1 00:00:53,880 --> 00:00:56,200 "Er nimmt die schönsten Formen an. 2 00:00:56,720 --> 00:00:59,240 Schenkt uns das Sehen und die Sinne. 3 00:01:01,840 --> 00:01:04,680 Verherrlicht primitivsten Instinkte. 4 00:01:08,080 --> 00:01:11,240 Der Teufel ist überall." 5 00:01:21,360 --> 00:01:23,040 "Niemand wird dir je wieder weh tun. 6 00:01:24,000 --> 00:01:27,360 Der Teufel weiss wie wir die Deckung fallen lassen." 7 00:01:47,400 --> 00:01:49,520 "Obwohl in diesen Bergen die Erde fruchtbar ist... 8 00:01:50,000 --> 00:01:52,800 ...das Gletscherwasser kristallklar 9 00:01:52,880 --> 00:01:55,720 und die Pflanzen heilend, wie im Paradies, 10 00:01:56,680 --> 00:01:59,520 versteckt sich hier das Böse." 11 00:02:35,400 --> 00:02:36,560 Amaia. 12 00:02:37,280 --> 00:02:40,040 Amaia, was ist mit dir los? 13 00:02:43,160 --> 00:02:44,920 Was ist dir passiert? 14 00:02:49,160 --> 00:02:49,960 Was schaut ihr? 15 00:02:51,120 --> 00:02:52,160 Lasst mich in Frieden. 16 00:03:00,280 --> 00:03:01,640 Verschwinde du auch! 17 00:03:15,840 --> 00:03:18,160 "Unerklärbare Visionen, 18 00:03:21,160 --> 00:03:22,880 Verschwinden..." 19 00:03:59,120 --> 00:04:03,440 LAS CUMBRES DAS INTERNAT 20 00:05:01,160 --> 00:05:02,480 "Für Jahrhunderte 21 00:05:02,920 --> 00:05:06,360 haben sich die Bewohner dieser Berge der Sünde hingegeben 22 00:05:06,440 --> 00:05:07,680 und der Wollust. 23 00:05:09,280 --> 00:05:10,480 Immer die Wollust." 24 00:06:22,480 --> 00:06:25,160 "Sehen sie, Arturo, das ist zu viel für mich." 25 00:06:25,720 --> 00:06:27,560 Jenseits von Romantizismen, 26 00:06:27,880 --> 00:06:29,320 jenseits der Literatur, 27 00:06:29,760 --> 00:06:32,040 von Allegorien, von Analogien, 28 00:06:32,680 --> 00:06:33,600 was bleibt uns noch? 29 00:06:34,160 --> 00:06:37,040 Ich bin Botanikerin und das ist es was mich interessiert, 30 00:06:37,440 --> 00:06:39,320 das Wissen welches sich hinter der Metapher verbirgt. 31 00:06:39,400 --> 00:06:41,520 Limitieren sie die Sicht auf Alchemie 32 00:06:42,160 --> 00:06:44,960 nicht auf einen so analytischen Blickwinkel. 33 00:06:45,040 --> 00:06:46,400 Ich versuche vernünftig zu sein. 34 00:06:46,560 --> 00:06:47,680 Meine liebe Elvira, 35 00:06:47,760 --> 00:06:49,640 wer für die Vernunft lebt, 36 00:06:50,560 --> 00:06:52,720 lebt gegen den Geist. 37 00:06:54,280 --> 00:06:55,160 Paracelsus. 38 00:07:10,600 --> 00:07:12,920 Bruder Angel, diese Scherben? 39 00:07:13,440 --> 00:07:15,280 Heute Nacht stieg jemand in den Turm. 40 00:07:15,720 --> 00:07:17,400 Könnte die gleiche Person sein. 41 00:07:18,280 --> 00:07:19,920 Man sollte es dem Prior sagen. 42 00:07:21,280 --> 00:07:22,320 "Danke, Bruder." 43 00:07:22,400 --> 00:07:24,480 "Wir sehen uns zur Messe um acht, Bruder Elías." 44 00:07:27,720 --> 00:07:30,000 "Der Anschein der Dinge 45 00:07:30,760 --> 00:07:33,320 wird durch die Art der Beobachtung bestimmt. 46 00:07:39,320 --> 00:07:41,200 Vermutlich verstehen sie so, 47 00:07:41,520 --> 00:07:44,600 dass wenn die Tore der Hölle sich öffnen, 48 00:07:48,400 --> 00:07:49,200 das Böse... 49 00:07:50,080 --> 00:07:51,920 ...tut wie es ihm beliebt." 50 00:08:43,920 --> 00:08:45,040 Hast du Manu gefunden? 51 00:08:47,040 --> 00:08:49,080 "Es ist wichtig die Wahrheit zu finden. 52 00:08:53,000 --> 00:08:53,960 Die Wahrheit... 53 00:08:54,440 --> 00:08:58,800 Das ist der Stein des Philosophen, den alle Alchimisten suchen." 54 00:08:58,880 --> 00:09:00,320 DIE WAHRHEIT? 55 00:09:11,320 --> 00:09:12,120 Gut. 56 00:09:15,200 --> 00:09:17,600 Kann mir jemand die Bedeutung dieses Satzes erklären? 57 00:09:21,280 --> 00:09:23,320 "Die Seelen der Toten werden in der Hölle fallen." 58 00:09:25,400 --> 00:09:26,440 Sehr gut, Paul. 59 00:09:27,480 --> 00:09:28,840 Das hast du drauf. 60 00:09:37,480 --> 00:09:39,320 Wo warst du, Mann? Ich war besorgt. 61 00:09:39,400 --> 00:09:41,160 Ach, das erzähle ich später. Und du? 62 00:09:41,240 --> 00:09:42,880 Du siehst schlecht aus. Alles klar? 63 00:09:42,960 --> 00:09:43,760 Geht so. 64 00:09:44,160 --> 00:09:45,800 Die Wahrheit ist, dass es mir nicht gut geht, Mann. 65 00:09:46,000 --> 00:09:46,800 Aber na ja. 66 00:09:46,960 --> 00:09:48,240 Hat jemand nach mir gefragt? 67 00:09:53,200 --> 00:09:55,760 Und? Amüsierst du dich mit deinen neuen Freunden? 68 00:09:55,960 --> 00:09:56,840 Na? 69 00:09:57,560 --> 00:09:59,360 Die letzte Person, die mich verprügelt hat, die habe ich 70 00:09:59,520 --> 00:10:01,440 mit einem Gewehr erschossen. 