1 00:00:14,680 --> 00:00:16,600 [Amaia atmet aufgeregt] 2 00:00:23,480 --> 00:00:24,640 [Türe öffnet sich] 3 00:00:24,720 --> 00:00:25,720 [Türe schliesst sich] 4 00:00:35,560 --> 00:00:36,480 [stöhnt] 5 00:00:37,360 --> 00:00:38,560 [Amaia versucht zu schreien] 6 00:00:38,760 --> 00:00:39,560 [schreit] 7 00:00:41,440 --> 00:00:44,400 [erstickter Schrei] 8 00:00:44,800 --> 00:00:46,360 [spannende Musik] 9 00:00:47,840 --> 00:00:50,080 [atmet aufgeregt] 10 00:00:53,880 --> 00:00:56,200 [Prior] "Er nimmt die schönsten Formen an. 11 00:00:56,720 --> 00:00:59,240 Schenkt uns das Sehen und die Sinne. 12 00:01:01,840 --> 00:01:04,680 Verherrlicht primitivsten Instinkte." 13 00:01:04,760 --> 00:01:06,080 [stöhnt] 14 00:01:08,080 --> 00:01:11,240 [Prior] "Der Teufel ist überall." 15 00:01:21,360 --> 00:01:23,040 Niemand wird dir je wieder weh tun. 16 00:01:24,000 --> 00:01:27,360 [Prior] "Der Teufel weiss wie wir die Deckung fallen lassen." 17 00:01:29,280 --> 00:01:31,680 [geheimnisvolle Musik] 18 00:01:47,400 --> 00:01:49,520 [Prior] "Obwohl in diesen Bergen die Erde fruchtbar ist..." 19 00:01:50,000 --> 00:01:52,800 [Prior über Wiedergabegerät] "...das Gletscherwasser kristallklar 20 00:01:52,880 --> 00:01:55,720 und die Pflanzen heilend, wie im Paradies, 21 00:01:56,680 --> 00:01:59,520 versteckt sich hier das Böse." 22 00:02:00,080 --> 00:02:02,280 [fernes Stöhnen einer Frau] 23 00:02:09,720 --> 00:02:12,240 [Jammern einer Frau] 24 00:02:27,760 --> 00:02:30,120 [Amaia atmet aufgeregt] 25 00:02:31,040 --> 00:02:33,240 [atmet aufgeregt] 26 00:02:35,400 --> 00:02:36,560 [ferne Stimme von Inés] Amaia. 27 00:02:37,280 --> 00:02:40,040 -[Interferenz des Hörgeräts] -[Inés] Amaia, was ist mit dir los? 28 00:02:40,120 --> 00:02:40,920 [Amaia stöhnt] 29 00:02:43,160 --> 00:02:44,920 [Inés, beinahe unhörbar] Was ist dir passiert? 30 00:02:49,160 --> 00:02:49,960 Was schaut ihr? 31 00:02:51,120 --> 00:02:52,160 Lasst mich in Frieden. 32 00:02:57,600 --> 00:02:59,000 [teuflisches Lachen] 33 00:03:00,280 --> 00:03:01,640 Verschwinde du auch! 34 00:03:12,200 --> 00:03:13,240 [stöhnt] 35 00:03:15,840 --> 00:03:18,160 [Prior] "Unerklärbare Visionen, 36 00:03:21,160 --> 00:03:22,880 Verschwinden..." 37 00:03:24,000 --> 00:03:26,560 [Musik Las Cumbres: Das Internat] 38 00:03:59,120 --> 00:04:03,440 LAS CUMBRES DAS INTERNAT 39 00:04:09,080 --> 00:04:10,520 [Vogelgezwitscher] 40 00:04:13,600 --> 00:04:15,440 [Krächzen] 41 00:04:19,080 --> 00:04:22,080 [Krächzen] 42 00:04:23,720 --> 00:04:26,640 [Gregorianische Gesänge] 43 00:05:01,160 --> 00:05:02,480 [Prior] "Für Jahrhunderte 44 00:05:02,920 --> 00:05:06,360 haben sich die Bewohner dieser Berge der Sünde hingegeben 45 00:05:06,440 --> 00:05:07,680 und der Wollust." 46 00:05:07,760 --> 00:05:09,200 [lustvolles Keuchen] 47 00:05:09,280 --> 00:05:10,480 [Prior] "Immer die Wollust." 48 00:05:12,040 --> 00:05:13,520 [Donner] 49 00:05:13,960 --> 00:05:15,400 [lustvolles Stöhnen] 50 00:05:18,040 --> 00:05:20,360 -[Donner] -[lustvolles Stöhnen] 51 00:05:31,960 --> 00:05:33,640 [Vogelgezwitscher] 52 00:06:22,480 --> 00:06:25,160 [Elvira] "Sehen sie, Arturo, das ist zu viel für mich." 53 00:06:25,720 --> 00:06:27,560 Jenseits von Romantizismen, 54 00:06:27,880 --> 00:06:29,320 jenseits der Literatur, 55 00:06:29,760 --> 00:06:32,040 von Allegorien, von Analogien, 56 00:06:32,680 --> 00:06:33,600 was bleibt uns noch? 57 00:06:34,160 --> 00:06:37,040 Ich bin Botanikerin und das ist es was mich interessiert, 58 00:06:37,440 --> 00:06:39,320 das Wissen welches sich hinter der Metapher verbirgt. 59 00:06:39,400 --> 00:06:41,520 Limitieren sie die Sicht auf Alchemie 60 00:06:42,160 --> 00:06:44,960 nicht auf einen so analytischen Blickwinkel. 61 00:06:45,040 --> 00:06:46,400 Ich versuche vernünftig zu sein. 62 00:06:46,560 --> 00:06:47,680 Meine liebe Elvira, 63 00:06:47,760 --> 00:06:49,640 wer für die Vernunft lebt, 64 00:06:50,560 --> 00:06:52,720 lebt gegen den Geist. 65 00:06:54,280 --> 00:06:55,160 Paracelsus. 66 00:07:10,600 --> 00:07:12,920 Bruder Angel, diese Scherben? 67 00:07:13,440 --> 00:07:15,280 Heute Nacht stieg jemand in den Turm. 68 00:07:15,720 --> 00:07:17,400 Könnte die gleiche Person sein. 69 00:07:18,280 --> 00:07:19,920 Man sollte es dem Prior sagen. 70 00:07:21,280 --> 00:07:22,320 [Elías] Danke, Bruder. 71 00:07:22,400 --> 00:07:24,480 [Ángel] Wir sehen uns zur Messe um acht, Bruder Elías. 72 00:07:27,720 --> 00:07:30,000 [Arturo] Der Anschein der Dinge 73 00:07:30,760 --> 00:07:33,320 "wird durch die Art der Beobachtung bestimmt." 74 00:07:39,320 --> 00:07:41,200 "Vermutlich verstehen sie so, 75 00:07:41,520 --> 00:07:44,600 dass wenn die Tore der Hölle sich öffnen, 76 00:07:48,400 --> 00:07:49,200 das Böse... 77 00:07:50,080 --> 00:07:51,920 ...tut wie es ihm beliebt." 78 00:08:06,560 --> 00:08:09,000 [spannende Musik] 79 00:08:30,320 --> 00:08:31,400 [hoher Ton des Hörgeräts] 80 00:08:39,480 --> 00:08:40,320 [zischt] 81 00:08:43,920 --> 00:08:45,040 Hast du Manu gefunden? 82 00:08:47,040 --> 00:08:49,080 [Arturo] "Es ist wichtig die Wahrheit zu finden. 83 00:08:53,000 --> 00:08:53,960 Die Wahrheit... 84 00:08:54,440 --> 00:08:58,800 Das ist der Stein des Philosophen, den alle Alchimisten suchen." 85 00:08:58,880 --> 00:09:00,320 DIE WAHRHEIT? 