1 00:00:09,080 --> 00:00:12,080 [pioggia battente] 2 00:00:17,960 --> 00:00:20,200 [musica nostalgica] 3 00:00:24,760 --> 00:00:27,320 [tuoni] 4 00:00:29,760 --> 00:00:31,360 [latrati] 5 00:00:54,960 --> 00:00:56,840 [conversazione incomprensibile] 6 00:00:59,280 --> 00:01:00,480 [grida] 7 00:01:14,240 --> 00:01:15,240 [sbuffa] 8 00:01:19,480 --> 00:01:21,600 [tuoni] 9 00:01:38,040 --> 00:01:40,240 - [tuoni] - [respira agitato] 10 00:01:44,760 --> 00:01:45,760 [proiettile cade a terra] 11 00:01:59,240 --> 00:02:00,600 [gracchiare] 12 00:02:05,920 --> 00:02:07,200 [gracchiare] 13 00:02:09,160 --> 00:02:10,720 [gracchiare] 14 00:02:21,640 --> 00:02:23,560 [gracchiare] 15 00:02:32,840 --> 00:02:33,920 [bussano alla porta] 16 00:02:34,160 --> 00:02:35,080 È permesso? 17 00:02:43,000 --> 00:02:43,800 Inés. 18 00:02:45,400 --> 00:02:46,360 Inesita. 19 00:02:49,080 --> 00:02:50,160 [bisbiglia] Dove sei? 20 00:03:06,120 --> 00:03:08,040 [latrati in lontananza] 21 00:03:17,920 --> 00:03:19,880 [respira agitata] 22 00:03:19,960 --> 00:03:21,520 [musica di suspense] 23 00:03:27,760 --> 00:03:29,800 [scricchiolio di rami] 24 00:03:34,800 --> 00:03:36,520 [palpitazioni in aumento] 25 00:03:41,920 --> 00:03:44,560 [respira agitata] 26 00:03:48,800 --> 00:03:50,440 [musica di tensione] 27 00:03:50,520 --> 00:03:51,920 [ansima] 28 00:03:52,120 --> 00:03:53,560 - [grida] - Inés. 29 00:03:54,240 --> 00:03:56,000 Inés, cosa ci fai qui? 30 00:03:56,560 --> 00:03:58,160 Papà, ti prego, aiutami. 31 00:03:59,000 --> 00:04:00,280 Aiutami, papà. 32 00:04:00,680 --> 00:04:02,240 Aiutami. Aiutami. 33 00:04:02,920 --> 00:04:05,480 - Aiutami, papà. - [Darío sibila piano] 34 00:04:07,400 --> 00:04:09,960 [sigla El internado. Las Cumbres] 35 00:04:42,920 --> 00:04:46,680 EL INTERNADO LAS CUMBRES 36 00:04:49,760 --> 00:04:51,800 [Mara] "Ditemi chi ha organizzato la festa." 37 00:04:53,520 --> 00:04:55,280 Vi potrete fare una doccia calda. 38 00:04:58,200 --> 00:05:00,880 Che senso ha proteggere qualcuno che vi fa questo? 39 00:05:01,200 --> 00:05:03,040 [Paul sussurra] "Amaia, confessa." 40 00:05:03,480 --> 00:05:06,400 [sussurra] Manuel ha bisogno di auto. Non possiamo finire in isolamento. 41 00:05:06,480 --> 00:05:07,720 Sì, però finiscila. 42 00:05:13,600 --> 00:05:14,960 Hai qualcosa da dire, Paul? 43 00:05:17,880 --> 00:05:19,480 - [Adèle] È stata Amaia. - [latrati] 44 00:05:19,920 --> 00:05:22,040 Lei ha organizzato la festa, e lo sanno tutti. 45 00:05:22,120 --> 00:05:23,680 [latrati] 46 00:05:26,480 --> 00:05:28,240 Chissà perché non mi sorprende? 47 00:05:29,160 --> 00:05:29,960 [Paz] No. 48 00:05:30,280 --> 00:05:31,080 È stato Eric. 49 00:05:31,560 --> 00:05:32,680 Ma va', è stato Enrique. 50 00:05:32,760 --> 00:05:34,120 No, è stato Raquel. 51 00:05:34,240 --> 00:05:35,400 [ragazza] No, è stato Álex. 52 00:05:35,800 --> 00:05:37,960 - [ragazzo] No, ma va', è stata Sara. - Basta così! 53 00:05:40,160 --> 00:05:41,320 [Mara] Volete altre due ore? 54 00:05:44,040 --> 00:05:45,720 Vi darò altre due ore. 55 00:05:47,680 --> 00:05:48,960 [Adèle] Ma io ho detto la verità. 56 00:05:49,800 --> 00:05:51,800 Sono dei bugiardi, stanno mentendo. 57 00:05:51,880 --> 00:05:53,440 [ragazzo borbotta] Spiona di merda. 58 00:05:54,680 --> 00:05:55,680 Che cazzo di spiona. 59 00:05:57,080 --> 00:05:58,160 [ragazza] Schifosa. 60 00:06:03,120 --> 00:06:04,960 [musica di suspense] 61 00:06:19,440 --> 00:06:21,600 Celia, sei già tornata al lavoro? 62 00:06:21,680 --> 00:06:23,840 Eh, già. La vita va avanti, no? 63 00:06:29,480 --> 00:06:32,760 Voglio che tu sappia che, nonostante quello che è successo 64 00:06:34,760 --> 00:06:36,960 Beh, ecco, mi dispiace per tua figlia. 65 00:06:43,280 --> 00:06:44,240 Grazie. 66 00:06:46,560 --> 00:06:48,640 - Mi accompagni, per favore. - Perché? Che succede? 67 00:06:48,720 --> 00:06:50,600 È in arresto per l'assassinio di Alba Gil. 68 00:06:50,680 --> 00:06:52,880 - È impazzito? - Ha diritto di stare in silenzio. 69 00:06:52,960 --> 00:06:54,120 - Ha il diritto - Celia. 70 00:06:54,200 --> 00:06:57,080 Di' loro che è stato un fraintendimento, non ho rancore. 71 00:06:57,160 --> 00:06:59,120 - A mai più, bastardo di merda. - Celia, ti prego! 72 00:06:59,200 --> 00:07:00,040 Celia! 73 00:07:00,240 --> 00:07:01,920 - Portatelo via da qui. - Non ho fatto nulla! 74 00:07:02,000 --> 00:07:02,800 Andiamo! 75 00:07:03,720 --> 00:07:04,600 [panettiere] Celia! 76 00:07:05,200 --> 00:07:06,520 - È tutto finito. - [Celia assente] 77 00:07:07,480 --> 00:07:08,440 È tutto finito. 78 00:07:22,240 --> 00:07:26,040 DIREZIONE 79 00:07:30,400 --> 00:07:31,320 [Mara] Avanti. 80 00:07:35,720 --> 00:07:37,400 Questo lavoro è molto duro, sai? 81 00:07:38,880 --> 00:07:39,680 Molto duro. 82 00:07:42,400 --> 00:07:44,000 Credi che mi piaccia la mia posizione? 83 00:07:46,400 --> 00:07:47,200 Non mi piace. 84 00:07:48,680 --> 00:07:52,160 Non è piacevole sentire l'odio degli alunni. 