1 00:00:16,920 --> 00:00:19,520 "Find dem!" 2 00:00:19,600 --> 00:00:22,720 -Forsigtig, Manu. -Løb! 3 00:00:24,000 --> 00:00:25,360 "Kom så!" 4 00:00:29,520 --> 00:00:31,520 Pas på træstubben! 5 00:00:33,800 --> 00:00:35,280 Herhen! 6 00:00:46,840 --> 00:00:49,120 -Hvad er der? -Jeg troede, jeg så noget. 7 00:00:50,640 --> 00:00:52,200 Kom. 8 00:00:59,400 --> 00:01:03,040 Manu! Manu! Manu! 9 00:01:04,000 --> 00:01:05,600 Manu! 10 00:01:06,880 --> 00:01:08,760 Manuel! 11 00:01:09,320 --> 00:01:11,840 Hold ud! Jeg kommer ned. 12 00:01:48,520 --> 00:01:49,960 Hallo? 13 00:01:51,800 --> 00:01:53,640 Er der nogen? 14 00:01:57,800 --> 00:01:59,360 Hallo? 15 00:02:04,360 --> 00:02:05,880 Hallo? 16 00:02:08,480 --> 00:02:10,360 Er der ingen? 17 00:02:11,800 --> 00:02:13,200 Hallo? 18 00:02:15,640 --> 00:02:17,640 Er der nogen derude? 19 00:02:18,960 --> 00:02:21,360 Jeg vil ud! 20 00:02:30,240 --> 00:02:31,960 Hallo! 21 00:02:38,440 --> 00:02:40,440 Luk mig ud herfra, for helvede! 22 00:02:43,200 --> 00:02:45,160 Hjælp mig! 23 00:02:46,360 --> 00:02:47,920 Hjælp! 24 00:03:43,960 --> 00:03:46,280 "Las Cumbres-kostskolen." 25 00:03:57,440 --> 00:04:01,120 Hvad er det, I gør ved mig? Hvad har I gang i? 26 00:04:12,680 --> 00:04:16,400 Forbandede svin! Hvad gør I ved mig? 27 00:04:41,040 --> 00:04:44,920 Hallo? Jeg vil meget gerne ud herfra! 28 00:04:45,680 --> 00:04:48,320 Hvem er du? 29 00:05:06,680 --> 00:05:11,400 SKRIV POSTKORTET, HVIS DU VIL SPISE. FORTÆL DINE FORÆLDRE, AT DU HAR DET GODT. 30 00:05:13,880 --> 00:05:16,280 Glem det! Hører I, hvad jeg siger? 31 00:05:18,080 --> 00:05:19,720 Jeg vil ikke skrive en skid. 32 00:06:24,040 --> 00:06:26,600 Her har I jeres forbandede postkort! 33 00:06:26,680 --> 00:06:28,480 Hallo? 34 00:06:29,320 --> 00:06:34,080 Hvad med min mad? Hvor fanden er min mad? 35 00:07:45,800 --> 00:07:50,320 REND MIG, SVIN 36 00:07:52,040 --> 00:07:55,760 Jeg fortjener min straf og lover, at jeg ikke bryder reglerne igen. 37 00:07:55,840 --> 00:07:59,720 Tak til skolen, som danner os og viser os vejen. 38 00:08:15,880 --> 00:08:17,880 Tror I virkelig, Manuel er dernede? 39 00:08:39,360 --> 00:08:43,080 Jeg vidste, ikke du kunne se hende. Jeg bemærkede det forleden. 40 00:08:43,160 --> 00:08:46,720 -Da jeg fandt dig. -Efter jeg havde fået klø. 41 00:08:47,960 --> 00:08:53,960 Du så hende ikke, men du talte i flertal, og vi ser det samme. 42 00:08:54,040 --> 00:08:56,720 Jeg ved det ikke, tegn det. 43 00:08:59,360 --> 00:09:03,200 -Ved du intet? -Nej, jeg fortalte sandheden ved bruserne. 44 00:09:23,640 --> 00:09:28,600 Ja, Eric har det godt. Jeg kontakter dig, hvis der er noget. 45 00:09:30,200 --> 00:09:31,680 Farvel. 