1 00:00:17,040 --> 00:00:19,120 "Année du Seigneur 1480. 2 00:00:20,560 --> 00:00:22,920 Dieu a déchaîné sa colère contre ses enfants. 3 00:00:24,320 --> 00:00:27,560 Ces pécheurs lubriques, poussés par la cupidité, 4 00:00:28,440 --> 00:00:29,880 le mensonge et l'adultère 5 00:00:30,880 --> 00:00:32,160 ils implorent vainement. 6 00:00:34,040 --> 00:00:36,960 La mort noire entre, silencieuse, dans les foyers chrétiens 7 00:00:37,200 --> 00:00:39,440 et ne fait aucune distinction entre hommes, femmes, enfants. 8 00:00:40,080 --> 00:00:43,120 La gente dame les séduit par ses danses 9 00:00:43,200 --> 00:00:46,280 pour les emporter, pestilents, cadavériques, 10 00:00:46,920 --> 00:00:48,120 la peau noircie." 11 00:00:50,200 --> 00:00:51,200 La peste noire. 12 00:00:52,720 --> 00:00:55,680 La peste tua plus de 50 millions de personnes en Europe. 13 00:00:57,760 --> 00:01:00,480 Ici ça dit que la peste a évité cette vallée. 14 00:01:00,560 --> 00:01:01,440 Il n'y eut aucun un cas 15 00:01:01,520 --> 00:01:03,960 car les membres de la loge du Nid du corbeau 16 00:01:04,040 --> 00:01:05,200 avaient un pacte avec le diable. 17 00:01:05,440 --> 00:01:08,440 Ils portaient la rune de la mort, marquée au fer rouge. 18 00:01:09,800 --> 00:01:11,640 Ici ils disent que le pape Nicolas V 19 00:01:11,720 --> 00:01:14,200 envoya un de ses hommes ici pour enquêter. 20 00:01:15,800 --> 00:01:17,160 Le père Malachie. 21 00:01:17,920 --> 00:01:19,200 "Salvator Animarum". 22 00:01:20,280 --> 00:01:21,640 Le "Sauveur des âmes". 23 00:01:26,280 --> 00:01:29,760 Il a signé ici au moins 50 jugements et condamnations à mort. 24 00:01:30,920 --> 00:01:32,320 Le père Malachie a dû mourir 25 00:01:32,400 --> 00:01:34,440 en croyant avoir éliminé la loge. 26 00:01:34,560 --> 00:01:35,640 Visiblement non. 27 00:01:35,720 --> 00:01:37,480 Regarde combien de fois ils resurgissent. 28 00:01:38,440 --> 00:01:40,920 On pourrait passer des mois à lire tout ça. 29 00:01:41,680 --> 00:01:43,840 Et découvrira-t-on où ils retiennent Manuel ? 30 00:01:52,080 --> 00:01:55,240 Regarde : "Les membres de la loge, portant leur masque, 31 00:01:55,320 --> 00:01:57,520 se réunissaient dans un souterrain appelé le Nid. 32 00:01:57,840 --> 00:02:00,720 Malachie ne trouva pas l'entrée dans la forêt, 33 00:02:00,800 --> 00:02:04,000 mais fit construire un monastère sur le lieu 34 00:02:04,080 --> 00:02:06,280 - où ils emmenaient leurs victimes." - Ici. 35 00:02:06,600 --> 00:02:08,200 Le Nid est ici, sous nos pieds. 36 00:02:08,280 --> 00:02:09,680 Et Manuel doit être là. 37 00:02:12,760 --> 00:02:14,080 Paul. 38 00:02:14,160 --> 00:02:15,320 Il y a quelqu'un. 39 00:03:29,640 --> 00:03:30,440 Merde ! 40 00:03:31,080 --> 00:03:32,240 Paul, réponds. 41 00:03:33,000 --> 00:03:33,800 Paul ! 42 00:03:35,560 --> 00:03:36,360 Amaia ? 43 00:03:38,200 --> 00:03:39,440 T'es bête, ou quoi ? 44 00:03:39,840 --> 00:03:41,000 Je t'ai cru blessé 45 00:03:41,080 --> 00:03:42,400 - et tu dis rien ? - Chut ! 46 00:03:42,960 --> 00:03:44,520 On a fait tomber les boîtes. 47 00:03:45,880 --> 00:03:46,680 Qui était-ce ? 48 00:03:50,320 --> 00:03:51,360 - Merde. - Les papiers. 49 00:03:52,120 --> 00:03:54,000 Viens. Vite. 50 00:03:56,800 --> 00:03:57,640 Qui va là ? 51 00:04:38,880 --> 00:04:41,880 L'INTERNAT : LAS CUMBRES 52 00:06:46,240 --> 00:06:47,800 Attends ! N'aie pas peur ! 53 00:06:56,640 --> 00:06:57,960 Je ne te veux pas de mal ! Reviens ! 54 00:08:02,000 --> 00:08:03,560 Tu passes toujours les arpèges. 55 00:08:04,520 --> 00:08:06,040 Ils sont durs. 56 00:08:06,120 --> 00:08:07,920 Il faut trois mains pour les jouer. 57 00:08:09,440 --> 00:08:10,520 Tu dois t'entraîner. 58 00:08:24,600 --> 00:08:25,760 Concentre-toi. 59 00:08:31,640 --> 00:08:32,600 Le cours est fini. 60 00:09:28,840 --> 00:09:29,640 C'est pour moi ? 61 00:09:32,400 --> 00:09:33,560 Veux-tu m'épouser ? 