1 00:00:16,840 --> 00:00:17,880 [hombre] Encontradlos. 2 00:00:18,280 --> 00:00:19,560 No deben estar muy lejos. 3 00:00:19,720 --> 00:00:22,040 - Cuidado, Manu. - Tira, tira, , tira, tira. 4 00:00:23,840 --> 00:00:24,920 [hombre] Vamos, vamos. 5 00:00:29,440 --> 00:00:30,520 [Amaia] El tronco. 6 00:00:33,600 --> 00:00:34,720 [Amaia] Vale, por aquí. 7 00:00:38,360 --> 00:00:39,520 [crujido] 8 00:00:43,000 --> 00:00:44,200 [crujido] 9 00:00:45,760 --> 00:00:46,760 [susurro] 10 00:00:46,840 --> 00:00:49,120 - [Manu] ¿Qué pasa? - [Amaia] Creo que hay algo. 11 00:00:49,200 --> 00:00:50,440 [graznidos] 12 00:00:50,520 --> 00:00:51,720 Vamos. 13 00:00:58,920 --> 00:01:01,040 - [Manu grita] - ¡Manu! ¡Manu! 14 00:01:01,440 --> 00:01:03,080 - ¡Manu! - [Manu] ¡Ah! 15 00:01:04,240 --> 00:01:05,320 ¡Manu! 16 00:01:06,840 --> 00:01:08,200 ¡Manuel! 17 00:01:09,200 --> 00:01:10,440 ¡Aguanta, ya bajo! 18 00:01:20,600 --> 00:01:22,400 [respira profundamente] 19 00:01:30,840 --> 00:01:33,200 [pitidos] 20 00:01:48,320 --> 00:01:49,440 ¿Hola? 21 00:01:51,720 --> 00:01:52,720 ¿Hay alguien ahí? 22 00:01:57,760 --> 00:01:58,840 ¿Oiga? 23 00:02:04,280 --> 00:02:05,400 ¡Eh! 24 00:02:08,440 --> 00:02:09,520 ¿No hay nadie ahí? 25 00:02:11,760 --> 00:02:12,840 ¡Eh! 26 00:02:15,680 --> 00:02:17,000 ¿Hay alguien ahí fuera? 27 00:02:19,400 --> 00:02:20,480 ¡Quiero salir! 28 00:02:30,120 --> 00:02:31,320 ¡Eh! 29 00:02:34,400 --> 00:02:35,440 ¡Eh! 30 00:02:36,040 --> 00:02:37,080 ¡Eh! 31 00:02:38,440 --> 00:02:39,840 ¡Sacadme de aquí, joder! 32 00:02:43,080 --> 00:02:44,360 ¡Que alguien me ayude! 33 00:02:46,320 --> 00:02:47,320 ¡Socorro! 34 00:02:54,000 --> 00:02:55,480 [gas] 35 00:03:06,880 --> 00:03:08,920 [música] 36 00:03:57,440 --> 00:03:58,800 ¿Qué me estáis haciendo? 37 00:03:59,320 --> 00:04:01,000 ¿Qué mierda me estáis haciendo? 38 00:04:12,760 --> 00:04:13,800 ¡Hijos de puta! 39 00:04:14,760 --> 00:04:16,120 ¿Qué me estáis haciendo? 40 00:04:40,800 --> 00:04:41,800 ¿Hola? 41 00:04:42,560 --> 00:04:45,000 Por favor, quiero salir. 42 00:04:45,880 --> 00:04:46,880 ¿Quién eres? 43 00:05:13,840 --> 00:05:15,200 ¡Y una mierda! ¿Me oís? 44 00:05:18,160 --> 00:05:19,640 No pienso escribir una mierda. 45 00:06:24,120 --> 00:06:25,600 Ya tenéis la puta postal. 46 00:06:26,880 --> 00:06:27,960 ¡Eh! 47 00:06:29,240 --> 00:06:30,320 ¿Y mi comida? 48 00:06:32,200 --> 00:06:34,080 ¿¡Dónde mierda está mi comida!? 49 00:06:45,640 --> 00:06:50,160 [tararea] 50 00:07:07,800 --> 00:07:09,360 [grita] 51 00:07:51,920 --> 00:07:53,360 Me merezco el castigo recibido 52 00:07:53,440 --> 00:07:55,800 y me comprometo a no volver a violar las normas. 53 00:07:56,160 --> 00:07:59,560 [todos] Gracias a esta institución que nos corrige y enseña el camino. 54 00:08:15,800 --> 00:08:17,920 ¿En serio creéis que Manu está ahí abajo? 55 00:08:30,320 --> 00:08:32,520 [jadean] 56 00:08:39,360 --> 00:08:40,720 [Inés] No sabía que veías. 57 00:08:40,800 --> 00:08:42,120 Me di cuenta el otro día, 58 00:08:43,040 --> 00:08:44,160 cuando te encontré. 59 00:08:45,040 --> 00:08:46,760 [Amaia] Cuando me pegaron la paliza. 60 00:08:48,000 --> 00:08:50,560 [Inés] No la viste, pero hablabas en plural, 61 00:08:51,840 --> 00:08:53,280 porque vemos lo mismo. 62 00:08:54,200 --> 00:08:55,600 [Amaia] No sé, tú lo dibujas. 63 00:08:59,240 --> 00:09:00,360 ¿No lo sabes? 64 00:09:00,440 --> 00:09:02,800 [Inés] No lo sé. Decía la verdad en las duchas. 65 00:09:19,280 --> 00:09:21,320 [graznidos] 66 00:09:23,760 --> 00:09:25,320 [Elías] Sí, Eric está bien, sí. 67 00:09:26,400 --> 00:09:28,760 Sí, sí, si hubiese algún problema, yo os aviso. 68 00:09:30,080 --> 00:09:31,160 Adiós. 69 00:09:34,920 --> 00:09:36,880 Los abuelos de Eric no saben que su nieto 70 00:09:36,960 --> 00:09:39,120 está en un tratamiento de déficit de atención. 71 00:09:39,560 --> 00:09:41,520 Avisarían a los padres, no a los abuelos. 72 00:09:41,640 --> 00:09:44,720 No, su madre murió hace años y su padre está en un centro 73 00:09:44,800 --> 00:09:46,080 de desintoxicación. 74 00:09:46,840 --> 00:09:48,440 Los abuelos se hacen cargo. 