71 00:10:01,920 --> 00:10:02,720 Und es war mein Vater. 72 00:10:03,120 --> 00:10:04,800 Du, lass sie los. Hör auf! 73 00:10:04,880 --> 00:10:05,680 Loslassen! 74 00:10:06,040 --> 00:10:07,600 Lass mich, deine Schwester ist pures Gift. 75 00:10:07,680 --> 00:10:08,560 Aber um sie werde ich mich kümmern. 76 00:10:08,880 --> 00:10:10,720 Ach ja? Und was wirst du tun? 77 00:10:11,280 --> 00:10:12,840 Sie sagt sie wird mich mit einem Gewehr erschiessen. 78 00:10:15,800 --> 00:10:17,240 Ich weiss dass du nichts tun wirst. 79 00:10:18,160 --> 00:10:19,680 Weil sie immer Vorrang hat. 80 00:10:19,760 --> 00:10:20,720 Immer. 81 00:10:21,680 --> 00:10:23,560 Na? So sehr magst du sie? 82 00:10:33,240 --> 00:10:34,320 Ein bisschen zu viel, oder? 83 00:10:35,960 --> 00:10:36,760 Beherrsch dich. 84 00:10:37,120 --> 00:10:37,920 Dazu habe ich keine Lust. 85 00:10:39,560 --> 00:10:41,800 Wenn es Elías war, der Manuel mit dieser absurden Maske entführt hat, 86 00:10:41,880 --> 00:10:43,840 warum tun wir dann nichts? 87 00:10:44,240 --> 00:10:45,040 Was sollen wir tun? 88 00:10:46,120 --> 00:10:47,120 Sollen wir ihn verprügeln? 89 00:10:48,000 --> 00:10:49,320 Ja, wir verprügeln ihn. 90 00:10:49,400 --> 00:10:51,560 Wir stechen Nadeln unter seine Nägel, reissen ihm die Zähne aus. 91 00:10:51,640 --> 00:10:53,920 Was immer nötig ist, damit er uns sagt wo zur Hölle Manuel ist. 92 00:10:54,000 --> 00:10:55,960 Amaia, ich mag es gar nicht dir zu widersprechen, 93 00:10:56,760 --> 00:10:58,040 aber was für eine Spitzenidee. 94 00:11:03,240 --> 00:11:04,120 Du hast Angst. 95 00:11:04,200 --> 00:11:05,400 Ja, klar habe ich Angst. 96 00:11:06,920 --> 00:11:08,960 Weil auf dem Gemälde das wir sahen noch mehr Typen mit Masken waren. 97 00:11:09,440 --> 00:11:11,680 Weil Elías einer von vielen innerhalb des Ordens ist. Verstehst du? 98 00:11:16,640 --> 00:11:17,760 Also, was machen wir dann? 99 00:11:22,440 --> 00:11:23,240 Inés. 100 00:11:25,560 --> 00:11:28,440 Ich zerbreche mir den Kopf um eine Möglichkeit zu finden dir zu helfen. 101 00:11:29,440 --> 00:11:31,840 Ich brauche dich auf meiner Seite. 102 00:11:33,440 --> 00:11:36,240 Hast du nichts Neues bemerkt bei der Behandlung? 103 00:11:44,600 --> 00:11:45,400 Nein. 104 00:11:46,480 --> 00:11:47,320 Überhaupt nichts. 105 00:11:49,080 --> 00:11:49,880 Soll ich morgen wiederkommen? 106 00:12:23,720 --> 00:12:25,280 Habt ihr nicht die Glocke gehört? 107 00:12:33,120 --> 00:12:34,520 Kannst du einen Moment hierbleiben? 108 00:12:37,560 --> 00:12:38,800 Ich freu mich, dass du gekommen bist. 109 00:12:39,600 --> 00:12:40,720 Setz dich hier, bitte. 110 00:12:42,960 --> 00:12:43,960 Ich habe jetzt Unterricht. 111 00:12:44,720 --> 00:12:45,520 Es ist nur eine Minute. 112 00:12:53,360 --> 00:12:54,280 Ich kann nicht spielen. 113 00:12:54,880 --> 00:12:56,000 Ich will nicht, dass du spielst. 114 00:12:57,480 --> 00:12:59,440 Ich will nur, dass du mit deinen Fingern darüber streichst. 115 00:13:07,040 --> 00:13:08,680 Fühle nur die Tasten. 116 00:13:21,240 --> 00:13:22,320 Ernsthaft, ich muss gehen. 117 00:13:41,040 --> 00:13:42,280 Es reicht. 118 00:13:42,360 --> 00:13:43,640 Lass mich in Frieden. 119 00:13:44,320 --> 00:13:46,680 Was würde Mara denken, wenn ich ihr sage, dass du mich eingesperrt hast? 120 00:13:49,640 --> 00:13:51,720 -Und du machst weiter. -Ich habe dich nicht eingesperrt. 121 00:13:52,120 --> 00:13:52,920 Ich... 122 00:13:56,240 --> 00:13:57,680 Ich wollte nur dass dich niemand so sieht. 123 00:13:59,920 --> 00:14:00,720 Hör mir zu. 124 00:14:00,960 --> 00:14:02,880 Ich werde meinem Vater sagen, dass er dich entlassen soll. 125 00:14:03,000 --> 00:14:04,640 Komm mir nicht mehr näher. 126 00:14:55,480 --> 00:14:56,560 Verdammt. 127 00:15:12,600 --> 00:15:13,400 Amaia. 128 00:15:18,480 --> 00:15:19,840 Was suchen wir? 129 00:15:22,680 --> 00:15:23,480 Leuchte mal. 130 00:15:27,720 --> 00:15:28,920 Ich weiss nicht was wir suchen. 131 00:15:29,000 --> 00:15:30,200 Irgendwas in Verbindung mit Elías 132 00:15:30,280 --> 00:15:31,720 was uns einen Hinweis darauf gibt wo Manu ist. 133 00:15:31,800 --> 00:15:33,800 Ja, klar, eine Karte mit einem Pfeil darauf 134 00:15:33,880 --> 00:15:35,200 auf der steht: "Hier ist Manuel". 135 00:15:35,280 --> 00:15:37,080 Gehen wir besser in sein Zimmer und schneiden ihm die Eingeweide raus. 136 00:16:01,840 --> 00:16:03,040 Das Feuerzeug. 