1 00:00:09,080 --> 00:00:12,080 [chuva intensa] 2 00:00:17,960 --> 00:00:20,200 [chuva intensa] 3 00:00:24,760 --> 00:00:27,320 [trovões] 4 00:00:29,760 --> 00:00:31,360 [latidos] 5 00:00:54,960 --> 00:00:56,840 [diálogo ininteligível] 6 00:00:59,280 --> 00:01:00,480 [grita] 7 00:01:14,240 --> 00:01:15,240 [suspira] 8 00:01:19,480 --> 00:01:21,600 [trovões] 9 00:01:38,040 --> 00:01:40,240 - [trovões] - [respiração ofegante] 10 00:01:44,760 --> 00:01:45,760 [bala a cair no chão] 11 00:01:59,240 --> 00:02:00,600 [corvo a crocitar] 12 00:02:05,920 --> 00:02:07,200 [corvo a crocitar] 13 00:02:09,160 --> 00:02:10,720 [corvo a crocitar] 14 00:02:21,640 --> 00:02:23,560 [corvo a crocitar] 15 00:02:32,840 --> 00:02:33,920 [batidas na porta] 16 00:02:34,160 --> 00:02:35,080 Com licença. 17 00:02:43,000 --> 00:02:43,800 Inés? 18 00:02:45,400 --> 00:02:46,360 Inesita? 19 00:02:49,080 --> 00:02:50,160 [a murmurar] Onde estás? 20 00:03:06,120 --> 00:03:08,040 [latidos distantes] 21 00:03:17,920 --> 00:03:19,880 [respiração ofegante] 22 00:03:19,960 --> 00:03:21,520 [música de suspense] 23 00:03:27,760 --> 00:03:29,800 [folhas a crepitar] 24 00:03:34,800 --> 00:03:36,520 [respiração ofegante] 25 00:03:41,920 --> 00:03:44,560 [respiração ofegante] 26 00:03:48,800 --> 00:03:50,440 [música de tensão] 27 00:03:50,520 --> 00:03:51,920 [a ofegar] 28 00:03:52,000 --> 00:03:53,560 - [grita] - Inés. 29 00:03:54,240 --> 00:03:56,000 Inés, o que fazes aqui? 30 00:03:56,560 --> 00:03:58,160 Pai, por favor, ajuda-me. 31 00:03:59,000 --> 00:04:00,280 Ajuda-me, pai. 32 00:04:00,680 --> 00:04:02,240 Ajuda-me. 33 00:04:02,920 --> 00:04:05,480 - Ajuda-me, pai. - [Dario sussurra suavemente] 34 00:04:07,400 --> 00:04:09,960 [música do genérico O Internato: Las Cumbres] 35 00:04:42,920 --> 00:04:46,680 O INTERNATO: LAS CUMBRES 36 00:04:49,760 --> 00:04:51,800 [Mara] "Decidam de uma vez quem organizou a festa." 37 00:04:53,520 --> 00:04:55,280 Posso dar-lhes um duche quente. 38 00:04:58,200 --> 00:05:00,880 Qual é o objetivo de proteger alguém que vos faz isto? 39 00:05:01,200 --> 00:05:03,040 [Paul a sussurrar] "Amaia, diz que foste tu." 40 00:05:03,480 --> 00:05:06,400 [a sussurrar] O Manu precisa de ajuda. Não podemos ser presos. 41 00:05:06,480 --> 00:05:07,720 Sim, mas acaba com isto! 42 00:05:13,600 --> 00:05:14,960 Tem algo a dizer, Paul? 43 00:05:17,880 --> 00:05:19,480 [Adèle] Foi a Amaia. 44 00:05:19,920 --> 00:05:22,040 Foi ela que organizou a festa e todos sabem. 45 00:05:22,120 --> 00:05:23,680 [latidos] 46 00:05:26,480 --> 00:05:28,240 Porque não me surpreende? 47 00:05:29,160 --> 00:05:29,960 [Paz] Não. 48 00:05:30,280 --> 00:05:31,080 Foi o Eric. 49 00:05:31,560 --> 00:05:32,680 Não, foi o Enrique. 50 00:05:32,760 --> 00:05:34,120 Não, foi a Raquel. 51 00:05:34,240 --> 00:05:35,400 [rapariga] Não, foi o Alex. 52 00:05:35,800 --> 00:05:37,960 - [rapaz] Não, foi Sara. - Já chega! 53 00:05:40,160 --> 00:05:41,320 [Mara] Querem mais duas horas? 54 00:05:44,040 --> 00:05:45,720 Terão mais duas horas. 55 00:05:47,680 --> 00:05:48,960 [Adèle] Mas eu disse a verdade. 56 00:05:49,800 --> 00:05:51,800 São uns mentirosos. Estão a mentir. 57 00:05:51,880 --> 00:05:53,440 [rapaz a resmungar] Chiba de merda. 58 00:05:54,680 --> 00:05:55,680 Puta chiba. 59 00:05:57,080 --> 00:05:58,160 [rapariga] Nojenta. 60 00:06:03,120 --> 00:06:04,960 [música misteriosa] 61 00:06:19,440 --> 00:06:21,600 Celia, já de volta ao trabalho? 62 00:06:21,680 --> 00:06:23,840 Sim, a vida continua, não? 63 00:06:29,480 --> 00:06:32,760 Quero que saiba que, apesar de tudo que aconteceu, eu... 64 00:06:34,760 --> 00:06:36,960 Bem, lamento muito pela sua filha. 65 00:06:43,280 --> 00:06:44,240 Obrigada. 66 00:06:46,560 --> 00:06:48,640 - Acompanhe-me, por favor. - Porquê? O que aconteceu? 67 00:06:48,720 --> 00:06:50,600 Está preso pelo homicídio da menina Alba Gil. 68 00:06:50,680 --> 00:06:51,480 Enlouqueceu? 69 00:06:51,560 --> 00:06:52,880 Tem o direito de ficar em silêncio. 70 00:06:52,960 --> 00:06:54,120 - Tem o direito de... - Celia. 71 00:06:54,200 --> 00:06:57,080 Explique que foi um mal entendido, que não guardo rancor. 72 00:06:57,160 --> 00:06:59,120 - Adeus, cabrão de merda. - Celia, por favor! 73 00:06:59,200 --> 00:07:00,040 Celia! 74 00:07:00,240 --> 00:07:01,920 - Tirem-no daqui. - Eu não fiz nada! 75 00:07:02,000 --> 00:07:02,800 Vamos! 76 00:07:03,720 --> 00:07:04,600 [padeiro] Celia! 77 00:07:05,200 --> 00:07:06,520 Já está. 78 00:07:07,480 --> 00:07:08,440 Já está. 79 00:07:22,240 --> 00:07:26,040 DIREÇÃO 80 00:07:30,400 --> 00:07:31,320 [Mara] Entre. 81 00:07:35,720 --> 00:07:37,400 Este trabalho é muito duro, sabe? 82 00:07:38,880 --> 00:07:39,680 Muito duro. 83 00:07:42,400 --> 00:07:44,000 Acha que gosto da minha posição? 84 00:07:46,400 --> 00:07:47,200 Não gosto. 85 00:07:48,680 --> 00:07:52,160 Não é agradável sentir o ódio dos alunos. 