62 00:09:36,040 --> 00:09:37,120 Tous les jours. 63 00:09:52,600 --> 00:09:53,960 Dis-moi que tu feras tout pour moi. 64 00:09:56,680 --> 00:09:58,000 Bien sûr, mon amour. 65 00:09:58,520 --> 00:09:59,320 Non. 66 00:09:59,960 --> 00:10:01,520 Non, jure-le-moi. 67 00:10:02,920 --> 00:10:05,520 Que quoi qu'il arrive, tu ne renonceras jamais à moi. 68 00:10:06,720 --> 00:10:07,720 Je te le jure. 69 00:10:09,120 --> 00:10:10,040 Je te le jure. 70 00:10:14,880 --> 00:10:15,680 Jamais. 71 00:10:17,400 --> 00:10:18,520 Je ne renoncerai jamais. 72 00:10:22,440 --> 00:10:23,240 Bonjour ! 73 00:10:23,400 --> 00:10:25,680 Devine ce que j'ai trouvé dans cette librairie. 74 00:10:38,360 --> 00:10:39,160 Mon amour ? 75 00:10:39,360 --> 00:10:40,160 Où es-tu ? 76 00:10:43,080 --> 00:10:43,880 Mon amour ? 77 00:10:44,040 --> 00:10:44,840 Mon amour ! 78 00:11:01,480 --> 00:11:03,080 "Je ne suis pas là. 79 00:11:03,160 --> 00:11:04,760 Laisse un message, je te rappellerai." 80 00:11:10,600 --> 00:11:11,680 "Je ne suis pas là. 81 00:11:11,840 --> 00:11:13,440 Laisse un message, je t’appellerai." 82 00:11:33,920 --> 00:11:35,640 "Puis-je savoir 83 00:11:35,720 --> 00:11:37,960 si est hospitalisée une jeune femme, 84 00:11:38,040 --> 00:11:40,880 brune, mince, de taille moyenne ?" 85 00:11:41,760 --> 00:11:43,640 "Non, Monsieur. 86 00:11:43,720 --> 00:11:46,440 Personne ne correspond à cette description." 87 00:11:55,840 --> 00:11:57,640 "Morgue de Lisbonne. 88 00:11:57,720 --> 00:11:58,720 Puis-je vous aider ?" 89 00:12:21,720 --> 00:12:24,160 "Pardon, je me suis trompé." 90 00:13:15,840 --> 00:13:16,920 Je suis là, mon amour. 91 00:13:19,800 --> 00:13:20,600 Je suis là. 92 00:13:38,920 --> 00:13:40,400 "Que faites-vous ?" 93 00:13:40,480 --> 00:13:41,840 "Laissez-nous passer." 94 00:13:41,920 --> 00:13:44,080 "Qui êtes-vous ? Elle ne peut pas sortir." 95 00:13:44,160 --> 00:13:45,120 "Écartez-vous." 96 00:13:45,800 --> 00:13:46,840 "Sécurité !" 97 00:13:46,920 --> 00:13:47,800 "Sécurité !" 98 00:13:53,320 --> 00:13:54,440 "Sécurité !" 99 00:13:54,880 --> 00:13:56,280 Je reviendrai. 100 00:13:59,400 --> 00:14:01,480 "Arrêtez-vous. La police arrive." 101 00:14:12,040 --> 00:14:12,840 Oui. 102 00:15:08,160 --> 00:15:14,000 Allez ! Un, deux, trois, quatre, cinq. 103 00:15:22,840 --> 00:15:25,480 "Le tailleur de pierre appartenait à la loge. 104 00:15:26,160 --> 00:15:27,400 Il a été démasqué. 105 00:15:28,120 --> 00:15:31,600 Il portait la marque sur son corps. Le traître sera exécuté". 106 00:15:35,680 --> 00:15:37,200 C'est quoi, ça ? Un poulpe ? 107 00:15:38,040 --> 00:15:39,200 Ouh... 108 00:15:39,280 --> 00:15:41,080 Dépêchez-vous. 109 00:15:41,640 --> 00:15:42,960 Allez ! 110 00:15:43,720 --> 00:15:45,800 "Je rappelle aux élèves d'EPS 111 00:15:45,880 --> 00:15:48,360 que la douche de cinq minutes est obligatoire. 112 00:15:48,640 --> 00:15:51,360 L'hygiène personnelle est une marque de respect 113 00:15:51,440 --> 00:15:53,320 vis-à-vis de soi-même et des autres." 114 00:16:05,680 --> 00:16:07,320 J'ignorais que ça t'importait autant. 115 00:16:09,960 --> 00:16:10,760 Maintenant je sais. 116 00:16:14,000 --> 00:16:15,440 Plus maintenant. 117 00:16:20,840 --> 00:16:22,120 Tu me manques. 118 00:16:23,440 --> 00:16:25,520 Je veux que tout redevienne comme avant. 119 00:16:26,400 --> 00:16:28,960 Je t'ai démontré que je ferais tout pour toi, non ? 120 00:16:31,080 --> 00:16:32,400 À ton tour, maintenant. 121 00:16:34,520 --> 00:16:35,480 Que dois-je faire ? 122 00:16:35,920 --> 00:16:36,720 Dis-moi. 123 00:16:39,360 --> 00:16:40,160 Je sais pas... 124 00:16:43,200 --> 00:16:44,400 Un truc dangereux. 125 00:16:45,640 --> 00:16:47,360 Pour voir combien je te manque. 126 00:16:50,960 --> 00:16:51,760 Surprends-moi. 127 00:16:58,960 --> 00:17:00,880 Pour moi, c'est à la vie, à la mort. 128 00:17:01,800 --> 00:17:02,600 Et toi ? 129 00:17:04,560 --> 00:17:05,360 Moi aussi. 