137 00:16:15,560 --> 00:16:17,080 Hast du die Kiste gesehen? 138 00:16:18,760 --> 00:16:19,920 Da hat er die Maske drin. 139 00:16:22,360 --> 00:16:23,680 Wir folgen ihm, mal sehen wohin. 140 00:16:24,120 --> 00:16:25,480 Sehr gut, du warst echt schnell. 141 00:16:35,280 --> 00:16:36,080 Verdammt! 142 00:16:36,160 --> 00:16:37,840 Warum spielst du nicht noch etwas Tamburin 143 00:16:38,200 --> 00:16:39,120 damit sie uns alle hören. 144 00:16:39,200 --> 00:16:41,400 Deine Schwester und ihre Freunde haben mein Hörgerät zerstört. 145 00:17:02,840 --> 00:17:03,880 Er hat die... 146 00:17:03,960 --> 00:17:04,880 Schrei nicht so. 147 00:17:05,160 --> 00:17:08,080 -Die Kiste ist noch drin. -Ja, in der Bibliothek. 148 00:17:09,600 --> 00:17:10,520 Lass uns ihm folgen. 149 00:17:59,800 --> 00:18:01,080 Er hat die Türe... 150 00:18:19,320 --> 00:18:20,440 Verdammt. 151 00:18:48,040 --> 00:18:48,960 Er ist da hinten. 152 00:18:58,800 --> 00:18:59,600 Er ist weg. 153 00:19:03,560 --> 00:19:04,920 Und wenn Manuel da drin ist? 154 00:19:06,840 --> 00:19:09,560 Ich weiss nicht. Wenn du soweit bist, geh runter und wir sehen nach. 155 00:19:27,320 --> 00:19:28,720 Er muss hier entlang gegangen sein. 156 00:19:29,160 --> 00:19:29,960 Hier ist nichts mehr. 157 00:19:39,560 --> 00:19:40,480 Vorsicht. 158 00:19:48,280 --> 00:19:49,760 Erinnerst du dich an das Gemälde? 159 00:19:50,000 --> 00:19:52,400 Einer der Typen mit Maske begrub einen Mann in der Erde. 160 00:19:54,880 --> 00:19:55,920 Sie ist verdreht. 161 00:19:56,760 --> 00:19:58,480 Es scheint als hätte Elías die Steintafel bewegt. 162 00:19:59,640 --> 00:20:01,400 Und er hat Manu da unten eingesperrt? 163 00:20:02,280 --> 00:20:04,200 Ich hoffe es ist Manuel, denn wenn nicht, dann ist da ein Toter. 164 00:20:10,920 --> 00:20:11,720 Eins, 165 00:20:11,920 --> 00:20:13,080 -zwei... -Drei. 166 00:20:20,040 --> 00:20:21,080 Hier ist Manuel nicht. 167 00:20:22,320 --> 00:20:24,160 Das ist nicht richtig. Die Toten sollte man in Frieden lassen. 168 00:20:24,240 --> 00:20:25,720 Warte. 169 00:20:29,000 --> 00:20:30,760 Du glaubst doch nicht dass Manuel hier drin ist, oder? 170 00:20:31,760 --> 00:20:32,880 Wir müssen es herausfinden. 171 00:20:33,960 --> 00:20:35,680 Wir können hier nicht weg ohne es zu erfahren. 172 00:20:38,360 --> 00:20:39,160 Nimm es hier. 173 00:20:42,520 --> 00:20:43,760 Eins, zwei... 174 00:20:50,080 --> 00:20:51,960 Boah, das ist Yolanda Pascual. 175 00:20:54,440 --> 00:20:55,960 Sie ist auf dem Bauch begraben. 176 00:21:01,400 --> 00:21:04,000 -Verdammt, wie eklig! -Also, Amaia, los. Komm. 177 00:21:13,000 --> 00:21:17,280 "Die Unsterblichkeit ist die Falle des Teufels. 178 00:21:21,440 --> 00:21:26,320 Die hiesigen Alchimisten versuchten den Tod mit ihrer Arznei zu besiegen." 179 00:23:03,480 --> 00:23:05,680 Es wird an die Wichtigkeit erinnert, die 180 00:23:05,760 --> 00:23:08,040 elektronischen Geräte ausgeschaltet zu lassen." 181 00:23:08,760 --> 00:23:10,480 -Du bist verrückt. -Dein Overall macht mich echt an. 182 00:23:24,200 --> 00:23:25,440 -Hör mal. -Ja? 183 00:23:25,720 --> 00:23:26,720 Rufen wir Julio? 184 00:23:28,040 --> 00:23:29,440 So würde es doch mehr Spass machen. 185 00:23:30,720 --> 00:23:32,800 Mann, das hat mich echt abgetörnt, Eric, Mann. 186 00:23:33,320 --> 00:23:34,720 Aber du magst es doch auch, oder? 187 00:23:36,600 --> 00:23:38,360 Ach, nein. Warte, warte. 188 00:23:39,720 --> 00:23:40,520 Du stehst auf mich? 189 00:23:41,200 --> 00:23:42,640 Träum weiter, Kumpel. 190 00:23:45,880 --> 00:23:47,760 Vermisst du mich, wenn wir nicht zusammen sind? 191 00:23:48,360 --> 00:23:49,480 Wir leben doch beide hier. 192 00:23:50,080 --> 00:23:52,360 Wann soll ich dich vermissen, etwa wenn ich mir mein Tampon wechsle? 193 00:23:52,680 --> 00:23:54,200 Zum Beispiel. 194 00:23:55,040 --> 00:23:56,800 -Hey, hör mir zu. -Was? 195 00:23:57,240 --> 00:23:59,040 Ich stecke mir lieber Nadeln in die Eier 196 00:23:59,120 --> 00:24:00,480 bevor du auf mich sauer bist. 197 00:24:01,680 --> 00:24:03,000 Wenn du Julio nicht magst, egal. 198 00:24:03,600 --> 00:24:05,480 Also, man muss auch nicht gleich so radikal sein, oder? 199 00:24:06,040 --> 00:24:07,840 Ausserdem, du und ich haben alleine sehr viel Spass. 