75 00:09:49,280 --> 00:09:52,120 Me apuesto lo que sea a que los familiares del resto 76 00:09:52,200 --> 00:09:53,880 tampoco saben lo del tratamiento. 77 00:09:53,960 --> 00:09:55,240 No, Elías, seguro que sí. 78 00:09:55,320 --> 00:09:58,040 No trata a un menor sin autorización de sus tutores. 79 00:09:58,160 --> 00:09:59,800 Muy bien, compruébalo tú misma. 80 00:10:00,640 --> 00:10:02,280 Elías, conmigo no te enfades. 81 00:10:07,880 --> 00:10:09,280 [suspira] 82 00:10:13,280 --> 00:10:14,880 Elvira... [suspira] 83 00:10:16,040 --> 00:10:18,480 esos chicos están indefensos aquí solos, 84 00:10:19,480 --> 00:10:20,720 lejos de sus familias. 85 00:10:21,920 --> 00:10:23,840 Ahora, solamente nos tienen a nosotros. 86 00:10:27,560 --> 00:10:29,840 Prométeme que tú y yo nos iremos juntos de aquí. 87 00:10:56,840 --> 00:10:58,760 [música] 88 00:11:14,000 --> 00:11:15,160 [música] 89 00:11:31,840 --> 00:11:33,000 [puerta] 90 00:12:12,640 --> 00:12:13,840 [Fran] La memoria musical 91 00:12:14,160 --> 00:12:16,600 es lo último que pierden los enfermos de alzhéimer. 92 00:12:17,040 --> 00:12:18,400 [Inés] No tengo alzhéimer. 93 00:12:19,360 --> 00:12:21,320 ¿No merecía saber que toco el piano así? 94 00:12:22,880 --> 00:12:24,280 ¿Qué más me ocultas, papá? 95 00:12:25,200 --> 00:12:27,200 Inés, desde el principio, 96 00:12:27,280 --> 00:12:30,000 la recomendación médica fue no forzar las cosas. 97 00:12:31,160 --> 00:12:33,400 Esperar a que los recuerdos afloraran solos. 98 00:12:34,520 --> 00:12:36,440 Ahora, relájate, que vamos a empezar. 99 00:12:49,440 --> 00:12:52,360 [vibraciones] 100 00:13:09,840 --> 00:13:11,720 Mira lo que me han hecho por tu culpa. 101 00:13:16,800 --> 00:13:20,280 [voces distorsionadas] 102 00:13:22,760 --> 00:13:24,880 [megafonía] "Se recuerda la importancia de respetar 103 00:13:24,960 --> 00:13:27,360 y mantener los dispositivos electrónicos cargados". 104 00:13:44,240 --> 00:13:46,120 ¿Dónde se supone que está esta puerta? 105 00:13:46,400 --> 00:13:47,960 Porque aquí no hay nada, ¿eh? 106 00:13:48,720 --> 00:13:49,840 [Paul golpea] 107 00:13:50,080 --> 00:13:51,640 ¿Buscamos un mecanismo secreto? 108 00:13:51,920 --> 00:13:54,400 - [Eric] Ni yo. - A ver, apartaos. 109 00:13:54,480 --> 00:13:55,800 [Amaia] Debe estar por aquí. 110 00:13:56,800 --> 00:13:57,800 [Paul golpea] 111 00:14:00,160 --> 00:14:01,800 - [Eric] Paul. - [Paz] ¿Qué haces? 112 00:14:03,880 --> 00:14:05,440 - [Paz] ¡Joder! - [Eric] ¡Paul! 113 00:14:05,680 --> 00:14:06,920 Toma. 114 00:14:08,720 --> 00:14:09,800 ¡Paul! 115 00:14:13,400 --> 00:14:14,480 [Paz] Vaya destrozo. 116 00:14:19,000 --> 00:14:20,320 Os presento al cancerbero, 117 00:14:20,400 --> 00:14:22,000 un bicho muy raro y muy feo, 118 00:14:22,280 --> 00:14:24,000 vigilante de la puerta del infierno, 119 00:14:24,080 --> 00:14:26,600 para que los vivos no entren y los muertos no salgan. 120 00:14:32,760 --> 00:14:34,360 ¡Eh! 121 00:14:35,680 --> 00:14:37,600 [llora] 122 00:14:39,680 --> 00:14:43,920 [llora] 123 00:14:46,560 --> 00:14:48,080 ¡Por favor! 124 00:14:48,680 --> 00:14:50,120 ¡Eh! 125 00:14:52,080 --> 00:14:55,760 ¡Matadme ya o dejad que lo haga! 126 00:14:56,240 --> 00:14:57,520 ¡Eh! 127 00:15:04,520 --> 00:15:08,240 [gotas] 128 00:15:30,880 --> 00:15:34,000 [agua] 129 00:16:38,560 --> 00:16:39,560 [claxon] 130 00:16:39,640 --> 00:16:41,760 [ladridos] 131 00:16:50,720 --> 00:16:52,120 - Una... - [ambas] Dos... 132 00:16:53,680 --> 00:16:56,320 - No, no, no. - Por algo pusieron ahí al cancerbero, 133 00:16:56,400 --> 00:16:57,520 no podremos abrirla. 134 00:16:57,720 --> 00:17:00,560 - Solo es un dibujo. - Ya, pero sella la puerta del infierno. 135 00:17:00,720 --> 00:17:02,080 Está hecha para no abrirla. 136 00:17:02,160 --> 00:17:03,960 Listillo, una puerta es una puerta. 137 00:17:04,040 --> 00:17:06,400 Se cierra y se abre. Si no, no es una puerta, 138 00:17:06,480 --> 00:17:08,280 por muchos monstruos que les dibujen. 139 00:17:08,360 --> 00:17:09,840 [timbre] [Eric] Venga, vámonos. 