130 00:17:06,720 --> 00:17:08,200 À la vie, à la mort avec toi. 131 00:17:11,720 --> 00:17:13,840 Que fait-on à lire toute cette merde 132 00:17:13,920 --> 00:17:15,960 - on devrait chercher Manuel. - Regarde. 133 00:17:18,760 --> 00:17:20,120 À la construction du monastère, 134 00:17:20,200 --> 00:17:22,520 un ouvrier fut accusé d'appartenir à la loge. 135 00:17:22,600 --> 00:17:24,120 - Et ? - Il taillait des pierres. 136 00:17:25,000 --> 00:17:25,840 Quoi ? 137 00:17:26,200 --> 00:17:27,600 Un architecte de l'époque. 138 00:17:29,040 --> 00:17:30,760 Il aurait construit une porte dérobée. 139 00:17:32,680 --> 00:17:34,400 Une porte vers le Nid du corbeau ? 140 00:17:39,000 --> 00:17:41,080 - Bonjour. - Bonjour. 141 00:17:43,560 --> 00:17:46,040 - Ramírez, au tableau. - Vaut mieux pas. 142 00:17:46,600 --> 00:17:48,520 - Mettez-moi... - Manuel pourrait être ici. 143 00:17:48,600 --> 00:17:49,720 Silence. 144 00:17:50,360 --> 00:17:51,480 Au tableau. 145 00:17:57,320 --> 00:17:59,280 - Bonjour. - Bonjour. 146 00:18:00,200 --> 00:18:01,000 Asseyez-vous. 147 00:18:04,440 --> 00:18:06,160 León n'est pas venu donner cours. 148 00:18:06,560 --> 00:18:08,200 Comme tu es libre en première heure, 149 00:18:08,280 --> 00:18:09,280 j'ai pensé que... 150 00:18:11,640 --> 00:18:13,360 ...tu pourrais le remplacer. 151 00:18:13,440 --> 00:18:14,400 - OK. - D'accord ? 152 00:18:14,480 --> 00:18:15,600 Ça serait très... 153 00:18:16,160 --> 00:18:19,280 Ramírez, que fais-tu ? N'as-tu pas honte ? 154 00:18:19,600 --> 00:18:21,280 Ça t'amuse ? 155 00:18:22,000 --> 00:18:23,640 Allez, à la glacière. 156 00:18:24,200 --> 00:18:26,520 Les gens de son acabit sont tous des pervers. 157 00:18:26,600 --> 00:18:28,640 - "Mon acabit" ? - Homophobe aussi ? 158 00:18:29,000 --> 00:18:30,840 Ce qu'il manquait dans cet internat. 159 00:18:30,920 --> 00:18:33,360 C'est fini, silence. Ou tu vas aussi à la glacière. 160 00:18:34,520 --> 00:18:35,320 Allons-y. 161 00:18:39,000 --> 00:18:40,160 Et Inés Mendoza ? 162 00:18:40,600 --> 00:18:41,960 Elle n'a pas dormi ici. 163 00:18:42,040 --> 00:18:43,280 Chez elle peut-être. 164 00:18:43,400 --> 00:18:44,200 Silence. 165 00:18:44,800 --> 00:18:45,880 Au tableau, Espinosa. 166 00:19:09,480 --> 00:19:11,240 - "Oui, Mara." - Bonjour. 167 00:19:11,760 --> 00:19:14,000 - Pardon de te déranger. - "Que se passe-t-il ?" 168 00:19:14,080 --> 00:19:16,080 "C'est urgent ? J'ai beaucoup de travail." 169 00:19:19,800 --> 00:19:21,040 "Mara, tu m'entends ?" 170 00:19:22,480 --> 00:19:23,640 Oui, oui, je t'entends. 171 00:19:23,960 --> 00:19:26,720 "Tu ne vas pas me faire une scène au téléphone, non ?" 172 00:19:28,880 --> 00:19:29,680 Non. 173 00:19:33,920 --> 00:19:35,920 J'appelais au sujet du collège. 174 00:19:38,040 --> 00:19:39,960 Mais tu dois toujours être en voyage. 175 00:19:41,280 --> 00:19:43,440 "Oui. Je rentre demain." 176 00:19:43,600 --> 00:19:45,240 Je t'en parlerai demain alors. 177 00:19:47,320 --> 00:19:48,120 Ça peut attendre. 178 00:19:51,000 --> 00:19:51,800 À demain. 179 00:20:52,960 --> 00:20:53,760 Amaia. 180 00:20:57,240 --> 00:20:58,040 Ça va ? 181 00:21:02,800 --> 00:21:03,720 Quoi ? Oui, ça va. 182 00:21:20,400 --> 00:21:21,360 Si on avait une carte 183 00:21:21,440 --> 00:21:22,920 menant au Nid du corbeau... 184 00:21:24,720 --> 00:21:25,840 Regarde-moi ça. 185 00:21:26,200 --> 00:21:28,600 Le tailleur de pierres confesse où est la porte. 186 00:21:28,680 --> 00:21:30,440 Oui, et Malachie l'a condamnée. 187 00:21:30,800 --> 00:21:32,200 C'est désespérant. 188 00:21:38,720 --> 00:21:40,040 C'était... 189 00:21:40,640 --> 00:21:42,080 ...dans un état lamentable. 190 00:21:44,720 --> 00:21:45,520 Je sais. 191 00:22:00,480 --> 00:22:02,440 Tu n'as pas compris le message ? 192 00:22:03,160 --> 00:22:05,880 Pardon, mais c'est ta sœur qui me poursuit. 