86 00:07:55,360 --> 00:07:58,200 Às vezes, sinto-me tentada a ceder, 87 00:07:59,760 --> 00:08:02,640 a ceder para obter um pouco de reconhecimento, 88 00:08:03,000 --> 00:08:04,240 um pequeno gesto. 89 00:08:05,520 --> 00:08:08,400 [suspira] Na verdade, seria um alívio. 90 00:08:11,160 --> 00:08:13,360 O problema é que nossos alunos são mentirosos. 91 00:08:13,920 --> 00:08:15,920 Nunca podemos confiar neles. 92 00:08:18,680 --> 00:08:20,600 Se fossem boas pessoas, não estariam aqui. 93 00:08:22,400 --> 00:08:25,480 É por isso que temos de nos manter firmes, sempre. 94 00:08:25,960 --> 00:08:27,920 Sem exceção, aconteça o que acontecer. 95 00:08:28,920 --> 00:08:30,200 A nossa firmeza é... 96 00:08:30,760 --> 00:08:33,080 ... a única coisa sólida que eles têm na vida. 97 00:08:33,360 --> 00:08:34,440 A nossa firmeza é... 98 00:08:34,880 --> 00:08:36,200 ... a tábua de salvação deles. 99 00:08:36,600 --> 00:08:39,280 Ou alguém que tenha coragem suficiente 100 00:08:39,360 --> 00:08:42,240 para lhes dizer o que está bem e o que está mal. 101 00:08:46,200 --> 00:08:47,360 Agora percebo, Mara. 102 00:08:47,720 --> 00:08:48,760 Tem toda a razão. 103 00:08:49,360 --> 00:08:50,640 Dê-me outra oportunidade. 104 00:08:51,360 --> 00:08:53,240 Prometo que serei a sua melhor aliada. 105 00:08:54,160 --> 00:08:55,040 É uma pena 106 00:08:55,120 --> 00:08:56,880 que tenha demorado tanto para perceber, Elvira. 107 00:08:58,080 --> 00:08:59,760 Agora já perderam o respeito por si. 108 00:09:02,000 --> 00:09:04,080 Afastou-se sozinha deste projeto. 109 00:09:05,120 --> 00:09:06,080 Não insista. 110 00:09:13,080 --> 00:09:13,920 Mais alguma coisa? 111 00:09:15,800 --> 00:09:17,960 Creio que não lhe convém que eu saia assim. 112 00:09:20,040 --> 00:09:21,680 Neste colégio, coisas acontecem. 113 00:09:22,640 --> 00:09:24,680 Se chegassem aos ouvidos errados... 114 00:09:25,600 --> 00:09:26,400 Não sei. 115 00:09:27,640 --> 00:09:29,440 Há pessoas lá fora que não entenderiam. 116 00:09:33,200 --> 00:09:35,400 [alunos] "Eu mereço o castigo recebido." 117 00:09:35,800 --> 00:09:39,360 Obrigado a esta instituição que nos corrige e ensina o caminho. 118 00:09:45,000 --> 00:09:46,680 Pelos visto, o padeiro era um porco. 119 00:09:47,040 --> 00:09:50,080 Masturbava-se à frente das meninas, era um exibicionista. 120 00:09:50,160 --> 00:09:52,760 [Pelayo] Vocês aí, parem de cochichar. 121 00:10:01,440 --> 00:10:03,080 Um dia, a Alba viu e contou. 122 00:10:03,160 --> 00:10:05,800 A história chegou à mulher dele e ela expulsou-o de casa. 123 00:10:06,080 --> 00:10:08,080 Era por isso que odiava a Alba e lhe arrancou os olhos. 124 00:10:08,160 --> 00:10:09,880 Não, não é isso. 125 00:10:09,960 --> 00:10:12,680 O padeiro pode ser um idiota e foder com cabras, 126 00:10:12,760 --> 00:10:13,760 mas não matou a Alba. 127 00:10:15,120 --> 00:10:17,720 Este crime aparece no quadro que vimos do século XVI. 128 00:10:19,160 --> 00:10:21,160 [Amaia] Na floresta, há pessoas muito perigosas, 129 00:10:21,240 --> 00:10:23,040 e são as mesmas que levaram o Manuel. 130 00:10:23,520 --> 00:10:26,200 Acreditamos que é uma... uma espécie de loja antiga. 131 00:10:26,760 --> 00:10:27,840 A loja do Ninho do Corvo. 132 00:10:29,200 --> 00:10:30,080 Como assim? 133 00:10:30,160 --> 00:10:32,920 Não seriam dragões o que viste no quadro? 134 00:10:33,240 --> 00:10:34,760 Ontem estavas a ver mal. 135 00:10:35,560 --> 00:10:37,280 Acreditem, naquele quadro, aparecem meninas 136 00:10:37,360 --> 00:10:38,960 com os olhos arrancados como a Alba. 137 00:10:39,360 --> 00:10:42,360 Pessoas com máscaras de corvo a raptar pessoas, a estripá-las. 138 00:10:43,480 --> 00:10:44,720 E a deixá-las no chão. 139 00:10:44,800 --> 00:10:46,240 E o Manu está a pedir-nos ajuda. 140 00:10:46,640 --> 00:10:47,440 Certo. 141 00:10:48,400 --> 00:10:50,320 [rapaz] Como? 142 00:10:50,400 --> 00:10:51,840 Com o recado para os pais? 143 00:10:52,720 --> 00:10:54,240 Estão a tripar ou quê? 144 00:10:56,000 --> 00:10:57,760 Temos de ir às catacumbas 145 00:10:57,840 --> 00:10:59,360 e trazer o quadro para que todos vejam. 146 00:10:59,920 --> 00:11:01,720 [suspiros] 147 00:11:18,040 --> 00:11:19,680 [risos] 148 00:11:20,120 --> 00:11:21,440 - [tosse] - [aumentam os risos] 149 00:11:21,520 --> 00:11:23,680 - [rapariga] Nojenta. - [rapaz] Chiba de merda. 150 00:11:23,760 --> 00:11:25,800 [Pelayo] Então? Ordem! 151 00:11:26,240 --> 00:11:27,720 [respiração ofegante] 152 00:11:34,360 --> 00:11:36,000 E então? Vão ajudar ou não? 153 00:11:44,760 --> 00:11:45,560 [grita de dor] 154 00:11:48,040 --> 00:11:49,520 [suspira] 155 00:12:06,920 --> 00:12:08,480 [veículo a aproximar-se] 156 00:12:15,200 --> 00:12:18,120 [médico] "A regeneração neural é uma pequena porta, 157 00:12:18,480 --> 00:12:21,440 uma fenda pela qual podem deslizar as memórias perdidas." 158 00:12:21,880 --> 00:12:23,680 [bip de monitorização] 159 00:12:23,840 --> 00:12:25,800 Inés, usamos este sistema 160 00:12:25,880 --> 00:12:28,800 com alunos que saíram de um quadro de dependência de drogas. 