86 00:09:03,920 --> 00:09:06,200 [Hundegebell] 87 00:09:11,320 --> 00:09:12,120 [Elías] Gut. 88 00:09:15,200 --> 00:09:17,600 Kann mir jemand die Bedeutung dieses Satzes erklären? 89 00:09:21,280 --> 00:09:23,320 "Die Seelen der Toten werden in der Hölle fallen." 90 00:09:25,400 --> 00:09:26,440 Sehr gut, Paul. 91 00:09:27,480 --> 00:09:28,840 Das hast du drauf. 92 00:09:37,480 --> 00:09:39,320 Wo warst du, Mann? Ich war besorgt. 93 00:09:39,400 --> 00:09:41,160 [Paul] Ach, das erzähle ich später. Und du? 94 00:09:41,240 --> 00:09:42,880 Du siehst schlecht aus. Alles klar? 95 00:09:42,960 --> 00:09:43,760 Geht so. 96 00:09:44,160 --> 00:09:45,800 Die Wahrheit ist, dass es mir nicht gut geht, Mann. 97 00:09:46,000 --> 00:09:46,800 Aber na ja. 98 00:09:46,960 --> 00:09:48,240 [Paul] Hat jemand nach mir gefragt? 99 00:09:53,200 --> 00:09:55,760 Und? Amüsierst du dich mit deinen neuen Freunden? 100 00:09:55,960 --> 00:09:56,840 -Na? -[Adèle stöhnt] 101 00:09:57,560 --> 00:09:59,360 Die letzte Person, die mich verprügelt hat, die habe ich 102 00:09:59,520 --> 00:10:01,440 mit einem Gewehr erschossen. 103 00:10:01,920 --> 00:10:02,720 Und es war mein Vater. 104 00:10:03,120 --> 00:10:04,800 -[Adèle stöhnt] -Du, lass sie los. Hör auf! 105 00:10:04,880 --> 00:10:05,680 Loslassen! 106 00:10:06,040 --> 00:10:07,600 Lass mich, deine Schwester ist pures Gift. 107 00:10:07,680 --> 00:10:08,560 Aber um sie werde ich mich kümmern. 108 00:10:08,880 --> 00:10:10,720 Ach ja? Und was wirst du tun? 109 00:10:11,280 --> 00:10:12,840 Sie sagt sie wird mich mit einem Gewehr erschiessen. 110 00:10:15,800 --> 00:10:17,240 Ich weiss dass du nichts tun wirst. 111 00:10:18,160 --> 00:10:19,680 Weil sie immer Vorrang hat. 112 00:10:19,760 --> 00:10:20,720 Immer. 113 00:10:21,680 --> 00:10:23,560 Na? So sehr magst du sie? 114 00:10:29,880 --> 00:10:30,680 [Türe schlägt zu] 115 00:10:31,440 --> 00:10:32,920 [Amaia atmet aufgeregt] 116 00:10:33,240 --> 00:10:34,320 Ein bisschen zu viel, oder? 117 00:10:35,960 --> 00:10:36,760 Beherrsch dich. 118 00:10:37,120 --> 00:10:37,920 Dazu habe ich keine Lust. 119 00:10:39,560 --> 00:10:41,800 Wenn es Elías war, der Manuel mit dieser absurden Maske entführt hat, 120 00:10:41,880 --> 00:10:43,840 warum tun wir dann nichts? 121 00:10:44,240 --> 00:10:45,040 Was sollen wir tun? 122 00:10:46,120 --> 00:10:47,120 Sollen wir ihn verprügeln? 123 00:10:48,000 --> 00:10:49,320 Ja, wir verprügeln ihn. 124 00:10:49,400 --> 00:10:51,560 Wir stechen Nadeln unter seine Nägel, reissen ihm die Zähne aus. 125 00:10:51,640 --> 00:10:53,920 Was immer nötig ist, damit er uns sagt wo zur Hölle Manuel ist. 126 00:10:54,000 --> 00:10:55,960 Amaia, ich mag es gar nicht dir zu widersprechen, 127 00:10:56,760 --> 00:10:58,040 aber was für eine Spitzenidee. 128 00:11:03,240 --> 00:11:04,120 Du hast Angst. 129 00:11:04,200 --> 00:11:05,400 Ja, klar habe ich Angst. 130 00:11:06,920 --> 00:11:08,960 Weil auf dem Gemälde das wir sahen noch mehr Typen mit Masken waren. 131 00:11:09,440 --> 00:11:11,680 Weil Elías einer von vielen innerhalb des Ordens ist. Verstehst du? 132 00:11:16,640 --> 00:11:17,760 Also, was machen wir dann? 133 00:11:22,440 --> 00:11:23,240 Inés. 134 00:11:25,560 --> 00:11:28,440 Ich zerbreche mir den Kopf um eine Möglichkeit zu finden dir zu helfen. 135 00:11:29,440 --> 00:11:31,840 Ich brauche dich auf meiner Seite. 136 00:11:33,440 --> 00:11:36,240 Hast du nichts Neues bemerkt bei der Behandlung? 137 00:11:44,600 --> 00:11:45,400 Nein. 138 00:11:46,480 --> 00:11:47,320 Überhaupt nichts. 139 00:11:49,080 --> 00:11:49,880 Soll ich morgen wiederkommen? 140 00:11:51,360 --> 00:11:53,600 [Klaviermelodie] 141 00:11:55,760 --> 00:11:56,680 [Türe öffnet sich] 142 00:11:58,120 --> 00:11:59,040 [Türe schliesst sich] 143 00:12:04,040 --> 00:12:05,280 [Klaviermelodie] 144 00:12:08,640 --> 00:12:10,560 [Schulglocke] 145 00:12:23,720 --> 00:12:25,280 Habt ihr nicht die Glocke gehört? 146 00:12:33,120 --> 00:12:34,520 Kannst du einen Moment hierbleiben? 147 00:12:37,560 --> 00:12:38,800 Ich freu mich, dass du gekommen bist. 148 00:12:39,600 --> 00:12:40,720 Setz dich hier, bitte. 149 00:12:42,960 --> 00:12:43,960 Ich habe jetzt Unterricht. 150 00:12:44,720 --> 00:12:45,520 Es ist nur eine Minute. 151 00:12:53,360 --> 00:12:54,280 Ich kann nicht spielen. 152 00:12:54,880 --> 00:12:56,000 Ich will nicht, dass du spielst. 153 00:12:57,480 --> 00:12:59,440 Ich will nur, dass du mit deinen Fingern darüber streichst. 154 00:13:07,040 --> 00:13:08,680 Fühle nur die Tasten. 155 00:13:13,480 --> 00:13:15,480 [Klaviermelodie] 156 00:13:17,760 --> 00:13:18,560 [falsch klingende Note] 157 00:13:19,480 --> 00:13:20,800 [atmet aufgeregt] 158 00:13:21,240 --> 00:13:22,320 Ernsthaft, ich muss gehen. 159 00:13:24,880 --> 00:13:26,920 [Klaviermelodie] 160 00:13:31,280 --> 00:13:32,080 [falsch klingende Note] 161 00:13:41,040 --> 00:13:42,280 Es reicht. 162 00:13:42,360 --> 00:13:43,640 Lass mich in Frieden. 163 00:13:44,320 --> 00:13:46,680 Was würde Mara denken, wenn ich ihr sage, dass du mich eingesperrt hast? 164 00:13:49,640 --> 00:13:51,720 -Und du machst weiter. -Ich habe dich nicht eingesperrt. 165 00:13:52,120 --> 00:13:52,920 Ich... 166 00:13:54,520 --> 00:13:55,720 [seufzt] 167 00:13:56,240 --> 00:13:57,680 Ich wollte nur dass dich niemand so sieht. 