1 00:00:53,880 --> 00:00:56,640 Den indtager de smukkeste former. 2 00:00:56,720 --> 00:01:00,040 Den giver os synet og resten af sanserne. 3 00:01:01,880 --> 00:01:06,080 Den forædler de mest grundlæggende instinkter. 4 00:01:08,080 --> 00:01:11,080 Djævlen er overalt. 5 00:01:21,640 --> 00:01:24,000 Ingen vil gøre dig fortræd igen. 6 00:01:24,080 --> 00:01:28,200 Den onde ved, hvordan den får os til at sænke vores parader. 7 00:01:47,560 --> 00:01:50,240 "Selvom jorden er frugtbar i disse bjerge, 8 00:01:50,320 --> 00:01:55,760 gletsjervandet krystalklart og planterne helende som i paradis... 9 00:01:56,840 --> 00:01:59,520 ...så gemmer det onde sig her." 10 00:02:35,400 --> 00:02:37,200 Amaia? 11 00:02:38,560 --> 00:02:40,040 Hvad er der sket, Amaia? 12 00:02:43,200 --> 00:02:45,520 Hvad er der sket? 13 00:02:49,160 --> 00:02:52,840 Hvad kigger I på? Lad mig være. 14 00:03:00,360 --> 00:03:02,840 Har du tænkt dig at stikke af? 15 00:03:15,920 --> 00:03:18,520 "Uforklarlige skabninger..." 16 00:03:21,200 --> 00:03:22,880 "...forsvinder." 17 00:04:01,040 --> 00:04:03,000 "Las Cumbres-kostskolen." 18 00:05:01,080 --> 00:05:06,520 "I århundreder har indbyggerne i disse bjerge hengivet sig til at synde 19 00:05:06,600 --> 00:05:09,200 og være liderlige. 20 00:05:09,280 --> 00:05:11,720 Det er altid liderlighed." 21 00:06:22,480 --> 00:06:25,720 Det her er overvældende, don Arturo. 22 00:06:25,800 --> 00:06:30,760 Hvis man ser bort fra romantikken, litteraturen, allegorierne 23 00:06:30,840 --> 00:06:34,200 og analogierne. Hvad er der så tilbage? 24 00:06:34,280 --> 00:06:39,320 Jeg er botaniker. Det, der interesserer mig, er videnskaben bag metaforen. 25 00:06:39,400 --> 00:06:45,040 Begræns Dem ikke kun til at se alkymien fra et analytisk perspektiv. 26 00:06:45,120 --> 00:06:47,680 -Jeg forsøger at være rimelig. -Kære Elvira. 27 00:06:47,760 --> 00:06:52,720 Den, der lever i overensstemmelse med forstanden, lever mod sjælen. 28 00:06:54,120 --> 00:06:55,520 Paracelsus. 29 00:07:10,680 --> 00:07:15,760 -Hvorfor er der glas der, broder Ángel? -Nogen sneg sig ind i tårnet i går. 30 00:07:15,840 --> 00:07:19,880 Det kan være fra den samme person. Vi bør sige det til prioren. 31 00:07:21,520 --> 00:07:24,960 -Tak, broder. -Vi ses til messen, broder Elías. 32 00:07:27,880 --> 00:07:33,320 "Hvordan ting forekommer, bestemmes af observationsmetoden." 33 00:07:39,400 --> 00:07:45,320 "Så måske kan I forstå, at når Helvedes port åbnes..." 34 00:07:48,440 --> 00:07:52,080 "...så kommer ondskaben frem." 35 00:08:44,000 --> 00:08:45,040 Fandt du Manu? 36 00:08:47,080 --> 00:08:49,080 "Det vigtige er at finde sandheden." 37 00:08:53,160 --> 00:08:59,040 "Sandheden er den rigtige 'De vises sten', som alle alkymister leder efter." 38 00:09:11,440 --> 00:09:13,400 Okay. 39 00:09:15,240 --> 00:09:17,840 Kan nogen fortælle, hvad denne sætning betyder? 40 00:09:21,400 --> 00:09:24,320 De dødes sjæle ender i Helvede. 41 00:09:25,320 --> 00:09:28,840 Meget flot, Paul. Du er skarp. 