140 00:17:09,920 --> 00:17:11,520 - Debe haber un mecanismo. - Amaia. 141 00:17:11,600 --> 00:17:13,320 - Amaia, va. - Manuel, te sacaremos. 142 00:17:13,400 --> 00:17:14,440 - Amaia, va. - Va, tía. 143 00:17:14,640 --> 00:17:15,720 ¡Déjame en paz! 144 00:17:17,120 --> 00:17:18,240 [Amaia] Joder. 145 00:17:19,120 --> 00:17:20,400 [puerta] 146 00:17:21,920 --> 00:17:23,080 ¿Qué contradicciones? 147 00:17:23,160 --> 00:17:24,640 Su declaración no se sostiene. 148 00:17:25,160 --> 00:17:28,920 Lo que el agente Cabilla quiere decir es que necesitamos contrastar datos. 149 00:17:29,840 --> 00:17:31,880 - Tenemos dudas razonables. - Yo ninguna. 150 00:17:32,040 --> 00:17:34,880 Ese cabrón mató a mi hija. Que se pudra en la cárcel. 151 00:17:34,960 --> 00:17:36,560 Tal y como están las cosas, 152 00:17:36,640 --> 00:17:38,880 le dejarán en la calle por falta de pruebas. 153 00:17:39,040 --> 00:17:42,080 Ese monstruo tiene que estar encerrado y es su responsabilidad. 154 00:17:43,280 --> 00:17:46,360 - El panadero no mató a mi niña. - Mamá. 155 00:17:47,840 --> 00:17:50,800 Y, si no fue él, señora, ¿entonces quién fue? 156 00:17:51,640 --> 00:17:52,960 Mi madre no está bien. 157 00:17:53,880 --> 00:17:55,200 En este valle, 158 00:17:55,280 --> 00:17:57,280 pasan cosas difíciles de explicar. 159 00:17:58,240 --> 00:18:00,600 Hay que proteger a las pobres criaturas. 160 00:18:00,800 --> 00:18:02,640 Si no, se repetirán los crímenes. 161 00:18:03,440 --> 00:18:05,920 - ¿Quién va a repetir los crímenes? - Por Dios... 162 00:18:06,000 --> 00:18:08,040 ¿no se da cuenta de que se le va la cabeza? 163 00:18:08,120 --> 00:18:11,720 Al demonio invocarán, de los cuervos es costumbre, 164 00:18:12,440 --> 00:18:15,600 cuando a su nido te lleven, en lo alto de Las Cumbres. 165 00:18:16,280 --> 00:18:17,360 Mamá, por favor... 166 00:18:18,080 --> 00:18:19,560 Vamos, mamá. Vamos. 167 00:18:21,400 --> 00:18:22,640 Vamos, mamá. 168 00:18:23,800 --> 00:18:25,320 Vámonos. Vámonos. 169 00:18:27,760 --> 00:18:29,080 [puerta] 170 00:18:33,200 --> 00:18:34,240 [timbre] 171 00:18:34,960 --> 00:18:37,680 Salid en orden. Sin correr. 172 00:18:41,440 --> 00:18:44,080 Adèle Uribe, acércate un momento. 173 00:18:47,840 --> 00:18:48,920 ¿Pasa algo? 174 00:18:49,240 --> 00:18:50,320 Prepara tus cosas. 175 00:18:50,800 --> 00:18:53,000 - Te vas de viaje. - ¿Qué? 176 00:18:54,520 --> 00:18:56,160 ¿No quieres ir a la boda de tu tío? 177 00:18:57,760 --> 00:18:58,760 Pero ¿es en serio? 178 00:19:00,120 --> 00:19:01,240 ¿Tengo cara de broma? 179 00:19:02,920 --> 00:19:04,240 ¿Es cierto que voy a París? 180 00:19:05,520 --> 00:19:08,600 Yo misma te llevaré al autobús. Tenemos que estar a las cinco. 181 00:19:08,760 --> 00:19:10,480 - ¿Hoy? - [Mara asiente] 182 00:19:12,560 --> 00:19:14,400 Vale. Muchísimas gracias. 183 00:19:14,480 --> 00:19:16,680 - Voy avisar a Paul de que nos vamos. - ¡No! 184 00:19:18,680 --> 00:19:20,240 Tu tío y yo estamos de acuerdo. 185 00:19:20,880 --> 00:19:22,600 Paul no se merece ir a París. 186 00:19:24,440 --> 00:19:27,360 Y mucho menos después de lo que hizo con la pecera de Pelayo. 187 00:19:29,040 --> 00:19:30,520 Pero él se arrepiente mucho. 188 00:19:31,000 --> 00:19:32,040 Me lo dice cada rato. 189 00:19:32,440 --> 00:19:33,880 Que lo hubiera pensado antes. 190 00:19:34,640 --> 00:19:35,680 Ah... 191 00:19:36,440 --> 00:19:38,920 tu tío me ha dicho que puedes invitar a quien quieras 192 00:19:39,200 --> 00:19:40,320 para que te acompañe. 193 00:19:41,320 --> 00:19:42,320 Gracias. 194 00:19:51,240 --> 00:19:52,240 ¿Qué quería Mara? 195 00:19:57,320 --> 00:20:00,240 ¿Quieres venir conmigo a París a la boda de mi tío? 196 00:20:02,640 --> 00:20:03,720 ¿Qué? 197 00:20:05,720 --> 00:20:07,240 Si quieres, una vez allí, 198 00:20:08,280 --> 00:20:10,200 nos escapamos juntas al fin del mundo. 199 00:20:11,880 --> 00:20:13,760 Sí. Sí quiero. Ven acá. 200 00:20:15,240 --> 00:20:16,280 Ay, sí. 201 00:20:18,400 --> 00:20:22,360 [mecanismo] 202 00:20:24,280 --> 00:20:25,680 Ah... Sole. 203 00:20:25,760 --> 00:20:27,120 Discúlpeme, Sole, pe... 204 00:20:27,840 --> 00:20:29,000 Soy un torpe que... 205 00:20:29,080 --> 00:20:30,800 No se preocupe, hermano Elías. 