200 00:24:07,960 --> 00:24:08,760 Ja. 201 00:24:22,000 --> 00:24:23,880 Nein. Eric, nein, nein, nein. 202 00:24:24,200 --> 00:24:25,800 Eric! Eric, Mann, was ist mit dir? 203 00:24:26,000 --> 00:24:26,800 Was ist mit dir? 204 00:24:30,000 --> 00:24:30,800 Adèle. 205 00:24:32,560 --> 00:24:34,040 Ich habe dir gesagt ich will dich weder mit Rita sehen 206 00:24:34,120 --> 00:24:35,040 noch mit ihren Freunden. 207 00:24:36,520 --> 00:24:39,040 -Soll ich es dir nochmal sagen? -Gib mir keine Befehle. Lass los. 208 00:24:39,120 --> 00:24:40,920 Ja, wenn du mir versprichst auf Rita zu verzichten. 209 00:24:41,000 --> 00:24:42,600 Das kann ich dir nicht versprechen. 210 00:24:43,040 --> 00:24:44,120 Weil wir zusammen sind. 211 00:24:46,280 --> 00:24:47,360 Ihr seid zusammen? 212 00:24:48,360 --> 00:24:49,920 Du kannst mit der nichts anfangen. 213 00:24:50,400 --> 00:24:51,560 Sie ist keine schlechte Person. 214 00:24:51,880 --> 00:24:53,240 Und das was sie Amaia angetan haben? 215 00:24:53,640 --> 00:24:55,280 Adèle, ich kenne dich. 216 00:24:56,400 --> 00:24:57,320 Du magst sie nicht. 217 00:24:58,440 --> 00:24:59,880 Ich weiss genau du magst sie nicht. 218 00:25:01,560 --> 00:25:03,560 Was weisst du schon? Du hast keine Ahnung 219 00:25:05,040 --> 00:25:06,520 Adèle, was ist mit dir? 220 00:25:08,400 --> 00:25:09,200 Hä? 221 00:25:10,280 --> 00:25:11,400 He. 222 00:25:12,120 --> 00:25:13,400 Warum tust du das? 223 00:25:14,640 --> 00:25:16,520 Weil ich es satt habe dein Schosshund zu sein. 224 00:25:17,560 --> 00:25:18,440 Das ist mit mir los. 225 00:25:26,440 --> 00:25:29,440 Ihr da, räumt die Bälle auf die noch im Schulhof liegen. 226 00:25:53,160 --> 00:25:55,400 Diese Änderung beeinflusst alle Kostenvoranschläge des Jahres. 227 00:25:55,480 --> 00:25:57,480 Warum hast du es getan, Darío? Ich verstehe es nicht. 228 00:25:57,560 --> 00:26:00,000 Weil es nötig war diese Maschinen zu haben, ganz einfach. 229 00:26:00,080 --> 00:26:02,440 Hätte ich es vorhersehen können? Ja, aber es kam leider anders. 230 00:26:03,160 --> 00:26:04,480 Du kannst die Schule nicht 231 00:26:04,560 --> 00:26:06,520 in ein Einsatzgebiet verwandeln um deine Tochter zu heilen. 232 00:26:06,600 --> 00:26:08,160 -Klar. -Das kann nicht sein. 233 00:26:44,640 --> 00:26:46,200 Was ist meine Liebste? Alles gut? 234 00:26:47,080 --> 00:26:48,600 Na? Willst du mir was sagen? 235 00:26:48,960 --> 00:26:49,760 Nein. 236 00:26:51,000 --> 00:26:52,320 Ich komme nur um hallo zu sagen. 237 00:26:54,600 --> 00:26:55,600 Ich habe mit Fran gesprochen. 238 00:26:55,680 --> 00:26:56,480 Mir geht es gut. 239 00:26:57,480 --> 00:26:58,280 Sehr gut. 240 00:27:00,000 --> 00:27:00,800 Los, los. 241 00:27:17,800 --> 00:27:19,840 Hättest du mir 20 Euro auf dem Tisch gelassen, hätte ich mich 242 00:27:19,960 --> 00:27:21,520 nicht schlimmer fühlen können. 243 00:27:23,440 --> 00:27:24,240 Es tut mir leid. 244 00:27:25,360 --> 00:27:27,600 Ich weiss dass das alles für dich nicht einfach sein muss, 245 00:27:28,520 --> 00:27:29,560 aber es gibt dir nicht das Recht 246 00:27:29,640 --> 00:27:31,880 in mein Bett zu steigen wann immer es dir passt. 247 00:27:46,520 --> 00:27:47,440 Yolanda Pascual. 248 00:27:50,440 --> 00:27:51,400 Eine ehemalige Schülerin. 249 00:27:52,120 --> 00:27:53,000 Was ist ihr zugestossen? 250 00:27:53,080 --> 00:27:54,720 Warum ist sie im Kloster begraben? 251 00:27:55,280 --> 00:27:56,080 Schau. 252 00:27:56,880 --> 00:27:57,920 Sie ging mit dem Drogi in die Klasse. 253 00:28:01,320 --> 00:28:02,600 Ja, sie ging in meine Klasse. 254 00:28:03,160 --> 00:28:04,400 Weiss nicht, sie war durchgeknallt. 255 00:28:04,880 --> 00:28:07,360 -Ich habe es mit ihr getrieben. -Warum? 256 00:28:07,440 --> 00:28:08,520 Weil sie echt scharf war. 257 00:28:08,880 --> 00:28:10,480 Aber das wäre auch egal gewesen. 258 00:28:11,320 --> 00:28:13,000 Warum war sie durchgeknallt? 259 00:28:13,240 --> 00:28:16,040 Sie hatte mit niemandem Kontakt, war immer verpeilt. 260 00:28:16,120 --> 00:28:17,920 Liess niemanden an sich ran. 261 00:28:18,440 --> 00:28:21,120 Sie ging mal nackt in den Innenhof. 262 00:28:21,320 --> 00:28:22,360 Das war spitze. 263 00:28:22,600 --> 00:28:23,400 Und woran starb sie? 264 00:28:23,680 --> 00:28:26,040 Ich weiss es nicht, Mann. 265 00:28:26,400 --> 00:28:29,520 Sie ist eines Tages verschwunden und sie sagten sie sei verstorben. 266 00:28:30,000 --> 00:28:31,360 Es war allen egal. 267 00:28:33,560 --> 00:28:34,840 Gut, Junge. Bis dann. 268 00:28:47,080 --> 00:28:48,680 Rita, mach deinen Spind auf. 269 00:28:50,440 --> 00:28:51,400 Meinen Spind? Warum? 