85 00:07:55,360 --> 00:07:58,200 A volte ho la tentazione di cedere. 86 00:07:59,760 --> 00:08:02,640 Cedere per ottenere un po' di gratitudine, un 87 00:08:03,000 --> 00:08:04,240 un piccolo gesto. 88 00:08:05,520 --> 00:08:08,400 - [sospira] - Che sollievo sarebbe, davvero. 89 00:08:11,160 --> 00:08:13,360 Il problema è che gli alunni sono dei bugiardi. 90 00:08:13,920 --> 00:08:15,920 Non puoi mai fidarti di loro. 91 00:08:17,560 --> 00:08:20,600 [sarcastica] Se fossero delle brave persone, non sarebbero qui. 92 00:08:22,400 --> 00:08:25,480 Per questo è così importante mantenerci sempre inflessibili. 93 00:08:25,960 --> 00:08:27,920 Senza eccezioni, qualunque cosa accada. 94 00:08:28,920 --> 00:08:30,200 La nostra risolutezza è 95 00:08:30,760 --> 00:08:33,080 l'unico punto fermo di questi ragazzi. 96 00:08:33,360 --> 00:08:34,440 La nostra risolutezza è 97 00:08:34,880 --> 00:08:36,200 la loro ancora di salvezza. 98 00:08:36,600 --> 00:08:39,280 Qualcuno con la sufficiente integrità 99 00:08:39,360 --> 00:08:42,240 per indicare loro ciò che è giusto e ciò che è sbagliato. 100 00:08:46,200 --> 00:08:47,360 Adesso ti capisco, Mara. 101 00:08:47,720 --> 00:08:48,760 Hai ragione. 102 00:08:49,360 --> 00:08:50,640 Dammi un'altra possibilità. 103 00:08:51,360 --> 00:08:53,240 Ti prometto che sarò la tua migliore alleata. 104 00:08:54,160 --> 00:08:55,040 Che peccato 105 00:08:55,120 --> 00:08:56,880 che ci abbia messo così tanto, Elvira. 106 00:08:58,080 --> 00:08:59,760 Ormai hai perso il loro rispetto. 107 00:09:02,000 --> 00:09:04,080 Ti sei autoeliminata da questo progetto. 108 00:09:05,120 --> 00:09:06,080 Non insistere. 109 00:09:13,080 --> 00:09:13,920 C'è altro? 110 00:09:15,800 --> 00:09:17,960 Non ti conviene che me ne vada via così. 111 00:09:20,040 --> 00:09:21,680 In questo collegio succedono cose 112 00:09:22,640 --> 00:09:24,680 che se arrivassero alle orecchie sbagliate 113 00:09:25,600 --> 00:09:26,400 Non so. 114 00:09:27,640 --> 00:09:29,440 Alcuni là fuori non lo capirebbero. 115 00:09:33,200 --> 00:09:35,400 [alunni] "Mi merito la punizione ricevuta." 116 00:09:35,800 --> 00:09:39,360 Grazie a questa istituzione che ci corregge e ci indica la via. 117 00:09:45,000 --> 00:09:46,680 Pare che il panettiere fosse un porco 118 00:09:47,040 --> 00:09:50,080 che si masturbava davanti alle bambine. 119 00:09:50,160 --> 00:09:52,760 [Pelayo] Ehi, voi, basta bisbigliare! 120 00:10:01,440 --> 00:10:03,080 Alba l'ha beccato e l'ha raccontato. 121 00:10:03,160 --> 00:10:05,800 La voce è arrivata a sua moglie e l'ha cacciato di casa. 122 00:10:06,080 --> 00:10:08,080 Per questo odiava Alba e le ha strappato gli occhi. 123 00:10:08,160 --> 00:10:09,880 [nega] Non dire cazzate. 124 00:10:09,960 --> 00:10:12,680 Il panettiere può essere un segaiolo o scoparsi le capre, 125 00:10:12,760 --> 00:10:13,760 ma non ha ucciso Alba. 126 00:10:15,120 --> 00:10:17,720 È una scena del crimine che abbiamo visto nel quadro. 127 00:10:19,160 --> 00:10:21,160 [Amaia] C'è gente molto pericolosa in quel bosco. 128 00:10:21,240 --> 00:10:23,040 Gli stessi che hanno portato via Manuel. 129 00:10:23,520 --> 00:10:26,200 Crediamo che sia una una sorta di loggia antica. 130 00:10:26,760 --> 00:10:27,840 La loggia del Nido del Corvo. 131 00:10:29,200 --> 00:10:30,080 Come una loggia? 132 00:10:30,160 --> 00:10:32,920 Non saranno draghi quelli che avete visto nel quadro? 133 00:10:33,240 --> 00:10:34,760 Ieri eri molto offuscata. 134 00:10:35,560 --> 00:10:37,280 Vi dico che in quel quadro ci sono bambine 135 00:10:37,360 --> 00:10:38,960 senza occhi, come Alba. 136 00:10:39,360 --> 00:10:42,360 Gente mascherata da corvo che le portano via, le sventrano. 137 00:10:43,480 --> 00:10:44,720 Le sotterrano. 138 00:10:44,800 --> 00:10:46,240 Manu ci sta chiedendo aiuto. 139 00:10:46,640 --> 00:10:47,440 Esatto. 140 00:10:48,400 --> 00:10:50,320 [ragazzo] In che modo ci sta chiedendo aiuto? 141 00:10:50,400 --> 00:10:51,840 Con quel messaggio ai suoi? 142 00:10:52,720 --> 00:10:54,240 Vi siete calati di acido? 143 00:10:56,000 --> 00:10:57,760 Dobbiamo scendere alle catacombe, 144 00:10:57,840 --> 00:10:59,360 prendere il quadro e mostrarlo a tutti. 145 00:10:59,920 --> 00:11:01,720 [ansima] 146 00:11:18,040 --> 00:11:19,680 [risate] 147 00:11:20,120 --> 00:11:21,440 - [tossisce] - [risate più forti] 148 00:11:21,520 --> 00:11:23,680 - [ragazza] Che schifosa. - [ragazzo] Spiona di merda. 149 00:11:23,760 --> 00:11:25,800 [Pelayo] Ehi, voi, ordine. 150 00:11:26,240 --> 00:11:27,720 [respira agitata] 151 00:11:34,360 --> 00:11:36,000 Ci aiuterete o no? 152 00:11:44,760 --> 00:11:45,560 [grida di dolore] 153 00:11:48,040 --> 00:11:49,520 [ansima] 154 00:12:06,920 --> 00:12:08,480 [macchina che si avvicina] 155 00:12:15,200 --> 00:12:18,120 [dottore] "La rigenerazione neuronale è una piccola porta, 156 00:12:18,480 --> 00:12:21,440 una fessura dalla quale possono intromettersi ricordi perduti." 