161 00:12:29,960 --> 00:12:31,640 E há vários neste colégio. 162 00:12:32,120 --> 00:12:32,920 Está bem? 163 00:12:33,440 --> 00:12:34,680 Querida, de certeza? 164 00:12:35,080 --> 00:12:35,880 Sim? 165 00:12:36,880 --> 00:12:37,840 Quero curar-me. 166 00:12:38,160 --> 00:12:40,480 [bip intermitente de monitorização] 167 00:12:46,160 --> 00:12:46,960 Ouve. 168 00:12:47,920 --> 00:12:50,680 Com isto, ativamos o hemisfério direito, 169 00:12:50,760 --> 00:12:53,160 onde está a reserva cognitiva e a memória. 170 00:12:54,560 --> 00:12:55,640 E não é agradável. 171 00:12:57,240 --> 00:12:58,040 Preparada? 172 00:12:58,480 --> 00:13:00,720 [bip de monitorização] 173 00:13:03,560 --> 00:13:06,560 - [aumento da potência elétrica] - [bip a acelerar] 174 00:13:08,720 --> 00:13:10,120 [respiração ofegante] 175 00:13:11,640 --> 00:13:13,320 [música de tensão] 176 00:13:15,080 --> 00:13:16,280 [grito de mulher] 177 00:13:17,080 --> 00:13:18,120 [grita] 178 00:13:20,520 --> 00:13:22,760 [potência elétrica aumenta] 179 00:13:22,840 --> 00:13:24,000 [ruídos agudos] 180 00:13:24,600 --> 00:13:25,600 [ossos a rachar] 181 00:13:26,080 --> 00:13:27,480 [grito desesperado] 182 00:13:27,560 --> 00:13:28,840 [grita] 183 00:13:28,920 --> 00:13:29,880 [exala] 184 00:13:30,080 --> 00:13:32,480 [bip a estabilizar] 185 00:13:34,240 --> 00:13:35,520 [toque] 186 00:13:49,080 --> 00:13:50,000 Levo o seu conto. 187 00:14:00,680 --> 00:14:03,240 Adèle, quando quiseres, coloca as pilhas. 188 00:14:03,720 --> 00:14:05,560 E se for antes de o curso terminar, melhor. 189 00:14:08,200 --> 00:14:09,000 Muito bem. 190 00:14:10,080 --> 00:14:12,000 Um dez, como sempre. Muito bem, Rita. 191 00:14:26,360 --> 00:14:29,600 CHIBA 192 00:14:43,920 --> 00:14:44,880 [som viscoso] 193 00:14:46,280 --> 00:14:48,240 - [murmúrios] - [risos] 194 00:14:51,720 --> 00:14:53,280 [risos] 195 00:14:53,640 --> 00:14:55,480 [rapariga] Que nojo, é merda. 196 00:14:59,960 --> 00:15:01,280 [chora] 197 00:15:20,360 --> 00:15:21,280 [porta a abrir] 198 00:15:22,920 --> 00:15:24,160 [Adèle a chorar] 199 00:15:38,560 --> 00:15:39,360 Adèle? 200 00:15:41,320 --> 00:15:42,360 Estás bem? 201 00:15:48,640 --> 00:15:49,520 De certeza? 202 00:15:51,200 --> 00:15:52,000 Muito bem. 203 00:15:57,000 --> 00:15:57,920 [porta a fechar] 204 00:16:01,000 --> 00:16:03,800 [voz do médico distorcida] "Notas algo? Algo estranho?" 205 00:16:05,800 --> 00:16:07,880 Tudo o que vejo todos os dias é estranho. 206 00:16:10,360 --> 00:16:11,160 Sim. 207 00:16:11,720 --> 00:16:13,240 Mas como te sentes agora, Inés? 208 00:16:15,040 --> 00:16:15,840 Tonta. 209 00:16:16,440 --> 00:16:17,480 Dói-me a cabeça. 210 00:16:23,360 --> 00:16:24,680 Talvez com outro choque. 211 00:16:25,280 --> 00:16:27,640 Não, chega de choques. Não há mais. 212 00:16:28,040 --> 00:16:28,840 Basta. 213 00:16:33,000 --> 00:16:35,480 Inés, são fortes. 214 00:16:36,400 --> 00:16:37,600 Vão aliviar-te depressa. 215 00:16:43,760 --> 00:16:46,880 É importante que deixes fluir os pensamentos. 216 00:16:48,120 --> 00:16:49,120 E sobretudo, 217 00:16:49,840 --> 00:16:51,080 se notares mudanças, 218 00:16:51,920 --> 00:16:53,840 vem ter comigo, sim? 219 00:17:10,520 --> 00:17:17,480 # Ave Maria 220 00:17:22,440 --> 00:17:28,840 # Graça plena 221 00:17:30,320 --> 00:17:37,280 # Maria, graça plena 222 00:17:38,720 --> 00:17:44,280 # Maria, graça plena 223 00:17:46,320 --> 00:17:49,600 # Ave 224 00:17:49,680 --> 00:17:53,280 # Ave Dominus 225 00:17:53,800 --> 00:17:57,680 # Dominus tecum 226 00:17:58,760 --> 00:18:05,640 # Benedicta Tu in mulieribus 227 00:18:06,680 --> 00:18:07,760 [sussurra] Agora ou nunca. 228 00:18:08,600 --> 00:18:10,160 [cochicha] Vêm ou não? 229 00:18:10,240 --> 00:18:14,520 # Et benedictus 230 00:18:15,280 --> 00:18:19,280 # Et benedictus 231 00:18:19,360 --> 00:18:22,800 # Fructus ventris 232 00:18:23,520 --> 00:18:30,040 # Ventris Tui, Iesus 233 00:18:32,920 --> 00:18:39,760 # Ave Maria 234 00:18:39,840 --> 00:18:42,480 - [Amaia] E o Julio? - [Paul] Não sei, ficou ali. 235 00:18:43,040 --> 00:18:45,760 Porra, que fedor a vinho. Dá-me vómitos... 236 00:18:45,840 --> 00:18:47,280 Sim, chama-se ressaca. 237 00:18:48,400 --> 00:18:50,480 Vamos mesmo com estes dois? 238 00:18:50,960 --> 00:18:52,240 Acreditas nesta merda? 239 00:18:53,600 --> 00:18:54,400 Espera... 240 00:18:56,560 --> 00:18:58,120 Têm de fazer isso agora? 241 00:18:58,880 --> 00:19:00,360 Que desmancha-prazeres! 242 00:19:02,120 --> 00:19:04,240 [rapaz] Eles fizeram um vídeo em que tu enlouqueces. 243 00:19:05,920 --> 00:19:08,240 [rapaz] Santo vinho! 244 00:19:12,440 --> 00:19:14,160 Vejamos... 245 00:19:24,320 --> 00:19:25,400 Onde estão? 246 00:19:30,040 --> 00:19:31,360 Meninos, onde estão? 247 00:19:39,120 --> 00:19:40,080 - [miado] - Porra! 