1 00:00:53,880 --> 00:00:56,640 Den intar de vackraste formerna. 2 00:00:56,720 --> 00:01:00,040 Den ger oss synen och resten av sinnena. 3 00:01:01,880 --> 00:01:06,080 Den förädlar de mest grundläggande instinkterna. 4 00:01:08,080 --> 00:01:11,080 Djävulen finns överallt. 5 00:01:21,640 --> 00:01:24,000 Ingen kommer att skada dig igen. 6 00:01:24,080 --> 00:01:28,200 Den onde vet hur han ska få oss att sänka garden. 7 00:01:47,560 --> 00:01:50,240 "Även om marken är bördig i de här bergen, 8 00:01:50,320 --> 00:01:55,760 glaciärvattnet kristallklart och växterna läkande som i paradiset..." 9 00:01:56,840 --> 00:01:59,520 "...så gömmer sig ondskan här." 10 00:02:35,400 --> 00:02:37,200 Amaia? 11 00:02:38,560 --> 00:02:40,040 Vad har hänt, Amaia? 12 00:02:43,200 --> 00:02:45,520 Vad har hänt? 13 00:02:49,160 --> 00:02:52,840 Vad tittar ni på? Låt mig vara. 14 00:03:00,360 --> 00:03:02,840 Ska inte du också sticka? 15 00:03:15,920 --> 00:03:18,520 "Oförklarliga uppenbarelser..." 16 00:03:21,200 --> 00:03:22,880 "...försvinnanden." 17 00:04:01,040 --> 00:04:03,000 "Internatet Las Cumbres." 18 00:05:01,080 --> 00:05:06,520 "I århundraden har invånarna i de här bergen hängett sig åt synd 19 00:05:06,600 --> 00:05:09,200 och liderlighet. 20 00:05:09,280 --> 00:05:11,720 Alltid liderlighet." 21 00:06:22,480 --> 00:06:25,720 Det här är mig övermäktigt, don Arturo. 22 00:06:25,800 --> 00:06:30,760 Bortom romantiken, litteraturen, allegorierna 23 00:06:30,840 --> 00:06:34,200 och analogierna. Vad återstår? 24 00:06:34,280 --> 00:06:39,320 Jag är botaniker. Det som intresserar mig är vetenskapen bakom metaforen. 25 00:06:39,400 --> 00:06:45,040 Begränsa er inte till att se alkemin från en så analytisk synvinkel. 26 00:06:45,120 --> 00:06:47,680 -Jag försöker vara förnuftig. -Kära Elvira. 27 00:06:47,760 --> 00:06:52,720 Den som lever i enlighet med förnuftet lever mot själen. 28 00:06:54,120 --> 00:06:55,520 Paracelsus. 29 00:07:10,680 --> 00:07:15,760 -Vad är det där för glas, broder Ángel? -Nån tog sig in i tornet igår. 30 00:07:15,840 --> 00:07:19,880 Det kan vara samma person. Vi borde meddela priorn. 31 00:07:21,520 --> 00:07:24,960 -Tack, broder. -Vi ses på mässan vid åtta, broder Elías. 32 00:07:27,880 --> 00:07:33,320 "Hur saker verkar bestäms genom observationsmetoden." 33 00:07:39,400 --> 00:07:45,320 "Då kanske ni kan förstå att när helvetets grindar öppnas..." 34 00:07:48,440 --> 00:07:52,080 "...så får ondskan fritt fram." 35 00:08:44,000 --> 00:08:45,040 Hittade du Manu? 36 00:08:47,080 --> 00:08:49,080 "Det viktiga är att finna sanningen." 37 00:08:53,160 --> 00:08:59,040 "Sanningen är den riktiga De vises sten som alla alkemister letar efter." 38 00:09:11,440 --> 00:09:13,400 Okej. 39 00:09:15,240 --> 00:09:17,840 Kan nån säga vad den här meningen betyder? 40 00:09:21,400 --> 00:09:24,320 De dödas själar kommer att falla i helvetet. 41 00:09:25,320 --> 00:09:28,840 Jättebra, Paul. Du är jättesäker. 