157 00:12:21,880 --> 00:12:23,680 [bip di monitoraggio] 158 00:12:23,840 --> 00:12:25,800 Inés, usiamo questo sistema 159 00:12:25,880 --> 00:12:28,800 con alunni usciti da un quadro di tossicodipendenza. 160 00:12:29,960 --> 00:12:31,640 E ce ne sono diversi in questa scuola. 161 00:12:32,120 --> 00:12:32,920 Ok? 162 00:12:33,440 --> 00:12:34,680 Amore, sei sicura? 163 00:12:35,080 --> 00:12:35,880 Eh? 164 00:12:36,880 --> 00:12:37,840 Voglio guarire. 165 00:12:38,160 --> 00:12:40,480 [bip intermittenti di monitoraggio] 166 00:12:46,160 --> 00:12:46,960 Ti spiego. 167 00:12:47,920 --> 00:12:50,680 Con questo attiviamo l'emisfero destro, 168 00:12:50,760 --> 00:12:53,160 è dove risiede la riserva cognitiva e la memoria. 169 00:12:54,560 --> 00:12:55,640 Non è piacevole. 170 00:12:57,240 --> 00:12:58,040 Pronta? 171 00:12:58,480 --> 00:13:00,720 [bip di monitoraggio] 172 00:13:03,560 --> 00:13:06,560 - [potenza elettrica in aumento] - [bip più forti] 173 00:13:08,720 --> 00:13:10,120 [respira agitata] 174 00:13:11,640 --> 00:13:13,320 [musica di tensione] 175 00:13:15,080 --> 00:13:16,280 [grido di donna] 176 00:13:17,080 --> 00:13:18,120 [grida] 177 00:13:20,520 --> 00:13:22,760 [potenza elettrica in aumento] 178 00:13:22,840 --> 00:13:24,000 [stridii metallici] 179 00:13:24,600 --> 00:13:25,600 [ossa che si rompono] 180 00:13:26,080 --> 00:13:27,480 [grido disperato] 181 00:13:27,560 --> 00:13:28,840 [grida] 182 00:13:28,920 --> 00:13:29,880 [espira] 183 00:13:30,080 --> 00:13:32,480 [bip di monitoraggio stabili] 184 00:13:34,240 --> 00:13:35,520 [campanella] 185 00:13:49,080 --> 00:13:50,000 Dopo ti racconto. 186 00:14:00,680 --> 00:14:03,240 Adèle, dovresti darti da fare. 187 00:14:03,720 --> 00:14:05,560 Se è prima della fine dell'anno, meglio. 188 00:14:08,200 --> 00:14:09,000 Benissimo. 189 00:14:10,080 --> 00:14:12,000 Un dieci, come sempre. Ottimo, Rita. 190 00:14:26,360 --> 00:14:29,600 SPIONA 191 00:14:43,920 --> 00:14:44,880 [tocca qualcosa di viscoso] 192 00:14:46,280 --> 00:14:48,240 - [mormorii] - [risate] 193 00:14:51,720 --> 00:14:53,280 [risate] 194 00:14:53,640 --> 00:14:55,480 [ragazza] Che schifo, è merda. 195 00:14:59,960 --> 00:15:01,280 [piange] 196 00:15:20,360 --> 00:15:21,280 [porta che si apre] 197 00:15:22,920 --> 00:15:24,160 [Adèle piange] 198 00:15:38,560 --> 00:15:39,360 Adèle? 199 00:15:41,320 --> 00:15:42,360 Stai bene? 200 00:15:48,640 --> 00:15:49,520 Sicura? 201 00:15:51,200 --> 00:15:52,000 Superbene. 202 00:15:57,000 --> 00:15:57,920 [porta che si chiude] 203 00:16:01,000 --> 00:16:03,800 [voce del dottore distorta] "Noti qualcosa? Qualcosa di strano?" 204 00:16:05,800 --> 00:16:07,880 Ogni giorno noto cose strane. 205 00:16:10,360 --> 00:16:11,160 Già. 206 00:16:11,720 --> 00:16:13,240 Ma come ti senti adesso, Inés? 207 00:16:15,040 --> 00:16:15,840 Nauseata. 208 00:16:16,440 --> 00:16:17,480 Ho mal di testa. 209 00:16:23,360 --> 00:16:24,680 Forse con un'altra scarica. 210 00:16:25,280 --> 00:16:27,640 No, basta con le scariche. Basta così. 211 00:16:28,040 --> 00:16:28,840 Basta. 212 00:16:33,000 --> 00:16:35,480 Inés, sono forti. 213 00:16:36,400 --> 00:16:37,600 Sentirai subito sollievo. 214 00:16:43,760 --> 00:16:46,880 È importante che lasci fluire i tuoi pensieri. 215 00:16:48,120 --> 00:16:49,120 E soprattutto, 216 00:16:49,840 --> 00:16:51,080 se noti un cambiamento, 217 00:16:51,920 --> 00:16:53,840 vieni a vedermi, ok? 218 00:17:10,520 --> 00:17:17,480 # Ave Maria 219 00:17:22,440 --> 00:17:28,840 # Gratia plena 220 00:17:30,320 --> 00:17:37,280 # Maria, gratia plena 221 00:17:38,720 --> 00:17:44,280 # Maria, gratia plena 222 00:17:46,320 --> 00:17:49,600 # Ave 223 00:17:49,680 --> 00:17:53,280 # Ave dominus 224 00:17:53,800 --> 00:17:57,680 # Dominus tecum 225 00:17:58,760 --> 00:18:05,640 # Benedicta Tu in mulieribus 226 00:18:06,680 --> 00:18:07,760 [sussurra] Adesso o mai più. 227 00:18:08,600 --> 00:18:10,160 [sibila] Venite o no? 228 00:18:10,240 --> 00:18:14,520 # Et benedictus 229 00:18:15,280 --> 00:18:19,280 # Et benedictus 230 00:18:19,360 --> 00:18:22,800 # Fructus ventris 231 00:18:23,520 --> 00:18:30,040 # Ventris Tui, Iesus 232 00:18:32,920 --> 00:18:39,760 # Ave Maria 233 00:18:39,840 --> 00:18:42,480 - [Amaia] E Julio? - [Paul] Non so, è rimasto lì. 234 00:18:43,040 --> 00:18:45,760 Che puzza di vino. Mi viene voglia di vomitare. 235 00:18:45,840 --> 00:18:47,280 Si chiama sbornia. 236 00:18:48,400 --> 00:18:50,480 Davvero vuoi giocartela per questi due? 237 00:18:50,960 --> 00:18:52,240 Credi a queste stronzate? 238 00:18:53,600 --> 00:18:54,400 Eh? 239 00:18:56,560 --> 00:18:58,120 Dovete farlo proprio adesso? 240 00:18:58,880 --> 00:19:00,360 Che guastafeste, davvero. 241 00:19:02,120 --> 00:19:04,240 [ragazzo] Questi si sono fatti un film da paura. 242 00:19:05,920 --> 00:19:08,240 - [ragazzo] Cavoli! Vinello. - [Paz ride] 243 00:19:12,440 --> 00:19:14,160 - [gesticola disgustato] - Fammi provare 244 00:19:24,320 --> 00:19:25,400 Dove siete? 