248 00:19:40,400 --> 00:19:41,200 - O que foi? - [grito] 249 00:19:41,880 --> 00:19:43,440 Foda-se, assustaste-me. 250 00:19:43,520 --> 00:19:44,840 Desculpa. 251 00:19:45,240 --> 00:19:46,040 [Paz a rir] 252 00:19:46,600 --> 00:19:47,720 [Amaia] Vêm ou não? 253 00:19:49,080 --> 00:19:50,840 - Vamos. - Vamos com eles! 254 00:19:50,920 --> 00:19:51,800 Vamos. 255 00:19:51,920 --> 00:19:53,600 [rapaz] Está bem... Chega, não? 256 00:19:54,520 --> 00:19:55,320 [Amaia] Vamos. 257 00:20:00,000 --> 00:20:02,160 [Amaia] É aqui. É esta a porta. 258 00:20:08,040 --> 00:20:09,920 - [Amaia] Que raio... - O que aconteceu aqui? 259 00:20:13,320 --> 00:20:14,120 [rapaz suspira] 260 00:20:17,080 --> 00:20:17,880 Não há nada aqui. 261 00:20:18,400 --> 00:20:19,200 Não há nada. 262 00:20:20,160 --> 00:20:22,360 Estava um quadro enorme ali. 263 00:20:22,440 --> 00:20:24,600 E móveis, espelhos e um monte de lixo. 264 00:20:24,680 --> 00:20:26,120 Sim, mas não vejo nada aqui. 265 00:20:26,680 --> 00:20:27,840 Sabiam que voltaríamos. 266 00:20:29,520 --> 00:20:30,320 Quem? 267 00:20:33,560 --> 00:20:34,840 [gemido de dor] 268 00:20:34,920 --> 00:20:36,120 [garrafa a rodar] 269 00:20:36,200 --> 00:20:37,080 [Amaia] O que é isso? 270 00:20:40,040 --> 00:20:40,840 Amaia, anda. 271 00:20:49,280 --> 00:20:50,560 - [gritos] - [vidro a partir] 272 00:20:52,720 --> 00:20:55,080 - [grita] - [Amaia] Foda-se! 273 00:20:55,480 --> 00:20:57,120 [Amaia] São olhos! 274 00:20:58,520 --> 00:21:00,480 [música de tensão] 275 00:21:00,560 --> 00:21:01,760 Corram! 276 00:21:02,200 --> 00:21:03,000 Saiam agora! 277 00:21:03,600 --> 00:21:05,200 Saiam já, porra! 278 00:21:06,920 --> 00:21:08,680 [Celia] Têm sido dias... 279 00:21:09,840 --> 00:21:10,880 ... difíceis. 280 00:21:12,360 --> 00:21:13,400 Muito dolorosos. 281 00:21:16,800 --> 00:21:19,480 Mas sinto o vosso apoio e o vosso calor. 282 00:21:21,440 --> 00:21:23,480 Agora que a justiça será feita ... 283 00:21:23,560 --> 00:21:25,520 Eram os olhos de Alba, não? 284 00:21:25,840 --> 00:21:26,640 Não? 285 00:21:27,680 --> 00:21:28,480 Sim. 286 00:21:29,720 --> 00:21:31,400 Puseram-nos lá para nos ameaçar. 287 00:21:32,320 --> 00:21:33,200 Sim, mas quem? 288 00:21:33,280 --> 00:21:34,840 [Celia] Obrigada, senhor padre. 289 00:21:36,600 --> 00:21:38,440 Obrigada também à direção escolar. 290 00:21:41,240 --> 00:21:43,360 E obrigada a todos vocês, meninos. 291 00:21:46,880 --> 00:21:50,160 Que o vosso carinho chegue à minha menina Alba. 292 00:21:53,200 --> 00:21:55,800 [a chorar] Espera por mim no Céu, amor. 293 00:21:57,000 --> 00:22:00,480 [melodia de órgão] 294 00:22:02,280 --> 00:22:07,000 # Inferno 295 00:22:08,640 --> 00:22:12,960 # Inferno 296 00:22:14,960 --> 00:22:17,920 # Infer 297 00:22:18,400 --> 00:22:21,160 # Infer 298 00:22:21,640 --> 00:22:25,800 # Inferno 299 00:22:27,840 --> 00:22:30,960 # Infer 300 00:22:31,040 --> 00:22:34,000 # Infer 301 00:22:34,360 --> 00:22:38,600 # Inferno # 302 00:22:45,120 --> 00:22:46,040 [León] Bom... 303 00:22:46,760 --> 00:22:48,160 Como estás? Como... 304 00:22:48,240 --> 00:22:50,040 - Como te tens sentido? - Muito bem. 305 00:22:51,840 --> 00:22:53,400 Estiveste muito bem. 306 00:22:54,000 --> 00:22:55,000 Obrigada. 307 00:22:55,080 --> 00:22:57,720 - [León] Quando temos aula? - Acho que na quarta. 308 00:22:58,040 --> 00:22:59,280 Quarta, está bem. 309 00:22:59,480 --> 00:23:02,280 Temos de contar a todos como estiveste bem. 310 00:23:02,520 --> 00:23:03,880 [expira profundamente] 311 00:23:05,440 --> 00:23:07,240 [León] Bom, então... 312 00:23:08,400 --> 00:23:10,680 Vejamos se podemos organizar uma orquestra. 313 00:23:11,520 --> 00:23:12,320 Está bem. 314 00:23:12,400 --> 00:23:13,440 - Sim? - Sim, claro. 315 00:23:13,520 --> 00:23:15,120 - Achas que vão animar? - Espero que sim. 316 00:23:16,400 --> 00:23:17,320 [sinos] 317 00:23:17,400 --> 00:23:20,440 [Mara] "Agora que esclarecemos o terrível incidente com a Alba, 318 00:23:20,520 --> 00:23:22,760 espero que façamos todos a nossa parte 319 00:23:23,120 --> 00:23:25,000 e recuperemos a força deste centro." 320 00:23:25,080 --> 00:23:25,960 É tudo. 321 00:23:26,240 --> 00:23:27,440 Muito obrigada. 322 00:23:32,680 --> 00:23:33,600 [porta a abrir] 323 00:23:39,520 --> 00:23:40,440 [porta a fechar] 324 00:23:40,840 --> 00:23:42,240 [cafeteira a funcionar] 325 00:23:46,520 --> 00:23:47,440 [cafeteira a desligar] 326 00:23:50,800 --> 00:23:52,240 Vai contar-me como conseguiu? 327 00:23:53,800 --> 00:23:55,440 A Mara deu-me outra oportunidade. 328 00:23:55,880 --> 00:23:56,840 Assim tão fácil? 329 00:24:01,240 --> 00:24:02,960 Bem, ainda bem que fica. 330 00:24:03,320 --> 00:24:04,120 Obrigada. 331 00:24:07,480 --> 00:24:08,560 Fica muito feliz? 332 00:24:10,480 --> 00:24:12,920 Bem, sim. É uma professora muito boa, não? 333 00:24:13,000 --> 00:24:14,240 Como sabe? 334 00:24:14,760 --> 00:24:16,600 Nunca assistiu a nenhuma aula minha. 335 00:24:18,840 --> 00:24:20,520 Vai torturar-me por muito tempo? 