168 00:13:59,920 --> 00:14:00,720 Hör mir zu. 169 00:14:00,960 --> 00:14:02,880 Ich werde meinem Vater sagen, dass er dich entlassen soll. 170 00:14:03,000 --> 00:14:04,640 Komm mir nicht mehr näher. 171 00:14:53,640 --> 00:14:55,080 [hoher Ton im Hörgerät] 172 00:14:55,480 --> 00:14:56,560 Verdammt. 173 00:15:12,600 --> 00:15:13,400 [flüstert] Amaia. 174 00:15:18,480 --> 00:15:19,840 [Amaia] Was suchen wir? 175 00:15:22,680 --> 00:15:23,480 [Paul] Leuchte mal. 176 00:15:27,720 --> 00:15:28,920 Ich weiss nicht was wir suchen. 177 00:15:29,000 --> 00:15:30,200 Irgendwas in Verbindung mit Elías 178 00:15:30,280 --> 00:15:31,720 was uns einen Hinweis darauf gibt wo Manu ist. 179 00:15:31,800 --> 00:15:33,800 Ja, klar, eine Karte mit einem Pfeil darauf 180 00:15:33,880 --> 00:15:35,200 auf der steht: "Hier ist Manuel". 181 00:15:35,280 --> 00:15:37,080 Gehen wir besser in sein Zimmer und schneiden ihm die Eingeweide raus. 182 00:15:38,960 --> 00:15:40,600 [Schritte nähern sich] 183 00:15:43,480 --> 00:15:44,400 [Türe öffnet sich] 184 00:15:53,720 --> 00:15:54,640 [Buch schlägt auf den Tisch] 185 00:16:01,840 --> 00:16:03,040 [flüstert] Das Feuerzeug. 186 00:16:15,560 --> 00:16:17,080 Hast du die Kiste gesehen? 187 00:16:17,680 --> 00:16:18,600 [Türe schliesst sich] 188 00:16:18,760 --> 00:16:19,920 Da hat er die Maske drin. 189 00:16:22,360 --> 00:16:23,680 Wir folgen ihm, mal sehen wohin. 190 00:16:24,120 --> 00:16:25,480 Sehr gut, du warst echt schnell. 191 00:16:32,840 --> 00:16:34,680 [hoher Ton im Hörgerät] 192 00:16:35,280 --> 00:16:36,080 Verdammt! 193 00:16:36,160 --> 00:16:37,840 Warum spielst du nicht noch etwas Tamburin 194 00:16:38,200 --> 00:16:39,120 damit sie uns alle hören. 195 00:16:39,200 --> 00:16:41,400 Deine Schwester und ihre Freunde haben mein Hörgerät zerstört. 196 00:17:02,840 --> 00:17:03,880 -Er hat die... -[zischt] 197 00:17:03,960 --> 00:17:04,880 [flüstert] Schrei nicht so. 198 00:17:05,160 --> 00:17:08,080 -[flüstert] Die Kiste ist noch drin. -Ja, in der Bibliothek. 199 00:17:09,600 --> 00:17:10,520 Lass uns ihm folgen. 200 00:17:12,400 --> 00:17:14,480 [geheimnisvolle Musik] 201 00:17:59,800 --> 00:18:01,080 -Er hat die Türe... -[zischt] 202 00:18:19,320 --> 00:18:20,440 -[Plätschern] -Verdammt. 203 00:18:21,240 --> 00:18:22,040 [Amaia stöhnt] 204 00:18:23,520 --> 00:18:24,720 [Scharnier quietscht] 205 00:18:35,800 --> 00:18:36,680 [Feuerzeug schnalzt] 206 00:18:44,360 --> 00:18:45,200 [atmet aus] 207 00:18:45,520 --> 00:18:46,480 [Paul murmelt] Verdammt. 208 00:18:48,040 --> 00:18:48,960 Er ist da hinten. 209 00:18:49,160 --> 00:18:50,560 [Schritte in der Nähe] 210 00:18:58,800 --> 00:18:59,600 Er ist weg. 211 00:19:01,560 --> 00:19:03,160 [Geheul eines Uhus] 212 00:19:03,560 --> 00:19:04,920 Und wenn Manuel da drin ist? 213 00:19:06,840 --> 00:19:09,560 Ich weiss nicht. Wenn du soweit bist, geh runter und wir sehen nach. 214 00:19:27,320 --> 00:19:28,720 [Paul] Er muss hier entlang gegangen sein. 215 00:19:29,160 --> 00:19:29,960 Hier ist nichts mehr. 216 00:19:34,880 --> 00:19:35,880 [Riegel öffnet sich] 217 00:19:37,720 --> 00:19:38,840 [Gegenstand fällt zu Boden] 218 00:19:39,560 --> 00:19:40,480 [Amaia] Vorsicht. 219 00:19:45,920 --> 00:19:47,240 YOLANDA PASCUAL 2002-2017 220 00:19:48,280 --> 00:19:49,760 Erinnerst du dich an das Gemälde? 221 00:19:50,000 --> 00:19:52,400 Einer der Typen mit Maske begrub einen Mann in der Erde. 222 00:19:54,880 --> 00:19:55,920 Sie ist verdreht. 223 00:19:56,760 --> 00:19:58,480 Es scheint als hätte Elías die Steintafel bewegt. 224 00:19:59,640 --> 00:20:01,400 Und er hat Manu da unten eingesperrt? 225 00:20:02,280 --> 00:20:04,200 Ich hoffe es ist Manuel, denn wenn nicht, dann ist da ein Toter. 226 00:20:10,920 --> 00:20:11,720 [Amaia] Eins, 227 00:20:11,920 --> 00:20:13,080 -zwei... -[Paul] Drei. 228 00:20:20,040 --> 00:20:21,080 [Paul] Hier ist Manuel nicht. 229 00:20:22,320 --> 00:20:24,160 Das ist nicht richtig. Die Toten sollte man in Frieden lassen. 230 00:20:24,240 --> 00:20:25,720 -[zischt] -Warte. 231 00:20:29,000 --> 00:20:30,760 Du glaubst doch nicht dass Manuel hier drin ist, oder? 232 00:20:31,760 --> 00:20:32,880 Wir müssen es herausfinden. 233 00:20:33,960 --> 00:20:35,680 Wir können hier nicht weg ohne es zu erfahren. 234 00:20:38,360 --> 00:20:39,160 Nimm es hier. 235 00:20:42,520 --> 00:20:43,760 Eins, zwei... 236 00:20:46,320 --> 00:20:48,280 [Paul stöhnt und hustet] 237 00:20:50,080 --> 00:20:51,960 Boah, das ist Yolanda Pascual. 238 00:20:54,440 --> 00:20:55,960 [Amaia] Sie ist auf dem Bauch begraben. 239 00:21:00,240 --> 00:21:01,320 [Amaia und Paul schreien] 240 00:21:01,400 --> 00:21:04,000 -Verdammt, wie eklig! -Also, Amaia, los. Komm. 241 00:21:13,000 --> 00:21:17,280 [Arturo] "Die Unsterblichkeit ist die Falle des Teufels. 242 00:21:21,440 --> 00:21:26,320 Die hiesigen Alchimisten versuchten den Tod mit ihrer Arznei zu besiegen." 243 00:21:26,440 --> 00:21:27,320 [Es klopft an der Tür] 244 00:22:30,080 --> 00:22:31,360 [Glockenschlag] 245 00:22:33,640 --> 00:22:35,320 [Glockenschlag] 246 00:22:35,400 --> 00:22:37,000 [Wasser in der Dusche läuft] 247 00:22:37,320 --> 00:22:38,560 [Glockenschlag] 248 00:22:40,880 --> 00:22:42,200 [Glockenschlag] 249 00:22:47,200 --> 00:22:48,720 [Türe öffnet sich] 250 00:22:50,720 --> 00:22:51,640 [Türe schliesst sich] 251 00:23:03,480 --> 00:23:05,680 [Lautsprecher] "Es wird an die Wichtigkeit erinnert, die 252 00:23:05,760 --> 00:23:08,040 elektronischen Geräte ausgeschaltet zu lassen." 