42 00:09:37,280 --> 00:09:40,400 -Hvor var du? Jeg var nervøs. -Jeg fortæller det senere. 43 00:09:40,480 --> 00:09:42,880 Hvad er der sket med dig? Du ser lidt medtaget ud. 44 00:09:42,960 --> 00:09:47,280 Jeg har det ikke så godt, men... 45 00:09:54,120 --> 00:09:56,520 Har du moret dig med dine nye venner? 46 00:09:57,560 --> 00:10:02,160 Den sidste, der lavede numre med mig, skød jeg med et jagtgevær. 47 00:10:02,240 --> 00:10:05,520 -Og det var min far. -Slip hende! Hold op. 48 00:10:06,080 --> 00:10:08,560 -Giv slip! Hun er ren gift. -Jeg tager mig af hende. 49 00:10:08,640 --> 00:10:12,840 Jaså? Hvad har du tænkt dig at gøre? Hun sagde, hun ville skyde mig. 50 00:10:15,600 --> 00:10:19,640 Jeg ved, du ikke vil gøre noget, for du tager altid hendes parti. 51 00:10:19,720 --> 00:10:23,560 Altid! Nå? Er du virkelig så vild med hende? 52 00:10:33,280 --> 00:10:36,200 Du er lidt for uregerlig. 53 00:10:36,280 --> 00:10:39,520 -Behersk dig. -Det vil jeg ikke! 54 00:10:39,600 --> 00:10:43,840 Hvis Elías har haft den maske på og bortført Manuel, hvorfor gør vi så intet? 55 00:10:43,920 --> 00:10:47,120 Hvad skal vi gøre? Skal vi tæve ham? 56 00:10:48,120 --> 00:10:51,520 Ja, vi tæver ham. Vi river hans negle af og rykker hans tænder ud. 57 00:10:51,600 --> 00:10:53,920 Vi gør, hvad der kræves, for at han siger, hvor Manuel er. 58 00:10:54,000 --> 00:10:58,040 Jeg hader at sige dig imod, Amaia, men sikken strålende idé. 59 00:11:03,360 --> 00:11:05,920 -Du er bange. -Selvfølgelig. 60 00:11:07,080 --> 00:11:11,760 På maleriet så vi flere med masker på. Elías er med i logen. Forstår du? 61 00:11:16,680 --> 00:11:18,640 Hvad skal vi så gøre? 62 00:11:22,320 --> 00:11:24,360 Inés... 63 00:11:25,600 --> 00:11:29,360 Jeg gør alt, jeg kan, for at finde en måde at hjælpe dig på, 64 00:11:29,440 --> 00:11:31,840 men du er nødt til at være på min side. 65 00:11:33,520 --> 00:11:36,720 Har du ikke mærket nogen følgevirkninger ved behandlingen? 66 00:11:44,600 --> 00:11:47,520 Nej, slet ikke. 67 00:11:49,160 --> 00:11:50,960 Skal jeg komme i morgen? 68 00:12:23,840 --> 00:12:26,600 Har I ikke hørt, at det har ringet ud? 69 00:12:33,120 --> 00:12:35,480 Vil du blive i et øjeblik? 70 00:12:37,560 --> 00:12:40,720 Jeg er glad for, du kom. Vær sød at sætte dig her. 71 00:12:43,000 --> 00:12:46,080 -Jeg har time nu. -Det går hurtigt. 72 00:12:53,440 --> 00:12:56,480 -Jeg kan ikke spille. -Du skal ikke spille. 73 00:12:57,600 --> 00:13:01,200 Dine fingre skal bare glide over tangenterne. 74 00:13:06,920 --> 00:13:09,360 Fornem tangenterne mod fingrene. 75 00:13:20,960 --> 00:13:23,200 Jeg er virkelig nødt til at gå. 76 00:13:41,360 --> 00:13:45,240 Det er nok! Lad mig være i fred. Hvad mon Mara vil sige, 77 00:13:45,320 --> 00:13:47,560 hvis jeg fortæller, at du låste mig inde på dit værelse? 78 00:13:49,760 --> 00:13:53,400 -Du bliver ved. -Jeg låste dig ikke inde. Jeg... 79 00:13:56,280 --> 00:13:58,680 Ingen måtte se dig gå derfra. 80 00:14:00,040 --> 00:14:01,000 Hør engang. 