42 00:09:37,280 --> 00:09:40,400 -Var var du? Jag var orolig. -Jag berättar sen. 43 00:09:40,480 --> 00:09:42,880 Vad är det med dig? Du ser inte ut att må bra. 44 00:09:42,960 --> 00:09:47,280 Så där. Jag mår inte så bra, men... 45 00:09:54,120 --> 00:09:56,520 Har du roligt med dina nya vänner? 46 00:09:57,560 --> 00:10:02,160 Den sista som spöade mig sköt jag med ett jaktgevär. 47 00:10:02,240 --> 00:10:05,520 -Och han var min pappa. -Släpp henne! Sluta. 48 00:10:06,080 --> 00:10:08,560 -Släpp! Hon är rena giftet. -Jag tar hand om henne. 49 00:10:08,640 --> 00:10:12,840 Jaså? Vad tänker du göra? Hon sa att hon skulle skjuta mig. 50 00:10:15,600 --> 00:10:19,640 Jag vet att du inte tänker göra nåt för du tar alltid hennes parti. 51 00:10:19,720 --> 00:10:23,560 Alltid? Nå? Gillar du henne så mycket? 52 00:10:33,280 --> 00:10:36,200 Du är lite väl oregerlig. 53 00:10:36,280 --> 00:10:39,520 -Behärska dig. -Jag vill inte! 54 00:10:39,600 --> 00:10:43,840 Varför gör vi inget om Elías tog Manuel i den där befängda masken? 55 00:10:43,920 --> 00:10:47,120 Göra vad? Ska vi spöa honom? 56 00:10:48,120 --> 00:10:51,520 Ja, vi spöar honom. Vi nålar hans naglar, rycker ut hans tänder. 57 00:10:51,600 --> 00:10:53,920 Vad som än krävs så att han säger var fan Manuel är. 58 00:10:54,000 --> 00:10:58,040 Jag hatar att säga emot dig, Amaia, men vilken strålande idé. 59 00:11:03,360 --> 00:11:05,920 -Du är rädd. -Det är klart. 60 00:11:07,080 --> 00:11:11,760 För i tavlan såg vi fler med masker. För Elías är en i logen. Förstår du? 61 00:11:16,680 --> 00:11:18,640 Vad ska vi göra då? 62 00:11:22,320 --> 00:11:24,360 Inés... 63 00:11:25,600 --> 00:11:29,360 Jag gör allt jag kan för att hitta ett sätt att hjälpa dig på 64 00:11:29,440 --> 00:11:31,840 men då måste du stå på min sida. 65 00:11:33,520 --> 00:11:36,720 Har du inte märkt nån ny följd av behandlingen? 66 00:11:44,600 --> 00:11:47,520 Nej, inget alls. 67 00:11:49,160 --> 00:11:50,960 Ska jag komma tillbaka imorgon? 68 00:12:23,840 --> 00:12:26,600 Har ni inte hört att det har ringt ut? 69 00:12:33,120 --> 00:12:35,480 Kan du stanna ett ögonblick? 70 00:12:37,560 --> 00:12:40,720 Jag är glad att du kom. Sätt dig här, är du snäll. 71 00:12:43,000 --> 00:12:46,080 -Jag har lektion nu. -Det går snabbt. 72 00:12:53,440 --> 00:12:56,480 -Jag kan inte spela. -Du ska inte spela. 73 00:12:57,600 --> 00:13:01,200 Jag vill bara att du låter fingrarna glida över. 74 00:13:06,920 --> 00:13:09,360 Känn tangenterna mot fingrarna. 75 00:13:20,960 --> 00:13:23,200 Jag måste verkligen gå. 76 00:13:41,360 --> 00:13:45,240 Det räcker! Lämna mig ifred. Vad tror du Mara säger 77 00:13:45,320 --> 00:13:47,560 om jag berättar att du låste in mig i ditt rum? 78 00:13:49,760 --> 00:13:53,400 -Och du fortsätter. -Jag låste inte in dig. Jag... 79 00:13:56,280 --> 00:13:58,680 Jag ville inte att nån skulle se dig så. 80 00:14:00,040 --> 00:14:01,000 Lyssna. 81 00:14:01,080 --> 00:14:05,240 Jag ska säga åt min pappa att sparka dig. Närma dig inte mig igen. 82 00:14:55,480 --> 00:14:56,560 Fan... 83 00:15:12,920 --> 00:15:14,520 Amaia. 