336 00:24:20,600 --> 00:24:21,880 [ambos riem] 337 00:24:23,880 --> 00:24:24,680 Desculpe. 338 00:24:25,520 --> 00:24:27,120 Também fico feliz por ficar. 339 00:24:27,200 --> 00:24:30,200 Tenho sorte que o padre, uma eminência, me oriente na tese. 340 00:24:30,280 --> 00:24:31,560 Gosto de dar aulas. 341 00:24:32,720 --> 00:24:34,160 Gosto de alguns dos meus colegas. 342 00:24:37,560 --> 00:24:39,240 Contei-lhe que tive um namorado escocês? 343 00:24:39,960 --> 00:24:41,880 Acho que tenho uma fixação por homens com saias. 344 00:24:43,640 --> 00:24:44,440 Bem... 345 00:24:45,920 --> 00:24:46,920 Sobre isso... 346 00:24:49,560 --> 00:24:51,200 Ontem à noite foi um erro, Elvira. 347 00:24:52,360 --> 00:24:54,280 Não digo isso por si, mas eu não posso... 348 00:24:55,960 --> 00:24:57,720 Lamento ter provocado esta confusão. 349 00:24:58,120 --> 00:24:59,960 - Lamento. - Não se preocupe. 350 00:25:01,400 --> 00:25:02,520 Cada um escolhe a sua vida. 351 00:25:03,680 --> 00:25:07,000 O Elías reza, estuda, confessa... essas coisas. 352 00:25:07,480 --> 00:25:10,080 Eu faço parvoíces e causo muitos estragos. 353 00:25:10,840 --> 00:25:12,360 Não foi nada, esquecemos e pronto. 354 00:25:13,040 --> 00:25:14,360 Ainda bem que entende. 355 00:25:15,200 --> 00:25:16,520 Claro que sim, Elías. 356 00:25:17,360 --> 00:25:18,200 Foi uma estupidez. 357 00:25:19,040 --> 00:25:21,400 Não temos necessidade de nos meter num problema assim. 358 00:25:31,040 --> 00:25:33,200 [porta a abrir e a fechar] 359 00:25:34,280 --> 00:25:35,080 [exala] 360 00:25:40,840 --> 00:25:42,920 [Amaia] "Porque mataram a Alba e levaram o Manu?" 361 00:25:43,520 --> 00:25:46,440 Achamos que é uma espécie de loja satânica ou algo assim. 362 00:25:46,520 --> 00:25:48,000 Satanistas num mosteiro? 363 00:25:48,520 --> 00:25:49,320 Não inventes. 364 00:25:49,400 --> 00:25:51,800 Agora já sabemos o que fazer, não? 365 00:25:51,880 --> 00:25:54,120 Ficamos caladinhos e quietos. 366 00:25:54,200 --> 00:25:56,240 Como assim? Temos de continuar a procurar o Manu. 367 00:25:59,600 --> 00:26:00,840 Vão abandonar-nos? 368 00:26:04,080 --> 00:26:05,000 Ouve. 369 00:26:05,080 --> 00:26:08,080 Posso aguentar este maldito colégio, os castigos 370 00:26:08,160 --> 00:26:09,400 e os canalhas dos professores 371 00:26:09,480 --> 00:26:11,160 porque, pelo menos, estou longe de casa. 372 00:26:13,000 --> 00:26:14,720 Mas se as coisas piorarem assim tanto, 373 00:26:15,160 --> 00:26:17,400 prefiro os insultos da minha mãe, já estou habituada. 374 00:26:18,320 --> 00:26:20,600 Ela diz que sou gorda, nojenta, 375 00:26:21,240 --> 00:26:23,280 que nasci na pior altura da vida dela e estraguei tudo. 376 00:26:24,520 --> 00:26:25,800 Isso aguento, mas isto... 377 00:26:26,320 --> 00:26:27,120 Não posso. 378 00:26:30,720 --> 00:26:32,200 Talvez a tua mãe tenha razão. 379 00:26:32,640 --> 00:26:33,680 Já pensaste nisso? 380 00:26:36,120 --> 00:26:37,000 [Pelayo] Bom dia. 381 00:26:37,080 --> 00:26:38,840 [alunos] Bom dia. 382 00:26:41,520 --> 00:26:42,960 [corvo a crocitar] 383 00:26:46,000 --> 00:26:47,680 [respiração ofegante] 384 00:26:49,680 --> 00:26:50,640 [gemido de dor] 385 00:26:52,360 --> 00:26:53,800 [gemido de dor] 386 00:26:54,400 --> 00:26:56,600 [passos a aproximar-se] 387 00:27:14,080 --> 00:27:14,880 León? 388 00:27:15,600 --> 00:27:17,080 O que te traz aqui? 389 00:27:18,840 --> 00:27:20,000 O meu quarto... 390 00:27:20,800 --> 00:27:23,200 ... está um pouco triste e pensei em levar uma planta, 391 00:27:23,280 --> 00:27:24,200 se não fizer mal. 392 00:27:24,920 --> 00:27:26,480 Gostas do Sedum sediforme? 393 00:27:26,560 --> 00:27:27,880 É uma superplanta. 394 00:27:27,960 --> 00:27:29,440 Cicatrizante e regeneradora. 395 00:27:30,240 --> 00:27:31,640 Já ouviste falar nas trementinales? 396 00:27:32,920 --> 00:27:34,600 - Outra planta? - Não. 397 00:27:35,040 --> 00:27:37,480 As mulheres destes vales eram muito sábias. 398 00:27:37,880 --> 00:27:40,760 Gerações e gerações visitaram as montanhas 399 00:27:40,840 --> 00:27:43,120 e colheram plantas para os remédios naturais. 400 00:27:43,480 --> 00:27:45,120 Estas eram as preferidas. 401 00:27:45,680 --> 00:27:48,960 [Elvira] "Plantas para sarar feridas e para sarar a alma. 402 00:27:49,880 --> 00:27:51,280 Até para voar." 403 00:27:55,120 --> 00:27:56,160 As colinas. 404 00:27:59,640 --> 00:28:01,040 O que foi, também vais desistir? 405 00:28:02,760 --> 00:28:04,560 Nunca te assustas? 406 00:28:05,520 --> 00:28:07,520 Sim, às vezes tenho pesadelos contigo. 407 00:28:08,720 --> 00:28:09,920 De certeza que são pesadelos? 408 00:28:11,400 --> 00:28:12,920 - Estás a gozar? - Não. 409 00:28:13,520 --> 00:28:14,600 Não me atreveria. 410 00:28:18,360 --> 00:28:19,440 Encontrei uma coisa. 411 00:28:34,400 --> 00:28:35,320 [sussurra] Desculpa. 412 00:28:41,360 --> 00:28:42,600 [mulher] Aqui temos estes dois, 413 00:28:42,680 --> 00:28:44,600 o terceiro está ocupado, podes voltar mais tarde. 