81 00:14:01,080 --> 00:14:05,240 Jeg beder min far om at fyre dig. Du skal ikke nærme dig mig igen. 82 00:14:55,480 --> 00:14:56,560 For helvede... 83 00:15:12,920 --> 00:15:14,520 Amaia. 84 00:15:18,560 --> 00:15:20,320 Hvad leder vi efter? 85 00:15:22,800 --> 00:15:24,360 Lys herovre. 86 00:15:27,680 --> 00:15:31,720 Jeg er ikke helt sikker, men noget, der kan hjælpe os med at finde Manu. 87 00:15:31,800 --> 00:15:34,640 Klart. Et kort, hvor der står: "Her holder jeg Manuel indespærret". 88 00:15:34,720 --> 00:15:38,440 Nej, det er bedre at sprætte maven op på ham. 89 00:16:15,800 --> 00:16:20,120 Så du æsken, han havde? Masken ligger deri. 90 00:16:22,280 --> 00:16:24,080 Lad os se, hvor han går hen. 91 00:16:24,160 --> 00:16:27,320 -Der var du hurtig. -Sjovt. 92 00:16:34,720 --> 00:16:39,160 -Av, for fanden... -Alle behøver ikke at høre dig. 93 00:16:39,240 --> 00:16:42,840 Din søster og hendes venner har ødelagt mine høreapparater. 94 00:17:02,960 --> 00:17:05,320 -Han efterlod... -Ikke så højt. 95 00:17:05,400 --> 00:17:09,720 -Han efterlod æsken. -Ja, i biblioteket. 96 00:17:09,800 --> 00:17:11,920 Vi følger efter ham. 97 00:17:59,880 --> 00:18:01,720 Han lod døren... 98 00:18:19,880 --> 00:18:21,560 Pis. 99 00:18:48,040 --> 00:18:50,920 Han står der. 100 00:18:58,800 --> 00:19:00,840 Han er gået. 101 00:19:03,600 --> 00:19:05,920 Tænk, hvis Manuel er derinde. 102 00:19:06,920 --> 00:19:09,720 Hvis du flytter dig, kan vi se efter. 103 00:19:27,360 --> 00:19:30,360 Han må være kommet derfra. Her er ikke andet end det. 104 00:19:39,640 --> 00:19:41,320 Forsigtig! 105 00:19:48,360 --> 00:19:52,680 Kan du huske maleriet? Der begravede en af de maskerede en mand. 106 00:19:54,880 --> 00:19:59,760 Den ligger skævt. Det virker, som om Elías har flyttet på gravstenen. 107 00:19:59,840 --> 00:20:04,160 -Tænk, hvis Manu ligger dernede. -Det håber jeg, for ellers er det et lig. 108 00:20:11,080 --> 00:20:13,080 -En, to... -...tre. 109 00:20:20,120 --> 00:20:22,400 Manuel ligger ikke her. 110 00:20:22,480 --> 00:20:26,040 -Det her er ikke godt. De døde skal hvile. -Vent. 111 00:20:29,000 --> 00:20:33,960 -Du tror vel ikke, at Manuel ligger her? -Vi er nødt til at være sikre. 112 00:20:34,040 --> 00:20:35,680 Vi kan ikke gå, før vi er sikre. 113 00:20:38,480 --> 00:20:40,320 Tag fat derovre. 114 00:20:42,600 --> 00:20:43,960 En, to... 115 00:20:50,200 --> 00:20:52,760 Føj. Det her er Yolanda Pascual. 116 00:20:54,560 --> 00:20:57,080 Hun er begravet med ansigtet nedad. 117 00:21:01,560 --> 00:21:04,320 -Føj, hvor ulækkert! -Det er nok, Amaia. 118 00:21:13,120 --> 00:21:18,000 "Længslen efter udødelighed er fælden, Djævlen anvender." 119 00:21:21,520 --> 00:21:26,200 "Områdets alkymister ønskede at overvinde døden med deres bryg." 120 00:23:03,640 --> 00:23:08,000 "Det er vigtigt, at jeres elektroniske apparater er slukkede." 121 00:23:08,960 --> 00:23:11,800 Du tænder mig i den kedeldragt. 122 00:23:24,240 --> 00:23:29,360 Skal vi hente Julio? Så bliver det sjovere. 