193 00:22:06,920 --> 00:22:09,000 Adèle ferait n'importe quoi pour moi. 194 00:22:09,280 --> 00:22:10,080 Ah, oui ? 195 00:22:11,240 --> 00:22:12,360 Que doit-elle faire ? 196 00:22:33,800 --> 00:22:34,960 Adèle ! Qu'as-tu fait ? 197 00:22:41,280 --> 00:22:42,640 Que faites-vous ? 198 00:22:45,400 --> 00:22:46,880 Non ! Mes poissons ! 199 00:22:47,600 --> 00:22:49,200 Mais qu'avez-vous fait ? 200 00:22:49,520 --> 00:22:50,680 Maudits gamins. 201 00:22:51,200 --> 00:22:53,040 - Ils vont mourir. - Pourquoi faire ça ? 202 00:22:58,560 --> 00:22:59,360 Eh ! 203 00:22:59,640 --> 00:23:01,120 Je te parle. 204 00:23:03,800 --> 00:23:04,960 Parce que c'est un con. 205 00:23:05,040 --> 00:23:05,840 Qu'as-tu dit ? 206 00:23:06,400 --> 00:23:07,280 Tu es malade. 207 00:23:07,760 --> 00:23:08,560 Criminel. 208 00:23:28,440 --> 00:23:29,240 Inés ? 209 00:23:38,360 --> 00:23:39,160 Inés ? 210 00:23:42,000 --> 00:23:42,800 Inés. 211 00:23:44,200 --> 00:23:46,960 Dieu merci. Que fais-tu ici ? 212 00:23:47,840 --> 00:23:48,880 Tu vas bien ? 213 00:23:50,480 --> 00:23:51,960 Pourquoi partir comme ça ? 214 00:23:54,560 --> 00:23:55,800 Pouvez-vous me ramener ? 215 00:23:57,120 --> 00:23:57,960 Écoute, Inés. 216 00:23:59,800 --> 00:24:01,360 Tu ne peux pas faire ça. 217 00:24:02,800 --> 00:24:03,600 Je veux dire, 218 00:24:04,480 --> 00:24:06,080 disparaître sans... 219 00:24:06,600 --> 00:24:08,080 ...sans prévenir personne. 220 00:24:08,560 --> 00:24:12,200 Quand tu es au collège, tu es sous ma responsabilité. 221 00:24:13,200 --> 00:24:14,360 Tu comprends ? 222 00:24:15,800 --> 00:24:16,600 Mais... 223 00:24:17,440 --> 00:24:19,040 Comment es-tu sortie ? 224 00:24:20,240 --> 00:24:21,240 Je vais me changer. 225 00:25:28,200 --> 00:25:29,520 Eh, attention ! 226 00:25:30,520 --> 00:25:31,520 Eh, eh ! 227 00:25:32,400 --> 00:25:33,560 Bouge pas ! 228 00:25:33,840 --> 00:25:35,280 - Ne bouge pas ! - À l'aide ! 229 00:25:35,360 --> 00:25:37,000 - Reste calme ! - À l'aide ! 230 00:25:37,400 --> 00:25:38,680 Eric, du calme ! 231 00:25:39,080 --> 00:25:40,440 Ne bouge pas, s'il te plaît. 232 00:25:41,000 --> 00:25:41,800 Eric. 233 00:25:44,360 --> 00:25:45,400 Écoute-moi. 234 00:25:45,800 --> 00:25:46,600 Ta main. 235 00:25:46,880 --> 00:25:47,680 Donne-la-moi. 236 00:25:48,160 --> 00:25:48,960 Ta main. 237 00:25:51,160 --> 00:25:51,960 Voilà. 238 00:25:55,840 --> 00:25:57,600 Ça y est, tout va bien. 239 00:25:57,880 --> 00:25:58,680 Tu es en sécurité. 240 00:25:59,880 --> 00:26:01,360 Tu es fou ou quoi ? Hein ? 241 00:26:01,440 --> 00:26:03,000 - Non... - C'était quoi, ça ? 242 00:26:03,080 --> 00:26:05,200 Non, je ne sais pas. Je... Je ne sais pas. 243 00:26:08,360 --> 00:26:11,000 Tu vas rester ici, on va te faire des tests. 244 00:26:11,200 --> 00:26:12,480 - D'accord ? - D'accord. 245 00:26:13,200 --> 00:26:14,000 Merci. 246 00:26:21,840 --> 00:26:23,760 Tout indique qu'il s'agit d'anxiété. 247 00:26:24,400 --> 00:26:25,800 Il va rester en observation. 248 00:26:25,880 --> 00:26:27,840 Il n'a pas voulu sauter, je crois. 249 00:26:28,560 --> 00:26:31,160 Il ne savait pas comment il était monté. 250 00:26:31,240 --> 00:26:33,120 Tu ne trouves pas étrange cette absence 251 00:26:33,200 --> 00:26:34,280 chez un adolescent ? 252 00:26:35,080 --> 00:26:38,360 - La cause doit être externe. - C'est peu probable, mais... 253 00:26:38,600 --> 00:26:39,960 je réviserai son traitement. 254 00:26:41,600 --> 00:26:42,760 Quel traitement ? 255 00:26:44,720 --> 00:26:47,800 Eric est un des élèves souffrant de TDAH. 256 00:26:48,160 --> 00:26:49,520 TDAH ? Qu'est-ce que c'est ? 257 00:26:49,600 --> 00:26:52,640 Un trouble du déficit de l'attention avec hyperactivité. 258 00:26:54,640 --> 00:26:56,120 Un effet secondaire ? 259 00:26:56,720 --> 00:26:57,720 Je vais étudier ça. 260 00:26:58,320 --> 00:26:59,760 Là, au cas où, 261 00:27:00,000 --> 00:27:02,280 on va diminuer la dose et voir ce qui arrive. 