414 00:28:47,760 --> 00:28:49,160 Esta pianista, depois da guerra, 415 00:28:49,240 --> 00:28:51,200 adicionou letras a muitas canções da época. 416 00:28:51,560 --> 00:28:52,360 Lê. 417 00:28:53,960 --> 00:28:57,040 "No alto das colinas, crocita o corvo. 418 00:28:57,520 --> 00:29:00,040 Pássaro negro malvado que do demónio é servo." 419 00:29:01,360 --> 00:29:03,120 - E? - Ouvi a Alba a cantar isto. 420 00:29:03,560 --> 00:29:04,480 Vê o resto. 421 00:29:04,560 --> 00:29:06,720 "Invocarão o demónio, é o hábito dos corvos, 422 00:29:06,800 --> 00:29:09,200 quando te levam ao ninho..." - "No topo das Colinas." 423 00:29:09,280 --> 00:29:11,000 "Colinas" em maiúscula. 424 00:29:13,680 --> 00:29:15,480 [sussurra] É o nome do colégio. 425 00:29:15,560 --> 00:29:17,720 Naquela época, era um manicómio. 426 00:29:18,920 --> 00:29:20,120 E segundo a canção, 427 00:29:20,960 --> 00:29:23,720 o ninho encontra-se no alto das colinas. 428 00:29:29,240 --> 00:29:31,760 [música de tensão] 429 00:29:41,560 --> 00:29:43,600 [Virginia] "Se nos tivesses protegido," 430 00:29:43,680 --> 00:29:46,160 a minha menina Alba estaria viva. 431 00:29:47,960 --> 00:29:50,920 Nenhum pássaro morto teria parado aos pés do portão. 432 00:29:51,000 --> 00:29:53,040 Que ingénuo, meu filho. 433 00:29:53,560 --> 00:29:55,440 Se estas pedras falassem... 434 00:29:55,840 --> 00:29:57,480 [corvo a crocitar] 435 00:29:58,040 --> 00:30:00,400 Para com isso dos corvos, bruxas e demónios. 436 00:30:03,400 --> 00:30:04,640 E vamos para casa. 437 00:30:04,720 --> 00:30:07,040 - [Virginia] Só os quero proteger. - Sim, mãe. 438 00:30:07,320 --> 00:30:08,720 [Virginia] Pobres criaturas. 439 00:30:08,800 --> 00:30:11,000 Se soubessem o perigo que correm... 440 00:30:12,440 --> 00:30:14,080 Eu quero protegê-los. 441 00:30:14,160 --> 00:30:16,400 Sim, mãe, eu sei. 442 00:30:16,480 --> 00:30:17,600 [apito] 443 00:30:20,600 --> 00:30:22,040 [apito] 444 00:30:26,000 --> 00:30:27,200 [apito] 445 00:30:29,960 --> 00:30:31,480 [Eric sussurra] Paz, estás louca? 446 00:30:31,560 --> 00:30:33,240 Paz, salta. 447 00:30:33,880 --> 00:30:35,160 [Paz] Não, eu passo. 448 00:30:37,600 --> 00:30:40,040 O que tens? Salta. 449 00:30:41,040 --> 00:30:42,760 Já disse que não, passo. 450 00:30:44,360 --> 00:30:45,800 [Gorka] O teu cu é assim tão pesado, Paz? 451 00:30:48,360 --> 00:30:49,680 Já disse para saltares. 452 00:30:49,760 --> 00:30:51,360 [água a correr na torneira] 453 00:30:53,200 --> 00:30:54,720 [murmúrios] 454 00:31:12,320 --> 00:31:14,600 [música nos fones] 455 00:31:23,520 --> 00:31:25,760 Tenho os ovários cheios de tantos saltos. 456 00:31:26,120 --> 00:31:28,400 Saltos! Todos os malditos dias! 457 00:31:28,680 --> 00:31:30,280 Não sou um canguru. 458 00:31:31,840 --> 00:31:33,080 Estás a rir de mim, Paz? 459 00:31:34,240 --> 00:31:35,400 Salta, canguru. 460 00:31:36,480 --> 00:31:37,760 [apito] 461 00:31:54,040 --> 00:31:55,320 [apito] 462 00:31:56,160 --> 00:31:57,360 [apito] 463 00:32:00,200 --> 00:32:01,520 [apito] 464 00:32:04,600 --> 00:32:05,960 [apito] 465 00:32:07,160 --> 00:32:09,720 [bip de monitorização] 466 00:32:37,800 --> 00:32:39,080 [música de tensão] 467 00:32:39,160 --> 00:32:40,800 [peão a girar] 468 00:32:48,520 --> 00:32:50,880 [peão a girar] 469 00:32:59,920 --> 00:33:02,160 [ruídos metálicos] 470 00:33:12,920 --> 00:33:14,120 [passos] 471 00:33:14,200 --> 00:33:15,760 [porta a abrir] 472 00:33:21,760 --> 00:33:22,760 [suspiros] 473 00:33:23,120 --> 00:33:24,000 O que se passa? 474 00:33:25,960 --> 00:33:26,920 [suspiros] 475 00:33:27,600 --> 00:33:29,040 [respiração ofegante] 476 00:33:29,960 --> 00:33:30,760 Ouve. 477 00:33:31,520 --> 00:33:32,320 [geme] 478 00:33:34,080 --> 00:33:34,880 O que tens? 479 00:33:41,520 --> 00:33:42,520 Estás a ouvir? 480 00:33:43,000 --> 00:33:44,240 [grita] 481 00:33:44,320 --> 00:33:45,720 [música de tensão] 482 00:33:48,520 --> 00:33:50,240 [murmúrios] 483 00:33:55,120 --> 00:33:59,840 [toque] 484 00:33:59,920 --> 00:34:01,720 O PRIMEIRO CASTIGO DO CULPADO 485 00:34:01,800 --> 00:34:03,880 É SER CASTIGADO PELA CONSCIÊNCIA. 486 00:34:03,960 --> 00:34:04,760 [rapariga] Chiba! 487 00:34:05,640 --> 00:34:06,640 [rapaz] Anda cá! 488 00:34:07,600 --> 00:34:08,400 [rapariga] Puta! 489 00:34:08,480 --> 00:34:09,680 [rapariga] Boca grande! 490 00:34:10,920 --> 00:34:11,720 Chiba! 491 00:34:11,800 --> 00:34:12,880 [rapaz] Nojenta! 492 00:34:13,320 --> 00:34:14,640 [rapariga] Chiba de merda! 493 00:34:19,000 --> 00:34:20,080 - Cobre-me. - [Amaia] Está bem. 494 00:34:23,080 --> 00:34:24,280 [chia] Cuidado. 495 00:34:24,360 --> 00:34:26,720 [Adèle] Paul, preciso de falar contigo. 496 00:34:26,800 --> 00:34:28,760 Adèle, agora não posso. Falamos depois. 497 00:34:29,680 --> 00:34:31,200 - O que estão a fazer? - Nada. 498 00:34:34,120 --> 00:34:37,200 - Tenho de falar contigo agora. - Já disse que falamos depois. 