123 00:23:30,800 --> 00:23:34,960 -Du har ødelagt stemningen, Eric. -Ham synes du da også om, ikke? 124 00:23:36,720 --> 00:23:38,800 Åh, nej. Vent lidt. 125 00:23:39,880 --> 00:23:42,800 -Er du faldet for mig? -Drøm videre. 126 00:23:45,920 --> 00:23:48,320 Savner du mig, når vi ikke er sammen? 127 00:23:48,400 --> 00:23:52,360 Vi bor begge her. Skulle jeg savne dig, når jeg skifter tampon? 128 00:23:52,440 --> 00:23:57,240 -For eksempel. Hør... -Hvad så? 129 00:23:57,320 --> 00:24:00,920 Jeg vil hellere stikke nåle i kuglerne end at have, at du bliver sur på mig. 130 00:24:01,920 --> 00:24:06,040 -Kan du ikke lide Julio, skider vi på ham. -Vi behøver ikke at være radikale. 131 00:24:06,120 --> 00:24:09,120 -Du og jeg trives sammen. -Ja. 132 00:24:21,920 --> 00:24:26,800 Nej, nej, nej, Eric! Hvad sker der? 133 00:24:30,040 --> 00:24:31,600 Adèle. 134 00:24:32,720 --> 00:24:35,640 Jeg vil ikke se dig sammen med Rita eller hendes slæng. 135 00:24:36,720 --> 00:24:39,040 -Er det forstået? -Du bestemmer ikke. Gider du slippe? 136 00:24:39,120 --> 00:24:44,120 -Ja, når du lover at droppe Rita. -Det kan jeg ikke. Vi kommer sammen. 137 00:24:46,360 --> 00:24:50,320 Kommer sammen? Hun er en dårlig person. 138 00:24:50,400 --> 00:24:51,800 Det er hun ikke. 139 00:24:51,880 --> 00:24:56,360 Hvad med det, de gjorde mod Amaia? Jeg ved, hvordan du har det, Adèle. 140 00:24:56,440 --> 00:25:00,040 Du kan godt lide hende. Jeg ved det. 141 00:25:01,640 --> 00:25:03,880 Hvad ved du om det? Du har ingen anelse. 142 00:25:05,120 --> 00:25:07,520 Hvad er der med dig, Adèle? 143 00:25:08,520 --> 00:25:11,080 Hvad? Du... 144 00:25:12,160 --> 00:25:14,560 Hvorfor gør du dette? 145 00:25:14,640 --> 00:25:18,360 Jeg er træt af at rende efter dig. Det er problemet. 146 00:25:26,600 --> 00:25:29,960 Saml boldene sammen, der ligger i gården. 147 00:25:53,280 --> 00:25:57,600 Det vælter årets budget. Jeg forstår ikke, hvorfor du gjorde det, Dario. 148 00:25:57,680 --> 00:26:03,160 Maskinerne var nødvendige. Jeg kunne have forudset det, men det gjorde jeg ikke. 149 00:26:03,240 --> 00:26:09,000 Skolen skal ikke være en operationsstue, som kan helbrede din datter. Det går ikke. 150 00:26:44,680 --> 00:26:47,800 Er alt i orden, min skat? Ja? 151 00:26:47,880 --> 00:26:50,960 -Ville du sige noget? -Nej. 152 00:26:51,040 --> 00:26:53,560 Jeg ville bare hilse. 153 00:26:54,640 --> 00:26:58,160 Jeg har talt med Fran. Jeg har det godt, meget godt. 154 00:27:00,120 --> 00:27:02,000 Stik så af. 155 00:27:17,760 --> 00:27:21,520 Jeg ville ikke have haft det værre, hvis du efterlod penge på natbordet. 156 00:27:23,440 --> 00:27:28,520 -Undskyld. -Jeg forstår, hvor svært det er for dig. 157 00:27:28,600 --> 00:27:31,880 Men det giver dig ikke ret til at gå i seng med mig, når det passer dig. 158 00:27:46,560 --> 00:27:48,360 Yolanda Pascual. 159 00:27:50,400 --> 00:27:53,240 -En tidligere elev. -Hvad skete der med hende? 160 00:27:53,320 --> 00:27:57,920 -Hvorfor ligger hun begravet i klostret? -Hun gik i samme klasse som "Misbrugeren". 