245 00:19:30,040 --> 00:19:31,360 Ragazzi, dove siete? 246 00:19:39,120 --> 00:19:40,080 - [miagolio] - Cazzo! 247 00:19:40,400 --> 00:19:41,200 - Che fai? - Ahi! 248 00:19:41,880 --> 00:19:43,440 Cretino, mi hai spaventato. 249 00:19:43,520 --> 00:19:44,840 - Scusami. - [sospira alleviata] 250 00:19:45,240 --> 00:19:46,040 [Paz ride] 251 00:19:46,600 --> 00:19:47,720 [Amaia] Venite o no? 252 00:19:49,080 --> 00:19:50,840 - Dai, andiamo. - Lasciamoli perdere. 253 00:19:50,920 --> 00:19:51,800 Andiamo. 254 00:19:51,920 --> 00:19:53,600 [ragazzo] Ok Ci siamo? 255 00:19:54,520 --> 00:19:55,320 [Paz] Andiamo. 256 00:20:00,000 --> 00:20:02,160 [Amaia] Eccola. Questa è la porta. 257 00:20:08,040 --> 00:20:09,920 - [Amaia] Che cazzo? - Che è successo qui? 258 00:20:13,320 --> 00:20:14,120 [ragazzo sospira] 259 00:20:17,080 --> 00:20:17,880 Qui non c'è niente. 260 00:20:18,400 --> 00:20:19,200 Non c'è niente. 261 00:20:20,160 --> 00:20:22,360 Ascoltate, gente, lì c'era un quadro enorme, 262 00:20:22,440 --> 00:20:24,600 mobili, specchi e tante cianfrusaglie. 263 00:20:24,680 --> 00:20:26,120 Sì, sì, ma qui non vedo niente. 264 00:20:26,680 --> 00:20:27,840 Sapevano che saremmo tornati. 265 00:20:29,520 --> 00:20:30,320 Chi? 266 00:20:33,560 --> 00:20:34,840 [geme di dolore] 267 00:20:34,920 --> 00:20:36,120 [bottiglia che ruzzola] 268 00:20:36,200 --> 00:20:37,080 [Paz] Cos'è? 269 00:20:40,040 --> 00:20:40,840 Amaia, vieni. 270 00:20:49,280 --> 00:20:50,560 - [grida] - [vetro che si rompe] 271 00:20:52,720 --> 00:20:55,080 - [grida] - [Amaia] Cazzo, cazzo, cazzo! 272 00:20:55,480 --> 00:20:57,120 [Amaia] Cazzo, sono degli occhi! 273 00:20:58,520 --> 00:21:00,480 [musica di tensione] 274 00:21:00,560 --> 00:21:01,760 Correte! 275 00:21:02,200 --> 00:21:03,000 Uscite subito! 276 00:21:03,600 --> 00:21:05,200 Uscite subito, cazzo! 277 00:21:06,920 --> 00:21:08,680 [Celia] Sono giornate 278 00:21:09,840 --> 00:21:10,880 difficili. 279 00:21:12,360 --> 00:21:13,400 Molto dolorose. 280 00:21:16,800 --> 00:21:19,480 Ma sento il vostro appoggio e il vostro calore. 281 00:21:21,440 --> 00:21:23,480 E adesso che verrà fatta giustizia 282 00:21:23,560 --> 00:21:25,520 Senti, quelli erano gli occhi di Alba, vero? 283 00:21:25,840 --> 00:21:26,640 Eh? 284 00:21:27,680 --> 00:21:28,480 - Sì. - Cazzo! 285 00:21:29,720 --> 00:21:31,400 Li hanno messi lì per minacciarci. 286 00:21:32,320 --> 00:21:33,200 Sì, ma chi? 287 00:21:33,280 --> 00:21:34,840 [Celia] Grazie, sig. Priore. 288 00:21:36,600 --> 00:21:38,440 Grazie anche alla direzione del collegio. 289 00:21:41,240 --> 00:21:43,360 E grazie a tutti voi, ragazzi. 290 00:21:46,880 --> 00:21:50,160 Che il vostro affetto arrivi fino alla mia piccola Alba. 291 00:21:53,200 --> 00:21:55,800 [piangendo] Aspettami nel cielo, amore. 292 00:21:57,000 --> 00:22:00,480 [melodia di organo] 293 00:22:02,280 --> 00:22:07,000 # Inferno 294 00:22:08,640 --> 00:22:12,960 # Inferno 295 00:22:14,960 --> 00:22:17,920 # Infer 296 00:22:18,400 --> 00:22:21,160 # Infer 297 00:22:21,640 --> 00:22:25,800 # Inferno 298 00:22:27,840 --> 00:22:30,960 # Infer 299 00:22:31,040 --> 00:22:34,000 # Infer 300 00:22:34,360 --> 00:22:38,600 # Inferno # 301 00:22:45,120 --> 00:22:46,040 [León] Allora 302 00:22:46,760 --> 00:22:48,160 Come va? Come? 303 00:22:48,240 --> 00:22:50,040 - Come ti sei sentita? - Molto bene. 304 00:22:51,840 --> 00:22:53,400 L'hai fatto alla perfezione. 305 00:22:54,000 --> 00:22:55,000 Grazie. 306 00:22:55,080 --> 00:22:57,720 - [León] Quando abbiamo lezione? - [ragazza] Credo mercoledì. 307 00:22:58,040 --> 00:22:59,280 Mercoledì, ok. 308 00:22:59,480 --> 00:23:02,280 Dobbiamo raccontare a tutti della tua performance. 309 00:23:02,520 --> 00:23:03,880 [sospira profondamente] 310 00:23:05,440 --> 00:23:07,240 [León] Bene, allora 311 00:23:08,400 --> 00:23:10,680 Vediamo se riusciamo a creare un'orchestra. 312 00:23:11,520 --> 00:23:12,320 Ok. 313 00:23:12,400 --> 00:23:13,440 - Sì? - Tutti sì. 314 00:23:13,520 --> 00:23:15,120 - Si lanceranno? - Lo spero. 315 00:23:16,400 --> 00:23:17,320 [campane] 316 00:23:17,400 --> 00:23:20,440 [Mara] "Adesso che è stato chiarito il terribile episodio di Alba, 317 00:23:20,520 --> 00:23:22,760 spero solo che facciamo del nostro meglio 318 00:23:23,120 --> 00:23:25,000 per riprendere il polso." 319 00:23:25,080 --> 00:23:25,960 È tutto. 320 00:23:26,240 --> 00:23:27,440 - Grazie mille. - [campana] 321 00:23:32,680 --> 00:23:33,600 [porta che si apre] 322 00:23:39,520 --> 00:23:40,440 [porta che si chiude] 323 00:23:40,840 --> 00:23:42,240 [macchina del caffè] 324 00:23:46,520 --> 00:23:47,440 [macchina del caffè che si ferma] 325 00:23:50,800 --> 00:23:52,240 Mi dici come ci sei riuscita? 326 00:23:53,800 --> 00:23:55,440 Mara mi ha dato un'altra opportunità. 327 00:23:55,880 --> 00:23:56,840 Così facilmente? 