253 00:23:08,760 --> 00:23:10,480 -Du bist verrückt. -Dein Overall macht mich echt an. 254 00:23:18,800 --> 00:23:19,600 [Paz lacht] 255 00:23:24,200 --> 00:23:25,440 -Hör mal. -Ja? 256 00:23:25,720 --> 00:23:26,720 Rufen wir Julio? 257 00:23:28,040 --> 00:23:29,440 So würde es doch mehr Spass machen. 258 00:23:30,720 --> 00:23:32,800 Mann, das hat mich echt abgetörnt, Eric, Mann. 259 00:23:33,320 --> 00:23:34,720 Aber du magst es doch auch, oder? 260 00:23:36,600 --> 00:23:38,360 Ach, nein. Warte, warte. 261 00:23:39,720 --> 00:23:40,520 Du stehst auf mich? 262 00:23:41,200 --> 00:23:42,640 Träum weiter, Kumpel. 263 00:23:45,880 --> 00:23:47,760 Vermisst du mich, wenn wir nicht zusammen sind? 264 00:23:48,360 --> 00:23:49,480 Wir leben doch beide hier. 265 00:23:50,080 --> 00:23:52,360 Wann soll ich dich vermissen, etwa wenn ich mir mein Tampon wechsle? 266 00:23:52,680 --> 00:23:54,200 -Zum Beispiel. -[lacht] 267 00:23:55,040 --> 00:23:56,800 -Hey, hör mir zu. -Was? 268 00:23:57,240 --> 00:23:59,040 Ich stecke mir lieber Nadeln in die Eier 269 00:23:59,120 --> 00:24:00,480 bevor du auf mich sauer bist. 270 00:24:01,680 --> 00:24:03,000 Wenn du Julio nicht magst, egal. 271 00:24:03,600 --> 00:24:05,480 Also, man muss auch nicht gleich so radikal sein, oder? 272 00:24:06,040 --> 00:24:07,840 Ausserdem, du und ich haben alleine sehr viel Spass. 273 00:24:07,960 --> 00:24:08,760 Ja. 274 00:24:22,000 --> 00:24:23,880 [Paz] Nein. Eric, nein, nein, nein. 275 00:24:24,200 --> 00:24:25,800 Eric! Eric, Mann, was ist mit dir? 276 00:24:26,000 --> 00:24:26,800 Was ist mit dir? 277 00:24:27,560 --> 00:24:28,680 [Gelächter] 278 00:24:30,000 --> 00:24:30,800 Adèle. 279 00:24:32,560 --> 00:24:34,040 Ich habe dir gesagt ich will dich weder mit Rita sehen 280 00:24:34,120 --> 00:24:35,040 noch mit ihren Freunden. 281 00:24:36,520 --> 00:24:39,040 -Soll ich es dir nochmal sagen? -Gib mir keine Befehle. Lass los. 282 00:24:39,120 --> 00:24:40,920 Ja, wenn du mir versprichst auf Rita zu verzichten. 283 00:24:41,000 --> 00:24:42,600 Das kann ich dir nicht versprechen. 284 00:24:43,040 --> 00:24:44,120 Weil wir zusammen sind. 285 00:24:46,280 --> 00:24:47,360 Ihr seid zusammen? 286 00:24:48,360 --> 00:24:49,920 Du kannst mit der nichts anfangen. 287 00:24:50,400 --> 00:24:51,560 Sie ist keine schlechte Person. 288 00:24:51,880 --> 00:24:53,240 Und das was sie Amaia angetan haben? 289 00:24:53,640 --> 00:24:55,280 Adèle, ich kenne dich. 290 00:24:56,400 --> 00:24:57,320 Du magst sie nicht. 291 00:24:58,440 --> 00:24:59,880 Ich weiss genau du magst sie nicht. 292 00:25:01,560 --> 00:25:03,560 Was weisst du schon? Du hast keine Ahnung 293 00:25:05,040 --> 00:25:06,520 Adèle, was ist mit dir? 294 00:25:08,400 --> 00:25:09,200 Hä? 295 00:25:10,280 --> 00:25:11,400 -He. -[zischt] 296 00:25:12,120 --> 00:25:13,400 Warum tust du das? 297 00:25:14,640 --> 00:25:16,520 Weil ich es satt habe dein Schosshund zu sein. 298 00:25:17,560 --> 00:25:18,440 Das ist mit mir los. 299 00:25:25,120 --> 00:25:26,360 [Schulglocke] 300 00:25:26,440 --> 00:25:29,440 Ihr da, räumt die Bälle auf die noch im Schulhof liegen. 301 00:25:32,560 --> 00:25:33,480 [Türe schliesst sich] 302 00:25:51,600 --> 00:25:53,080 [geheimnisvolle Musik] 303 00:25:53,160 --> 00:25:55,400 Diese Änderung beeinflusst alle Kostenvoranschläge des Jahres. 304 00:25:55,480 --> 00:25:57,480 Warum hast du es getan, Darío? Ich verstehe es nicht. 305 00:25:57,560 --> 00:26:00,000 Weil es nötig war diese Maschinen zu haben, ganz einfach. 306 00:26:00,080 --> 00:26:02,440 Hätte ich es vorhersehen können? Ja, aber es kam leider anders. 307 00:26:03,160 --> 00:26:04,480 Du kannst die Schule nicht 308 00:26:04,560 --> 00:26:06,520 in ein Einsatzgebiet verwandeln um deine Tochter zu heilen. 309 00:26:06,600 --> 00:26:08,160 -Klar. -Das kann nicht sein. 310 00:26:21,640 --> 00:26:23,640 [spannende Musik] 311 00:26:44,640 --> 00:26:46,200 Was ist meine Liebste? Alles gut? 312 00:26:47,080 --> 00:26:48,600 Na? Willst du mir was sagen? 313 00:26:48,960 --> 00:26:49,760 Nein. 314 00:26:51,000 --> 00:26:52,320 Ich komme nur um hallo zu sagen. 315 00:26:54,600 --> 00:26:55,600 Ich habe mit Fran gesprochen. 316 00:26:55,680 --> 00:26:56,480 Mir geht es gut. 317 00:26:57,480 --> 00:26:58,280 Sehr gut. 318 00:27:00,000 --> 00:27:00,800 Los, los. 319 00:27:13,480 --> 00:27:14,440 [Türe öffnet sich] 320 00:27:15,560 --> 00:27:16,720 [Schritte nähern sich] 321 00:27:17,800 --> 00:27:19,840 Hättest du mir 20 Euro auf dem Tisch gelassen, hätte ich mich 322 00:27:19,960 --> 00:27:21,520 nicht schlimmer fühlen können. 323 00:27:23,440 --> 00:27:24,240 Es tut mir leid. 324 00:27:25,360 --> 00:27:27,600 Ich weiss dass das alles für dich nicht einfach sein muss, 325 00:27:28,520 --> 00:27:29,560 aber es gibt dir nicht das Recht 326 00:27:29,640 --> 00:27:31,880 in mein Bett zu steigen wann immer es dir passt. 327 00:27:34,880 --> 00:27:36,880 -[Türangel quietscht] -[Türe schliesst sich] 328 00:27:46,520 --> 00:27:47,440 Yolanda Pascual. 329 00:27:47,520 --> 00:27:49,000 LAS CUMBRES 330 00:27:50,440 --> 00:27:51,400 Eine ehemalige Schülerin. 331 00:27:52,120 --> 00:27:53,000 [Amaia] Was ist ihr zugestossen? 