206 00:20:31,400 --> 00:20:32,480 Gracias. 207 00:21:03,480 --> 00:21:04,960 Menuda he liado, de verdad. 208 00:21:05,720 --> 00:21:06,760 Ay... 209 00:21:08,240 --> 00:21:09,920 ¡Venga! ¡Rápido y coordinado! 210 00:21:10,560 --> 00:21:12,960 - Rápido. - Puto nazi. Sádico torturador de mierda. 211 00:21:13,040 --> 00:21:14,520 - ¿Nos quiere matar? - ¡Otro! 212 00:21:14,760 --> 00:21:15,800 ¡Rápido he dicho! 213 00:21:17,760 --> 00:21:18,760 Pues eso, 214 00:21:19,120 --> 00:21:22,600 me contó que todos los profesores de su colegio hacían piña entre ellos 215 00:21:22,760 --> 00:21:24,560 y le reían las gracias al mamón aquel. 216 00:21:24,640 --> 00:21:27,600 Y, un día, este se hartó y "pam", 217 00:21:27,760 --> 00:21:30,360 o sea, le reventó el coche al profesor. 218 00:21:30,520 --> 00:21:32,360 Y, desde ese día, el profesor nunca más 219 00:21:32,480 --> 00:21:34,880 le volvió a llamar "mariconazo". - [Mario] ¡Bien! 220 00:21:35,400 --> 00:21:37,400 ¡Vamos! ¡Girad bien! 221 00:21:39,080 --> 00:21:40,120 ¡Venga! 222 00:21:40,200 --> 00:21:43,040 Oye, ¿es verdad que sabes hacer bombas? 223 00:21:43,960 --> 00:21:46,320 - ¿Por qué te crees que estoy aquí dentro? - Vale. 224 00:21:46,880 --> 00:21:49,040 ¿Reventarías una puerta de hierro? 225 00:21:49,120 --> 00:21:50,400 Y dos te reviento. 226 00:21:50,480 --> 00:21:53,040 [Mario] ¡Silencio y más concentración, por favor! 227 00:21:54,200 --> 00:21:55,360 Vamos. 228 00:21:56,800 --> 00:21:57,840 [aviso] 229 00:21:57,920 --> 00:22:00,160 [megafonía] "Se recuerda a los alumnos de deporte 230 00:22:00,240 --> 00:22:02,960 que la ducha de cinco minutos es obligatoria". 231 00:22:03,040 --> 00:22:06,600 [Rita] Paul, ¿crees que hace mucho frío en París en esta época del año? 232 00:22:08,160 --> 00:22:09,200 Tengo una boda, 233 00:22:10,800 --> 00:22:11,960 y no sé qué ponerme. 234 00:22:19,280 --> 00:22:20,320 [chica] Hola. 235 00:22:34,760 --> 00:22:35,760 [Inés intenta gritar] 236 00:22:38,080 --> 00:22:39,720 No grites. No grites, por favor. 237 00:22:42,320 --> 00:22:43,640 - [Inés grita] - No grites. 238 00:22:46,240 --> 00:22:49,120 Ya está. Solo quiero hablar contigo, no quiero hacerte daño. 239 00:22:52,320 --> 00:22:53,560 Lo siento, de verdad. 240 00:22:54,960 --> 00:22:56,120 Tienes que creerme. 241 00:22:58,840 --> 00:23:00,120 Nunca quise hacerte daño. 242 00:23:01,120 --> 00:23:02,240 Jamás lo haría. 243 00:23:13,000 --> 00:23:14,240 ¿Le dijiste algo a Darío? 244 00:23:14,920 --> 00:23:16,120 ¿A Mara o a alguien? 245 00:23:16,880 --> 00:23:18,040 De lo que pasó ayer. 246 00:23:20,040 --> 00:23:21,320 ¿Por qué no contaste nada? 247 00:23:24,040 --> 00:23:25,120 Déjame en paz. 248 00:23:27,800 --> 00:23:29,280 ¿Es que tú nunca te rindes? 249 00:23:33,720 --> 00:23:34,880 Ey, ey, ey. 250 00:23:39,200 --> 00:23:40,760 Has recordado algo. 251 00:23:42,520 --> 00:23:43,560 ¿Qué? 252 00:23:44,280 --> 00:23:45,600 ¿Qué tengo que recordar? 253 00:23:47,760 --> 00:23:48,960 Es que no te entiendo. 254 00:23:49,600 --> 00:23:50,680 No sé qué quieres, 255 00:23:51,760 --> 00:23:52,960 pero suéltame ahora mismo 256 00:23:53,040 --> 00:23:56,200 o te juro que grito hasta que se caigan las torres del internado. 257 00:25:11,280 --> 00:25:12,920 - [Eric] ¿Es esto? - [Julio] Sí. 258 00:25:15,880 --> 00:25:17,320 Jo, menudo colocón, macho. 259 00:25:17,640 --> 00:25:19,400 Con lo que sobre, fiesta haremos. 260 00:25:19,760 --> 00:25:22,000 A ver, falta el ácido sulfúrico 261 00:25:22,080 --> 00:25:23,400 y no sé qué de hidrógeno. 262 00:25:23,680 --> 00:25:25,360 ¿No te sabes los ingredientes? 263 00:25:25,640 --> 00:25:28,560 Tío, es que tiene un nombre raro. "Peroxi no sé qué". 264 00:25:28,640 --> 00:25:29,840 No, "perixihostias". 265 00:25:30,720 --> 00:25:32,120 ¿Quieres matarnos o qué? 266 00:25:32,240 --> 00:25:33,280 Bueno, no lo agobies. 267 00:25:33,680 --> 00:25:35,440 No sabía que le estuviera agobiando. 268 00:25:36,440 --> 00:25:37,880 ¿Te estoy agobiando, Julio? 