46 00:09:35,040 --> 00:09:39,520 Hans bedsteforældre vidste ikke, at han bliver behandlet for ADHD. 47 00:09:39,600 --> 00:09:43,560 -Måske siger de det til forældrene. -Nej, moderen døde for flere år siden. 48 00:09:43,640 --> 00:09:49,160 Faderen bor på en afvænningsklinik. Bedsteforældrene har forældremyndigheden. 49 00:09:49,240 --> 00:09:53,800 Jeg vil vædde med, at resten af familierne på listen heller ikke kender til det. 50 00:09:53,880 --> 00:09:57,640 Nej, det skal de. Man må ikke behandle en mindreårig uden samtykke. 51 00:09:57,720 --> 00:10:02,200 -Undersøg det selv. -Bliv ikke vred på mig. 52 00:10:13,360 --> 00:10:15,080 Elvira. 53 00:10:16,080 --> 00:10:19,480 De unge mennesker er forsvarsløse her. 54 00:10:19,560 --> 00:10:24,160 De er langt væk fra deres familier. De har kun os. 55 00:10:27,440 --> 00:10:30,200 Lov mig, at vi tager herfra sammen. 56 00:12:12,880 --> 00:12:16,840 Musikminder er det sidste, folk med alzheimers mister. 57 00:12:16,920 --> 00:12:22,000 Jeg har ikke alzherimers. Burde du ikke indberette, at jeg kan spille? 58 00:12:23,040 --> 00:12:26,440 -Hvad skjuler du mere, far? -Inés. 59 00:12:26,520 --> 00:12:30,680 Den medicinske anbefaling var, at vi ikke skulle tvinge noget frem. 60 00:12:30,760 --> 00:12:34,480 Minderne skal komme tilbage af sig selv. 61 00:12:34,560 --> 00:12:37,560 Slap af. Vi går i gang. 62 00:13:09,720 --> 00:13:12,520 Se, hvad de har gjort ved mig på grund af dig. 63 00:13:22,800 --> 00:13:27,800 "Det er vigtigt at passe på og at holde elektronisk udstyr opladet." 64 00:13:44,120 --> 00:13:48,000 Hvor skulle døren skal være? Der er ikke nogen her. 65 00:13:50,240 --> 00:13:54,360 -Leder vi efter en skjult mekanisme? -Flyt jer. 66 00:13:54,440 --> 00:13:56,480 Den må være her. 67 00:14:00,280 --> 00:14:01,760 -Paul? -Hvad laver du, Paul? 68 00:14:03,720 --> 00:14:06,080 -Paul! -For fanden! 69 00:14:06,160 --> 00:14:08,680 Her. 70 00:14:08,760 --> 00:14:10,440 Paul! 71 00:14:13,480 --> 00:14:14,880 Sikken ødelæggelse! 72 00:14:19,160 --> 00:14:22,480 -Her har I Kerberos. -Et meget sært og grimt dyr. 73 00:14:22,560 --> 00:14:26,960 Det sørgede for, at levende ikke slap ind i dødsriget, og de døde ikke slap ud. 74 00:14:32,880 --> 00:14:35,040 Hallo! 75 00:14:46,680 --> 00:14:49,800 Jeg beder jer! Hallo! 76 00:14:52,080 --> 00:14:57,640 Luk mig ud! Eller lad mig gøre det! Hallo! 77 00:16:05,880 --> 00:16:07,800 SØG CORAX-LABORATORIET 78 00:16:07,880 --> 00:16:13,080 CORAX-LABORATORIET PATENTERER NY MEDICIN MOD ADHD 79 00:16:50,640 --> 00:16:52,600 En, to... 80 00:16:54,200 --> 00:16:57,480 De placerede Kerberos der af en grund. Vi får den ikke op. 81 00:16:57,560 --> 00:17:00,600 -Det er bare et billede. -Det forsegler helvede. 