332 00:27:53,080 --> 00:27:54,720 Warum ist sie im Kloster begraben? 333 00:27:55,280 --> 00:27:56,080 Schau. 334 00:27:56,880 --> 00:27:57,920 Sie ging mit dem Drogi in die Klasse. 335 00:28:01,320 --> 00:28:02,600 Ja, sie ging in meine Klasse. 336 00:28:03,160 --> 00:28:04,400 Weiss nicht, sie war durchgeknallt. 337 00:28:04,880 --> 00:28:07,360 -Ich habe es mit ihr getrieben. -Warum? 338 00:28:07,440 --> 00:28:08,520 Weil sie echt scharf war. 339 00:28:08,880 --> 00:28:10,480 Aber das wäre auch egal gewesen. 340 00:28:11,320 --> 00:28:13,000 Warum war sie durchgeknallt? 341 00:28:13,240 --> 00:28:16,040 Sie hatte mit niemandem Kontakt, war immer verpeilt. 342 00:28:16,120 --> 00:28:17,920 Liess niemanden an sich ran. 343 00:28:18,440 --> 00:28:21,120 Sie ging mal nackt in den Innenhof. 344 00:28:21,320 --> 00:28:22,360 Das war spitze. 345 00:28:22,600 --> 00:28:23,400 Und woran starb sie? 346 00:28:23,680 --> 00:28:26,040 -[Eduardo atmet durch] -Ich weiss es nicht, Mann. 347 00:28:26,400 --> 00:28:29,520 Sie ist eines Tages verschwunden und sie sagten sie sei verstorben. 348 00:28:30,000 --> 00:28:31,360 Es war allen egal. 349 00:28:33,560 --> 00:28:34,840 Gut, Junge. Bis dann. 350 00:28:47,080 --> 00:28:48,680 Rita, mach deinen Spind auf. 351 00:28:50,440 --> 00:28:51,400 Meinen Spind? Warum? 352 00:28:51,480 --> 00:28:53,440 Mach deinen Spind auf, Rita. 353 00:29:02,960 --> 00:29:04,400 Das habe ich nicht von dir erwartet. 354 00:29:05,120 --> 00:29:05,920 Komm her. 355 00:29:06,000 --> 00:29:06,800 -Rita. -Aber... 356 00:29:07,840 --> 00:29:09,320 [Rita atmet aufgeregt] 357 00:29:15,920 --> 00:29:16,920 Ich war es nicht. 358 00:29:41,360 --> 00:29:42,160 [Paul] Rita. 359 00:29:42,720 --> 00:29:43,520 Wie spät ist es? 360 00:29:48,680 --> 00:29:49,920 Ach, wie hübsch du bist. 361 00:29:51,160 --> 00:29:51,960 Warst du beim Friseur? 362 00:29:53,720 --> 00:29:54,920 Bleib meiner Schwester fern. 363 00:29:57,280 --> 00:29:58,080 Ist das klar? 364 00:30:03,480 --> 00:30:04,680 [Gemurmel] 365 00:30:04,800 --> 00:30:05,680 [Schüler] Ernsthaft. 366 00:30:05,760 --> 00:30:06,720 [hohes Piepsen] 367 00:30:15,720 --> 00:30:17,240 [nicht hörbares Gespräch] 368 00:30:28,960 --> 00:30:30,480 [nicht hörbares Gespräch] 369 00:30:50,720 --> 00:30:51,640 [nicht hörbare Stimme] 370 00:30:54,520 --> 00:30:56,800 -[leise Stimme] Hörst du mich. -Ich höre dich sehr gut. 371 00:30:57,400 --> 00:30:58,200 Idiot. 372 00:31:03,240 --> 00:31:04,040 Also... 373 00:31:17,400 --> 00:31:18,200 Danke. 374 00:31:21,160 --> 00:31:21,960 Für die Büroklammer? 375 00:31:23,120 --> 00:31:24,120 Ja, dafür auch. 376 00:31:27,080 --> 00:31:28,240 Schau was ich gefunden habe. 377 00:31:30,280 --> 00:31:33,080 [melancholische Musik] 378 00:31:44,160 --> 00:31:44,960 Was machst du? 379 00:31:52,000 --> 00:31:53,360 [Amaia lacht] 380 00:32:08,720 --> 00:32:09,520 Schau was ich habe. 381 00:32:11,080 --> 00:32:12,240 Ich habe etwas gezeichnet. 382 00:32:14,920 --> 00:32:15,720 Schau. 383 00:32:16,320 --> 00:32:17,400 Ich bin der Hübsche... 384 00:32:18,280 --> 00:32:19,880 ...und du, die Hässliche. 385 00:32:21,520 --> 00:32:22,440 Träum weiter. 386 00:32:23,640 --> 00:32:24,600 [Paz] Es ist von Manu, oder? 387 00:32:25,920 --> 00:32:26,880 Wo war das? 388 00:32:27,560 --> 00:32:30,760 Na, wir mussten das Lager für für verlorene Gegenstände reinigen... 389 00:32:30,880 --> 00:32:32,880 Also, heute lassen sie uns einfach keinen Moment, Mann. 390 00:32:34,800 --> 00:32:35,720 Los, du, bring uns dort hin. 391 00:32:36,280 --> 00:32:37,160 -Ins Lager? -Was? 392 00:32:37,240 --> 00:32:38,160 -[Paul] Ja. Los. -Warum? 393 00:32:38,280 --> 00:32:39,080 Gehen wir. 394 00:32:50,440 --> 00:32:51,480 Du bist sehr hübsch, Rita. 395 00:32:56,160 --> 00:32:57,200 Warum hast du sie gestohlen? 396 00:33:03,960 --> 00:33:05,080 Ich wollte sie dir schenken. 397 00:33:08,360 --> 00:33:09,160 Wirklich? 398 00:33:17,560 --> 00:33:18,440 Komm mit. 399 00:33:27,840 --> 00:33:28,920 Ich möchte, dass du etwas tust. 400 00:33:31,800 --> 00:33:32,600 Verbrenn es. 401 00:33:34,480 --> 00:33:35,280 Was soll das? 402 00:33:35,960 --> 00:33:37,520 -Warum sollte ich es verbrennen? -Für mich. 403 00:33:39,280 --> 00:33:40,080 Was? 404 00:33:41,120 --> 00:33:41,920 Nein. 405 00:33:47,800 --> 00:33:49,480 Ich kann nicht. Er ist mein Bruder. 406 00:33:51,600 --> 00:33:52,840 Du hast es selbst gesagt. 407 00:33:53,880 --> 00:33:56,200 Er ignoriert dich, ist den ganzen Tag bei Amaia. 408 00:33:57,160 --> 00:33:58,200 Ich will nicht. 409 00:33:59,640 --> 00:34:01,200 [spannende Musik] 410 00:34:02,360 --> 00:34:03,280 [Türe öffnet sich] 411 00:34:04,600 --> 00:34:05,480 [Türe schliesst sich] 412 00:34:13,960 --> 00:34:15,840 [Amaia] Hier gibt es nichts von Yolanda Pascual. 413 00:34:16,960 --> 00:34:17,920 [Eric] Verdammt. 414 00:34:19,000 --> 00:34:21,400 Schau dir diese Unterhosen an. Sag mal, wer lässt sowas hier? 415 00:34:21,880 --> 00:34:23,840 Eines Tages, bleiben in diesem Internat 416 00:34:24,040 --> 00:34:25,880 nur ein paar Unterhosen und Schlüpfer zurück. 417 00:34:25,960 --> 00:34:28,000 Gut, ich hinterlasse meine dann ziemlich versaut. 418 00:34:28,080 --> 00:34:28,880 [Paz lacht] 419 00:34:28,960 --> 00:34:29,760 [Paz] Und ich auch. 420 00:34:30,560 --> 00:34:31,360 Hier ist es. 421 00:34:32,240 --> 00:34:33,200 Yolanda Pascual. 