269 00:25:38,840 --> 00:25:41,720 No, porque el que se está agobiando aquí soy yo. 270 00:25:41,840 --> 00:25:44,760 No quiero que me encuentren muerto y mi mayor cacho sea así. 271 00:25:44,920 --> 00:25:47,720 Y dale, deja de pensar un poco en ti. No va a pasarte nada. 272 00:25:47,920 --> 00:25:49,120 - ¿Verdad, Julio? - No. 273 00:25:50,120 --> 00:25:51,400 ¿Cómo estás tan seguro? 274 00:25:52,240 --> 00:25:53,760 El coche tampoco salió volando, 275 00:25:53,840 --> 00:25:56,360 pero las ruedas se las jodí bien al profe cabrón ese. 276 00:25:58,320 --> 00:25:59,360 ¿Esto funcionará o no? 277 00:25:59,520 --> 00:26:02,240 Que sí. Venga, vamos, ya lo tenemos todo. 278 00:26:10,520 --> 00:26:12,480 - ¿Qué haces? - ¿A ti qué te pasa conmigo? 279 00:26:13,440 --> 00:26:16,000 - Nada, que vas de listo y me rayas, tío. - No es eso. 280 00:26:16,680 --> 00:26:18,360 - ¿Lo ves? - Es por lo de ayer, ¿no? 281 00:26:19,440 --> 00:26:20,720 - Qué dices, quita. - Vale, 282 00:26:20,800 --> 00:26:22,640 pero no me trates como si lo de ayer 283 00:26:22,720 --> 00:26:23,840 fuera culpa mía. 284 00:26:25,640 --> 00:26:26,760 ¿Que te he obligado yo? 285 00:26:26,840 --> 00:26:28,520 - No es eso. - ¿Entonces qué es? 286 00:27:14,480 --> 00:27:17,520 ¿Crees que va de invocaciones demoníacas como dice la vieja? 287 00:27:17,960 --> 00:27:19,320 Parece que te gusta la idea. 288 00:27:19,400 --> 00:27:22,520 Bueno, mejor que un panadero asesino, ¿no, sargento? 289 00:27:23,080 --> 00:27:24,120 Murió una niña 290 00:27:24,200 --> 00:27:27,560 y puede que metiéramos en el trullo a un inocente, así que menos mofa. 291 00:27:35,960 --> 00:27:36,960 [graznidos] 292 00:28:50,920 --> 00:28:52,120 Yo no tengo mucha idea, 293 00:28:52,200 --> 00:28:54,320 pero me parece muy fuerte cómo tocas el piano. 294 00:28:55,120 --> 00:28:57,320 ¿Qué haces perdiendo el tiempo en este colegio? 295 00:28:58,400 --> 00:29:00,120 - No sabía que podía tocar así. 296 00:29:00,240 --> 00:29:03,760 - ¿Qué dices? - Soy amnésica, ¿recuerdas? 297 00:29:04,520 --> 00:29:07,400 Seguro que antes dabas conciertos por todo el mundo. 298 00:29:09,000 --> 00:29:11,360 No debe haber muchos pianistas como tú ahí fuera. 299 00:29:18,840 --> 00:29:21,520 - Toda esta actividad... ¿Ves aquí? - [Darío] Sí. 300 00:29:21,600 --> 00:29:24,720 Es la respuesta a un estímulo muy fuerte, casi traumático. 301 00:29:26,120 --> 00:29:27,440 [Darío] ¿Hay algún vector 302 00:29:27,880 --> 00:29:30,840 que te diga que dentro de la arteria cerebral...? 303 00:29:37,280 --> 00:29:38,400 [pitido] 304 00:30:20,440 --> 00:30:23,160 Y yo buscando la llave, ay... 305 00:30:23,240 --> 00:30:24,920 Ay, ay, ay, ay, ay. 306 00:30:30,280 --> 00:30:31,280 ¿Qué haces aquí? 307 00:30:31,960 --> 00:30:34,960 Estabas tan enfrascado con Fran que no he querido molestar. 308 00:30:35,040 --> 00:30:36,160 Ajá, sí. 309 00:30:38,520 --> 00:30:40,320 Pensé que podrías llevarme a casa. 310 00:30:41,000 --> 00:30:42,720 - ¿Pasó algo? - No. 311 00:30:45,400 --> 00:30:46,400 [suspira] 312 00:30:48,600 --> 00:30:49,960 Ay, mi corazón. 313 00:30:51,240 --> 00:30:53,680 Ya sabes que lo mejor es que estés aquí, ¿eh? 314 00:30:54,960 --> 00:30:57,240 Rodeada de gente de tu edad, ¿sí? 315 00:31:00,720 --> 00:31:02,120 Está bien, papá, me quedo. 316 00:31:08,840 --> 00:31:09,920 [golpes] 317 00:31:17,800 --> 00:31:19,040 ¿Te comentó algo tu hija? 318 00:31:19,160 --> 00:31:20,200 ¿Algo de qué? 319 00:31:23,840 --> 00:31:24,880 [golpes] 320 00:31:29,200 --> 00:31:31,200 Te dije que te alejaras de ella. 321 00:31:31,720 --> 00:31:33,800 ¿Se puede saber qué coño estás haciendo? 322 00:31:33,960 --> 00:31:36,600 No sé qué te dijo, pero fue un malentendido. Suéltame. 323 00:31:36,680 --> 00:31:40,000 Teníamos un trato tú y yo y te lo has cargado. 324 00:31:41,360 --> 00:31:43,440 ¡Te vas ya del internado! 325 00:31:43,520 --> 00:31:44,600 - No... - ¡Ya! 326 00:31:45,160 --> 00:31:48,400 No me hagas esto, por favor. Ha sido un error, te lo prometo. 327 00:31:49,320 --> 00:31:50,640 No me alejes de ella. 328 00:31:54,880 --> 00:31:56,760 ¿Y si se nos cae el internado encima? 