82 00:17:00,680 --> 00:17:04,080 -Døren skal ikke åbnes. -En dør er en dør. 83 00:17:04,160 --> 00:17:08,320 Den lukker og åbner. Ellers er monstret ikke en dør. 84 00:17:08,400 --> 00:17:10,720 -Kom, vi skal af sted. -Der må være en mekanisme. 85 00:17:10,800 --> 00:17:13,640 -Amaia. -Vi skal nok få dig ud, Manuel. 86 00:17:13,720 --> 00:17:16,360 -Kom nu. -Lad mig være! 87 00:17:17,360 --> 00:17:19,200 For fanden! 88 00:17:22,080 --> 00:17:24,800 -Hvilke modsigelser? -Udsagnet stemmer ikke. 89 00:17:24,880 --> 00:17:29,480 Officer Cavilla mener, at vi skal sammenligne oplysningerne. 90 00:17:29,560 --> 00:17:33,400 -Vi har vores tvivl. -Ikke jeg. Svinet slog min datter ihjel. 91 00:17:33,480 --> 00:17:38,840 -Må han rådne op i fængslet. -Som det ser ud nu, går han fri. 92 00:17:38,920 --> 00:17:43,200 Det er jeres pligt at sørge for, at det uhyre er låst inde. 93 00:17:43,280 --> 00:17:46,440 -Bageren slog ikke pigen ihjel. -Mor. 94 00:17:48,040 --> 00:17:51,760 Hvem gjorde det så, hvis det ikke var ham? 95 00:17:51,840 --> 00:17:57,200 -Min mor har det ikke så godt. -Her sker ting, der er svære at forklare. 96 00:17:58,360 --> 00:18:03,520 Vi må beskytte barnet, ellers vil forbrydelsen gentage sig. 97 00:18:03,600 --> 00:18:08,280 -Hvem vil gentage forbrydelsen? -Kan I ikke se, hun er forvirret? 98 00:18:08,360 --> 00:18:12,760 De vil påkalde Djævlen, som når ravne 99 00:18:12,840 --> 00:18:16,400 fører en til reden i Las Cumbres. 100 00:18:16,480 --> 00:18:20,160 Jeg beder dig, mor. Kom. 101 00:18:21,320 --> 00:18:23,840 Kom, mor. 102 00:18:23,920 --> 00:18:25,720 Så går vi. 103 00:18:35,000 --> 00:18:38,360 Gå ud i ro og mag. Ingen løben. 104 00:18:41,600 --> 00:18:44,880 Adèle Uribe. Kom lige her. 105 00:18:47,920 --> 00:18:51,960 -Er der sket noget? -Pak dine ting. Du skal rejse. 106 00:18:52,640 --> 00:18:56,120 -Hvad? -Vil du ikke med til din onkels bryllup? 107 00:18:57,760 --> 00:19:01,600 -Er det rigtigt? -Ligner jeg en, der laver sjov? 108 00:19:02,840 --> 00:19:07,080 -Skal jeg virkelig til Paris? -Jeg skal selv køre dig til bussen. 109 00:19:07,160 --> 00:19:10,280 -Vi skal være der klokken fem. -I dag? 110 00:19:12,280 --> 00:19:15,760 Mange tak. Jeg siger til Paul, at vi skal af sted. 111 00:19:15,840 --> 00:19:17,480 Nej! 112 00:19:18,720 --> 00:19:22,880 Din onkel og jeg er enige. Paul fortjener ikke at komme til Paris. 113 00:19:24,480 --> 00:19:27,960 Han fortjener det endnu mindre, for det han gjorde med Pelayos akvarie. 114 00:19:29,160 --> 00:19:32,560 Men han fortryder det virkelig. Han siger det hele tiden. 115 00:19:32,640 --> 00:19:34,760 Det skulle han have tænkt på noget før. 116 00:19:34,840 --> 00:19:38,920 Nåh, ja. Din onkel sagde, at du må tage hvem som helst med. 117 00:19:39,000 --> 00:19:42,680 -Som ledsager. -Tak. 118 00:19:51,480 --> 00:19:53,600 Hvad ville Mara? 119 00:19:57,480 --> 00:20:00,720 Vil du med mig til min fars bryllup i Paris? 