270 00:28:51,480 --> 00:28:53,440 Mach deinen Spind auf, Rita. 271 00:29:02,960 --> 00:29:04,400 Das habe ich nicht von dir erwartet. 272 00:29:05,120 --> 00:29:05,920 Komm her. 273 00:29:06,000 --> 00:29:06,800 -Rita. -Aber... 274 00:29:15,920 --> 00:29:16,920 Ich war es nicht. 275 00:29:41,360 --> 00:29:42,160 Rita. 276 00:29:42,720 --> 00:29:43,520 Wie spät ist es? 277 00:29:48,680 --> 00:29:49,920 Ach, wie hübsch du bist. 278 00:29:51,160 --> 00:29:51,960 Warst du beim Friseur? 279 00:29:53,720 --> 00:29:54,920 Bleib meiner Schwester fern. 280 00:29:57,280 --> 00:29:58,080 Ist das klar? 281 00:30:04,800 --> 00:30:05,680 Ernsthaft. 282 00:30:54,520 --> 00:30:56,800 -Hörst du mich. -Ich höre dich sehr gut. 283 00:30:57,400 --> 00:30:58,200 Idiot. 284 00:31:03,240 --> 00:31:04,040 Also... 285 00:31:17,400 --> 00:31:18,200 Danke. 286 00:31:21,160 --> 00:31:21,960 Für die Büroklammer? 287 00:31:23,120 --> 00:31:24,120 Ja, dafür auch. 288 00:31:27,080 --> 00:31:28,240 Schau was ich gefunden habe. 289 00:31:44,160 --> 00:31:44,960 Was machst du? 290 00:32:08,720 --> 00:32:09,520 Schau was ich habe. 291 00:32:11,080 --> 00:32:12,240 Ich habe etwas gezeichnet. 292 00:32:14,920 --> 00:32:15,720 Schau. 293 00:32:16,320 --> 00:32:17,400 Ich bin der Hübsche... 294 00:32:18,280 --> 00:32:19,880 ...und du, die Hässliche. 295 00:32:21,520 --> 00:32:22,440 Träum weiter. 296 00:32:23,640 --> 00:32:24,600 Es ist von Manu, oder? 297 00:32:25,920 --> 00:32:26,880 Wo war das? 298 00:32:27,560 --> 00:32:30,760 Na, wir mussten das Lager für für verlorene Gegenstände reinigen... 299 00:32:30,880 --> 00:32:32,880 Also, heute lassen sie uns einfach keinen Moment, Mann. 300 00:32:34,800 --> 00:32:35,720 Los, du, bring uns dort hin. 301 00:32:36,280 --> 00:32:37,160 -Ins Lager? -Was? 302 00:32:37,240 --> 00:32:38,160 -Ja. Los. -Warum? 303 00:32:38,280 --> 00:32:39,080 Gehen wir. 304 00:32:50,440 --> 00:32:51,480 Du bist sehr hübsch, Rita. 305 00:32:56,160 --> 00:32:57,200 Warum hast du sie gestohlen? 306 00:33:03,960 --> 00:33:05,080 Ich wollte sie dir schenken. 307 00:33:08,360 --> 00:33:09,160 Wirklich? 308 00:33:17,560 --> 00:33:18,440 Komm mit. 309 00:33:27,840 --> 00:33:28,920 Ich möchte, dass du etwas tust. 310 00:33:31,800 --> 00:33:32,600 Verbrenn es. 311 00:33:34,480 --> 00:33:35,280 Was soll das? 312 00:33:35,960 --> 00:33:37,520 -Warum sollte ich es verbrennen? -Für mich. 313 00:33:39,280 --> 00:33:40,080 Was? 314 00:33:41,120 --> 00:33:41,920 Nein. 315 00:33:47,800 --> 00:33:49,480 Ich kann nicht. Er ist mein Bruder. 316 00:33:51,600 --> 00:33:52,840 Du hast es selbst gesagt. 317 00:33:53,880 --> 00:33:56,200 Er ignoriert dich, ist den ganzen Tag bei Amaia. 318 00:33:57,160 --> 00:33:58,200 Ich will nicht. 319 00:34:13,960 --> 00:34:15,840 Hier gibt es nichts von Yolanda Pascual. 320 00:34:16,960 --> 00:34:17,920 Verdammt. 321 00:34:19,000 --> 00:34:21,400 Schau dir diese Unterhosen an. Sag mal, wer lässt sowas hier? 322 00:34:21,880 --> 00:34:23,840 Eines Tages, bleiben in diesem Internat 323 00:34:24,040 --> 00:34:25,880 nur ein paar Unterhosen und Schlüpfer zurück. 324 00:34:25,960 --> 00:34:28,000 Gut, ich hinterlasse meine dann ziemlich versaut. 325 00:34:28,960 --> 00:34:29,760 Und ich auch. 326 00:34:30,560 --> 00:34:31,360 Hier ist es. 327 00:34:32,240 --> 00:34:33,200 Yolanda Pascual. 328 00:34:34,840 --> 00:34:36,080 Hör mal, das ist sehr hübsch. 329 00:34:37,400 --> 00:34:38,480 Aber gibt es sonst nichts? 330 00:34:41,280 --> 00:34:42,080 Und? 331 00:34:42,840 --> 00:34:44,400 Ein bisschen gross. 332 00:34:48,680 --> 00:34:49,480 Hier ist etwas. 333 00:34:50,920 --> 00:34:51,800 Was ist das? 334 00:34:53,000 --> 00:34:53,880 Was ist das? Ein Brief? 335 00:34:55,040 --> 00:34:56,000 Es scheint ein Tagebuch zu sein. 336 00:34:57,200 --> 00:34:58,000 Ja. 337 00:35:00,280 --> 00:35:01,320 "23. Mai. 338 00:35:01,760 --> 00:35:03,200 Heute war ein schrecklicher Tag. 339 00:35:03,760 --> 00:35:06,080 Die Lehrer liessen mich nicht im Bett 340 00:35:06,360 --> 00:35:08,480 trotz des kalten Schweisses und des Zitterns. 341 00:35:09,440 --> 00:35:11,360 Ich hasse sie, ich hoffe sie sterben. 342 00:35:12,320 --> 00:35:13,120 Sie lachen über mich 343 00:35:13,200 --> 00:35:15,120 seit sie mich nackt im Innenhof vorfanden. 