499 00:34:37,640 --> 00:34:38,440 Vai. 500 00:34:40,000 --> 00:34:44,080 ESPAÇO DE RECOLHIMENTO PROIBIDO A ALUNOS 501 00:34:44,160 --> 00:34:45,240 Força, vai. 502 00:34:50,120 --> 00:34:51,080 Boa. Guarda isso. 503 00:34:53,120 --> 00:34:54,000 [porta a fechar] 504 00:34:54,640 --> 00:34:57,040 [passos a aproximar] 505 00:35:25,520 --> 00:35:26,560 Andas a seguir-me? 506 00:35:28,280 --> 00:35:30,640 Lembras-te daquilo que me disseste no início do curso? 507 00:35:36,880 --> 00:35:38,240 [Rita] Sim, lembro. 508 00:35:38,560 --> 00:35:41,480 Disse que gosto do teu cabelo, sorriso e que és muito bonita. 509 00:35:41,560 --> 00:35:42,680 SALA MULTIÚSOS 510 00:35:45,560 --> 00:35:46,360 Bem... 511 00:35:47,760 --> 00:35:49,720 Ultimamente tenho pensado nisso. 512 00:35:53,080 --> 00:35:53,880 Sim? 513 00:35:57,720 --> 00:35:59,960 [música romântica] 514 00:36:06,400 --> 00:36:08,120 # Toca 515 00:36:08,280 --> 00:36:10,600 # Se somos duas velas a apagar 516 00:36:11,440 --> 00:36:13,800 # Em olhares transbordantes 517 00:36:14,160 --> 00:36:16,640 # Num segredo quero entrar 518 00:36:17,240 --> 00:36:19,680 # Deito-me na areia para descansar 519 00:36:20,240 --> 00:36:22,600 # Se somos duas velas a apagar 520 00:36:23,480 --> 00:36:25,520 # Em olhares transbordantes 521 00:36:26,360 --> 00:36:28,600 # Num segredo quero entrar # 522 00:36:30,160 --> 00:36:32,400 - [Adèle] Não me lembro de nada. - [Rita] Sim. 523 00:36:32,600 --> 00:36:34,200 [ambas riem] 524 00:36:36,800 --> 00:36:37,720 [Rita] Vejamos... 525 00:36:37,800 --> 00:36:38,600 Vejamos... 526 00:36:39,320 --> 00:36:42,000 Quem escreveu "Moby Dick" em 1851? 527 00:36:42,200 --> 00:36:43,240 [Paul] Herman Melville. 528 00:36:48,840 --> 00:36:50,520 Anda cá, quero falar contigo. 529 00:36:50,600 --> 00:36:51,400 [Adèle] Não. 530 00:36:52,120 --> 00:36:52,920 Agora não posso. 531 00:36:54,600 --> 00:36:56,040 Já disse para vires. Anda. 532 00:36:56,120 --> 00:36:57,440 Não! Larga-me! 533 00:37:00,560 --> 00:37:02,440 - Não gosto desta gente. - [Adèle] E? 534 00:37:03,200 --> 00:37:04,720 Também não gosto dos teus amigos. 535 00:37:06,200 --> 00:37:07,320 Porque não a deixas em paz? 536 00:37:07,400 --> 00:37:10,320 Alguém disse algo? Estou a falar com a minha irmã. 537 00:37:10,400 --> 00:37:11,840 Eu não quero falar contigo. 538 00:37:15,960 --> 00:37:17,360 Creio que foi clara, não? 539 00:37:17,840 --> 00:37:18,960 [música de tensão] 540 00:37:47,160 --> 00:37:48,160 Então? 541 00:37:50,360 --> 00:37:53,200 Não tens culpa de o teu irmão ser tão possessivo. 542 00:37:53,840 --> 00:37:56,640 O teu irmão é o teu irmão e tu és tu. 543 00:37:57,920 --> 00:37:58,960 Ele é um idiota. 544 00:38:00,600 --> 00:38:01,600 E tu... 545 00:38:03,120 --> 00:38:04,120 ... és muito fixe. 546 00:38:04,880 --> 00:38:05,840 Acho que o odeio. 547 00:38:07,720 --> 00:38:08,520 Ele nega, 548 00:38:08,600 --> 00:38:10,440 mas preocupa-se sempre mais com a Amaia, 549 00:38:10,600 --> 00:38:13,240 com o que a Amaia pensa ou faz. É sempre a Amaia! 550 00:38:14,840 --> 00:38:15,920 Também a odeio. 551 00:38:16,000 --> 00:38:17,920 Todo o mal que me acontece é com ela. 552 00:38:20,120 --> 00:38:23,440 Pôs todos contra mim e roubou-me o meu irmão. 553 00:38:24,480 --> 00:38:26,520 Ela sai sempre a ganhar e eu a perder. 554 00:38:27,080 --> 00:38:29,000 E quem fica sozinha sou eu. 555 00:38:31,840 --> 00:38:32,640 Está bem. 556 00:38:34,280 --> 00:38:35,400 Já não estás sozinha. 557 00:38:52,240 --> 00:38:53,520 [chuva intensa] 558 00:39:02,840 --> 00:39:05,640 [melodia de piano distorcida] 559 00:39:23,000 --> 00:39:24,000 [León] O que fazes aqui? 560 00:39:26,120 --> 00:39:27,320 León, vim dizer 561 00:39:27,400 --> 00:39:30,440 que não poderei entregar o trabalho dentro do prazo. 562 00:39:34,520 --> 00:39:35,320 Lamento. 563 00:39:36,400 --> 00:39:37,400 O que tomaste? 564 00:39:38,800 --> 00:39:39,840 Estás drogada. 565 00:39:41,640 --> 00:39:43,760 São comprimidos para a dor de cabeça. 566 00:39:44,760 --> 00:39:46,680 São incríveis. Quer? 567 00:39:47,320 --> 00:39:49,000 É melhor não tomares mais. 568 00:39:51,080 --> 00:39:51,880 Dê cá. 569 00:39:53,080 --> 00:39:54,000 Porque vieste? 570 00:39:54,800 --> 00:39:55,600 Diz a verdade. 571 00:40:00,240 --> 00:40:02,880 [Inés] Eu vim para... 572 00:40:15,320 --> 00:40:16,280 Não me lembro. 573 00:40:20,240 --> 00:40:21,600 Os comprimidos? 574 00:40:59,560 --> 00:41:01,760 - É melhor ir andando. - Espera. 575 00:41:09,960 --> 00:41:11,440 [porta a trancar] 576 00:41:16,840 --> 00:41:18,160 É melhor não te verem assim. 577 00:41:18,760 --> 00:41:20,880 - Fica até estares melhor. - Sim. 578 00:41:35,400 --> 00:41:36,880 Fizeste bem em pedires ajuda. 579 00:41:39,640 --> 00:41:41,760 Mas não podes contar a ninguém que estiveste aqui. 580 00:41:42,560 --> 00:41:43,360 Promete. 