120 00:20:02,760 --> 00:20:04,360 Hvad? 121 00:20:05,720 --> 00:20:10,240 Hvis du vil, kan vi stikke af, når vi ankommer dertil. 122 00:20:11,880 --> 00:20:13,920 Ja, det vil jeg. Kom her! 123 00:20:15,400 --> 00:20:16,760 Ja. 124 00:20:25,200 --> 00:20:29,280 Sole, det er jeg ked af. Jeg er så klodset. 125 00:20:29,360 --> 00:20:33,000 -Det gør ikke noget, broder Elías. -Tak. 126 00:21:03,520 --> 00:21:06,240 Sikke noget... 127 00:21:08,240 --> 00:21:10,480 Kom så! Hurtigt og koordineret! 128 00:21:10,560 --> 00:21:13,960 -Hurtigt! -Er han ude på at slå os ihjel? 129 00:21:14,040 --> 00:21:16,960 Næste! Hurtigt, sagde jeg. 130 00:21:18,040 --> 00:21:22,680 Han fortalte, at alle lærere samlede sig 131 00:21:22,760 --> 00:21:25,200 og grinede af idiotens spøg. 132 00:21:25,280 --> 00:21:30,640 En dag blev han træt af det og sprængte lærerens bil i stykker. 133 00:21:30,720 --> 00:21:34,360 Efter det kaldte læreren ham ikke for bøsse igen. 134 00:21:34,440 --> 00:21:38,400 Sådan! Kom så. Drej ordentligt. 135 00:21:39,080 --> 00:21:43,320 -Fortsæt. -Er det sandt, at du kan lave bomber? 136 00:21:44,040 --> 00:21:46,760 Hvorfor tror du, jeg er her? 137 00:21:46,840 --> 00:21:51,080 -Kan du sprænge en jerndør op? -Jeg kan sprænge to op. 138 00:21:51,160 --> 00:21:53,800 Vær stille, og koncentrer jer! 139 00:21:54,560 --> 00:21:56,760 Kom så. 140 00:21:57,960 --> 00:22:03,160 "Et bad på fem minutter efter idræt er obligatorisk." 141 00:22:03,240 --> 00:22:06,560 Paul? Tror du, det er koldt i Paris på denne årstid? 142 00:22:08,320 --> 00:22:11,920 Jeg skal til et bryllup, og jeg ved ikke, hvad jeg skal tage med. 143 00:22:19,600 --> 00:22:21,400 Hej. 144 00:22:38,240 --> 00:22:40,720 Skrig ikke. 145 00:22:42,400 --> 00:22:44,200 Skrig ikke! 146 00:22:46,320 --> 00:22:49,320 Jeg vil tale med dig. Jeg vil ikke gøre dig fortræd. 147 00:22:52,360 --> 00:22:57,080 Jeg er virkelig ked af det. Tro, hvad jeg siger. 148 00:22:58,800 --> 00:23:02,720 Jeg ville aldrig gøre dig fortræd. Det ville jeg aldrig gøre. 149 00:23:13,120 --> 00:23:17,080 Har du sagt noget til Darío, Mara eller nogen anden? 150 00:23:17,160 --> 00:23:19,400 Om det, der skete i går. 151 00:23:20,080 --> 00:23:22,360 Hvorfor har du ikke sagt det til nogen? 152 00:23:24,160 --> 00:23:25,600 Lad mig være i fred. 153 00:23:27,960 --> 00:23:30,200 Giver du aldrig op? 154 00:23:33,920 --> 00:23:35,480 Hør... 155 00:23:39,320 --> 00:23:41,000 Kan du huske noget? 156 00:23:42,680 --> 00:23:45,800 Hvad skulle det være? 157 00:23:47,640 --> 00:23:50,880 Jeg forstår dig ikke. Jeg forstår ikke, hvad du vil. 158 00:23:52,000 --> 00:23:56,920 Men fortæl det nu, inden jeg skriger så højt, at kostskolens tårn falder sammen. 