344 00:35:15,640 --> 00:35:16,800 Ich weiss nicht wie ich dort hinkam. 345 00:35:17,480 --> 00:35:19,040 Ich habe unverständliche Lücken. 346 00:35:19,560 --> 00:35:22,160 Als hörte ich auf zu existieren um dann wieder zurück zu kommen. 347 00:35:22,760 --> 00:35:24,800 Nichts beruhigt mich mehr, nicht einmal mein... 348 00:35:25,400 --> 00:35:26,400 ...mein blaues Amulett. 349 00:35:28,840 --> 00:35:30,200 Ich will, dass diese Hölle endet. 350 00:35:31,080 --> 00:35:33,760 Ich habe nie an Gott geglaubt, aber ich beginne an den Teufel zu glauben. 351 00:35:34,480 --> 00:35:36,880 Wenn sie kommen mich zu holen, dann gehe ich mit ihnen." 352 00:35:38,000 --> 00:35:39,520 Aber wer sollte sie wohl holen? 353 00:35:41,200 --> 00:35:42,000 Ich weiss nicht. 354 00:35:42,960 --> 00:35:44,160 Aber hier steht "mein blaues Amulett" 355 00:35:45,040 --> 00:35:46,720 und auf Elías' Kiste, in der die Maske war, 356 00:35:46,800 --> 00:35:47,760 war ein blaues Amulett. 357 00:35:48,920 --> 00:35:51,080 Diese Kiste muss irgendwo in der Bibliothek sein. 358 00:36:05,600 --> 00:36:06,640 Es ist genau gleich. 359 00:36:08,800 --> 00:36:09,720 Das Zittern, 360 00:36:11,280 --> 00:36:12,320 der kalte Schweiss, 361 00:36:13,720 --> 00:36:14,680 die Gedächtnislücken... 362 00:36:16,320 --> 00:36:17,760 Ausserdem, du hast mich gesehen. 363 00:36:18,120 --> 00:36:19,640 Na? Es war wie... 364 00:36:21,560 --> 00:36:22,840 Was weiss ich, als hörte ich auf... 365 00:36:23,360 --> 00:36:24,160 ...zu existieren. 366 00:36:27,760 --> 00:36:29,840 Also, Lust jemanden zu töten der... 367 00:36:38,600 --> 00:36:39,560 Werde ich verrückt? 368 00:36:51,680 --> 00:36:53,080 -"Lustig, oder?" -Was macht ihr? 369 00:36:53,560 --> 00:36:54,520 Geh, Adèle. 370 00:36:56,280 --> 00:36:57,080 Was? 371 00:36:58,000 --> 00:36:59,640 -Warum? -Sie haben uns entdeckt. 372 00:36:59,720 --> 00:37:00,560 Aber die Vier nicht. 373 00:37:00,800 --> 00:37:02,000 -Bitte. -Rita! 374 00:37:02,080 --> 00:37:04,080 Rita, bitte, sag ihnen sie sollen mich reinlassen. 375 00:37:04,160 --> 00:37:05,280 Du sollst verschwinden. 376 00:37:06,640 --> 00:37:09,280 Sie sahen... das Gesicht des Kükens. 377 00:37:10,400 --> 00:37:11,200 Wirklich. 378 00:37:42,360 --> 00:37:43,480 Ich finde es immer hier. 379 00:37:44,560 --> 00:37:45,600 Vielen Dank. 380 00:37:46,520 --> 00:37:50,040 Ach, morgen bringen sie die neue Maschine, 381 00:37:50,120 --> 00:37:51,760 also rede bitte mit Fran darüber 382 00:37:51,840 --> 00:37:53,320 und sobald sie hier ist, sollen sie sie installieren, ja? 383 00:37:53,760 --> 00:37:54,840 -Ok. -Sehr gut. 384 00:37:58,200 --> 00:37:59,840 Und wann sehen wir uns wieder? 385 00:38:08,560 --> 00:38:09,880 Ruiniere es nicht. 386 00:38:13,840 --> 00:38:15,560 Dieser Moment war gut, oder? 387 00:38:29,480 --> 00:38:30,880 "Es ist noch ein Entwurf. 388 00:38:31,560 --> 00:38:34,200 Aber ich habe interessante Entdeckungen gemacht im Labor, 389 00:38:36,280 --> 00:38:38,640 im Zusammenhang mit der eigenen Vegetation dieser Region. 390 00:38:40,280 --> 00:38:42,000 Es könnte eine klarer Hinweis sein 391 00:38:42,080 --> 00:38:43,240 hinsichtlich meiner Hypothese." 392 00:38:43,880 --> 00:38:46,360 ARTURO LAGO PRIOR 393 00:38:51,640 --> 00:38:53,080 Es wäre eine Antwort 394 00:38:53,160 --> 00:38:55,080 auf diese sonderbaren Vorfälle von denen sie mir erzählten. 395 00:38:55,360 --> 00:38:56,520 Sie erklären die Folklore 396 00:38:56,600 --> 00:38:58,440 und die esoterische Literatur dieser Region. 397 00:38:59,960 --> 00:39:01,000 Was meinen sie? 398 00:39:01,280 --> 00:39:03,640 Ich bin nicht sicher ob sie wissen wollen was ich denke. 399 00:39:14,200 --> 00:39:16,760 Sie sind sehr oberflächlich geblieben liebste Elvira. 400 00:39:18,640 --> 00:39:19,840 Entschuldigen sie, Arturo. 401 00:39:20,920 --> 00:39:24,720 Sie sind ein Mann des Glaubens und ich verstehe ihre Sichtweise. 402 00:39:25,320 --> 00:39:27,440 Aber sie müssen verstehen, dass meine Arbeit wissenschaftlich ist. 403 00:39:27,520 --> 00:39:29,080 Hier reden sie von der Mystik 404 00:39:29,600 --> 00:39:32,280 als wäre es nicht mehr als reine Schwindelei. 405 00:39:33,000 --> 00:39:36,160 -Ich habe diese Worte nicht gesagt. -Weil sie zu gross für sie sind. 406 00:39:43,840 --> 00:39:44,760 Bis sie nicht verstehen 407 00:39:44,840 --> 00:39:47,400 welchen Einfluss das Böse auf die Menschen hat, 408 00:39:48,360 --> 00:39:50,200 wird ihre These nichts weiter sein 409 00:39:50,320 --> 00:39:54,520 als eine Sammlung von Rezepten aus Grossmutter's Bibliothek. 