422 00:34:34,840 --> 00:34:36,080 Hör mal, das ist sehr hübsch. 423 00:34:37,400 --> 00:34:38,480 [Paul] Aber gibt es sonst nichts? 424 00:34:41,280 --> 00:34:42,080 Und? 425 00:34:42,840 --> 00:34:44,400 -Ein bisschen gross. -[Paz lacht] 426 00:34:48,680 --> 00:34:49,480 Hier ist etwas. 427 00:34:50,920 --> 00:34:51,800 [Eric] Was ist das? 428 00:34:53,000 --> 00:34:53,880 Was ist das? Ein Brief? 429 00:34:55,040 --> 00:34:56,000 Es scheint ein Tagebuch zu sein. 430 00:34:57,200 --> 00:34:58,000 Ja. 431 00:35:00,280 --> 00:35:01,320 "23. Mai. 432 00:35:01,760 --> 00:35:03,200 Heute war ein schrecklicher Tag. 433 00:35:03,760 --> 00:35:06,080 Die Lehrer liessen mich nicht im Bett 434 00:35:06,360 --> 00:35:08,480 trotz des kalten Schweisses und des Zitterns. 435 00:35:09,440 --> 00:35:11,360 Ich hasse sie, ich hoffe sie sterben. 436 00:35:12,320 --> 00:35:13,120 Sie lachen über mich 437 00:35:13,200 --> 00:35:15,120 seit sie mich nackt im Innenhof vorfanden. 438 00:35:15,640 --> 00:35:16,800 Ich weiss nicht wie ich dort hinkam. 439 00:35:17,480 --> 00:35:19,040 Ich habe unverständliche Lücken. 440 00:35:19,560 --> 00:35:22,160 Als hörte ich auf zu existieren um dann wieder zurück zu kommen. 441 00:35:22,760 --> 00:35:24,800 Nichts beruhigt mich mehr, nicht einmal mein... 442 00:35:25,400 --> 00:35:26,400 ...mein blaues Amulett. 443 00:35:28,840 --> 00:35:30,200 Ich will, dass diese Hölle endet. 444 00:35:31,080 --> 00:35:33,760 Ich habe nie an Gott geglaubt, aber ich beginne an den Teufel zu glauben. 445 00:35:34,480 --> 00:35:36,880 Wenn sie kommen mich zu holen, dann gehe ich mit ihnen." 446 00:35:38,000 --> 00:35:39,520 Aber wer sollte sie wohl holen? 447 00:35:41,200 --> 00:35:42,000 Ich weiss nicht. 448 00:35:42,960 --> 00:35:44,160 Aber hier steht "mein blaues Amulett" 449 00:35:45,040 --> 00:35:46,720 und auf Elías' Kiste, in der die Maske war, 450 00:35:46,800 --> 00:35:47,760 war ein blaues Amulett. 451 00:35:48,920 --> 00:35:51,080 Diese Kiste muss irgendwo in der Bibliothek sein. 452 00:36:05,600 --> 00:36:06,640 [Eric] Es ist genau gleich. 453 00:36:08,800 --> 00:36:09,720 Das Zittern, 454 00:36:11,280 --> 00:36:12,320 der kalte Schweiss, 455 00:36:13,720 --> 00:36:14,680 die Gedächtnislücken... 456 00:36:16,320 --> 00:36:17,760 Ausserdem, du hast mich gesehen. 457 00:36:18,120 --> 00:36:19,640 Na? Es war wie... 458 00:36:21,560 --> 00:36:22,840 Was weiss ich, als hörte ich auf... 459 00:36:23,360 --> 00:36:24,160 ...zu existieren. 460 00:36:27,760 --> 00:36:29,840 Also, Lust jemanden zu töten der... 461 00:36:38,600 --> 00:36:39,560 Werde ich verrückt? 462 00:36:50,240 --> 00:36:51,400 [Rita lacht] 463 00:36:51,680 --> 00:36:53,080 -"Lustig, oder?" -Was macht ihr? 464 00:36:53,560 --> 00:36:54,520 [Schüler] Geh, Adèle. 465 00:36:54,760 --> 00:36:55,760 [Rita lacht] 466 00:36:56,280 --> 00:36:57,080 Was? 467 00:36:58,000 --> 00:36:59,640 -Warum? -[Rita] Sie haben uns entdeckt. 468 00:36:59,720 --> 00:37:00,560 Aber die Vier nicht. 469 00:37:00,800 --> 00:37:02,000 -Bitte. -[Adèle] Rita! 470 00:37:02,080 --> 00:37:04,080 Rita, bitte, sag ihnen sie sollen mich reinlassen. 471 00:37:04,160 --> 00:37:05,280 [Schüler] Du sollst verschwinden. 472 00:37:06,640 --> 00:37:09,280 [Rita] Sie sahen... das Gesicht des Kükens. 473 00:37:09,360 --> 00:37:10,160 [Rita lacht] 474 00:37:10,400 --> 00:37:11,200 [Rita] Wirklich. 475 00:37:14,640 --> 00:37:15,520 [Feuerzeug schnalzt] 476 00:37:20,800 --> 00:37:22,120 [atmet aufgeregt] 477 00:37:30,560 --> 00:37:31,480 [Vogelgezwitscher] 478 00:37:42,360 --> 00:37:43,480 Ich finde es immer hier. 479 00:37:44,560 --> 00:37:45,600 Vielen Dank. 480 00:37:46,520 --> 00:37:50,040 Ach, morgen bringen sie die neue Maschine, 481 00:37:50,120 --> 00:37:51,760 also rede bitte mit Fran darüber 482 00:37:51,840 --> 00:37:53,320 und sobald sie hier ist, sollen sie sie installieren, ja? 483 00:37:53,760 --> 00:37:54,840 -Ok. -Sehr gut. 484 00:37:58,200 --> 00:37:59,840 Und wann sehen wir uns wieder? 485 00:38:08,560 --> 00:38:09,880 Ruiniere es nicht. 486 00:38:13,840 --> 00:38:15,560 Dieser Moment war gut, oder? 487 00:38:20,880 --> 00:38:21,800 [Türe öffnet sich] 488 00:38:22,480 --> 00:38:23,400 [Türe schliesst sich] 489 00:38:29,480 --> 00:38:30,880 [Elvira] Es ist noch ein Entwurf. 490 00:38:31,560 --> 00:38:34,200 "Aber ich habe interessante Entdeckungen gemacht im Labor, 491 00:38:36,280 --> 00:38:38,640 im Zusammenhang mit der eigenen Vegetation dieser Region." 492 00:38:38,720 --> 00:38:40,200 [festliches Glockenläuten] 493 00:38:40,280 --> 00:38:42,000 [Elvira] "Es könnte eine klarer Hinweis sein 494 00:38:42,080 --> 00:38:43,240 hinsichtlich meiner Hypothese." 495 00:38:43,880 --> 00:38:46,360 ARTURO LAGO PRIOR 496 00:38:51,640 --> 00:38:53,080 [Elvira] Es wäre eine Antwort 497 00:38:53,160 --> 00:38:55,080 auf diese sonderbaren Vorfälle von denen sie mir erzählten. 498 00:38:55,360 --> 00:38:56,520 Sie erklären die Folklore 499 00:38:56,600 --> 00:38:58,440 und die esoterische Literatur dieser Region. 500 00:38:59,960 --> 00:39:01,000 Was meinen sie? 501 00:39:01,280 --> 00:39:03,640 Ich bin nicht sicher ob sie wissen wollen was ich denke. 502 00:39:14,200 --> 00:39:16,760 Sie sind sehr oberflächlich geblieben liebste Elvira. 