262 00:27:02,840 --> 00:27:06,000 Combien d'élèves ici souffrent de TDAH ? 263 00:27:07,080 --> 00:27:07,880 Euh... 264 00:27:23,800 --> 00:27:27,560 YOLANDA PASCUAL, SÉVÈRE 265 00:27:28,760 --> 00:27:29,560 Elvira. 266 00:27:33,160 --> 00:27:35,560 Yolanda Pascual avait les mêmes symptômes 267 00:27:35,640 --> 00:27:36,440 - qu'Eric. - Non. 268 00:27:37,200 --> 00:27:38,800 Son cas était très différent. 269 00:27:38,880 --> 00:27:40,520 C'est dans le rapport. Donc... 270 00:27:41,400 --> 00:27:42,720 elle prenait la même chose. 271 00:27:42,800 --> 00:27:44,560 Je ne crois pas que le traitement 272 00:27:44,640 --> 00:27:46,280 - explique... - "Je ne crois pas". 273 00:27:46,360 --> 00:27:47,160 "Je ne crois pas". 274 00:27:48,400 --> 00:27:49,800 C'est peu rigoureux. 275 00:27:50,360 --> 00:27:51,320 Ne crois-tu pas ? 276 00:27:53,040 --> 00:27:56,080 J'étudierai avec soin ces deux cas et te tiendrai au courant. 277 00:28:06,160 --> 00:28:06,960 Elías. 278 00:28:07,560 --> 00:28:09,760 - Elías, attends. - C'est quoi, ce trouble ? 279 00:28:10,320 --> 00:28:12,600 Pourquoi ne savait-on pas, pour Yolanda ? 280 00:28:13,560 --> 00:28:15,680 C'est un trouble neurobiologique. 281 00:28:16,000 --> 00:28:17,760 C'est diagnostiqué chez les enfants. 282 00:28:18,120 --> 00:28:20,520 Sinon, ils arrivent à l'adolescence 283 00:28:20,600 --> 00:28:22,360 avec des problèmes de comportement. 284 00:28:24,600 --> 00:28:26,400 Et finissent dans ce type d'internat. 285 00:28:43,600 --> 00:28:45,000 La vache, tu m'as fait peur. 286 00:28:46,320 --> 00:28:47,840 Tu veux me donner un infarctus ? 287 00:28:48,840 --> 00:28:49,920 Tu vas bien ? 288 00:28:50,280 --> 00:28:51,760 Oui, je vais bien. 289 00:28:52,720 --> 00:28:53,920 Viens, que je te montre. 290 00:28:55,240 --> 00:28:56,680 C'est pas drôle, OK ? 291 00:28:56,840 --> 00:28:58,560 J'ai cru que tu allais sauter. 292 00:29:00,280 --> 00:29:01,320 C'était quoi, ça ? 293 00:29:03,680 --> 00:29:04,880 Ben, c'est juste que... 294 00:29:06,640 --> 00:29:08,440 là, j'ai eu une absence "heavy". 295 00:29:11,480 --> 00:29:12,280 Pousse-toi. 296 00:29:40,360 --> 00:29:42,280 "Le Nid du corbeau convoque la loge 297 00:29:42,360 --> 00:29:43,720 avec des lumières dans le ciel." 298 00:29:50,240 --> 00:29:51,840 "Chaque fois que ça arrive, 299 00:29:53,000 --> 00:29:54,680 une jeune vierge est sacrifiée." 300 00:30:04,120 --> 00:30:04,960 Tu as vu Paul ? 301 00:30:05,880 --> 00:30:07,000 T'es pas au courant ? 302 00:30:07,320 --> 00:30:09,040 - De quoi ? - Il est dans la glacière. 303 00:30:09,360 --> 00:30:10,360 Quoi ? Pourquoi ? 304 00:30:17,760 --> 00:30:20,080 Allez, avoue. Tu peux me le dire. 305 00:30:21,880 --> 00:30:23,280 Il y a bien quelqu'un ? 306 00:30:23,360 --> 00:30:25,520 Non, Julio, je ne veux me tirer aucun prof. 307 00:30:27,280 --> 00:30:28,280 Ben, moi... 308 00:30:28,920 --> 00:30:30,920 il y en a plusieurs qui me plaisent. 309 00:30:33,560 --> 00:30:34,360 Paul. 310 00:30:34,760 --> 00:30:35,560 Paul ! 311 00:30:37,520 --> 00:30:38,480 Amaia ? 312 00:30:38,560 --> 00:30:39,360 Qu'as-tu fait ? 313 00:30:39,440 --> 00:30:41,400 C'est ce con de nazi, qui m'a enfermé. 314 00:30:41,800 --> 00:30:42,600 Que veux-tu ? 315 00:30:43,680 --> 00:30:45,080 C'est sûr, pour Alba. 316 00:30:45,560 --> 00:30:46,360 Pourquoi ? 317 00:30:46,440 --> 00:30:48,600 "La loge du Nid du corbeau convoque ses membres 318 00:30:48,680 --> 00:30:49,720 avec des lumières dans le ciel. 319 00:30:50,040 --> 00:30:52,640 Chaque fois, une jeune vierge est sacrifiée." 320 00:30:53,480 --> 00:30:55,320 C'est sûr, Paul. Ce sont eux. 321 00:30:55,680 --> 00:30:57,360 La loge a tué Alba. 322 00:30:59,720 --> 00:31:02,120 Manu et moi avons vu ces lumières. 323 00:31:02,840 --> 00:31:03,760 Je dois filer. 324 00:31:04,080 --> 00:31:05,360 Donne-moi les documents. 