84 00:15:18,560 --> 00:15:20,320 Vad letar vi efter? 85 00:15:22,800 --> 00:15:24,360 Tänd här. 86 00:15:27,680 --> 00:15:31,720 Jag vet inte exakt, men nån ledtråd till var Manu kan vara. 87 00:15:31,800 --> 00:15:34,640 Visst, en karta med en pil: "Här håller jag Manuel inlåst". 88 00:15:34,720 --> 00:15:38,440 Nej, det är bättre att sprätta upp magen på honom. 89 00:16:15,800 --> 00:16:20,120 Såg du lådan han hade? Där ligger masken. 90 00:16:22,280 --> 00:16:24,080 Vi följer efter och ser var han går. 91 00:16:24,160 --> 00:16:27,320 -Jättebra. Där var du snabb. -Kul. 92 00:16:34,720 --> 00:16:39,160 -Aj, fan... -Du kan väl spela tamburin så alla hör. 93 00:16:39,240 --> 00:16:42,840 Din syster och hennes vänner har förstört min hörapparat. 94 00:17:02,960 --> 00:17:05,320 -Han lämnade... -Skrik inte. 95 00:17:05,400 --> 00:17:09,720 -Han lämnade lådan. -Ja, i biblioteket. 96 00:17:09,800 --> 00:17:11,920 Vi följer efter honom. 97 00:17:59,880 --> 00:18:01,720 Han lämnade dörren... 98 00:18:19,880 --> 00:18:21,560 Fan. 99 00:18:48,040 --> 00:18:50,920 Han står där. 100 00:18:58,800 --> 00:19:00,840 Han har gått. 101 00:19:03,600 --> 00:19:05,920 Tänk om Manuel är där inne. 102 00:19:06,920 --> 00:19:09,720 Jag vet inte. Om du flyttar på dig kan vi ser efter. 103 00:19:27,360 --> 00:19:30,360 Han måste ha kommit därifrån, det finns inget annat här. 104 00:19:39,640 --> 00:19:41,320 Försiktig! 105 00:19:48,360 --> 00:19:52,680 Minns du tavlan? En av de maskerade la en man i marken. 106 00:19:54,880 --> 00:19:59,760 Den är sned. Elías verkar ha flyttat på gravstenen. 107 00:19:59,840 --> 00:20:04,160 -Tänk om Manu är inlåst under? -Hoppas det, för annars är det ett lik. 108 00:20:11,080 --> 00:20:13,080 -Ett, två... -...tre. 109 00:20:20,120 --> 00:20:22,400 Manuel ligger inte här. 110 00:20:22,480 --> 00:20:26,040 -Det här är inte bra. De döda ska få vila. -Vänta. 111 00:20:29,000 --> 00:20:33,960 -Du tror väl inte att Manuel ligger här? -Vi måste försäkra oss om det. 112 00:20:34,040 --> 00:20:35,680 Vi kan inte gå innan vi gör det. 113 00:20:38,480 --> 00:20:40,320 Ta tag där borta. 114 00:20:42,600 --> 00:20:43,960 Ett, två... 115 00:20:50,200 --> 00:20:52,760 Usch. Det här är Yolanda Pascual. 116 00:20:54,560 --> 00:20:57,080 Hon är begravd med ansiktet nedåt. 117 00:21:01,560 --> 00:21:04,320 -Gud, vad äckligt! -Det räcker, Amaia. 118 00:21:13,120 --> 00:21:18,000 "Längtan efter odödlighet är fällan som djävulen använder." 119 00:21:21,520 --> 00:21:26,200 "Traktens alkemister ville övervinna döden med sina brygder." 120 00:23:03,640 --> 00:23:08,000 "Vi vill påminna om vikten att ha era elektroniska apparater avstängda." 121 00:23:08,960 --> 00:23:11,800 Du gör mig galen med din overall. 122 00:23:24,240 --> 00:23:29,360 Du? Ska vi ta hit Julio? Jag säger det så det blir roligare. 123 00:23:30,800 --> 00:23:34,960 -Du har förstört stämningen, Eric. -Du gillar väl honom också, eller? 