503 00:39:18,640 --> 00:39:19,840 Entschuldigen sie, Arturo. 504 00:39:20,920 --> 00:39:24,720 Sie sind ein Mann des Glaubens und ich verstehe ihre Sichtweise. 505 00:39:25,320 --> 00:39:27,440 Aber sie müssen verstehen, dass meine Arbeit wissenschaftlich ist. 506 00:39:27,520 --> 00:39:29,080 Hier reden sie von der Mystik 507 00:39:29,600 --> 00:39:32,280 als wäre es nicht mehr als reine Schwindelei. 508 00:39:33,000 --> 00:39:36,160 -Ich habe diese Worte nicht gesagt. -Weil sie zu gross für sie sind. 509 00:39:43,840 --> 00:39:44,760 Bis sie nicht verstehen 510 00:39:44,840 --> 00:39:47,400 welchen Einfluss das Böse auf die Menschen hat, 511 00:39:48,360 --> 00:39:50,200 wird ihre These nichts weiter sein 512 00:39:50,320 --> 00:39:54,520 als eine Sammlung von Rezepten aus Grossmutter's Bibliothek. 513 00:39:54,600 --> 00:39:55,440 Entschuldigen sie, Arturo... 514 00:39:55,520 --> 00:39:57,680 Ich gehöre dem Orden der Dominikaner an. 515 00:39:58,880 --> 00:39:59,880 Sprechen sie Latein. 516 00:40:00,400 --> 00:40:01,360 "Dominicanes." 517 00:40:01,880 --> 00:40:03,360 Wir sind die Hunde des Herrn. 518 00:40:03,720 --> 00:40:04,760 Wir sind seine Armee. 519 00:40:06,720 --> 00:40:08,000 Diese Glaubensgemeinschaft, 520 00:40:08,800 --> 00:40:10,480 Bruder Elías und ich selbst, 521 00:40:11,120 --> 00:40:12,200 wir haben eine Mission: 522 00:40:12,600 --> 00:40:14,120 Den Kampf gegen den Teufel. 523 00:40:17,720 --> 00:40:20,160 Wir werden ihm immer die Stirn bieten. 524 00:40:37,760 --> 00:40:38,760 [Amaia zischt] 525 00:40:39,400 --> 00:40:41,280 Hier gibt es keine Kiste, nur Bücher. 526 00:40:41,360 --> 00:40:42,480 [Bibliothekarin] Ruhe. 527 00:40:42,560 --> 00:40:44,040 Hier kommt man nicht zum Quatschen her, ja? 528 00:40:44,360 --> 00:40:45,400 Soll ich es melden? 529 00:40:49,200 --> 00:40:50,160 -[zischt] -Komm runter. 530 00:41:21,960 --> 00:41:22,880 [Amaia] Was ist das? 531 00:41:23,480 --> 00:41:24,880 [Paul] Das Archiv der Kirche. 532 00:41:40,040 --> 00:41:40,840 Hier ist es. 533 00:41:44,600 --> 00:41:46,360 Hier, mach sie an. 534 00:41:48,360 --> 00:41:49,160 [Amaia] In Ordnung. 535 00:42:01,080 --> 00:42:01,880 Hier ist es. 536 00:42:03,320 --> 00:42:04,320 Yolanda's Gemälde. 537 00:42:06,040 --> 00:42:07,160 Der Rest ihres Tagebuchs. 538 00:42:08,520 --> 00:42:09,520 "24. Mai. 539 00:42:10,160 --> 00:42:11,840 Ich habe Angst, gehe aber dennoch ins Kloster. 540 00:42:11,920 --> 00:42:13,080 Es ist die einzige Lösung. 541 00:42:13,480 --> 00:42:15,560 Ich werde mich vom Teufel, den ich in mir trage, befreien. 542 00:42:15,640 --> 00:42:17,880 Ich kann nur Bruder Elías vertrauen. 543 00:42:19,560 --> 00:42:20,480 Er weiss was zu tun ist. 544 00:42:20,560 --> 00:42:22,040 Er hat gesagt er habe schon vorher... 545 00:42:24,480 --> 00:42:25,440 ...Exorzismus praktiziert." 546 00:42:26,800 --> 00:42:28,600 Natürlich, deswegen war sie auf dem Bauch begraben. 547 00:42:29,960 --> 00:42:30,960 Weil sie besessen war. 548 00:42:32,480 --> 00:42:33,280 Komm. 549 00:42:36,640 --> 00:42:38,440 Hier, hier. 550 00:42:39,640 --> 00:42:40,720 1513. 551 00:42:41,120 --> 00:42:42,680 1653. 552 00:42:43,080 --> 00:42:44,280 1732. 553 00:42:44,560 --> 00:42:45,800 RABENNEST 554 00:42:52,080 --> 00:42:52,880 UNTERLAGEN RABENNEST 555 00:42:52,960 --> 00:42:53,920 Unterlagen zu Exorzismen 556 00:42:54,000 --> 00:42:55,560 an Mitgliedern des Ordens des Rabennestes. 557 00:42:55,640 --> 00:42:58,320 Ich verstehe eins nicht, Yolanda gehörte demnach zum Orden? 558 00:42:59,800 --> 00:43:02,080 Wenn ihre Sachen in der Kiste sind, dann gehört die Maske ihr. 559 00:43:03,600 --> 00:43:04,840 Die Mönche sind nicht der Orden, 560 00:43:05,920 --> 00:43:07,640 sondern kämpfen gegen ihn, seit Jahrhunderten. 561 00:43:07,720 --> 00:43:09,720 Gut, aber wenn nicht die Mönche, wer dann? 562 00:43:09,800 --> 00:43:11,880 [spannende Musik] 563 00:43:18,840 --> 00:43:19,840 [Türangel quietscht] 564 00:43:35,720 --> 00:43:36,840 [León] Danke fürs Kommen. 565 00:43:38,600 --> 00:43:39,400 Ruhig. 566 00:43:39,920 --> 00:43:41,120 -Was willst du? -Hör mir zu. 567 00:43:41,520 --> 00:43:42,640 Was willst du mir erzählen? 568 00:43:44,920 --> 00:43:46,120 Komm bitte mit mir mit. 569 00:43:47,480 --> 00:43:48,640 Ich will dir einen Ort zeigen. 570 00:43:49,640 --> 00:43:50,560 Dort erzähle ich dir alles. 571 00:43:50,640 --> 00:43:52,280 Ich werde nirgendwo hingehen. 572 00:43:53,640 --> 00:43:55,240 -Bitte. -Lass mich los. 573 00:44:00,800 --> 00:44:01,760 [Inés versucht zu schreien] 574 00:44:05,640 --> 00:44:06,440 Es tut mir leid 575 00:44:10,920 --> 00:44:12,920 [spannende Musik] 576 00:44:20,480 --> 00:44:21,920 [Donner] 577 00:44:28,240 --> 00:44:29,080 [es klopft an der Türe] 578 00:44:36,760 --> 00:44:38,640 [Elías] Ich wollte mich erneut bei dir entschuldigen. 579 00:44:39,920 --> 00:44:41,280 Ich hab mich wie ein Idiot verhalten. 580 00:44:41,760 --> 00:44:42,840 Ja, das hast du wirklich. 581 00:44:44,960 --> 00:44:46,640 Die bist voller Überraschungen. 582 00:44:51,080 --> 00:44:52,440 Du bist ein strenger Lehrer, 583 00:44:53,600 --> 00:44:55,120 aber engagiert mit den Schülern. 584 00:44:55,640 --> 00:44:57,560 Ein Mönch der an Gott zweifelt. 585 00:44:59,480 --> 00:45:01,480 Ein Mann der sich hinter diesem Orden versteckt. 