161 00:28:01,520 --> 00:28:06,840 Ja, vi gik i samme klasse. Hun var skør, og vi havde sex mange gange. 162 00:28:06,920 --> 00:28:08,920 -Hvorfor? -Hun var pæn. 163 00:28:09,000 --> 00:28:10,480 Men jeg havde knaldet hende alligevel. 164 00:28:11,480 --> 00:28:13,240 Hvorfor siger du, at hun var skør? 165 00:28:13,320 --> 00:28:18,560 Hun passede sig selv, var et fjumrehoved og var ubehagelig mod alle. 166 00:28:18,640 --> 00:28:22,520 Engang løb hun nøgen ud i gården. Det var alletiders. 167 00:28:22,600 --> 00:28:26,560 -Hvad døde hun af? -Aner det ikke. 168 00:28:26,640 --> 00:28:31,360 Hun forsvandt en dag, og senere sagde de, at hun var død. Folk var ligeglade. 169 00:28:33,400 --> 00:28:35,640 Okay, kammerat. Vi ses. 170 00:28:47,080 --> 00:28:48,680 Åbn dit skab, Rita. 171 00:28:50,360 --> 00:28:53,440 -Hvorfor? -Åbn skabet, Rita. 172 00:29:03,120 --> 00:29:07,440 -Det havde jeg ikke forventet, Rita. -Rita! 173 00:29:16,120 --> 00:29:17,480 Det var ikke mig. 174 00:29:41,360 --> 00:29:44,200 Rita? Ved du, hvad klokken er? 175 00:29:48,880 --> 00:29:52,560 Sikke fin du er. Har du været hos frisøren? 176 00:29:53,760 --> 00:29:58,520 Hold dig væk fra min søster. Udtrykker jeg mig tydeligt nok? 177 00:30:04,680 --> 00:30:06,720 Hold op. 178 00:30:54,440 --> 00:30:57,160 -Kan du høre mig? -Klart og tydeligt. 179 00:30:57,240 --> 00:30:59,200 Idiot. 180 00:31:03,320 --> 00:31:05,080 Lad mig se... 181 00:31:17,480 --> 00:31:19,440 Tak. 182 00:31:21,240 --> 00:31:24,480 -Fordi jeg var tarvelig? -Ja, også det. 183 00:31:27,200 --> 00:31:29,400 Se, hvad jeg har fundet. 184 00:31:43,800 --> 00:31:46,400 Hvad laver du? 185 00:32:08,920 --> 00:32:13,920 Se, hvad jeg har her. Jeg har lavet en tegning. 186 00:32:15,200 --> 00:32:20,000 Se. Jeg er den pæne, og du er den grimme. 187 00:32:21,800 --> 00:32:23,360 Glem det. 188 00:32:23,440 --> 00:32:27,560 -Det er vel Manus? -Hvor fandt I det? 189 00:32:27,640 --> 00:32:33,000 Vi skulle gøre rent på hittegodslageret. De er efter os hele tiden. 190 00:32:34,880 --> 00:32:37,080 -Tag os med. -Til lageret? 191 00:32:37,160 --> 00:32:39,240 -Ja, kom... -Hvorfor? Kom. 192 00:32:50,440 --> 00:32:52,600 Du ser godt ud, Rita. 193 00:32:56,080 --> 00:32:58,280 Hvorfor stjal du det? 194 00:33:03,960 --> 00:33:06,040 Jeg ville give det til dig. 195 00:33:08,360 --> 00:33:10,040 Mener du det? 196 00:33:17,600 --> 00:33:20,080 Kom med mig. 197 00:33:27,800 --> 00:33:29,320 Jeg vil have, du skal gøre noget. 198 00:33:31,840 --> 00:33:33,520 Brænd det. 199 00:33:34,520 --> 00:33:37,760 -Hvad? Hvorfor det? -For min skyld. 200 00:33:39,280 --> 00:33:42,480 Hvad? Nej. 201 00:33:47,920 --> 00:33:50,160 Jeg kan ikke. Han er min bror. 202 00:33:51,520 --> 00:33:56,200 Du sagde selv, at han er ligeglad med dig. Han er altid sammen med Amaia. 203 00:33:57,240 --> 00:33:58,600 Jeg vil ikke. 204 00:34:14,320 --> 00:34:17,040 Intet tilhører Yolanda Pascual. 205 00:34:17,120 --> 00:34:21,880 Du godeste... Se lige de her underbukser. Hvem efterlader sådan nogen? 