325 00:31:11,080 --> 00:31:13,080 Trop bizarre ce truc entre vous. 326 00:31:13,160 --> 00:31:14,920 C'est un jeu de rôles ou quoi ? 327 00:31:23,720 --> 00:31:24,960 Quel désastre, Pelayo. 328 00:31:25,880 --> 00:31:28,120 Quelle vermine sans sentiments, ces gamins. 329 00:31:29,720 --> 00:31:30,680 Tu voulais ? 330 00:31:35,160 --> 00:31:37,720 Tu n'as pas le droit de venir remuer le passé. 331 00:31:38,800 --> 00:31:40,880 Laisse les morts à leur repos. 332 00:31:43,680 --> 00:31:45,640 J'ai besoin de savoir, Pelayo. 333 00:31:45,760 --> 00:31:47,720 Recommande-toi à Dieu, notre Seigneur. 334 00:31:48,200 --> 00:31:49,720 Tu savais, pour son traitement. 335 00:31:52,400 --> 00:31:54,520 Elle avait besoin d'un autre type d'aide. 336 00:31:54,600 --> 00:31:55,400 Peut-être... 337 00:31:56,000 --> 00:31:57,160 s'est-on trompés. 338 00:32:02,360 --> 00:32:04,040 N'as-tu jamais douté, Pelayo ? 339 00:32:06,200 --> 00:32:08,800 "Yolanda a toujours été une des épreuves 340 00:32:08,880 --> 00:32:10,160 qu'Il a mis sur mon chemin. 341 00:32:11,000 --> 00:32:12,720 J'ai tenté de l'aider, pour ma sœur. 342 00:32:13,400 --> 00:32:14,920 Je voulais la discipliner. 343 00:32:15,360 --> 00:32:17,040 J'ai fait tout mon possible." 344 00:32:19,440 --> 00:32:20,760 Je ne doute absolument pas 345 00:32:20,840 --> 00:32:23,240 que sa mort est la volonté de Dieu. 346 00:32:38,000 --> 00:32:41,000 Le sang est un tissu conjonctif liquide 347 00:32:41,560 --> 00:32:45,840 qui circule dans les capillaires, les veines, les artères, 348 00:32:46,200 --> 00:32:47,640 de tous les vertébrés. 349 00:32:48,160 --> 00:32:49,480 C'est une substance vitale 350 00:32:49,920 --> 00:32:52,600 qui aide au fonctionnement de notre organisme. 351 00:32:53,680 --> 00:32:55,680 Dans le sang, il y a une partie liquide... 352 00:32:55,760 --> 00:32:56,600 TU L'AS FAIT ACCUSER ? TROP FORT ! 353 00:32:56,680 --> 00:32:57,520 ...le plasma, 354 00:32:58,000 --> 00:33:03,400 et une solide : les globules rouges, les globules blancs, les plaquettes. 355 00:33:05,120 --> 00:33:08,440 Donc, une bande de tarés portant un masque d'oiseau 356 00:33:08,520 --> 00:33:10,040 a enlevé Manuel 357 00:33:10,480 --> 00:33:12,640 et l'ont enfermé dans un trou ici dedans ? 358 00:33:14,120 --> 00:33:16,080 Vous déconnez un max. Tu le sais, non ? 359 00:33:18,560 --> 00:33:20,320 Ça... mais c'est ici. 360 00:33:23,880 --> 00:33:25,920 C'est plus que barré. Sérieux. 361 00:33:46,720 --> 00:33:47,920 Hallucinant. 362 00:33:50,640 --> 00:33:53,360 Ces glacières furent construites au XVIe siècle. 363 00:33:56,600 --> 00:33:57,400 Putain. 364 00:33:58,480 --> 00:34:00,360 Un membre de la loge a gravé ce symbole. 365 00:34:07,680 --> 00:34:09,840 T'AIMER 366 00:34:14,440 --> 00:34:16,800 "Les membres de la loge cachent leur identité 367 00:34:16,880 --> 00:34:18,920 à cause de la persécution de l'Église. 368 00:34:19,320 --> 00:34:21,000 Ils échangent des messages cachés 369 00:34:21,080 --> 00:34:23,720 sous le symbole de la rune de la mort qui passe inaperçu." 370 00:34:23,800 --> 00:34:26,080 Quoi ? De quoi tu parles, mec ? 371 00:34:27,600 --> 00:34:28,400 Paul ? 372 00:34:29,080 --> 00:34:29,880 Paul. 373 00:34:32,560 --> 00:34:33,920 Qu'est-ce que tu fais ? 374 00:34:34,040 --> 00:34:35,360 J'ai trouvé un truc. 375 00:34:35,840 --> 00:34:37,240 Quel truc ? 376 00:34:50,520 --> 00:34:52,360 Qu'as-tu trouvé ? Raconte. 377 00:34:54,240 --> 00:34:55,320 Un poinçon ! 378 00:34:56,120 --> 00:34:57,480 Attends. Il s'ouvre. 379 00:35:13,880 --> 00:35:16,400 À VOUS, FRÈRES DE LA LOGE, QUE MA MORT NE SOIT... 380 00:35:16,480 --> 00:35:17,680 ...LES PIEDS DE L'EXTERMINATEUR 381 00:35:17,760 --> 00:35:18,840 RETOMBERONT SUR LES VIVANTS 382 00:35:23,120 --> 00:35:25,440 SAINT MALACHIE, DÉFENSEUR DE LA FOI, 383 00:35:25,520 --> 00:35:27,520 EXTERMINATEUR DES ÂMES IMPURES 384 00:35:29,880 --> 00:35:30,760 Attends, Julio ! 