586 00:45:03,040 --> 00:45:04,800 Und der Leiter meiner Doktorarbeit 587 00:45:06,840 --> 00:45:07,640 sagt mir nun... 588 00:45:09,840 --> 00:45:11,080 ...du seist ein Exorzist. 589 00:45:16,360 --> 00:45:17,560 Das tue ich schon lange nicht mehr. 590 00:45:18,280 --> 00:45:20,720 Es ist etwas Grausames passiert, dass ich mir nie verzeihen werde. 591 00:45:26,720 --> 00:45:28,280 [Elías] Sie hiess Yolanda Pascual. 592 00:45:29,480 --> 00:45:30,280 "Sie war..." 593 00:45:32,840 --> 00:45:34,120 "...ein Mädchen aus dem Tal." 594 00:45:36,360 --> 00:45:37,760 [weint] 595 00:45:39,080 --> 00:45:40,840 [Elías] Sie hat sehr gelitten... 596 00:45:42,600 --> 00:45:43,960 "...auf unerklärliche Weise." 597 00:45:47,320 --> 00:45:49,240 [geheimnisvolle Musik] 598 00:45:51,360 --> 00:45:52,760 [Elías] Es passierten merkwürdige Dinge. 599 00:45:52,840 --> 00:45:53,760 [spannende Musik] 600 00:46:45,040 --> 00:46:46,360 [Elías] Ich hatte nicht viele Zweifel. 601 00:46:48,000 --> 00:46:50,680 Aber der Prior bestand darauf sie zu untersuchen. 602 00:46:52,360 --> 00:46:54,440 Es gab eindeutige Hinweise. 603 00:46:56,240 --> 00:46:59,240 Ausserdem war sie überzeugt den Teufel in sich zu haben. 604 00:47:03,680 --> 00:47:04,760 Sie hielt dem Druck nicht Stand. 605 00:47:05,760 --> 00:47:08,880 [Elías schreit, nicht hörbar] 606 00:47:09,560 --> 00:47:13,480 [Elías] Zu Gott kommst du mit Liebe, Prinz der Dämonen! 607 00:47:13,560 --> 00:47:15,040 -Sag mir deinen Namen! -[Frau] Nein! 608 00:47:15,120 --> 00:47:17,560 [Elías] Jesus Christus befiehlt es dir! 609 00:47:17,760 --> 00:47:20,160 -Sag mir deinen Namen, Dämon! -[Frau schreit] 610 00:47:20,240 --> 00:47:23,960 Christus befiehlt es dir, der sich selbst verletzte! 611 00:47:24,040 --> 00:47:27,040 -[Frau] Nein! -[Elías] Und nach dem Tod auferstand! 612 00:47:27,880 --> 00:47:30,920 -[nicht hörbar] -[Yolanda brüllt] 613 00:47:41,680 --> 00:47:42,960 [weint] 614 00:47:45,120 --> 00:47:47,040 [spannende Musik] 615 00:47:51,880 --> 00:47:54,160 [Türangel quietscht] 616 00:48:10,520 --> 00:48:16,000 [Requiem Gesang auf Latein] 617 00:49:07,680 --> 00:49:09,000 [Elías] Damals verlor ich den Glauben 618 00:49:10,600 --> 00:49:11,920 und mich selbst. 619 00:49:13,720 --> 00:49:15,680 Sie war nur ein Mädchen das Hilfe brauchte. 620 00:49:30,400 --> 00:49:33,200 Ich habe die gleichen Zeichen bei anderen Schülern gesehen. 621 00:49:34,080 --> 00:49:35,360 [Elvira] Was willst du damit sagen? 622 00:49:37,040 --> 00:49:38,400 Irgendwas passiert hier. 623 00:49:39,120 --> 00:49:41,160 ich glaube nicht, dass es die Luft dieser Berge ist, 624 00:49:41,680 --> 00:49:43,160 noch der Rauch dieser Erde. 625 00:49:43,560 --> 00:49:46,440 Nein, es gibt immer eine logische Erklärung, Elías. 626 00:50:10,480 --> 00:50:12,400 [aufgeregte Atmung] 627 00:50:46,160 --> 00:50:49,560 # Es gibt ein Loch in der Nähe dieses Ortes 628 00:50:49,640 --> 00:50:53,560 # Wenn ich näherkomme und schreie 629 00:50:53,640 --> 00:50:56,360 # Hört mich keiner 630 00:51:02,160 --> 00:51:03,600 # Es ist wie ein Magnet 631 00:51:03,680 --> 00:51:05,440 # Ruft aus dem Innern 632 00:51:05,520 --> 00:51:08,200 # Erscheint immer wieder 633 00:51:09,640 --> 00:51:13,080 # Ist in meinen Träumen 634 00:51:18,400 --> 00:51:21,360 # Und ich weiss nicht, weiss nicht 635 00:51:21,440 --> 00:51:24,440 # Ob es so weitergehen soll 636 00:51:24,520 --> 00:51:27,560 # Vermutlich muss ich raus 637 00:51:27,640 --> 00:51:29,480 # Und komme nicht wieder 638 00:51:29,560 --> 00:51:32,280 # Ich muss hier weg 639 00:51:35,120 --> 00:51:38,200 # Lauf, lauf, lauf 640 00:51:38,280 --> 00:51:39,600 # Fort von hier 641 00:51:39,680 --> 00:51:42,200 # Lauf, lauf, lauf 642 00:51:42,280 --> 00:51:43,600 # Fort von hier 643 00:51:43,680 --> 00:51:46,360 # Lauf, lauf, lauf 644 00:51:46,440 --> 00:51:47,640 # Fort von hier 645 00:51:47,720 --> 00:51:50,160 # Lauf, lauf, lauf 646 00:51:50,240 --> 00:51:53,080 # Lauf, lauf, lauf 647 00:51:53,160 --> 00:51:55,480 # Lauf, fort von hier 648 00:51:55,560 --> 00:51:58,160 # Lauf, lauf, lauf 649 00:51:58,240 --> 00:51:59,440 # Fort von hier 650 00:51:59,520 --> 00:52:02,160 # Lauf, lauf, lauf 651 00:52:02,600 --> 00:52:06,120 # Lauf, lauf, lauf, lauf 652 00:52:06,200 --> 00:52:09,600 # Es gibt ein Loch in der Nähe dieses Ortes 653 00:52:09,680 --> 00:52:13,600 # Wenn ich näherkomme und schreie 654 00:52:13,680 --> 00:52:16,160 # Hört mich keiner 655 00:52:22,160 --> 00:52:23,640 # Es ist wie ein Magnet 656 00:52:23,720 --> 00:52:25,680 # Ruft aus dem Innern 657 00:52:25,760 --> 00:52:27,920 # Erscheint immer wieder 658 00:52:29,640 --> 00:52:32,880 # Ist in meinen Träumen 659 00:52:39,280 --> 00:52:42,200 # Lauf, lauf, lauf 660 00:52:42,280 --> 00:52:43,560 # Fort von hier 661 00:52:43,640 --> 00:52:46,120 # Lauf, lauf, lauf 662 00:52:46,200 --> 00:52:47,600 # Fort von hier 663 00:52:47,680 --> 00:52:50,240 # Lauf, lauf, lauf 664 00:52:50,320 --> 00:52:51,680 # Fort von hier 665 00:52:51,760 --> 00:52:54,160 # Lauf, lauf, lauf 666 00:52:54,600 --> 00:52:57,160 # Lauf, lauf, lauf 667 00:52:57,240 --> 00:52:59,520 # Lauf, fort von hier 668 00:52:59,640 --> 00:53:02,160 # Lauf, lauf, lauf 669 00:53:02,240 --> 00:53:03,600 # Fort von hier 670 00:53:03,680 --> 00:53:06,240 # Lauf, lauf, lauf 671 00:53:06,320 --> 00:53:09,120 # Lauf, lauf, lauf 672 00:53:09,520 --> 00:53:10,640 # Lauf #