124 00:23:36,720 --> 00:23:38,800 Åh, nej, vänta lite. 125 00:23:39,880 --> 00:23:42,800 -Har du blivit betuttad i mig? -Dröm vidare. 126 00:23:45,920 --> 00:23:48,320 Saknar du mig när vi inte är tillsammans? 127 00:23:48,400 --> 00:23:52,360 Vi bor båda här. När skulle jag sakna dig? När jag ska byta tampong? 128 00:23:52,440 --> 00:23:57,240 -Till exempel. Lyssna... -Vadå? 129 00:23:57,320 --> 00:24:00,920 Jag föredrar att sticka nålar i pungkulorna än att du blir arg på mig. 130 00:24:01,920 --> 00:24:06,040 -Om du ogillar Julio så skiter vi i honom. -Vi behöver inte vara radikala. 131 00:24:06,120 --> 00:24:09,120 -Du och jag trivs tillsammans. -Ja. 132 00:24:21,920 --> 00:24:26,800 Nej, Eric, nej, nej, nej. Eric! Vad är det med dig? 133 00:24:30,040 --> 00:24:31,600 Adèle. 134 00:24:32,720 --> 00:24:35,640 Jag vill inte se dig med Rita eller hennes gäng. 135 00:24:36,720 --> 00:24:39,040 -Är det klart? -Ge mig inte order. Släpper du mig? 136 00:24:39,120 --> 00:24:44,120 -Ja, när du lovar att strunta i Rita. -Det går inte. Vi är ihop. 137 00:24:46,360 --> 00:24:50,320 Vadå ihop? Hon är en dålig person. 138 00:24:50,400 --> 00:24:51,800 Hon är inte dålig. 139 00:24:51,880 --> 00:24:56,360 Det de gjorde med Amaia då? Jag vet hur du är, Adèle. 140 00:24:56,440 --> 00:25:00,040 Du tycker inte om henne. Jag vet det. 141 00:25:01,640 --> 00:25:03,880 Skulle du veta det? Du har ingen aning. 142 00:25:05,120 --> 00:25:07,520 Vad är det med dig, Adèle? 143 00:25:08,520 --> 00:25:11,080 Va? Du... 144 00:25:12,160 --> 00:25:14,560 Varför gör du det här? 145 00:25:14,640 --> 00:25:18,360 Jag är trött på att svansa efter dig. Det är det. 146 00:25:26,600 --> 00:25:29,960 Samla ihop bollarna som blev kvar på gården. 147 00:25:53,280 --> 00:25:57,600 Det omkullkastar årets budget. Jag förstår inte varför du gjort det, Darío? 148 00:25:57,680 --> 00:26:03,160 Maskinerna var nödvändiga. Kunde jag ha förutsett det? Ja, men det gick inte. 149 00:26:03,240 --> 00:26:09,000 Skolan kan inte bli en operationssal för att bota din dotter. Det går inte. 150 00:26:44,680 --> 00:26:47,800 Vad är det, hjärtat? Är allt bra? Ja? 151 00:26:47,880 --> 00:26:50,960 -Ville du säga nåt? -Nej. 152 00:26:51,040 --> 00:26:53,560 Jag ville bara hälsa. 153 00:26:54,640 --> 00:26:58,160 Jag har pratat med Fran. Jag mår bra, jättebra. 154 00:27:00,120 --> 00:27:02,000 Kila iväg. 155 00:27:17,760 --> 00:27:21,520 Jag hade inte mått sämre om du lämnat 20 euro i nattduksbordet. 156 00:27:23,440 --> 00:27:28,520 -Förlåt. -Jag förstår hur svårt det är för dig... 157 00:27:28,600 --> 00:27:31,880 ...men det ger dig inte rätt att komma och gå i min säng när det passar. 158 00:27:46,560 --> 00:27:48,360 Yolanda Pascual. 159 00:27:50,400 --> 00:27:53,240 -En tidigare elev. -Vad råkade hon ut för? 160 00:27:53,320 --> 00:27:57,920 -Varför är hon begravd i klostret? -Hon gick i samma klass som "Trippen". 161 00:28:01,520 --> 00:28:06,840 Jo, vi gick i samma klass. Hon var knäpp och vi gjorde det många gånger. 