385 00:35:31,240 --> 00:35:34,800 Julio, dis à Amaia que la porte est sous les pieds de Saint Malachie. 386 00:35:37,000 --> 00:35:38,000 Allez, sors. 387 00:35:45,320 --> 00:35:46,800 Je mérite la sanction reçue 388 00:35:46,880 --> 00:35:48,880 et m'engage à ne plus enfreindre les règles. 389 00:35:49,320 --> 00:35:53,000 Merci à cette institution, qui nous corrige et montre le chemin. 390 00:36:01,640 --> 00:36:03,560 J'adore ces petits moments de gloire. 391 00:36:04,680 --> 00:36:05,480 Euh... 392 00:36:05,600 --> 00:36:06,840 Dis... 393 00:36:07,320 --> 00:36:09,280 Paul m'a dit de te dire 394 00:36:09,360 --> 00:36:12,240 que la porte est... aux pieds de Saint Matthias. 395 00:36:13,080 --> 00:36:14,080 Saint Matthias ? 396 00:36:15,160 --> 00:36:15,960 Matthias. 397 00:36:18,160 --> 00:36:19,800 Il n'a pas dit Saint Malachie ? 398 00:36:19,880 --> 00:36:22,480 C'est ça. Si, c'est ça. 399 00:36:23,040 --> 00:36:24,760 Mais quelle statue de Saint Malachie ? 400 00:36:24,840 --> 00:36:26,240 Amaia, ne te fie pas de lui, 401 00:36:26,320 --> 00:36:29,000 il dit Malachie comme il dirait Sainte Marie Salace. 402 00:36:29,080 --> 00:36:30,040 Silence ! 403 00:36:34,520 --> 00:36:37,840 SALLE DE MUSIQUE 404 00:38:15,320 --> 00:38:16,800 Vous êtes mes gardes du corps ? 405 00:38:20,760 --> 00:38:22,400 Bon, d'après le dessin... 406 00:38:25,160 --> 00:38:28,200 la statue était placée dans la Grande Salle. 407 00:38:28,280 --> 00:38:30,800 On cherche vraiment la porte d'une secte sataniste ? 408 00:38:32,360 --> 00:38:33,320 Le délire. 409 00:38:33,400 --> 00:38:34,200 Regarde. 410 00:38:35,640 --> 00:38:38,480 D'après l'index, la Grande Salle se trouve ici. 411 00:38:38,560 --> 00:38:39,360 SAINT MALACHIE 412 00:38:50,720 --> 00:38:51,560 Il est là. 413 00:38:52,320 --> 00:38:53,240 RÉFECTOIRE 414 00:38:53,320 --> 00:38:56,320 Le latin et ses différentes morphologies. 415 00:38:56,880 --> 00:39:00,320 Nous verrons ici les... 416 00:39:26,800 --> 00:39:27,920 Mais où est la statue? 417 00:39:29,080 --> 00:39:30,760 D'après le plan... 418 00:39:33,680 --> 00:39:34,480 juste là. 419 00:39:36,720 --> 00:39:37,800 La cheminée ? 420 00:39:41,080 --> 00:39:41,880 Impossible. 421 00:39:45,240 --> 00:39:46,440 - On doit filer. - Allons-y. 422 00:39:53,080 --> 00:39:54,520 "Je rappelle 423 00:39:54,600 --> 00:39:56,920 que vous avez 10 min pour votre toilette du soir. 424 00:39:57,080 --> 00:39:59,800 Pour discipliner le corps il faut discipliner l'esprit." 425 00:40:06,240 --> 00:40:07,720 Il m'a raconté, finalement. 426 00:40:08,320 --> 00:40:10,960 Il ne sait pas comment il est arrivé là-haut. 427 00:40:11,560 --> 00:40:12,600 Bon, t'inquiète, va. 428 00:42:10,440 --> 00:42:11,640 J'ai reconnu tes pas. 429 00:42:18,320 --> 00:42:19,160 Quoi ? 430 00:42:34,600 --> 00:42:36,760 Tout ceci n'est qu'illusion. 431 00:42:37,160 --> 00:42:38,840 Tu vas bientôt comprendre... 432 00:42:39,680 --> 00:42:41,320 que je n'ai rien à t'offrir. 433 00:42:42,600 --> 00:42:44,720 Je vis depuis 20 ans dans ce monastère. 434 00:42:45,240 --> 00:42:46,800 Avec mes doutes et mes livres. 435 00:42:47,520 --> 00:42:48,920 Et des moines barbants comme moi. 436 00:42:49,240 --> 00:42:50,280 Plus âgés que toi. 437 00:42:50,960 --> 00:42:51,880 Et plus laids. 438 00:42:57,240 --> 00:42:59,200 Elvira, je n'ai pas de compte en banque. 439 00:42:59,680 --> 00:43:01,400 Pas de portable, de voiture. 440 00:43:02,120 --> 00:43:04,880 J'ai un ordinateur de l'ordre. Dans ma garde-robe j'ai... 441 00:43:05,200 --> 00:43:06,720 deux pantalons et trois pulls. 442 00:43:07,160 --> 00:43:08,160 Je crois que... 443 00:43:09,520 --> 00:43:12,160 il y a beaucoup d'hommes avec plus... 444 00:43:12,640 --> 00:43:15,240 d'expérience et de ressources pour te rendre heureuse. 