328 00:24:01,240 --> 00:24:02,960 Beh, sono contento che tu rimanga. 329 00:24:03,320 --> 00:24:04,120 Grazie. 330 00:24:07,480 --> 00:24:08,560 Molto contento? 331 00:24:10,480 --> 00:24:12,920 Beh, sì. Sei una buona professoressa, sì. 332 00:24:13,000 --> 00:24:14,240 E tu come lo sai? 333 00:24:14,760 --> 00:24:16,600 Non hai mai assistito alle mie lezioni. 334 00:24:18,840 --> 00:24:20,520 Mi torturerai a lungo? 335 00:24:20,600 --> 00:24:21,880 [ridono entrambi] 336 00:24:23,880 --> 00:24:24,680 Scusami. 337 00:24:25,520 --> 00:24:27,120 Anch'io sono contenta. 338 00:24:27,200 --> 00:24:30,200 Ho la fortuna che il Priore mi diriga la tesi. 339 00:24:30,280 --> 00:24:31,560 Mi piace dare lezioni. 340 00:24:32,720 --> 00:24:34,160 Mi piacciono alcuni colleghi. 341 00:24:37,560 --> 00:24:39,240 Sapevi che ho avuto un fidanzato scozzese? 342 00:24:39,960 --> 00:24:41,880 Sono fissata per gli uomini in gonna. 343 00:24:43,640 --> 00:24:44,440 [tituba] 344 00:24:45,920 --> 00:24:46,920 Rispetto a quello 345 00:24:49,560 --> 00:24:51,200 Ciò che è successo ieri è stato un errore. 346 00:24:52,360 --> 00:24:54,280 Non lo dico per te, ma io non posso 347 00:24:55,960 --> 00:24:57,720 Scusami se ho creato confusione. 348 00:24:58,120 --> 00:24:59,960 - Mi dispiace. - Non ti preoccupare. 349 00:25:01,400 --> 00:25:02,520 Ognuno sceglie la propria vita. 350 00:25:03,680 --> 00:25:07,000 Tu preghi, studi, ti confessi e quelle cose. 351 00:25:07,480 --> 00:25:10,080 Invece io faccio molte sciocchezze e tantissimi casini. 352 00:25:10,840 --> 00:25:12,360 Quindi dimentichiamolo e basta. 353 00:25:13,040 --> 00:25:14,360 Sono contento che tu lo capisca. 354 00:25:15,200 --> 00:25:16,520 Certo che lo capisco, Elías. 355 00:25:17,360 --> 00:25:18,200 È stata una stupidata. 356 00:25:19,040 --> 00:25:21,400 Non c'è bisogno di metterci in un casino così. 357 00:25:31,040 --> 00:25:33,200 [porta che si apre e si chiude] 358 00:25:34,280 --> 00:25:35,080 [sospira] 359 00:25:40,840 --> 00:25:42,920 [Paz] "Perché hanno ucciso Alba e hanno portato via Manu?" 360 00:25:43,520 --> 00:25:46,440 Crediamo che sia una sorta di loggia satanica. 361 00:25:46,520 --> 00:25:48,000 Satanici in un monastero? 362 00:25:48,520 --> 00:25:49,320 Che cazzata! 363 00:25:49,400 --> 00:25:51,800 Beh, almeno sappiamo già cosa dobbiamo fare. 364 00:25:51,880 --> 00:25:54,120 Non apriamo bocca e rimaniamo tranquilli. 365 00:25:54,200 --> 00:25:56,240 Cosa? Bisogna continuare a cercare Manu. 366 00:25:59,600 --> 00:26:00,840 Non ci lascerete a piedi? 367 00:26:04,080 --> 00:26:05,000 Ascoltami. 368 00:26:05,080 --> 00:26:08,080 Posso sopportare questo cazzo di collegio, le punizioni, 369 00:26:08,160 --> 00:26:09,400 i bastardi dei professori 370 00:26:09,480 --> 00:26:11,160 pur di essere lontana da casa. 371 00:26:13,000 --> 00:26:14,720 Ma se le cose si mettono male, 372 00:26:15,160 --> 00:26:17,400 preferisco gli insulti di mia madre che conosco bene. 373 00:26:18,320 --> 00:26:20,600 Mi dice che sono una cicciona schifosa, 374 00:26:21,240 --> 00:26:23,280 che quando sono nata le ho rovinato la vita. 375 00:26:24,520 --> 00:26:25,800 Quello sì, ma questo 376 00:26:26,320 --> 00:26:27,120 Non posso. 377 00:26:30,720 --> 00:26:32,200 Magari tua madre aveva ragione. 378 00:26:32,640 --> 00:26:33,680 Non ci hai mai pensato? 379 00:26:36,120 --> 00:26:37,000 [Pelayo] Buongiorno. 380 00:26:37,080 --> 00:26:38,840 [alunni] Buongiorno. 381 00:26:41,520 --> 00:26:42,960 [gracchiare] 382 00:26:46,000 --> 00:26:47,680 [respirazione agitata] 383 00:26:49,680 --> 00:26:50,640 [gemito di dolore] 384 00:26:52,360 --> 00:26:53,800 [geme di dolore] 385 00:26:54,400 --> 00:26:56,600 [tacchi sempre più vicini] 386 00:27:14,080 --> 00:27:14,880 León? 387 00:27:15,600 --> 00:27:17,080 Cosa ti porta nel mio impero? 388 00:27:18,840 --> 00:27:20,000 La mia camera, che 389 00:27:20,800 --> 00:27:23,200 è un po' noiosa e avevo pensato in una pianta. 390 00:27:23,280 --> 00:27:24,200 Se non è un problema. 391 00:27:24,920 --> 00:27:26,480 Ti è piaciuto il Sedum sediforme? 392 00:27:26,720 --> 00:27:27,880 È una superpianta. 393 00:27:27,960 --> 00:27:29,440 Cicatrizzante e rigenerante. 394 00:27:30,240 --> 00:27:31,640 Ti suonano le Trementinarie? 395 00:27:32,920 --> 00:27:34,600 - Un'altra pianta? - No. 396 00:27:35,040 --> 00:27:37,480 Erano donne di queste valli. Erano molto sagge. 397 00:27:37,880 --> 00:27:40,760 Generazione dopo generazione, percorrevano i monti 398 00:27:40,840 --> 00:27:43,120 e raccoglievano piante per i loro rimedi naturali. 399 00:27:43,480 --> 00:27:45,120 Queste erano tra le loro preferite. 400 00:27:45,680 --> 00:27:48,960 [Elvira] "Piante per guarire ferite, per curare l'alma. 401 00:27:49,880 --> 00:27:51,280 Persino per volare." 402 00:27:55,120 --> 00:27:56,160 Le cime. 403 00:27:59,640 --> 00:28:01,040 Anche tu vuoi tirare la corda? 404 00:28:02,760 --> 00:28:04,560 Tu non hai mai paura di niente? 