162 00:28:06,920 --> 00:28:08,920 -Varför? -Hon var snygg. 163 00:28:09,000 --> 00:28:10,480 Men jag hade gjort det ändå. 164 00:28:11,480 --> 00:28:13,240 Varför säger du att hon var knäpp? 165 00:28:13,320 --> 00:28:18,560 Hon höll sig på sin kant, var en virrpanna och var otrevlig mot alla. 166 00:28:18,640 --> 00:28:22,520 En gång sprang hon ut naken på gården. Det var suveränt. 167 00:28:22,600 --> 00:28:26,560 -Vad dog hon av? -Jag har inte den blekaste. 168 00:28:26,640 --> 00:28:31,360 Hon försvann en dag och sen sa de att hon hade dött. Ingen brydde sig. 169 00:28:33,400 --> 00:28:35,640 Okej, grabben. Vi ses. 170 00:28:47,080 --> 00:28:48,680 Öppna ditt skåp, Rita. 171 00:28:50,360 --> 00:28:53,440 -Varför det? -Öppna skåpet, Rita. 172 00:29:03,120 --> 00:29:07,440 -Jag väntade mig inte det här, Rita. -Rita! 173 00:29:16,120 --> 00:29:17,480 Det var inte jag. 174 00:29:41,360 --> 00:29:44,200 Rita? Vet du vad klockan är? 175 00:29:48,880 --> 00:29:52,560 Vad fin du är. Har du varit hos frisören? 176 00:29:53,760 --> 00:29:58,520 Håll dig borta från min syster. Är jag tillräckligt tydlig? 177 00:30:04,680 --> 00:30:06,720 Lägg av. 178 00:30:54,440 --> 00:30:57,160 -Hör du mig? -Jag hör dig perfekt. 179 00:30:57,240 --> 00:30:59,200 Idiot. 180 00:31:03,320 --> 00:31:05,080 Få se... 181 00:31:17,480 --> 00:31:19,440 Tack. 182 00:31:21,240 --> 00:31:24,480 -För gemet? -Ja, för det också. 183 00:31:27,200 --> 00:31:29,400 Titta vad jag har hittat. 184 00:31:43,800 --> 00:31:46,400 Vad gör du? 185 00:32:08,920 --> 00:32:13,920 Titta vad jag har här. Jag har gjort en teckning. 186 00:32:15,200 --> 00:32:20,000 Titta. Jag är den snygga och du den fula. 187 00:32:21,800 --> 00:32:23,360 Glöm det. 188 00:32:23,440 --> 00:32:27,560 -Det är väl Manus? -Vad hittade ni det? 189 00:32:27,640 --> 00:32:33,000 Vi fick städa lagret med hittegods. De är på oss hela tiden. 190 00:32:34,880 --> 00:32:37,080 -Ta oss dit. -Till lagret? 191 00:32:37,160 --> 00:32:39,240 -Ja, kom... -Varför? - Kom. 192 00:32:50,440 --> 00:32:52,600 Du är jättesnygg, Rita. 193 00:32:56,080 --> 00:32:58,280 Varför stal du den? 194 00:33:03,960 --> 00:33:06,040 Jag ville ge den till dig. 195 00:33:08,360 --> 00:33:10,040 Menar du det? 196 00:33:17,600 --> 00:33:20,080 Följ med mig. 197 00:33:27,800 --> 00:33:29,320 Jag vill att du gör en sak. 198 00:33:31,840 --> 00:33:33,520 Bränn det. 199 00:33:34,520 --> 00:33:37,760 -Vad säger du? Varför det? -För min skull. 200 00:33:39,280 --> 00:33:42,480 Va? Nej. 201 00:33:47,920 --> 00:33:50,160 Jag kan inte. Han är min bror. 202 00:33:51,520 --> 00:33:56,200 Du sa det själv. Han struntar i dig. Han är alltid med Amaia. 203 00:33:57,240 --> 00:33:58,600 Jag vill inte göra det. 204 00:34:14,320 --> 00:34:17,040 Inget tillhör Yolanda Pascual. 205 00:34:17,120 --> 00:34:21,880 Jösses... Titta på kallingarna. Vem lämnar sånt? 206 00:34:21,960 --> 00:34:25,880 Enda spåret efter oss här kommer att vara ett par kalsonger och trosor. 