159 00:25:06,600 --> 00:25:08,360 LABORATORIE 160 00:25:11,400 --> 00:25:13,280 -Er det det her? -Ja. 161 00:25:16,040 --> 00:25:19,360 -Jeg bliver høj af det her. -Vi fester med det, der er tilovers. 162 00:25:19,920 --> 00:25:23,640 Vi mangler svovlsyre og noget brint-noget. 163 00:25:23,720 --> 00:25:27,200 -Kender du ikke ingredienserne? -Det har et mærkeligt navn. 164 00:25:27,880 --> 00:25:30,680 -Pero-noget. -Pero-pis! 165 00:25:30,760 --> 00:25:33,880 -Vil du gøre kål på os? -Stress ham ikke. 166 00:25:33,960 --> 00:25:36,000 Stresser jeg ham? 167 00:25:36,080 --> 00:25:37,960 Gør jeg det, Julio? 168 00:25:38,520 --> 00:25:41,680 Nej, det er mig, der bliver stresset. 169 00:25:41,760 --> 00:25:46,760 -Jeg vil ikke sprænges i småstykker. -Hold op med kun at tænke på dig selv. 170 00:25:46,840 --> 00:25:50,080 -Der sker ikke noget. Eller hvad, Julio? -Nej. 171 00:25:50,160 --> 00:25:54,040 -Hvordan kan du være så sikker? -Bilen fløj ikke væk. 172 00:25:54,120 --> 00:25:57,040 Men jeg ødelagde lærersvinets dæk. 173 00:25:58,440 --> 00:26:02,240 -Kommer det til at virke? -Ja. Kom, vi har det hele. 174 00:26:10,600 --> 00:26:13,480 -Hvad laver du? -Hvad har du imod mig? 175 00:26:13,560 --> 00:26:16,640 -Du er bedrevidende, og det irriterer mig. -Det er ikke det. 176 00:26:16,720 --> 00:26:19,520 -Se selv. -Det handler om i går, ikke? 177 00:26:19,600 --> 00:26:23,600 -Hvad siger du? Flyt dig. -Okay. Men giv ikke mig skylden. 178 00:26:25,760 --> 00:26:28,080 -For at jeg tvang dig. -Det er ikke det. 179 00:26:28,160 --> 00:26:30,040 Hvad er det så? 180 00:27:14,400 --> 00:27:17,480 Tror du, det handler om djævlebesværgelser? 181 00:27:17,560 --> 00:27:19,440 Det kunne du tænke dig. 182 00:27:19,520 --> 00:27:22,720 Hellere det end bageren som morder, ikke? 183 00:27:22,800 --> 00:27:26,560 En pige er død, og vi har måske pågrebet en uskyldig, Cavilla. 184 00:27:26,640 --> 00:27:28,720 Det er mindre dumt. 185 00:28:50,920 --> 00:28:55,000 Jeg kan ikke spille, men jeg synes, du er god til at spille klaver. 186 00:28:55,080 --> 00:28:58,320 Hvorfor spilder du din tid her? 187 00:28:58,400 --> 00:29:01,520 -Jeg vidste ikke, jeg kunne. -Hvad siger du? 188 00:29:01,600 --> 00:29:07,080 -Jeg har amnesi, husker du nok. -Du spillede garanteret verden over. 189 00:29:09,040 --> 00:29:11,640 Der kan ikke være mange pianister som dig. 190 00:29:18,560 --> 00:29:23,720 Al denne aktivitet skyldes en vældig kraftig stimulans, 191 00:29:23,800 --> 00:29:26,280 der næsten er traumatisk. 192 00:29:26,360 --> 00:29:32,240 Er der noget, der indikerer, at hjerneaktiviteten har ændret sig? 193 00:29:59,360 --> 00:30:03,160 INÉS OG SARA, DATTER OG KONE TIL DEN OMSTRIDTE NEUROFORSKER, DARÍO MENDOZA, 194 00:30:03,240 --> 00:30:04,920 DØR I EN BILULYKKE I LISSABON. 