405 00:28:05,520 --> 00:28:07,520 Sì, a volte faccio degli incubi con te. 406 00:28:08,720 --> 00:28:09,920 Sicura che sono incubi? 407 00:28:11,400 --> 00:28:12,920 - Mi prendi in giro? - No. 408 00:28:13,520 --> 00:28:14,600 Non oserei mai. 409 00:28:18,360 --> 00:28:19,440 Ho trovato una cosa. 410 00:28:34,400 --> 00:28:35,320 [sussurra] Mi dispiace. 411 00:28:41,360 --> 00:28:42,600 [donna] Ecco questi due. 412 00:28:42,680 --> 00:28:44,600 Il terzo è fuori, torna dopo. 413 00:28:47,760 --> 00:28:49,160 Questa pianista, dopo la guerra, 414 00:28:49,240 --> 00:28:51,200 trasformò in leggende molte canzoni della zona. 415 00:28:51,560 --> 00:28:52,360 Leggi. 416 00:28:53,960 --> 00:28:57,040 "Nell'alto delle cime, gracchia, gracchia il corvo. 417 00:28:57,520 --> 00:29:00,040 Nero uccello crudele che del demonio è servo." 418 00:29:01,360 --> 00:29:03,120 - Quindi? - La cantava Alba. 419 00:29:03,560 --> 00:29:04,480 Guarda come segue. 420 00:29:04,560 --> 00:29:06,720 "Il demonio invocheranno, dei corvi è abitudine, 421 00:29:06,800 --> 00:29:09,200 - quando ti portino al loro nido ". - " nell'alto de Las Cumbres." 422 00:29:09,280 --> 00:29:11,000 - È in maiuscola. - [sibila] 423 00:29:13,680 --> 00:29:15,480 [sussurra] Si riferisce all'internato. 424 00:29:15,560 --> 00:29:17,720 All'epoca, l'internato era una casa di cura. 425 00:29:18,920 --> 00:29:20,120 E secondo la canzone, 426 00:29:20,960 --> 00:29:23,720 il nido si trova in un posto nell'alto de Las Cumbres. 427 00:29:29,240 --> 00:29:31,760 [musica di tensione] 428 00:29:41,560 --> 00:29:43,600 [Virginia] "Se avessimo preso delle precauzioni," 429 00:29:43,680 --> 00:29:46,160 adesso la mia bambina Alba sarebbe viva. 430 00:29:47,960 --> 00:29:50,920 Nessun uccello morto avrebbe bloccato i piedi al panettiere. 431 00:29:51,000 --> 00:29:53,040 Quanto sei ingenuo, figlio. 432 00:29:53,560 --> 00:29:55,440 Se queste pietre potessero parlare 433 00:29:55,840 --> 00:29:57,480 [gracchiare] 434 00:29:58,040 --> 00:30:00,400 Lascia perdere i corvi, le streghe e i demoni. 435 00:30:03,400 --> 00:30:04,640 Andiamo a casa. 436 00:30:04,720 --> 00:30:07,040 - [Virginia] Voglio solo proteggerli. - Sì, mamma. 437 00:30:07,320 --> 00:30:08,720 [Virginia] Povere creature. 438 00:30:08,800 --> 00:30:11,000 Se sapessero il pericolo che corrono 439 00:30:12,440 --> 00:30:14,080 Voglio proteggerli. 440 00:30:14,160 --> 00:30:16,400 Sì, mamma, lo so. 441 00:30:16,480 --> 00:30:17,600 [fischietto] 442 00:30:20,600 --> 00:30:22,040 [fischietto] 443 00:30:26,000 --> 00:30:27,200 [fischietto] 444 00:30:29,960 --> 00:30:31,480 [Eric sussurra] Paz, sei pazza? 445 00:30:31,560 --> 00:30:33,240 Paz, salta. 446 00:30:33,880 --> 00:30:35,160 [Paz] Non ci penso neanche. 447 00:30:37,600 --> 00:30:40,040 Cosa ti succede? Salta. 448 00:30:41,040 --> 00:30:42,760 No, non ci penso proprio. 449 00:30:44,360 --> 00:30:45,800 [Gorka] Hai il culo così pesante, Paz? 450 00:30:48,360 --> 00:30:49,680 Ti ho detto di saltare. 451 00:30:49,760 --> 00:30:51,360 [acqua del rubinetto] 452 00:30:53,200 --> 00:30:54,720 [mormorii] 453 00:31:12,320 --> 00:31:14,600 [canticchia] 454 00:31:23,520 --> 00:31:25,760 Ne ho piene le ovaie di tanti salti. 455 00:31:26,120 --> 00:31:28,400 Salti, salti, salti, tutto il santo giorno! 456 00:31:28,680 --> 00:31:30,280 Non sono un canguro. 457 00:31:31,840 --> 00:31:33,080 Ti prendi gioco di me, Paz? 458 00:31:34,240 --> 00:31:35,400 Salta, canguro. 459 00:31:36,480 --> 00:31:37,760 [fischietto] 460 00:31:54,040 --> 00:31:55,320 [fischietto] 461 00:31:56,160 --> 00:31:57,360 [fischietto] 462 00:32:00,200 --> 00:32:01,520 [fischietto] 463 00:32:04,600 --> 00:32:05,960 [fischietto] 464 00:32:07,160 --> 00:32:09,720 [bip di monitoraggio] 465 00:32:37,800 --> 00:32:39,080 [musica di tensione] 466 00:32:39,160 --> 00:32:40,800 [trottola che gira] 467 00:32:48,520 --> 00:32:50,880 [trottola che gira] 468 00:32:59,920 --> 00:33:02,160 [stridii metallici] 469 00:33:12,920 --> 00:33:14,120 [passi] 470 00:33:14,200 --> 00:33:15,760 [porta che si apre] 471 00:33:21,760 --> 00:33:22,760 [affanni] 472 00:33:23,120 --> 00:33:24,000 Cos'hai? 473 00:33:25,960 --> 00:33:26,920 [affanni] 474 00:33:27,600 --> 00:33:29,040 [respirazione agitata] 475 00:33:29,960 --> 00:33:30,760 Ascolta. 476 00:33:31,520 --> 00:33:32,320 [geme] 477 00:33:34,080 --> 00:33:34,880 Cos'hai? 478 00:33:41,520 --> 00:33:42,520 Mi senti? 479 00:33:43,000 --> 00:33:44,240 [grida] 480 00:33:44,320 --> 00:33:45,720 [musica di tensione] 481 00:33:48,520 --> 00:33:50,240 [mormorii] 482 00:33:55,120 --> 00:33:59,840 [campanella] 483 00:33:59,920 --> 00:34:01,840 LA PRIMA PUNIZIONE DEL COLPEVOLE 484 00:34:01,920 --> 00:34:03,880 È IL CASTIGO DELLA SUA COSCIENZA 485 00:34:03,960 --> 00:34:04,760 [ragazza] Spiona! 486 00:34:05,640 --> 00:34:06,640 [ragazzo] Vieni qui! 487 00:34:07,600 --> 00:34:08,400 [ragazza] Bastarda! 