207 00:34:25,960 --> 00:34:28,880 Okej, jag lämnar några riktigt snuskiga då. 208 00:34:28,960 --> 00:34:32,120 -Jag med. -Här är den. 209 00:34:32,200 --> 00:34:33,560 Yolanda Pascual. 210 00:34:34,960 --> 00:34:38,240 -Den var riktigt snygg. -Fanns det inget mer? 211 00:34:41,360 --> 00:34:43,920 -Vad tycks? -Lite för stor. 212 00:34:47,280 --> 00:34:49,680 Åh... Det ligger nåt här. 213 00:34:51,080 --> 00:34:55,040 -Vad är det? -Är det ett brev? 214 00:34:55,120 --> 00:34:58,440 Det verkar vara en dagbok. Jo. 215 00:35:00,360 --> 00:35:03,800 "23 maj. Det har varit en hemsk dag." 216 00:35:03,880 --> 00:35:08,760 "Lärarna har inte låtit mig ligga kvar trots kallsvett och skakningar." 217 00:35:09,600 --> 00:35:11,960 "Jag hatar dem. Jag önskar att de dog." 218 00:35:12,040 --> 00:35:15,440 "De skrattar åt mig sen de hittade mig naken på gården." 219 00:35:15,520 --> 00:35:19,040 "Jag vet inte hur jag kom dit. Jag har minnesluckor som jag inte förstår." 220 00:35:19,120 --> 00:35:22,720 "Det är som om jag slutar existera och sen kommer tillbaka." 221 00:35:22,800 --> 00:35:25,320 "Inget lugnar ner mig längre. Inte ens min..." 222 00:35:25,400 --> 00:35:27,560 "Min blåa amulett." 223 00:35:28,800 --> 00:35:32,400 "Jag vill få slut på det här helvetet. Jag har aldrig trott på Gud" 224 00:35:32,480 --> 00:35:36,880 "men jag börjar tro på djävulen. Jag går med dem när de kommer." 225 00:35:38,040 --> 00:35:40,280 Vem skulle komma? 226 00:35:41,440 --> 00:35:45,000 Jag vet inte men hon skriver "min blåa amulett". 227 00:35:45,080 --> 00:35:47,920 Och i Elías låda med masken låg det en blå amulett. 228 00:35:48,920 --> 00:35:51,680 Lådan måste ligga nånstans i biblioteket. 229 00:36:05,600 --> 00:36:07,680 Det är samma sak. 230 00:36:08,920 --> 00:36:10,400 Skakningarna... 231 00:36:11,400 --> 00:36:15,360 ...kallsvetten, minnesluckorna... 232 00:36:16,400 --> 00:36:20,880 Du såg ju mig tidigare. Det var som om... 233 00:36:21,560 --> 00:36:25,000 Jag vet inte, som om jag slutade att finnas. 234 00:36:27,800 --> 00:36:30,400 Den där lusten att vilja döda nån... 235 00:36:38,640 --> 00:36:40,440 Jag håller visst på att bli galen. 236 00:36:51,480 --> 00:36:53,720 -"Visst är det roligt?" -Vad gör ni? 237 00:36:53,800 --> 00:36:55,400 Gå, Adèle. 238 00:36:56,400 --> 00:36:59,040 Va? Varför? 239 00:37:01,040 --> 00:37:04,240 Rita! Snälla, Rita. Säg åt dem att släppa in mig. 240 00:37:04,320 --> 00:37:08,640 -Stick då. -"De upptäckte mig..." 241 00:37:42,440 --> 00:37:46,560 -Den hamnar alltid här. -Tack. 242 00:37:46,640 --> 00:37:51,640 Just det, imorgon kommer nya maskinen så var snäll och prata med Fran 243 00:37:51,720 --> 00:37:55,200 och att de installerar den så fort den kommer. Okej? Jättebra. 244 00:37:58,200 --> 00:37:59,840 Och när ses vi igen? 245 00:38:08,600 --> 00:38:11,240 Sabba inte det här. 246 00:38:14,080 --> 00:38:16,040 Det här var väl skönt? 