445 00:43:15,320 --> 00:43:17,840 Ces hommes ne m'intéressent pas. 446 00:43:19,520 --> 00:43:20,400 Je ne les connais pas. 447 00:43:22,760 --> 00:43:23,760 Mais toi, si. 448 00:43:38,200 --> 00:43:39,680 Sors, allez. 449 00:43:54,680 --> 00:43:55,920 DORTOIR GARÇONS 01 450 00:44:11,840 --> 00:44:12,920 J'ai trouvé la porte. 451 00:44:16,400 --> 00:44:18,560 - Dans la cheminée du réfectoire. - Non ? 452 00:44:19,120 --> 00:44:20,720 On doit trouver comment l'ouvrir. 453 00:44:21,720 --> 00:44:22,880 Manuel doit être là. 454 00:44:31,520 --> 00:44:32,480 On a réussi. 455 00:44:35,000 --> 00:44:35,800 Oui. 456 00:46:31,440 --> 00:46:32,320 Excuse-moi. 457 00:46:34,400 --> 00:46:35,720 Tu dormais si bien. 458 00:46:36,000 --> 00:46:36,800 Non. 459 00:46:37,520 --> 00:46:38,520 Réveille-moi. 460 00:46:39,240 --> 00:46:41,160 Même si tu dois me mettre une gifle. 461 00:46:44,160 --> 00:46:45,520 Je ne pouvais pas dormir. 462 00:46:47,800 --> 00:46:49,080 Combien de chances y a-t-il 463 00:46:49,160 --> 00:46:51,320 que les élèves souffrant de TDAH 464 00:46:51,840 --> 00:46:53,160 aient le même rhésus ? 465 00:46:56,120 --> 00:46:57,000 Aucune. 466 00:48:19,640 --> 00:48:20,920 La fille que tu vois... 467 00:48:22,160 --> 00:48:23,240 ...n'existe pas. 468 00:48:23,960 --> 00:48:25,040 Quoi ? 469 00:48:43,080 --> 00:48:44,760 "C'est quoi ce truc ?" 470 00:48:45,120 --> 00:48:46,680 - "C'est quoi ?" - "Je sais pas." 471 00:48:46,760 --> 00:48:48,640 Je sais pas. 472 00:48:57,160 --> 00:49:00,640 Il y a un trou près de cet endroit 473 00:49:00,720 --> 00:49:04,680 "Et si je m'approche trop et crie 474 00:49:04,760 --> 00:49:07,400 Personne n'entendra 475 00:49:13,120 --> 00:49:14,560 C'est comme un aimant 476 00:49:14,640 --> 00:49:16,680 Il appelle de l'intérieur 477 00:49:16,760 --> 00:49:19,120 Il apparaît sans cesse 478 00:49:20,640 --> 00:49:23,840 Il court dans mes rêves 479 00:49:29,560 --> 00:49:32,440 Et je ne sais, sais, sais 480 00:49:32,520 --> 00:49:35,480 Si je devrais continuer 481 00:49:35,560 --> 00:49:38,640 Peut-être devrais-je partir 482 00:49:38,720 --> 00:49:40,400 Pour ne plus revenir 483 00:49:40,600 --> 00:49:43,400 Partir d'ici 484 00:49:46,560 --> 00:49:49,160 Cours, cours, cours 485 00:49:49,240 --> 00:49:50,600 Loin d'ici 486 00:49:50,680 --> 00:49:53,200 Cours, cours, cours 487 00:49:53,360 --> 00:49:54,600 Loin d'ici 488 00:49:54,680 --> 00:49:57,120 Cours, cours, cours 489 00:49:57,480 --> 00:49:58,600 Loin d'ici 490 00:49:58,680 --> 00:50:01,200 Cours, cours, cours 491 00:50:01,480 --> 00:50:04,200 Cours, cours, cours 492 00:50:04,400 --> 00:50:06,520 Cours, loin d'ici 493 00:50:06,600 --> 00:50:09,320 Cours, cours, cours 494 00:50:09,400 --> 00:50:10,560 Loin d'ici 495 00:50:10,640 --> 00:50:13,120 Cours, cours, cours 496 00:50:13,520 --> 00:50:17,240 Cours, cours, cours, cours 497 00:50:17,320 --> 00:50:20,640 Il y a un trou Près de cet endroit 498 00:50:20,720 --> 00:50:24,640 Et si je m'approche trop et crie 499 00:50:24,800 --> 00:50:27,120 Personne n'entendra 500 00:50:33,200 --> 00:50:34,560 C'est comme un aimant 501 00:50:34,640 --> 00:50:36,640 Il appelle de l'intérieur 502 00:50:36,720 --> 00:50:38,840 Il apparaît sans cesse 503 00:50:40,720 --> 00:50:44,000 Il court dans mes rêves 504 00:50:50,640 --> 00:50:53,200 Cours, cours, cours 505 00:50:53,400 --> 00:50:54,520 Loin d'ici 506 00:50:54,600 --> 00:50:57,120 Cours, cours, cours 507 00:50:57,560 --> 00:50:58,640 Loin d'ici 508 00:50:58,720 --> 00:51:01,120 Cours, cours, cours 509 00:51:01,480 --> 00:51:02,600 Loin d'ici 510 00:51:02,680 --> 00:51:05,160 Cours, cours, cours 511 00:51:05,520 --> 00:51:08,160 Cours, cours, cours 512 00:51:08,600 --> 00:51:10,520 Cours, loin d'ici 513 00:51:10,600 --> 00:51:13,160 Cours, cours, cours 514 00:51:13,480 --> 00:51:14,560 Loin d'ici 515 00:51:14,640 --> 00:51:17,120 Cours, cours, cours 516 00:51:17,480 --> 00:51:20,120 Cours, cours, cours 517 00:51:20,560 --> 00:51:21,520 Cours"