410 00:39:54,600 --> 00:39:55,440 Entschuldigen sie, Arturo... 411 00:39:55,520 --> 00:39:57,680 Ich gehöre dem Orden der Dominikaner an. 412 00:39:58,880 --> 00:39:59,880 Sprechen sie Latein. 413 00:40:00,400 --> 00:40:01,360 Dominicanes. 414 00:40:01,880 --> 00:40:03,360 Wir sind die Hunde des Herrn. 415 00:40:03,720 --> 00:40:04,760 Wir sind seine Armee. 416 00:40:06,720 --> 00:40:08,000 Diese Glaubensgemeinschaft, 417 00:40:08,800 --> 00:40:10,480 Bruder Elías und ich selbst, 418 00:40:11,120 --> 00:40:12,200 wir haben eine Mission: 419 00:40:12,600 --> 00:40:14,120 Den Kampf gegen den Teufel. 420 00:40:17,720 --> 00:40:20,160 Wir werden ihm immer die Stirn bieten. 421 00:40:39,400 --> 00:40:41,280 Hier gibt es keine Kiste, nur Bücher. 422 00:40:41,360 --> 00:40:42,480 Ruhe. 423 00:40:42,560 --> 00:40:44,040 Hier kommt man nicht zum Quatschen her, ja? 424 00:40:44,360 --> 00:40:45,400 Soll ich es melden? 425 00:40:49,200 --> 00:40:50,160 Komm runter. 426 00:41:21,960 --> 00:41:22,880 Was ist das? 427 00:41:23,480 --> 00:41:24,880 Das Archiv der Kirche. 428 00:41:40,040 --> 00:41:40,840 Hier ist es. 429 00:41:44,600 --> 00:41:46,360 Hier, mach sie an. 430 00:41:48,360 --> 00:41:49,160 In Ordnung. 431 00:42:01,080 --> 00:42:01,880 Hier ist es. 432 00:42:03,320 --> 00:42:04,320 Yolanda's Gemälde. 433 00:42:06,040 --> 00:42:07,160 Der Rest ihres Tagebuchs. 434 00:42:08,520 --> 00:42:09,520 "24. Mai. 435 00:42:10,160 --> 00:42:11,840 Ich habe Angst, gehe aber dennoch ins Kloster. 436 00:42:11,920 --> 00:42:13,080 Es ist die einzige Lösung. 437 00:42:13,480 --> 00:42:15,560 Ich werde mich vom Teufel, den ich in mir trage, befreien. 438 00:42:15,640 --> 00:42:17,880 Ich kann nur Bruder Elías vertrauen. 439 00:42:19,560 --> 00:42:20,480 Er weiss was zu tun ist. 440 00:42:20,560 --> 00:42:22,040 Er hat gesagt er habe schon vorher... 441 00:42:24,480 --> 00:42:25,440 ...Exorzismus praktiziert." 442 00:42:26,800 --> 00:42:28,600 Natürlich, deswegen war sie auf dem Bauch begraben. 443 00:42:29,960 --> 00:42:30,960 Weil sie besessen war. 444 00:42:32,480 --> 00:42:33,280 Komm. 445 00:42:36,640 --> 00:42:38,440 Hier, hier. 446 00:42:39,640 --> 00:42:40,720 1513. 447 00:42:41,120 --> 00:42:42,680 1653. 448 00:42:43,080 --> 00:42:44,280 1732. 449 00:42:44,560 --> 00:42:45,800 RABENNEST 450 00:42:52,080 --> 00:42:52,880 UNTERLAGEN RABENNEST 451 00:42:52,960 --> 00:42:53,920 Unterlagen zu Exorzismen 452 00:42:54,000 --> 00:42:55,560 an Mitgliedern des Ordens des Rabennestes. 453 00:42:55,640 --> 00:42:58,320 Ich verstehe eins nicht, Yolanda gehörte demnach zum Orden? 454 00:42:59,800 --> 00:43:02,080 Wenn ihre Sachen in der Kiste sind, dann gehört die Maske ihr. 455 00:43:03,600 --> 00:43:04,840 Die Mönche sind nicht der Orden, 456 00:43:05,920 --> 00:43:07,640 sondern kämpfen gegen ihn, seit Jahrhunderten. 457 00:43:07,720 --> 00:43:09,720 Gut, aber wenn nicht die Mönche, wer dann? 458 00:43:35,720 --> 00:43:36,840 Danke fürs Kommen. 459 00:43:38,600 --> 00:43:39,400 Ruhig. 460 00:43:39,920 --> 00:43:41,120 -Was willst du? -Hör mir zu. 461 00:43:41,520 --> 00:43:42,640 Was willst du mir erzählen? 462 00:43:44,920 --> 00:43:46,120 Komm bitte mit mir mit. 463 00:43:47,480 --> 00:43:48,640 Ich will dir einen Ort zeigen. 464 00:43:49,640 --> 00:43:50,560 Dort erzähle ich dir alles. 465 00:43:50,640 --> 00:43:52,280 Ich werde nirgendwo hingehen. 466 00:43:53,640 --> 00:43:55,240 -Bitte. -Lass mich los. 467 00:44:05,640 --> 00:44:06,440 Es tut mir leid 468 00:44:36,760 --> 00:44:38,640 Ich wollte mich erneut bei dir entschuldigen. 469 00:44:39,920 --> 00:44:41,280 Ich hab mich wie ein Idiot verhalten. 470 00:44:41,760 --> 00:44:42,840 Ja, das hast du wirklich. 471 00:44:44,960 --> 00:44:46,640 Die bist voller Überraschungen. 472 00:44:51,080 --> 00:44:52,440 Du bist ein strenger Lehrer, 473 00:44:53,600 --> 00:44:55,120 aber engagiert mit den Schülern. 474 00:44:55,640 --> 00:44:57,560 Ein Mönch der an Gott zweifelt. 475 00:44:59,480 --> 00:45:01,480 Ein Mann der sich hinter diesem Orden versteckt. 476 00:45:03,040 --> 00:45:04,800 Und der Leiter meiner Doktorarbeit 477 00:45:06,840 --> 00:45:07,640 sagt mir nun... 478 00:45:09,840 --> 00:45:11,080 ...du seist ein Exorzist. 