247 00:38:29,520 --> 00:38:35,320 Det är ett utkast men jag har gjort viktiga upptäckter på mitt labb... 248 00:38:36,400 --> 00:38:40,320 ...som handlar om växtligheten i det här området. 249 00:38:40,400 --> 00:38:43,560 Jag tror att det kan stärka min hypotes. 250 00:38:51,640 --> 00:38:55,360 Det skulle förklara de konstiga fenomen som ni nämnde. 251 00:38:55,440 --> 00:38:59,920 Det skulle förklara folkloren och traktens esoteriska litteratur. 252 00:39:00,000 --> 00:39:03,640 -Vad anser ni? -Jag tror inte att ni vill veta det. 253 00:39:14,080 --> 00:39:16,960 Ni är kvar vid ytan, kära Elvira. 254 00:39:18,800 --> 00:39:21,080 Ursäkta mig, don Arturo. 255 00:39:21,160 --> 00:39:25,240 Ni är religiös och jag förstår er ståndpunkt 256 00:39:25,320 --> 00:39:27,440 men mitt arbete är vetenskapligt. 257 00:39:27,520 --> 00:39:32,280 Ni talar om mysticismen som om det bara rör sig om lurendrejeri. 258 00:39:33,080 --> 00:39:36,840 -Jag har aldrig sagt det. -Det här är för svårt för er att greppa. 259 00:39:44,000 --> 00:39:47,720 Först när ni förstår hur stort inflytande djävulen har på människorna 260 00:39:48,520 --> 00:39:53,280 kommer er avhandling inte bli mer än en sammanställning av recept... 261 00:39:53,360 --> 00:39:55,920 -...från mormors apotek. -Ursäkta, don Arturo... 262 00:39:56,000 --> 00:40:00,520 Jag tillhör dominikanorden. Förstår ni latin? 263 00:40:00,600 --> 00:40:05,280 "Dominicanes." Vi är Herrens hundar. Vi är Hans armé. 264 00:40:06,800 --> 00:40:12,520 Den här församlingen, broder Elías och jag har ett uppdrag: 265 00:40:12,600 --> 00:40:15,640 Att slåss mot djävulen. 266 00:40:17,840 --> 00:40:21,880 Han kommer alltid ha mig och mina bröder mot sig. 267 00:40:39,240 --> 00:40:41,280 Det finns ingen låda, det är bara böcker. 268 00:40:41,360 --> 00:40:45,800 Tystnad! Hit kommer man inte för att snacka. Vill ni ha en varning? 269 00:40:49,800 --> 00:40:51,520 Kom ner. 270 00:41:22,280 --> 00:41:25,920 -Vad är det här? -Kyrkoarkivet. 271 00:41:40,360 --> 00:41:42,440 Här är den. 272 00:41:44,720 --> 00:41:46,960 Här, tänd den. 273 00:41:48,760 --> 00:41:50,440 Så där. 274 00:42:01,280 --> 00:42:03,360 Här är den. 275 00:42:03,440 --> 00:42:07,680 Yolandas block. Resten av dagboken. 276 00:42:08,800 --> 00:42:11,920 "24 maj. Jag är rädd men jag ska gå till klostret." 277 00:42:12,000 --> 00:42:15,560 "Det är enda lösningen. Jag ska göra mig kvitt djävulen inom mig." 278 00:42:15,640 --> 00:42:20,480 "Jag kan bara lita på broder Elías. Han kommer veta vad vi ska göra." 279 00:42:20,560 --> 00:42:23,760 "Han berättade att han utfört andra..." 280 00:42:24,800 --> 00:42:26,920 "...exorcismer." 281 00:42:27,000 --> 00:42:30,240 Det var därför hon var begravd vänd nedåt. 282 00:42:30,320 --> 00:42:33,280 Hon var besatt. Kom. 283 00:42:36,840 --> 00:42:39,680 Här! Här. 284 00:42:39,760 --> 00:42:44,600 1513. 1653. 1732. 285 00:42:53,200 --> 00:42:56,120 Det är akter om exorcism på logemedlemmar av Korpboet. 286 00:42:56,200 --> 00:42:59,720 Jag förstår inte. Tillhörde Yolanda logen? 