206 00:34:21,960 --> 00:34:25,880 Vi kommer også kun til at efterlade underbukser og trusser. 207 00:34:25,960 --> 00:34:28,880 Okay, så efterlader jeg nogle, der er meget beskidte. 208 00:34:28,960 --> 00:34:32,120 -Også mig. -Her er den. 209 00:34:32,200 --> 00:34:33,560 Yolanda Pascual. 210 00:34:34,960 --> 00:34:38,240 -Den her er meget flot. -Var der ikke mere? 211 00:34:41,360 --> 00:34:43,920 -Hvad synes du? -Den er lidt for stor. 212 00:34:47,280 --> 00:34:49,680 Åh... Der er noget heri. 213 00:34:51,080 --> 00:34:55,040 -Hvad er det? -Er det et brev? 214 00:34:55,120 --> 00:34:58,440 Det er vist en dagbog. Ja. 215 00:35:00,360 --> 00:35:03,800 "Den 23. maj. Dagen har været frygtelig." 216 00:35:03,880 --> 00:35:08,760 "Lærerne lod mig ikke blive i sengen på trods af koldsved og rystelser." 217 00:35:09,600 --> 00:35:11,960 "Jeg hader dem. De skal dø." 218 00:35:12,040 --> 00:35:15,440 "De har grinet af mig, siden de fandt mig nøgen i gården." 219 00:35:15,520 --> 00:35:19,040 "Jeg ved ikke, hvordan det skete, eller hvorfor jeg får hukommelsessvigt." 220 00:35:19,120 --> 00:35:22,720 "Pludselig eksisterer jeg ikke, og pludselig er jeg der igen." 221 00:35:22,800 --> 00:35:25,320 "Intet kan berolige mig længere. Ikke engang min..." 222 00:35:25,400 --> 00:35:27,560 "Min blå amulet." 223 00:35:28,800 --> 00:35:32,400 "Jeg vil væk fra dette helvede. Jeg har aldrig troet på Gud," 224 00:35:32,480 --> 00:35:36,880 "men jeg begynder at tro på Djævlen. Jeg tager med dem, når de kommer." 225 00:35:38,040 --> 00:35:40,280 Hvem skulle komme? 226 00:35:41,440 --> 00:35:45,000 Aner det ikke, men hun skriver: "Min blå amulet". 227 00:35:45,080 --> 00:35:47,920 Og i Elías' æske lå der en blå amulet. 228 00:35:48,920 --> 00:35:51,680 Æsken må ligge på biblioteket. 229 00:36:05,600 --> 00:36:07,680 Det er de samme ting. 230 00:36:08,920 --> 00:36:10,400 Rystelserne... 231 00:36:11,400 --> 00:36:15,360 ...koldsveden, hukommelsessvigtene... 232 00:36:16,400 --> 00:36:20,880 Du så mig jo tidligere. Det var, som om... 233 00:36:21,560 --> 00:36:25,000 Jeg ved ikke... Som om jeg holdt op med at eksistere. 234 00:36:27,800 --> 00:36:30,400 Lysten til at ville slå nogen ihjel... 235 00:36:38,640 --> 00:36:40,440 Jeg er vist ved at blive vanvittig. 236 00:36:51,480 --> 00:36:53,720 -"Er det ikke sjovt?" -Hvad laver I? 237 00:36:53,800 --> 00:36:55,400 Gå, Adèle. 238 00:36:56,400 --> 00:36:59,040 Hvad? Hvorfor? 239 00:37:01,040 --> 00:37:04,240 Rita! Kom nu, Rita. Sig, de skal lade mig komme ind. 240 00:37:04,320 --> 00:37:08,640 -Smut så. -"De opdagede mig..." 241 00:37:42,440 --> 00:37:46,560 -Den havner altid her. -Tak. 242 00:37:46,640 --> 00:37:51,640 I morgen kommer den nye maskine, så vær venlig at tale med Fran, 243 00:37:51,720 --> 00:37:55,200 og bed dem sætte den op, så snart den kommer. Okay? Glimrende. 244 00:37:58,200 --> 00:37:59,840 Hvornår ses vi igen? 245 00:38:08,600 --> 00:38:11,240 Ødelæg nu ikke dette. 