479 00:45:16,360 --> 00:45:17,560 Das tue ich schon lange nicht mehr. 480 00:45:18,280 --> 00:45:20,720 Es ist etwas Grausames passiert, dass ich mir nie verzeihen werde. 481 00:45:26,720 --> 00:45:28,280 "Sie hiess Yolanda Pascual." 482 00:45:29,480 --> 00:45:30,280 "Sie war..." 483 00:45:32,840 --> 00:45:34,120 "...ein Mädchen aus dem Tal." 484 00:45:39,080 --> 00:45:40,840 "Sie hat sehr gelitten..." 485 00:45:42,600 --> 00:45:43,960 "...auf unerklärliche Weise." 486 00:45:51,360 --> 00:45:52,760 "Es passierten merkwürdige Dinge." 487 00:46:45,040 --> 00:46:46,360 Ich hatte nicht viele Zweifel. 488 00:46:48,000 --> 00:46:50,680 Aber der Prior bestand darauf sie zu untersuchen. 489 00:46:52,360 --> 00:46:54,440 Es gab eindeutige Hinweise. 490 00:46:56,240 --> 00:46:59,240 Ausserdem war sie überzeugt den Teufel in sich zu haben. 491 00:47:03,680 --> 00:47:04,760 Sie hielt dem Druck nicht Stand. 492 00:47:09,560 --> 00:47:13,480 Zu Gott kommst du mit Liebe, Prinz der Dämonen! 493 00:47:13,560 --> 00:47:15,040 -Sag mir deinen Namen! -Nein! 494 00:47:15,120 --> 00:47:17,560 Jesus Christus befiehlt es dir! 495 00:47:17,760 --> 00:47:20,160 Sag mir deinen Namen, Dämon! 496 00:47:20,240 --> 00:47:23,960 Christus befiehlt es dir, der sich selbst verletzte! 497 00:47:24,040 --> 00:47:27,040 -Nein! -Und nach dem Tod auferstand! 498 00:49:07,680 --> 00:49:09,000 Damals verlor ich den Glauben 499 00:49:10,600 --> 00:49:11,920 und mich selbst. 500 00:49:13,720 --> 00:49:15,680 Sie war nur ein Mädchen das Hilfe brauchte. 501 00:49:30,400 --> 00:49:33,200 Ich habe die gleichen Zeichen bei anderen Schülern gesehen. 502 00:49:34,080 --> 00:49:35,360 Was willst du damit sagen? 503 00:49:37,040 --> 00:49:38,400 Irgendwas passiert hier. 504 00:49:39,120 --> 00:49:41,160 ich glaube nicht, dass es die Luft dieser Berge ist, 505 00:49:41,680 --> 00:49:43,160 noch der Rauch dieser Erde. 506 00:49:43,560 --> 00:49:46,440 Nein, es gibt immer eine logische Erklärung, Elías. 507 00:50:46,160 --> 00:50:49,560 "Es gibt ein Loch in der Nähe dieses Ortes 508 00:50:49,640 --> 00:50:53,560 Wenn ich näherkomme und schreie 509 00:50:53,640 --> 00:50:56,360 Hört mich keiner 510 00:51:02,160 --> 00:51:03,600 Es ist wie ein Magnet 511 00:51:03,680 --> 00:51:05,440 Ruft aus dem Innern 512 00:51:05,520 --> 00:51:08,200 Erscheint immer wieder 513 00:51:09,640 --> 00:51:13,080 Ist in meinen Träumen 514 00:51:18,400 --> 00:51:21,360 Und ich weiss nicht, weiss nicht 515 00:51:21,440 --> 00:51:24,440 Ob es so weitergehen soll 516 00:51:24,520 --> 00:51:27,560 Vermutlich muss ich raus 517 00:51:27,640 --> 00:51:29,480 Und komme nicht wieder 518 00:51:29,560 --> 00:51:32,280 Ich muss hier weg 519 00:51:35,120 --> 00:51:38,200 Lauf, lauf, lauf 520 00:51:38,280 --> 00:51:39,600 Fort von hier 521 00:51:39,680 --> 00:51:42,200 Lauf, lauf, lauf 522 00:51:42,280 --> 00:51:43,600 Fort von hier 523 00:51:43,680 --> 00:51:46,360 Lauf, lauf, lauf 524 00:51:46,440 --> 00:51:47,640 Fort von hier 525 00:51:47,720 --> 00:51:50,160 Lauf, lauf, lauf 526 00:51:50,240 --> 00:51:53,080 Lauf, lauf, lauf 527 00:51:53,160 --> 00:51:55,480 Lauf, fort von hier 528 00:51:55,560 --> 00:51:58,160 Lauf, lauf, lauf 529 00:51:58,240 --> 00:51:59,440 Fort von hier 530 00:51:59,520 --> 00:52:02,160 Lauf, lauf, lauf 531 00:52:02,600 --> 00:52:06,120 Lauf, lauf, lauf, lauf 532 00:52:06,200 --> 00:52:09,600 Es gibt ein Loch in der Nähe dieses Ortes 533 00:52:09,680 --> 00:52:13,600 Wenn ich näherkomme und schreie 534 00:52:13,680 --> 00:52:16,160 Hört mich keiner 535 00:52:22,160 --> 00:52:23,640 Es ist wie ein Magnet 536 00:52:23,720 --> 00:52:25,680 Ruft aus dem Innern 537 00:52:25,760 --> 00:52:27,920 Erscheint immer wieder 538 00:52:29,640 --> 00:52:32,880 Ist in meinen Träumen 539 00:52:39,280 --> 00:52:42,200 Lauf, lauf, lauf 540 00:52:42,280 --> 00:52:43,560 Fort von hier 541 00:52:43,640 --> 00:52:46,120 Lauf, lauf, lauf 542 00:52:46,200 --> 00:52:47,600 Fort von hier 543 00:52:47,680 --> 00:52:50,240 Lauf, lauf, lauf 544 00:52:50,320 --> 00:52:51,680 Fort von hier 545 00:52:51,760 --> 00:52:54,160 Lauf, lauf, lauf 546 00:52:54,600 --> 00:52:57,160 Lauf, lauf, lauf 547 00:52:57,240 --> 00:52:59,520 Lauf, fort von hier 548 00:52:59,640 --> 00:53:02,160 Lauf, lauf, lauf 549 00:53:02,240 --> 00:53:03,600 Fort von hier 550 00:53:03,680 --> 00:53:06,240 Lauf, lauf, lauf 551 00:53:06,320 --> 00:53:09,120 Lauf, lauf, lauf 552 00:53:09,520 --> 00:53:10,640 Lauf"