488 00:34:08,480 --> 00:34:09,680 [ragazza] Pettegola! 489 00:34:10,920 --> 00:34:11,720 Spiona! 490 00:34:11,800 --> 00:34:12,880 [ragazzo] Schifosa! 491 00:34:13,320 --> 00:34:14,640 [ragazza] Spiona di merda! 492 00:34:19,000 --> 00:34:20,080 - Coprimi. - [Amaia] Ok. 493 00:34:23,080 --> 00:34:24,280 [sibila] Attento. 494 00:34:24,360 --> 00:34:26,720 [Adèle] Paul, devo parlare con te. 495 00:34:26,800 --> 00:34:28,760 Adèle, ora non posso, ok? Ti cerco dopo. 496 00:34:29,680 --> 00:34:31,200 - Cosa state facendo? - Niente. 497 00:34:34,120 --> 00:34:37,200 - Paul, devo parlarti subito. - Ti ho detto che ti cerco dopo. 498 00:34:37,640 --> 00:34:38,440 Vattene. 499 00:34:40,000 --> 00:34:44,080 SPAZIO DI RACCOGLIMENTO PROIBITO AGLI ALUNNI 500 00:34:44,160 --> 00:34:45,240 Ok, vai, vai. 501 00:34:50,120 --> 00:34:51,080 Ottimo. Mettila via. 502 00:34:53,120 --> 00:34:54,000 [porta che si chiude] 503 00:34:54,640 --> 00:34:57,040 [passi sempre più vicini] 504 00:35:25,520 --> 00:35:26,560 Mi stai seguendo? 505 00:35:28,280 --> 00:35:30,640 Ricordi quello che mi hai detto all'inizio dell'anno? 506 00:35:36,880 --> 00:35:38,240 [Rita] Certo che mi ricordo. 507 00:35:38,560 --> 00:35:41,480 Che mi piacciono i tuoi capelli, il tuo sorriso Che sei molto bella. 508 00:35:41,560 --> 00:35:42,680 SALA POLIVALENTE 509 00:35:45,560 --> 00:35:46,360 Beh 510 00:35:47,760 --> 00:35:49,720 È che ultimamente ci penso in continuazione. 511 00:35:53,080 --> 00:35:53,880 Ah, sì? 512 00:35:57,720 --> 00:35:59,960 [musica romantica] 513 00:36:06,400 --> 00:36:08,120 "Suona 514 00:36:08,280 --> 00:36:10,600 Se siamo due candele da spegnere 515 00:36:11,440 --> 00:36:13,800 In sguardi straripanti 516 00:36:14,160 --> 00:36:16,640 In un segreto voglio entrare 517 00:36:17,240 --> 00:36:19,680 Mi tiro sulla sabbia a riposare 518 00:36:20,240 --> 00:36:22,600 Se siamo due candele da spegnere" 519 00:36:23,480 --> 00:36:25,520 In sguardi straripanti 520 00:36:26,360 --> 00:36:28,600 In un segreto voglio entrare 521 00:36:30,160 --> 00:36:32,400 - [Adèle] Non ricordo mai niente. - [Rita] Già. 522 00:36:32,600 --> 00:36:34,200 [ridono entrambe] 523 00:36:36,800 --> 00:36:37,720 [Rita] Vediamo. 524 00:36:37,800 --> 00:36:38,600 Vediamo. 525 00:36:39,320 --> 00:36:42,000 Chi scrisse Moby Dick nel 1851? 526 00:36:42,200 --> 00:36:43,240 [Paul] Herman Melville. 527 00:36:48,840 --> 00:36:50,520 Vieni un secondo, voglio parlarti. 528 00:36:50,600 --> 00:36:51,400 [Adèle] No. 529 00:36:52,120 --> 00:36:52,920 Ora non posso. 530 00:36:54,600 --> 00:36:56,040 Ti ho detto di venire. Vieni. 531 00:36:56,120 --> 00:36:57,440 No, lasciami! 532 00:37:00,560 --> 00:37:02,440 - Non mi piace questa gente. - [Adèle] E quindi? 533 00:37:03,200 --> 00:37:04,720 Neanche a me piacciono i tuoi amici. 534 00:37:06,200 --> 00:37:07,320 Perché non la lasci in pace? 535 00:37:07,400 --> 00:37:10,320 Qualcuno ha parlato? Perché sto parlando con mia sorella. 536 00:37:10,400 --> 00:37:11,840 Beh, io non voglio parlare con te. 537 00:37:15,960 --> 00:37:17,360 Mi sembra chiarissimo, no? 538 00:37:17,840 --> 00:37:18,960 [musica di tensione] 539 00:37:47,160 --> 00:37:48,160 Ehi. 540 00:37:50,360 --> 00:37:53,200 Non hai la colpa della possessività di tuo fratello. 541 00:37:53,840 --> 00:37:56,640 Tuo fratello è tuo fratello e tu sei tu. 542 00:37:57,920 --> 00:37:58,960 Lui è un'idiota. 543 00:38:00,600 --> 00:38:01,600 E tu 544 00:38:03,120 --> 00:38:04,120 sei fantastica. 545 00:38:04,880 --> 00:38:05,840 Credo di odiarlo. 546 00:38:07,720 --> 00:38:08,520 Dice di no, 547 00:38:08,600 --> 00:38:10,440 ma gli interessa solo quello che dice Amaia, 548 00:38:10,600 --> 00:38:13,240 quello che pensa Amaia, quello che fa Amaia. Sempre Amaia! 549 00:38:14,840 --> 00:38:15,920 Odio anche lei. 550 00:38:16,000 --> 00:38:17,920 Dietro le mie disavventure c'è sempre lei. 551 00:38:20,120 --> 00:38:23,440 Ha messo tutti contro di me e mi ha rubato il fratello. 552 00:38:24,480 --> 00:38:26,520 Ne esce sempre vincitrice e io perdente. 553 00:38:27,080 --> 00:38:29,000 E quella che rimane sempre da sola sono io. 554 00:38:31,840 --> 00:38:32,640 Ok. 555 00:38:34,280 --> 00:38:35,400 Non sei più da sola. 556 00:38:52,240 --> 00:38:53,520 [pioggia battente] 557 00:39:02,840 --> 00:39:05,640 [melodia del pianoforte distorta] 558 00:39:23,000 --> 00:39:24,000 [León] Cosa ci fai qui? 559 00:39:26,120 --> 00:39:27,320 Ero venuta per dirle 560 00:39:27,400 --> 00:39:30,440 che non potrò consegnarle il lavoro in tempo. 561 00:39:34,520 --> 00:39:35,320 Mi dispiace. 562 00:39:36,400 --> 00:39:37,400 Cos'hai preso? 563 00:39:38,800 --> 00:39:39,840 Sei drogata. 564 00:39:41,640 --> 00:39:43,760 Sono delle pastiglie per il mal di testa. 565 00:39:44,760 --> 00:39:46,680 Incredibili. Ne vuole una? 566 00:39:47,320 --> 00:39:49,000 Sarà meglio che non le prenda più. 567 00:39:51,080 --> 00:39:51,880 Me le dia. 568 00:39:53,080 --> 00:39:54,000 Perché sei venuta? 