246 00:38:14,080 --> 00:38:16,040 Det var skønt, ikke? 247 00:38:29,520 --> 00:38:35,320 Det er et udkast, men jeg har gjort vigtige opdagelser i mit laboratorie... 248 00:38:36,400 --> 00:38:40,320 ...som omhandler vegetationen her i området. 249 00:38:40,400 --> 00:38:43,560 Jeg tror, det kan styrke min hypotese. 250 00:38:51,640 --> 00:38:55,360 Det vil forklare de sære fænomener, De nævnte. 251 00:38:55,440 --> 00:38:59,920 Det vil forklare folkloren og områdets esoteriske litteratur. 252 00:39:00,000 --> 00:39:03,640 -Hvad mener De? -Jeg tror ikke, De vil vide det. 253 00:39:14,080 --> 00:39:16,960 De er tilbage ved overfladen, kære Elvira. 254 00:39:18,800 --> 00:39:21,080 Undskyld mig, don Arturo. 255 00:39:21,160 --> 00:39:25,240 De er religiøs, og jeg forstår Deres standpunkt, 256 00:39:25,320 --> 00:39:27,440 men mit arbejde er videnskabeligt. 257 00:39:27,520 --> 00:39:32,280 De taler om mysticismen, som om det bare er bedrageri. 258 00:39:33,080 --> 00:39:36,840 -Det har jeg aldrig sagt. -Dette er for svært for Dem at begribe. 259 00:39:44,000 --> 00:39:47,720 Først når De forstår, hvor stor indflydelse Djævlen har på mennesket, 260 00:39:48,520 --> 00:39:53,280 vil Deres afhandling ikke være andet end en receptsamling. 261 00:39:53,360 --> 00:39:55,920 -Og den er fra mormors apotek. -Undskyld mig, don Arturo... 262 00:39:56,000 --> 00:40:00,520 Jeg tilhører dominikanerordenen. Forstår De latin? 263 00:40:00,600 --> 00:40:05,280 "Dominicanes." Vi er Herrens hunde. Vi er Hans armé. 264 00:40:06,800 --> 00:40:12,520 Her i sognet har broder Elías og jeg én opgave: 265 00:40:12,600 --> 00:40:15,640 At bekæmpe Djævlen. 266 00:40:17,840 --> 00:40:21,880 Han vil altid have mig og mine brødre imod sig. 267 00:40:39,240 --> 00:40:41,280 Her er ingen æsker, kun bøger. 268 00:40:41,360 --> 00:40:45,800 Stille! Her kommer man ikke for at snakke. Vil I have en advarsel? 269 00:40:49,800 --> 00:40:51,520 Kom ned. 270 00:41:22,280 --> 00:41:25,920 -Hvad er det her? -Kirkearkivet. 271 00:41:40,360 --> 00:41:42,440 Her er den. 272 00:41:44,720 --> 00:41:46,960 Tænd denne. 273 00:41:48,760 --> 00:41:50,440 Sådan. 274 00:42:01,280 --> 00:42:03,360 Her er den. 275 00:42:03,440 --> 00:42:07,680 Yolandas blok. Resten af dagbogen. 276 00:42:08,800 --> 00:42:11,920 "Den 24. maj. Jeg er bange, men jeg skal hen til klostret." 277 00:42:12,000 --> 00:42:15,560 "Det er den eneste løsning. Djævlen i mig skal ud." 278 00:42:15,640 --> 00:42:20,480 "Jeg kan kun stole på broder Elías. Han ved, hvad vi skal gøre." 279 00:42:20,560 --> 00:42:23,760 "Han sagde, at han før havde udført..." 280 00:42:24,800 --> 00:42:26,920 "...eksorcismer." 281 00:42:27,000 --> 00:42:30,240 Det var derfor, hun lå begravet med ansigtet nedad. 282 00:42:30,320 --> 00:42:33,280 Hun var besat. Kom. 283 00:42:36,840 --> 00:42:39,680 Her! Her. 284 00:42:39,760 --> 00:42:44,600 1513. 1653. 1732. 285 00:42:53,200 --> 00:42:56,120 Det er dokumenter om eksorcisme på Ravneredens medlemmer. 286 00:42:56,200 --> 00:42:59,720 Jeg forstår det ikke. Var Yolanda med i logen? 