329 00:31:56,840 --> 00:31:58,880 Yo no me fío de Julio, no sabe lo que hace. 330 00:31:58,960 --> 00:32:00,360 Habló la experta en bombas. 331 00:32:00,440 --> 00:32:02,400 Este lo tiene todo controlado, ¿verdad? 332 00:32:02,760 --> 00:32:04,200 - ¡Julio! - Julio. 333 00:32:04,960 --> 00:32:06,040 [Amaia] Hostia puta. 334 00:32:06,120 --> 00:32:07,200 - Julio. - Julio. 335 00:32:07,280 --> 00:32:08,520 - Julio. - ¡Julio! 336 00:32:21,120 --> 00:32:22,800 ¿Te has planteado que, a lo mejor, 337 00:32:22,880 --> 00:32:25,520 se drogan con disolvente para poder soportar este sitio? 338 00:32:26,760 --> 00:32:28,480 El castigo no es la solución a todo. 339 00:32:31,320 --> 00:32:32,960 Te lo repito por última vez. 340 00:32:35,200 --> 00:32:37,800 No interfieras en las medidas disciplinarias 341 00:32:38,160 --> 00:32:39,920 y no intentes darme lecciones. 342 00:32:42,360 --> 00:32:43,600 Es el último aviso. 343 00:32:52,440 --> 00:32:54,840 ¿Qué te parece si convocamos a la junta de padres 344 00:32:55,800 --> 00:32:57,880 y les explicamos que medicas a sus hijos? 345 00:32:58,320 --> 00:33:01,120 A ver si va a resultar que la culpa del ataque epiléptico 346 00:33:01,200 --> 00:33:03,120 no es de los chicos y su disolvente. 347 00:33:04,440 --> 00:33:05,640 No sabes lo que dices. 348 00:33:08,120 --> 00:33:10,760 Sé que el Laboratorio Corax está financiando el colegio 349 00:33:11,480 --> 00:33:13,880 para usar a los niños como conejillos de indias. 350 00:33:15,240 --> 00:33:16,480 Qué curioso, ¿no? 351 00:33:17,320 --> 00:33:19,840 ¿Por qué he detectado un desvío en todas las partidas 352 00:33:19,920 --> 00:33:21,600 de un uno por ciento a una cuenta? 353 00:33:22,960 --> 00:33:25,640 Dame cinco minutos, cinco minutos, 354 00:33:26,360 --> 00:33:27,960 y encontraré pruebas que me lleven 355 00:33:28,040 --> 00:33:30,360 de las aportaciones ilegales de Laboratorio Corax 356 00:33:30,960 --> 00:33:32,160 a tu cuenta corriente. 357 00:33:59,240 --> 00:34:00,520 ¡Alto, Guardia Civil! 358 00:34:01,360 --> 00:34:02,440 ¡Eh! ¡Eh! 359 00:34:02,520 --> 00:34:05,280 Deje lo que está haciendo y ponga las manos donde las vea. 360 00:34:05,360 --> 00:34:06,480 ¡Eh! ¡Policía! 361 00:34:06,840 --> 00:34:08,480 [disparos] ¡Eh, aquí! 362 00:34:08,720 --> 00:34:09,720 ¡Eh! 363 00:34:10,000 --> 00:34:12,040 ¡Socorro! [disparo] 364 00:34:13,080 --> 00:34:14,160 ¡Eh! 365 00:34:15,720 --> 00:34:16,840 ¡Ayuda! 366 00:34:53,240 --> 00:34:55,600 [mecanismo metálico] 367 00:35:03,080 --> 00:35:05,360 [jadea] 368 00:35:39,600 --> 00:35:40,680 ¡Policía! 369 00:35:52,440 --> 00:35:53,560 [grita] 370 00:35:53,640 --> 00:35:54,680 ¡Eh! 371 00:35:55,160 --> 00:35:56,200 ¡Eh! 372 00:36:01,920 --> 00:36:04,400 [se queja] 373 00:36:11,040 --> 00:36:12,880 [disparos] 374 00:36:12,960 --> 00:36:13,960 ¡Eh! 375 00:36:26,240 --> 00:36:28,000 ¡Eh! ¡Eh! 376 00:36:28,360 --> 00:36:29,440 ¡Eh! 377 00:36:31,280 --> 00:36:32,840 ¡Eh! ¡Eh! [disparo] 378 00:37:01,840 --> 00:37:04,080 ¿Qué? Tenías razón y lo de la boda era verdad. 379 00:37:09,480 --> 00:37:11,360 Sabes lo que tienes que hacer, ¿verdad? 380 00:37:13,560 --> 00:37:14,720 No puedes volver aquí. 381 00:37:15,960 --> 00:37:17,880 Cuántas ganas de perderme de vista, ¿eh? 382 00:37:20,680 --> 00:37:23,200 Adèle, el tío no va a dejar que te quedes en París, 383 00:37:24,440 --> 00:37:27,200 así que debes aprovechar el lío de la boda para escaparte. 384 00:37:28,800 --> 00:37:30,440 Te será fácil quitarle dinero. 385 00:37:32,360 --> 00:37:34,760 ¿Recuerdas a Pierre y Roland, los amigos de papá? 386 00:37:35,280 --> 00:37:38,000 Pues te vas a Pigalle, les buscas y les pides ayuda. 387 00:37:39,120 --> 00:37:41,120 Te ayudarán. Son buena gente, ya verás. 388 00:37:43,560 --> 00:37:44,640 Prométemelo. 389 00:37:46,440 --> 00:37:48,440 ¿Tanto te hubiera costado hacerme caso? 390 00:37:50,840 --> 00:37:52,240 Ahora vendrías conmigo. 391 00:37:53,680 --> 00:37:55,400 Podríamos habernos ido juntos. 