287 00:42:59,800 --> 00:43:03,760 Om hennes saker ligger i lådan så tillhör masken henne. 288 00:43:03,840 --> 00:43:07,640 Munkarna är inte logen. De har kämpat mot den i århundraden. 289 00:43:07,720 --> 00:43:10,600 Okej, men vilka är det om det inte är munkarna? 290 00:43:35,960 --> 00:43:38,720 Tack för att du kom. 291 00:43:38,800 --> 00:43:40,600 -Lugn. -Vad vill du? 292 00:43:40,680 --> 00:43:43,960 -Lyssna på mig. -Vad ville du berätta för mig? 293 00:43:45,240 --> 00:43:49,880 Jag skulle vilja att du följer med mig. Jag vill visa dig en plats. 294 00:43:49,960 --> 00:43:53,760 -Där berättar jag allt. -Jag tänker inte gå nånstans. 295 00:43:53,840 --> 00:43:56,440 -Snälla. -Släpp mig. 296 00:44:05,640 --> 00:44:07,320 Förlåt. 297 00:44:37,000 --> 00:44:41,840 Jag vill be om ursäkt igen. Jag betedde mig som en idiot. 298 00:44:41,920 --> 00:44:43,760 Ja, det gjorde du. 299 00:44:45,160 --> 00:44:48,720 Du är full av överraskningar. 300 00:44:51,320 --> 00:44:55,120 Du är sträng som lärare men du engagerar dig i eleverna. 301 00:44:55,880 --> 00:44:58,600 Du är en munk som tvivlar på Gud. 302 00:44:59,680 --> 00:45:02,640 En man gömd bakom ordensdräkten. 303 00:45:02,720 --> 00:45:08,560 Och nu säger handledaren för min avhandling... 304 00:45:09,880 --> 00:45:11,880 ...att du är exorcist. 305 00:45:16,400 --> 00:45:20,720 Jag avsa mig det för länge sen. Det hände nåt oförlåtligt. 306 00:45:26,840 --> 00:45:30,560 Hon hette Yolanda Pascual. Hon var... 307 00:45:33,120 --> 00:45:35,000 ...en av dalens ungar. 308 00:45:39,080 --> 00:45:41,800 Hon led jättemycket och... 309 00:45:42,760 --> 00:45:45,440 Det var oförklarligt. 310 00:45:51,600 --> 00:45:54,400 Hon råkade ut för märkliga saker. 311 00:46:45,280 --> 00:46:51,160 Jag hyste många tvivel men priorn envisades att vi skulle öppna en akt. 312 00:46:52,280 --> 00:46:55,240 Det fanns slutgiltiga bevis. 313 00:46:56,360 --> 00:47:00,600 Och hon var dessutom övertygad om att hon hade djävulen i sig. 314 00:47:03,840 --> 00:47:05,880 Hon klarade inte av trycket. 315 00:47:05,960 --> 00:47:09,640 "Människans forna fiende, lämna Yolandas kropp, 316 00:47:09,720 --> 00:47:13,840 som Gud skapade med kärlek! Vem är du djävul? 317 00:47:13,920 --> 00:47:17,920 Säg ditt namn! Själva Kristus befaller dig! 318 00:47:18,000 --> 00:47:22,560 Säg ditt namn, djävul! Själva Kristus befaller dig! 319 00:47:22,640 --> 00:47:27,960 Han förödmjukade sig själv och blev modig efter döden." 320 00:49:07,800 --> 00:49:12,520 Den dagen förlorade jag min tro och mig själv. 321 00:49:13,880 --> 00:49:16,560 Hon var bara en flicka som behövde hjälp. 322 00:49:30,400 --> 00:49:34,280 Jag har återigen sett samma symtom som Yolandas hos andra elever. 323 00:49:34,360 --> 00:49:39,240 -Vad menar du? -Nåt håller på att ske. 324 00:49:39,320 --> 00:49:43,720 Jag tror inte att det är bergsluften eller röken som sipprar upp ur marken. 325 00:49:43,800 --> 00:49:47,160 Nej, det finns alltid en rationell förklaring, Elías.