287 00:42:59,800 --> 00:43:03,760 Hvis hendes ting ligger i æsken, så er masken hendes. 288 00:43:03,840 --> 00:43:07,640 Munkene er ikke logen. De har bekæmpet den i århundreder. 289 00:43:07,720 --> 00:43:10,600 Men hvem er det så, hvis det ikke er munkene? 290 00:43:35,960 --> 00:43:38,720 Tak, fordi du kom. 291 00:43:38,800 --> 00:43:40,600 -Vær stille. -Hvad vil du? 292 00:43:40,680 --> 00:43:43,960 -Hør på mig. -Hvad vil du fortælle? 293 00:43:45,240 --> 00:43:49,880 Jeg vil have, at du følger med mig. Jeg vil vise dig et sted. 294 00:43:49,960 --> 00:43:53,760 -Der fortæller jeg alt. -Jeg går ingen steder. 295 00:43:53,840 --> 00:43:56,440 -Jeg beder dig. -Slip mig. 296 00:44:05,640 --> 00:44:07,320 Undskyld. 297 00:44:37,000 --> 00:44:41,840 Jeg vil gerne undskylde igen. Jeg opførte mig som en idiot. 298 00:44:41,920 --> 00:44:43,760 Ja, det gjorde du. 299 00:44:45,160 --> 00:44:48,720 Du er fuld af overraskelser. 300 00:44:51,320 --> 00:44:55,120 Du er en streng lærer, men du engagerer dig i eleverne. 301 00:44:55,880 --> 00:44:58,600 Du er en munk, der tvivler på Gud. 302 00:44:59,680 --> 00:45:02,640 En mand, der er gemt bag ordensdragten. 303 00:45:02,720 --> 00:45:08,560 Og nu siger min afhandlingsvejleder... 304 00:45:09,880 --> 00:45:11,880 ...at du er eksorcist. 305 00:45:16,400 --> 00:45:20,720 Jeg frasagde mig det for længe siden. Der skete noget utilgiveligt. 306 00:45:26,840 --> 00:45:30,560 Hun hed Yolanda Pascual. Hun var... 307 00:45:33,120 --> 00:45:35,000 ...et af dalens børn. 308 00:45:39,080 --> 00:45:41,800 Hun led enormt meget og... 309 00:45:42,760 --> 00:45:45,440 Det var uforklarligt. 310 00:45:51,600 --> 00:45:54,400 Hun kom ud for besynderlige ting. 311 00:46:45,280 --> 00:46:51,160 Jeg var meget i tvivl, men prioren mente, at vi skulle starte en ceremoni. 312 00:46:52,280 --> 00:46:55,240 Der var endegyldige beviser. 313 00:46:56,360 --> 00:47:00,600 Og hun var desuden overbevist om, at hun havde Djævlen i sig. 314 00:47:03,840 --> 00:47:05,880 Hun overlevede ikke presset. 315 00:47:05,960 --> 00:47:09,640 "Menneskets tidligere fjende, forlad Yolandas krop, 316 00:47:09,720 --> 00:47:13,840 som Gud har skabt med kærlighed! Hvem er du, Djævel? 317 00:47:13,920 --> 00:47:17,920 Sig dit navn! Selve Kristus befaler dig! 318 00:47:18,000 --> 00:47:22,560 Sig dit navn, Djævel! Selve Kristus befaler dig! 319 00:47:22,640 --> 00:47:27,960 Han ydmygede sig selv og blev modig efter døden." 320 00:49:07,800 --> 00:49:12,520 Den dag mistede jeg min tro og tabte mig selv. 321 00:49:13,880 --> 00:49:16,560 Hun var bare en pige, der havde brug for hjælp. 322 00:49:30,400 --> 00:49:34,280 Jeg har atter set samme symptomer, som Yolanda havde, hos andre elever. 323 00:49:34,360 --> 00:49:39,240 -Hvad mener du? -Noget er ved at ske. 324 00:49:39,320 --> 00:49:43,720 Jeg tror ikke, det skyldes bjergluften eller røgen, der siver op af jorden. 325 00:49:43,800 --> 00:49:47,160 Nej, der findes altid en rationel forklaring, Elías.