392 00:37:57,840 --> 00:37:59,320 Vas a tener que hacerlo sola. 393 00:38:02,600 --> 00:38:03,680 Adèle, por favor. 394 00:38:05,880 --> 00:38:07,840 Cuando pueda, iré a buscarte, te lo juro. 395 00:38:17,840 --> 00:38:21,680 Paul, no te preocupes, no voy a volver. 396 00:38:23,560 --> 00:38:25,840 Si algún día me ves por la calle, ni me saludes. 397 00:39:46,480 --> 00:39:49,280 # Piensa en ti, piensa en ti. 398 00:39:52,040 --> 00:39:54,880 # Piensa en ti, piensa en ti. # 399 00:39:56,480 --> 00:39:57,560 ¿Te das cuenta? 400 00:39:58,280 --> 00:39:59,440 ¡Somos libres! 401 00:40:03,200 --> 00:40:04,200 ¡Somos libres! 402 00:40:04,480 --> 00:40:06,400 # Piensa en ti, piensa en ti. 403 00:40:08,360 --> 00:40:14,240 # Fuera navegando, frío en altamar. 404 00:40:14,320 --> 00:40:17,320 # Piensa en ti, piensa en ti. 405 00:40:19,200 --> 00:40:25,160 # Fuera silenciando un vacío en mi soledad. 406 00:40:25,240 --> 00:40:28,400 # Piensa en ti, piensa en ti. # 407 00:40:31,240 --> 00:40:32,560 [Rita habla en francés] 408 00:40:36,400 --> 00:40:37,440 ¿Cómo se dice? 409 00:40:40,320 --> 00:40:41,640 Ah, sí. 410 00:40:42,400 --> 00:40:44,040 [habla en francés] 411 00:40:48,800 --> 00:40:51,280 [radio] 412 00:40:55,840 --> 00:40:58,600 [hombre] ¿Qué pasa? Uala, qué marrón ahora. 413 00:40:58,840 --> 00:41:00,960 - Uala, qué marrón ahora. - Un cadáver. 414 00:41:03,400 --> 00:41:04,440 [claxon] 415 00:41:05,920 --> 00:41:06,960 ¿Qué pasa? 416 00:41:08,880 --> 00:41:10,680 A ver si vamos a perder el avión. 417 00:41:13,280 --> 00:41:16,240 [radio ininteligible] 418 00:41:19,400 --> 00:41:20,480 ¿Qué haces? 419 00:41:23,080 --> 00:41:24,200 Voy a volver, Rita. 420 00:41:24,720 --> 00:41:25,760 ¿Qué? 421 00:41:27,320 --> 00:41:28,600 No puedo dejar ahí a Paul. 422 00:41:28,920 --> 00:41:31,200 No hablas en serio. Siéntate. 423 00:41:32,360 --> 00:41:34,680 - Mi hermano es lo único que tengo. - ¿Y yo qué? 424 00:41:35,280 --> 00:41:36,280 Me tienes a mí. 425 00:41:39,360 --> 00:41:41,680 No puedo separarme de él. No puedo. 426 00:41:44,720 --> 00:41:45,720 Adèle. 427 00:41:49,080 --> 00:41:51,560 [sirena] 428 00:41:57,840 --> 00:41:59,560 Adèle, ¿adónde vas? 429 00:42:00,440 --> 00:42:01,640 [sirena] 430 00:42:22,080 --> 00:42:23,720 [graznidos] 431 00:42:33,440 --> 00:42:36,320 [Pelayo murmura algo ininteligible] 432 00:42:38,160 --> 00:42:39,720 ¿Me buscabas, Pelayo? 433 00:43:02,120 --> 00:43:03,720 Una aparición entre mis plantas. 434 00:43:12,640 --> 00:43:13,680 Ácido mileico. 435 00:43:17,480 --> 00:43:22,200 [lee] "Potente regenerador de tejidos y principio activo de estas pastillas". 436 00:43:23,000 --> 00:43:25,280 ¿A que no sabes quién lo patentó y lo sintetizó? 437 00:43:26,200 --> 00:43:29,400 ¿Y qué me dices de las becas con las que el Laboratorio Corax 438 00:43:29,680 --> 00:43:31,600 ha pagado tus estudios, Elvira? 439 00:43:34,320 --> 00:43:35,400 ¿Y por la patente? 440 00:43:36,800 --> 00:43:39,600 ¿Cuánto te pagan por los ensayos clínicos con los chicos? 441 00:43:42,160 --> 00:43:44,160 A ese dato no he llegado, pero llegaré. 442 00:43:47,360 --> 00:43:48,960 No es exactamente así. 443 00:43:50,080 --> 00:43:51,080 Ah, ¿no? 444 00:43:52,520 --> 00:43:53,600 ¿Y cómo es? 445 00:43:56,440 --> 00:43:57,840 ¿Esto de qué iba, Elvira? 446 00:44:00,160 --> 00:44:02,040 ¿De controlarme o quitarme de en medio? 447 00:44:02,120 --> 00:44:03,880 No. No, no, no. 448 00:44:05,160 --> 00:44:06,560 Admito que he sido ingenua, 449 00:44:07,600 --> 00:44:10,320 pero no sabía lo lejos que el laboratorio llevaba las cosas, 450 00:44:10,400 --> 00:44:11,440 te lo juro. 451 00:44:13,400 --> 00:44:15,520 ¿A cuántos padres de la lista que te di 452 00:44:16,640 --> 00:44:18,760 llamaste para advertirles de lo que pasaba? 453 00:44:19,080 --> 00:44:20,320 Eh... 454 00:44:21,440 --> 00:44:23,040 Intenté arreglarlo de otra manera. 455 00:44:24,520 --> 00:44:25,680 He hablado con Mara. 456 00:44:30,240 --> 00:44:31,280 Adiós, Elvira. 457 00:44:32,000 --> 00:44:33,520 Elías, Elías, espera... 458 00:44:35,840 --> 00:44:40,040 No te lo conté todo, pero no tiene nada que ver con nosotros. 