195 00:30:20,560 --> 00:30:23,720 Og jeg ledte efter nøglen. 196 00:30:30,360 --> 00:30:35,440 -Hvad laver du her? -Jeg ville ikke forstyrre dig og Fran. 197 00:30:35,520 --> 00:30:38,520 Ja, okay. 198 00:30:38,600 --> 00:30:42,360 -Jeg tænkte, at du kunne køre mig hjem. -Er der sket noget? 199 00:30:42,440 --> 00:30:43,920 Nej. 200 00:30:48,800 --> 00:30:53,640 Skat, du ved, det er bedst, at du er her. 201 00:30:55,080 --> 00:30:57,840 Omgivet af mennesker på din egen alder. 202 00:31:00,800 --> 00:31:03,040 Okay, far, jeg bliver her. 203 00:31:17,840 --> 00:31:20,640 -Har din datter sagt noget? -Om hvad? 204 00:31:29,280 --> 00:31:33,760 Jeg sagde, du skulle holde dig væk. Hvad fanden har du gang i? 205 00:31:33,840 --> 00:31:37,000 Jeg ved ikke, hvad hun har sagt, men det var en misforståelse. 206 00:31:37,080 --> 00:31:41,320 Vi havde en aftale, og du brød den. 207 00:31:41,400 --> 00:31:45,000 Du skal forlade kostskolen straks. Straks. 208 00:31:45,720 --> 00:31:51,480 Du må ikke. Det var en fejltagelse. Tving mig ikke væk fra hende. 209 00:31:54,960 --> 00:31:58,880 Hvad hvis kostskolen styrter sammen? Jeg tror ikke, Julio ved, hvad han laver. 210 00:31:58,960 --> 00:32:02,640 Nu er du bombeekspert. Han har styr på det. Ikke også, Julio? 211 00:32:02,720 --> 00:32:06,160 -Julio! -For helvede! 212 00:32:06,240 --> 00:32:08,480 -Julio! -Julio? 213 00:32:21,320 --> 00:32:25,800 Har du overvejet, om de måske tager opløsningsmiddel for at holde stedet ud? 214 00:32:26,720 --> 00:32:28,520 Straffen er ikke løsningen på alt. 215 00:32:31,320 --> 00:32:33,520 Jeg siger det en sidste gang. 216 00:32:35,240 --> 00:32:40,480 Bland dig ikke i vores disciplinærmiddel, og understå dig ikke i at irettesætte mig. 217 00:32:42,320 --> 00:32:43,720 Det er min sidste advarsel. 218 00:32:52,360 --> 00:32:55,680 Hvordan vil du forklare forældrene, 219 00:32:55,760 --> 00:32:57,960 at du medicinerer deres børn? 220 00:32:58,040 --> 00:33:03,240 De epileptiske anfald skyldes måske ikke opløsningsmidlet. 221 00:33:04,560 --> 00:33:06,600 Du ved ikke, hvad du taler om. 222 00:33:08,200 --> 00:33:11,480 Jeg ved, at Corax-laboratoriet finansierer skolen 223 00:33:11,560 --> 00:33:14,400 for at bruge de unge som forsøgskaniner. 224 00:33:15,320 --> 00:33:17,320 Er det ikke interessant? 225 00:33:17,400 --> 00:33:22,280 Jeg har set en omdirigering til en konto på en procent af alle poster. 226 00:33:22,920 --> 00:33:26,440 Giv mig blot fem minutter, 227 00:33:26,520 --> 00:33:30,880 så kan jeg sammenkoble de ulovlige indskud fra Corax-laboratoriet 228 00:33:30,960 --> 00:33:32,840 med din bankkonto. 229 00:33:59,440 --> 00:34:02,720 -"Stands, det er civilgarden!" -Hallo! 230 00:34:02,800 --> 00:34:05,880 "Hold inde, og ræk hænderne i vejret." 