 00:46:48,400 --> 00:46:49,640 Je ne t'embêterai plus. 586 00:46:50,440 --> 00:46:51,800 Je ne m'appelle pas Inés. 587 00:46:52,840 --> 00:46:54,080 Inés est morte. 588 00:46:56,200 --> 00:46:59,120 Pourquoi me ment-on ? Pourquoi me mens-tu aussi ? 589 00:47:00,640 --> 00:47:02,360 [pas de León qui s'éloignent] 590 00:47:15,800 --> 00:47:18,640 [radio Guardia Civil, inintelligible] 591 00:47:27,000 --> 00:47:29,800 Ils ont trouvé un corps dans la rivière à côté d'ici. 592 00:47:32,440 --> 00:47:33,320 [on frappe à la porte] 593 00:47:34,040 --> 00:47:35,120 [la porte s'ouvre] 594 00:47:38,640 --> 00:47:41,960 DIRECTION 595 00:47:44,480 --> 00:47:45,800 [voix inaudibles] 596 00:47:48,240 --> 00:47:50,000 - Le t-shirt de Manu. - [la porte se ferme] 597 00:47:50,080 --> 00:47:50,920 Quoi ? 598 00:47:51,280 --> 00:47:52,840 Qu'il avait quand il s'est enfui. 599 00:48:10,480 --> 00:48:12,480 [musique angoissante] 600 00:48:29,920 --> 00:48:31,720 [Adèle respire fort, haletante] 601 00:48:39,480 --> 00:48:41,800 - [Adèle respire fort, haletante] - [vent fort] 602 00:48:47,480 --> 00:48:48,360 [Adèle gémit] 603 00:49:06,320 --> 00:49:07,280 [un feu crépite] 604 00:49:11,880 --> 00:49:12,960 [Adèle] Excusez-moi. 605 00:49:14,640 --> 00:49:15,440 Je suis perdue. 606 00:49:20,560 --> 00:49:22,280 [musique angoissante] 607 00:49:39,000 --> 00:49:42,400 # Il y a un trou près de cet endroit 608 00:49:42,480 --> 00:49:46,400 # Et si je m'approche trop et crie 609 00:49:46,480 --> 00:49:49,200 # Personne n'entendra 610 00:49:55,000 --> 00:49:56,440 # C'est comme un aimant 611 00:49:56,520 --> 00:49:58,280 # Il appelle de l'intérieur 612 00:49:58,360 --> 00:50:01,040 # Il apparaît sans cesse 613 00:50:02,480 --> 00:50:05,920 # Il court dans mes rêves 614 00:50:11,240 --> 00:50:14,200 # Et je ne sais, sais, sais 615 00:50:14,280 --> 00:50:17,280 # Si je devrais continuer 616 00:50:17,360 --> 00:50:20,400 # Peut-être devrais-je partir 617 00:50:20,480 --> 00:50:22,320 # Pour ne plus revenir 618 00:50:22,400 --> 00:50:25,120 # Partir d'ici 619 00:50:27,960 --> 00:50:31,040 # Cours, cours, cours 620 00:50:31,120 --> 00:50:32,440 # Loin d'ici 621 00:50:32,520 --> 00:50:35,040 # Cours, cours, cours 622 00:50:35,120 --> 00:50:36,440 # Loin d'ici 623 00:50:36,520 --> 00:50:39,200 # Cours, cours, cours 624 00:50:39,280 --> 00:50:40,480 # Loin d'ici 625 00:50:40,560 --> 00:50:43,000 # Cours, cours, cours 626 00:50:43,080 --> 00:50:45,920 # Cours, cours, cours 627 00:50:46,000 --> 00:50:48,320 # Cours, loin d'ici 628 00:50:48,400 --> 00:50:51,000 # Cours, cours, cours 629 00:50:51,080 --> 00:50:52,280 # Loin d'ici 630 00:50:52,360 --> 00:50:55,000 # Cours, cours, cours 631 00:50:55,440 --> 00:50:58,960 # Cours, cours, cours, cours 632 00:50:59,040 --> 00:51:02,440 # Il y a un trou près de cet endroit 633 00:51:02,520 --> 00:51:06,440 # Et si je m'approche trop et crie 634 00:51:06,520 --> 00:51:09,000 # Personne n'entendra 635 00:51:15,000 --> 00:51:16,480 # C'est comme un aimant 636 00:51:16,560 --> 00:51:18,520 # Il appelle de l'intérieur 637 00:51:18,600 --> 00:51:20,760 # Il apparaît sans cesse 638 00:51:22,480 --> 00:51:25,720 # Il court dans mes rêves 639 00:51:32,120 --> 00:51:35,040 # Cours, cours, cours 640 00:51:35,120 --> 00:51:36,400 # Loin d'ici 641 00:51:36,480 --> 00:51:38,960 # Cours, cours, cours 642 00:51:39,040 --> 00:51:40,440 # Loin d'ici 643 00:51:40,520 --> 00:51:43,080 # Cours, cours, cours 644 00:51:43,160 --> 00:51:44,520 # Loin d'ici 645 00:51:44,600 --> 00:51:47,000 # Cours, cours, cours 646 00:51:47,440 --> 00:51:50,000 # Cours, cours, cours 647 00:51:50,080 --> 00:51:52,360 # Cours, loin d'ici 648 00:51:52,480 --> 00:51:55,000 # Cours, cours, cours 649 00:51:55,080 --> 00:51:56,440 # Loin d'ici 650 00:51:56,520 --> 00:51:59,080 # Cours, cours, cours 651 00:51:59,160 --> 00:52:01,960 # Cours, cours, cours 652 00:52:02,360 --> 00:52:03,480 # Cours #