459 00:44:40,200 --> 00:44:41,320 Sí. 460 00:44:42,080 --> 00:44:44,320 Esto tiene que ver mucho con nosotros, Elvira. 461 00:44:45,720 --> 00:44:47,680 Esto tiene que ver con quién eres tú. 462 00:44:54,160 --> 00:44:55,200 Elías... 463 00:44:55,680 --> 00:44:56,720 Elías, espera. 464 00:45:01,320 --> 00:45:02,480 ¡Elías, te quiero! 465 00:45:12,560 --> 00:45:15,400 [música de piano] 466 00:46:07,280 --> 00:46:08,720 Estaba segura de que vendrías. 467 00:46:09,800 --> 00:46:10,800 ¿Por qué? 468 00:46:19,520 --> 00:46:22,480 Creo que nos conocemos de antes de que perdiera la memoria. 469 00:46:24,840 --> 00:46:27,880 Creo que tú eres la única persona que me puede contar quién soy. 470 00:46:30,120 --> 00:46:31,360 Dime quién soy, León. 471 00:46:33,720 --> 00:46:35,360 Todo el mundo me está engañando. 472 00:46:39,920 --> 00:46:41,200 No sé nada, lo siento. 473 00:46:41,520 --> 00:46:43,160 ¿Por qué mientes tú también? 474 00:46:46,480 --> 00:46:49,680 Perdóname por todo lo que pasó. No te volveré a molestar, Inés. 475 00:46:50,280 --> 00:46:51,840 Ni siquiera me llamo Inés. 476 00:46:52,800 --> 00:46:54,000 Inés está muerta. 477 00:46:56,160 --> 00:46:59,120 ¿Por qué nadie me cuenta la verdad? ¿Por qué me haces esto? 478 00:47:15,640 --> 00:47:19,680 [radio ininteligible] 479 00:47:26,840 --> 00:47:29,640 Han encontrado un muerto en el río, aquí al lado. 480 00:47:32,480 --> 00:47:33,480 [llaman a la puerta] 481 00:47:34,080 --> 00:47:35,120 [abren la puerta] 482 00:47:48,240 --> 00:47:49,400 Es la camiseta de Manu. 483 00:47:50,320 --> 00:47:52,720 - ¿Qué? - Es la que llevaba cuando se escapó. 484 00:48:31,080 --> 00:48:33,920 [Adèle respira agitadamente] 485 00:48:39,800 --> 00:48:42,360 [viento] 486 00:48:48,800 --> 00:48:52,480 [Adèle jadea] 487 00:49:11,840 --> 00:49:13,040 Perdone, señor. 488 00:49:14,560 --> 00:49:15,640 Me he perdido. 489 00:49:22,680 --> 00:49:25,240 [respiración profunda] 490 00:49:32,080 --> 00:49:35,840 [música] 491 00:49:39,040 --> 00:49:42,640 # Hay un agujero cerca de este sitio 492 00:49:42,720 --> 00:49:46,680 # y si me acerco de más y grito, 493 00:49:46,840 --> 00:49:49,240 # nadie va a escuchar. 494 00:49:55,040 --> 00:49:58,880 # Es como un imán, llama desde dentro, 495 00:49:58,960 --> 00:50:00,800 # aparece sin parar. 496 00:50:02,360 --> 00:50:05,880 # Corre por mi sueño. 497 00:50:11,320 --> 00:50:14,360 # Y no sé, no sé, no sé 498 00:50:14,440 --> 00:50:17,400 # si debería seguir así. 499 00:50:17,480 --> 00:50:22,400 # Tal vez tenga que salir y no volver, 500 00:50:22,480 --> 00:50:25,560 # marcharme de aquí. 501 00:50:28,000 --> 00:50:32,960 # Corre, corre, corre fuera de aquí. 502 00:50:33,040 --> 00:50:36,960 # Corre, corre, corre fuera de aquí. 503 00:50:37,040 --> 00:50:40,760 # Corre, corre, corre fuera de aquí. 504 00:50:40,840 --> 00:50:45,000 # Corre, corre, corre, corre, corre, 505 00:50:45,080 --> 00:50:48,480 # corre, corre fuera de aquí. 506 00:50:48,560 --> 00:50:52,480 # Corre, corre, corre fuera de aquí. 507 00:50:52,560 --> 00:50:56,360 # Corre, corre, corre, corre, 508 00:50:56,440 --> 00:50:59,320 # corre, corre, corre... 509 00:50:59,400 --> 00:51:02,920 # Hay un agujero cerca de este sitio 510 00:51:03,000 --> 00:51:06,840 # y si me acerco de más y grito, 511 00:51:06,920 --> 00:51:09,400 # nadie va a escuchar. 512 00:51:15,000 --> 00:51:18,720 # Es como un imán, llama desde dentro, 513 00:51:18,800 --> 00:51:20,720 # aparece sin parar. 514 00:51:22,560 --> 00:51:25,440 # Corre por mi sueño. 515 00:51:32,400 --> 00:51:36,640 # Corre, corre, corre fuera de aquí. 516 00:51:36,720 --> 00:51:40,480 # Corre, corre, corre fuera de aquí. 517 00:51:40,560 --> 00:51:44,400 # Corre, corre, corre fuera de aquí. 518 00:51:44,480 --> 00:51:49,400 # Corre, corre, corre, corre, corre, 519 00:51:49,480 --> 00:51:52,400 # corre, corre fuera de aquí. 520 00:51:52,480 --> 00:51:56,560 # Corre, corre, corre fuera de aquí. 521 00:51:56,680 --> 00:52:00,360 # Corre, corre, corre, corre, 522 00:52:00,440 --> 00:52:04,200 # corre, corre, corre... #