231 00:34:05,960 --> 00:34:09,880 Politi! Hallo! Her! 232 00:34:09,960 --> 00:34:11,360 Hvad fanden? 233 00:34:13,200 --> 00:34:15,680 Hallo! 234 00:34:15,760 --> 00:34:17,600 Hjælp! 235 00:35:39,560 --> 00:35:41,480 Politi! 236 00:36:26,040 --> 00:36:29,440 Hallo! Hallo! 237 00:36:31,320 --> 00:36:33,200 Hallo! 238 00:37:01,560 --> 00:37:04,200 Du fik ret angående brylluppet. 239 00:37:09,560 --> 00:37:12,040 Ved du, hvad du skal gøre, Adèle? 240 00:37:13,880 --> 00:37:15,800 Du må ikke komme tilbage hertil. 241 00:37:15,880 --> 00:37:17,920 Du vil virkelig ikke se mig længere. 242 00:37:20,600 --> 00:37:24,400 Hør, Adèle. Vores onkel lader dig ikke blive i Paris, 243 00:37:24,480 --> 00:37:27,400 så udnyt bryllupsdagen til at flygte. 244 00:37:28,960 --> 00:37:31,440 Det vil være let at stjæle nogle penge. 245 00:37:32,360 --> 00:37:35,000 Kan du huske Pierre og Roland? Fars venner. 246 00:37:35,080 --> 00:37:38,160 Find frem til dem i Pigalle, og bed dem om hjælp. 247 00:37:39,200 --> 00:37:41,440 De hjælper dig, for de er gode mennesker. 248 00:37:43,800 --> 00:37:45,480 Lov mig det. 249 00:37:46,520 --> 00:37:48,400 Var det så svært at høre efter? 250 00:37:51,000 --> 00:37:52,920 For så skulle du med mig nu. 251 00:37:53,720 --> 00:37:56,160 Vi kunne være taget af sted sammen. 252 00:37:58,080 --> 00:38:00,000 Du må klare det alene. 253 00:38:02,840 --> 00:38:04,440 Vær nu sød, Adèle. 254 00:38:05,880 --> 00:38:08,600 Jeg opsøger dig, så snart jeg kan. Det lover jeg. 255 00:38:17,840 --> 00:38:19,840 Paul. 256 00:38:19,920 --> 00:38:22,600 Bare rolig. Jeg vender ikke tilbage. 257 00:38:23,640 --> 00:38:26,200 Hvis du skulle støde på mig, skal du ikke hilse. 258 00:39:56,680 --> 00:40:00,240 Er det ikke utroligt? Vi er frie! 259 00:40:03,440 --> 00:40:05,440 Vi er frie! 260 00:40:31,320 --> 00:40:34,920 "Je suis Rita. J'aime beaucoup Paris." 261 00:40:36,440 --> 00:40:38,080 Hvordan siger man... 262 00:40:40,440 --> 00:40:44,640 Nåh, ja. "Je suis ravie d'être ici." 263 00:40:46,800 --> 00:40:49,200 "Je suis ravie d'être ici." 264 00:41:06,000 --> 00:41:07,400 Hvad foregår der? 265 00:41:08,960 --> 00:41:11,200 Sig ikke, at vi ikke når flyet. 266 00:41:19,560 --> 00:41:20,960 Hvad skal du? 267 00:41:23,200 --> 00:41:25,760 -Jeg går tilbage, Rita. -Hvad? 268 00:41:27,320 --> 00:41:31,240 -Jeg kan ikke efterlade Paul der. -Mener du det? Sæt dig ned. 269 00:41:32,400 --> 00:41:36,240 -Min bror er alt, jeg har. -Hvad med mig? Du har mig. 270 00:41:39,440 --> 00:41:42,160 Jeg kan ikke tage væk fra ham. Jeg kan ikke. 271 00:41:44,920 --> 00:41:46,640 Adèle! 272 00:41:57,880 --> 00:41:59,760 Adèle! Hvor skal du hen? 273 00:42:38,320 --> 00:42:39,840 Spurgte du efter mig, Pelayo? 