581 00:41:45,000 --> 00:41:46,480 Claro, é melhor não. 582 00:41:49,200 --> 00:41:50,480 Pode dar-me um copo de água? 583 00:42:04,640 --> 00:42:06,080 [porta a abrir] 584 00:42:53,960 --> 00:42:55,160 Não sei o que faço aqui. 585 00:42:57,160 --> 00:42:57,960 Está tudo bem. 586 00:43:25,760 --> 00:43:27,960 [música suave de piano] 587 00:44:41,560 --> 00:44:44,280 [sussurra] 588 00:44:51,760 --> 00:44:53,800 - [Paul] "Vamos esta noite." - [Amaia] "Está bem." 589 00:44:54,800 --> 00:44:55,920 [murmúrios] 590 00:44:56,800 --> 00:44:58,160 FALTAM CINCO MINUTOS PARA APAGAR AS LUZES. 591 00:44:58,240 --> 00:44:59,280 [Amaia] "Como fazemos?" 592 00:45:01,600 --> 00:45:02,920 [Paul] "Na hora de dormir." 593 00:45:06,200 --> 00:45:07,800 [Paul] "Encontramo-nos no final do corredor." 594 00:45:10,240 --> 00:45:11,160 [Gorka] Rapazes! 595 00:45:11,240 --> 00:45:13,160 Tudo a dormir. Silêncio absoluto. 596 00:45:13,640 --> 00:45:14,520 E boa noite. 597 00:45:19,040 --> 00:45:19,840 Torres! 598 00:45:22,160 --> 00:45:22,960 Aonde vais? 599 00:45:24,120 --> 00:45:25,920 Ao cacifo buscar o caderno de matemática. 600 00:45:27,400 --> 00:45:28,680 Vai buscá-lo amanhã. 601 00:45:29,880 --> 00:45:30,840 Vai para a cama. 602 00:45:53,320 --> 00:45:54,440 [resmunga] Foda-se, Amaia. 603 00:46:06,480 --> 00:46:08,440 [música de intriga] 604 00:46:40,640 --> 00:46:42,800 [monges a cantar] 605 00:48:13,400 --> 00:48:14,280 [sussurra] Manuel. 606 00:48:19,880 --> 00:48:21,760 [música de tensão] 607 00:48:22,360 --> 00:48:23,440 [homem] Quem está ai? 608 00:48:30,840 --> 00:48:32,200 [homem] O que se passa, irmão? 609 00:48:38,840 --> 00:48:40,680 [monge] Creio que está aqui alguém. Avise. 610 00:48:58,360 --> 00:48:59,400 [golpe seco] 611 00:48:59,480 --> 00:49:01,120 [monge] Vou verificar se não há ninguém. 612 00:49:13,480 --> 00:49:14,280 [grita] 613 00:49:15,440 --> 00:49:16,680 [grito abafado] 614 00:49:22,640 --> 00:49:24,880 [música de tensão] 615 00:49:40,080 --> 00:49:41,080 [grita] 616 00:49:42,760 --> 00:49:44,560 [música de tensão] 617 00:49:49,280 --> 00:49:50,320 [grita] 618 00:49:55,080 --> 00:49:56,880 [grita] 619 00:49:57,160 --> 00:49:58,600 [calha a ranger] 620 00:49:58,800 --> 00:50:00,200 [corvos a crocitar ao longe] 621 00:50:02,840 --> 00:50:04,160 [música sensual] 622 00:50:05,720 --> 00:50:07,080 - [beijos] - [suspiros] 623 00:50:21,120 --> 00:50:23,640 [música sensual] 624 00:50:52,120 --> 00:50:52,920 [música para] 625 00:50:56,280 --> 00:50:57,360 - [pele a queimar] - [geme] 626 00:51:11,160 --> 00:51:11,960 [grita] 627 00:51:12,880 --> 00:51:13,960 [calha a ranger] 628 00:51:20,000 --> 00:51:21,200 [calha a ranger] 629 00:51:25,560 --> 00:51:26,480 [grita] 630 00:51:27,200 --> 00:51:28,000 [golpe seco] 631 00:51:46,720 --> 00:51:50,280 # Há um buraco Perto deste sítio 632 00:51:50,360 --> 00:51:54,280 # Se me aproximar e gritar Ninguém vai ouvir 633 00:51:54,360 --> 00:51:57,120 # Ninguém vai ouvir 634 00:52:02,760 --> 00:52:04,360 # Se me aproximar e gritar Ninguém vai ouvir 635 00:52:04,440 --> 00:52:06,280 # Chama desde dentro 636 00:52:06,360 --> 00:52:08,400 # Aparece sem parar 637 00:52:10,280 --> 00:52:13,400 # Corre pelos meus sonhos 638 00:52:19,160 --> 00:52:22,040 # E não sei 639 00:52:22,120 --> 00:52:25,240 # Se deveria continuar assim 640 00:52:25,320 --> 00:52:28,360 # Talvez tenha de sair 641 00:52:28,440 --> 00:52:30,160 # E não voltar 642 00:52:30,240 --> 00:52:32,760 # Tira-me daqui 643 00:52:35,880 --> 00:52:38,800 # Corre 644 00:52:39,000 --> 00:52:40,200 # Fora daqui 645 00:52:40,280 --> 00:52:42,800 # Corre 646 00:52:43,000 --> 00:52:44,280 # Fora daqui 647 00:52:44,360 --> 00:52:46,800 # Corre 648 00:52:47,040 --> 00:52:48,240 # Fora de aqui 649 00:52:48,320 --> 00:52:50,840 # Corre 650 00:52:51,040 --> 00:52:53,840 # Corre 651 00:52:54,200 --> 00:52:56,200 # Corre Fora daqui 652 00:52:56,280 --> 00:52:58,880 # Corre 653 00:52:58,960 --> 00:53:00,160 # Fora daqui 654 00:53:00,240 --> 00:53:02,840 # Corre 655 00:53:03,040 --> 00:53:06,840 # Corre 656 00:53:06,920 --> 00:53:10,280 # Há um buraco Perto deste sítio 657 00:53:10,360 --> 00:53:14,320 # Se me aproximar e gritar Ninguém vai ouvir 658 00:53:14,400 --> 00:53:16,960 # Ninguém vai ouvir 659 00:53:22,800 --> 00:53:24,200 # É como um íman 660 00:53:24,280 --> 00:53:26,200 # Chama desde dentro 661 00:53:26,280 --> 00:53:28,600 # Aparece sem parar 662 00:53:30,360 --> 00:53:33,600 # Corre pelos meus sonhos 663 00:53:40,080 --> 00:53:42,840 # Corre 664 00:53:42,920 --> 00:53:44,280 # Fora daqui 665 00:53:44,360 --> 00:53:46,840 # Corre 666 00:53:46,920 --> 00:53:48,160 # Fora daqui 667 00:53:48,240 --> 00:53:50,880 # Corre 668 00:53:51,040 --> 00:53:52,200 # Fora daqui 669 00:53:52,280 --> 00:53:54,840 # Corre 670 00:53:55,080 --> 00:53:57,880 # Corre 671 00:53:58,200 --> 00:54:00,280 # Corre Fora daqui 672 00:54:00,360 --> 00:54:02,960 # Corre 673 00:54:03,040 --> 00:54:04,280 # Fora daqui 674 00:54:04,360 --> 00:54:06,840 # Corre 675 00:54:07,080 --> 00:54:09,840 # Corre 676 00:54:10,040 --> 00:54:11,240 # Corre #