274 00:43:02,280 --> 00:43:04,680 Et væsen blandt mine planter. 275 00:43:12,760 --> 00:43:14,800 Mileicosyre. 276 00:43:17,480 --> 00:43:22,440 Det er stærkt til at gendanne væv og er en aktiv ingrediens i pillerne. 277 00:43:23,080 --> 00:43:25,880 Gæt, hvem der patenterede og fremstillede dem. 278 00:43:25,960 --> 00:43:29,360 Hvad med de saftige stipendier, Corax-laboratoriet 279 00:43:29,440 --> 00:43:32,640 har finansieret dine studier med, Elvira? 280 00:43:34,480 --> 00:43:36,760 Og patentet? 281 00:43:36,840 --> 00:43:40,600 Hvor meget betaler de dig for de kliniske undersøgelser på de unge? 282 00:43:42,280 --> 00:43:45,240 Jeg er ikke kommet frem til det endnu. 283 00:43:47,400 --> 00:43:50,680 -Det er ikke helt sådan. -Er det ikke? 284 00:43:52,680 --> 00:43:54,680 Hvordan er det så? 285 00:43:56,600 --> 00:43:58,760 Hvad handlede det her om, Elvira? 286 00:44:00,200 --> 00:44:03,840 -Ville du kontrollere mig? Få mig væk? -Nej, nej. 287 00:44:05,120 --> 00:44:07,400 Jeg indrømmer, at jeg har været naiv, 288 00:44:07,480 --> 00:44:11,400 men jeg anede ikke, hvor langt laboratoriet var gået. 289 00:44:13,400 --> 00:44:19,280 Hvor mange forældre på listen har du ringet og afsløret det for? 290 00:44:21,520 --> 00:44:24,520 Jeg har forsøgt at løse det på anden vis. 291 00:44:24,600 --> 00:44:26,240 Jeg har talt med Mara. 292 00:44:30,240 --> 00:44:33,480 -Farvel, Elvira. -Vent, Elías. 293 00:44:35,800 --> 00:44:40,040 Jeg fortalte ikke det hele, men det har intet med os at gøre. 294 00:44:40,120 --> 00:44:44,360 Jo, det har meget med os at gøre. 295 00:44:45,840 --> 00:44:47,800 Dette viser, hvem du er. 296 00:44:54,400 --> 00:44:57,280 Elías... Vent, Elías. 297 00:45:01,320 --> 00:45:03,440 Jeg elsker dig, Elías. 298 00:46:07,240 --> 00:46:10,920 -Jeg var sikker på, du ville komme. -Hvorfor? 299 00:46:19,640 --> 00:46:22,560 Jeg tror, vi kender hinanden, fra før jeg mistede hukommelsen. 300 00:46:24,840 --> 00:46:28,760 Jeg tror, du er den eneste, der kan fortælle, hvem jeg er. 301 00:46:29,880 --> 00:46:32,320 Sig, hvem jeg er, León. 302 00:46:33,520 --> 00:46:36,440 Alle lyver for mig. 303 00:46:39,920 --> 00:46:43,480 -Jeg ved intet om dig. Det er jeg ked af. -Hvorfor lyver du også? 304 00:46:46,240 --> 00:46:49,640 Jeg er ked af det, der er sket. Jeg vil ikke genere dig igen, Inés. 305 00:46:50,480 --> 00:46:54,680 Jeg hedder ikke Inés. Inés er død. 306 00:46:56,120 --> 00:46:59,600 Hvorfor fortæller ingen sandheden? Hvorfor gør du det her? 307 00:47:27,040 --> 00:47:30,440 De har fundet en død person i floden her i nærheden. 308 00:47:48,280 --> 00:47:50,920 -Det er Manus T-shirt. -Hvad? 309 00:47:51,000 --> 00:47:53,120 Det er den, han havde på. 310 00:49:11,640 --> 00:49:15,640 Undskyld mig, men jeg er faret vild.