569 00:39:54,800 --> 00:39:55,600 Dimmi la verità. 570 00:40:00,240 --> 00:40:02,880 [Inés] Sono venuta a 571 00:40:15,320 --> 00:40:16,280 Non mi ricordo. 572 00:40:20,240 --> 00:40:21,600 Dove ho messo le pastiglie? 573 00:40:59,560 --> 00:41:01,760 - È meglio che me ne vada. - Aspetta. 574 00:41:09,960 --> 00:41:11,440 [chiavistello che si chiude] 575 00:41:16,840 --> 00:41:18,160 È meglio che nessuno ti veda così. 576 00:41:18,760 --> 00:41:20,880 - Rimani mentre ti riprendi. - Sì. 577 00:41:35,400 --> 00:41:36,880 Hai fatto bene a cercare aiuto da me. 578 00:41:39,640 --> 00:41:41,760 Ma non puoi dire a nessuno che sei stata qui. 579 00:41:42,560 --> 00:41:43,360 Promettimelo. 580 00:41:45,000 --> 00:41:46,480 Certo, meglio di no. 581 00:41:49,200 --> 00:41:50,480 Può darmi un bicchiere d'acqua? 582 00:42:04,640 --> 00:42:06,080 [porta che si apre] 583 00:42:53,960 --> 00:42:55,160 Non so perché sono qui. 584 00:42:57,160 --> 00:42:57,960 Ok. 585 00:43:25,760 --> 00:43:27,960 [musica leggera di pianoforte] 586 00:44:41,560 --> 00:44:44,280 [sussurra qualcosa] 587 00:44:51,760 --> 00:44:53,800 - [Paul] "Andremo stanotte." - [Amaia] "Ok." 588 00:44:54,800 --> 00:44:55,920 [mormorii] 589 00:44:56,800 --> 00:44:58,160 TRA CINQUE MINUTI SI SPEGNERANNO LE LUCI 590 00:44:58,240 --> 00:44:59,280 [Amaia] "Come rimaniamo?" 591 00:45:01,600 --> 00:45:02,920 [Paul] "All'ora di andare a letto." 592 00:45:06,200 --> 00:45:07,800 [Paul] "Ci vediamo in fondo al corridoio." 593 00:45:10,240 --> 00:45:11,160 [Gorka] Ragazzi! 594 00:45:11,240 --> 00:45:13,160 Tutti a dormire. Silenzio assoluto. 595 00:45:13,640 --> 00:45:14,520 E buonanotte. 596 00:45:19,040 --> 00:45:19,840 Torres! 597 00:45:22,160 --> 00:45:22,960 Dove vai? 598 00:45:24,120 --> 00:45:25,920 Al mio armadietto, c'è il quaderno di Matematica. 599 00:45:27,400 --> 00:45:28,680 Lo prenderai domani. 600 00:45:29,880 --> 00:45:30,840 Vai a letto. 601 00:45:53,320 --> 00:45:54,440 [borbotta] Cazzo, Amaia. 602 00:46:06,480 --> 00:46:08,440 [musica di suspense] 603 00:46:40,640 --> 00:46:42,800 [frati che cantano] 604 00:48:13,400 --> 00:48:14,280 [sussurra] Manuel. 605 00:48:19,880 --> 00:48:21,760 [musica di tensione] 606 00:48:22,360 --> 00:48:23,440 [uomo] Chi va là? 607 00:48:30,840 --> 00:48:32,200 [uomo] Cosa succede, fratello? 608 00:48:38,840 --> 00:48:40,680 [frate] Credo che ci sia qualcuno. Avvisa. 609 00:48:58,360 --> 00:48:59,400 [colpo secco] 610 00:48:59,480 --> 00:49:01,120 [frate] Vado ad accertarmi che non ci sia nessuno. 611 00:49:13,480 --> 00:49:14,280 [grida] 612 00:49:15,440 --> 00:49:16,680 [grido soffocato] 613 00:49:22,640 --> 00:49:24,880 [musica di tensione] 614 00:49:40,080 --> 00:49:41,080 [geme] 615 00:49:42,760 --> 00:49:44,560 [musica di tensione] 616 00:49:49,280 --> 00:49:50,320 [geme] 617 00:49:55,080 --> 00:49:56,880 [grida] 618 00:49:57,160 --> 00:49:58,600 [grondaia che cigola] 619 00:49:58,800 --> 00:50:00,200 [gracchiare in lontananza] 620 00:50:02,840 --> 00:50:04,160 [musica sensuale] 621 00:50:05,720 --> 00:50:07,080 - [baci] - [ansimi] 622 00:50:21,120 --> 00:50:23,640 [musica sensuale] 623 00:50:52,120 --> 00:50:52,920 [la musica si interrompe] 624 00:50:56,280 --> 00:50:57,360 - [bruciatura] - [geme] 625 00:51:11,160 --> 00:51:11,960 [grida] 626 00:51:12,880 --> 00:51:13,960 [grondaia che cigola] 627 00:51:20,000 --> 00:51:21,200 [grondaia che cigola] 628 00:51:25,560 --> 00:51:26,480 [grida] 629 00:51:27,200 --> 00:51:28,000 [colpo secco] 630 00:51:46,720 --> 00:51:50,280 # C'è un buco vicino a questo posto 631 00:51:50,360 --> 00:51:54,280 # E se mi avvicino di più e urlo 632 00:51:54,360 --> 00:51:57,120 # Nessuno sentirà 633 00:52:02,760 --> 00:52:04,360 # È come una calamita 634 00:52:04,440 --> 00:52:06,280 # Chiama da dentro 635 00:52:06,360 --> 00:52:08,400 # Compare costantemente 636 00:52:10,280 --> 00:52:13,400 # Corre nei miei sogni 637 00:52:19,160 --> 00:52:22,040 # E non so, non so, non so 638 00:52:22,120 --> 00:52:25,240 # Se dovrei continuare così 639 00:52:25,320 --> 00:52:28,360 # Forse dovrei uscire 640 00:52:28,440 --> 00:52:30,160 # E non tornare 641 00:52:30,240 --> 00:52:32,760 # Andarmene da qui 642 00:52:35,880 --> 00:52:38,800 # Corri, corri, corri 643 00:52:39,000 --> 00:52:40,200 # Fuori da qui 644 00:52:40,280 --> 00:52:42,800 # Corri, corri, corri 645 00:52:43,000 --> 00:52:44,280 # Fuori da qui 646 00:52:44,360 --> 00:52:46,800 # Corri, corri, corri 647 00:52:47,040 --> 00:52:48,240 # Fuori da qui 648 00:52:48,320 --> 00:52:50,840 # Corri, corri, corri 649 00:52:51,040 --> 00:52:53,840 # Corri, corri, corri 650 00:52:54,200 --> 00:52:56,200 # Corri, fuori da qui 651 00:52:56,280 --> 00:52:58,880 # Corri, corri, corri 652 00:52:58,960 --> 00:53:00,160 # Fuori da qui 653 00:53:00,240 --> 00:53:02,840 # Corri, corri, corri 654 00:53:03,040 --> 00:53:06,840 # Corri, corri, corri, corri 655 00:53:06,920 --> 00:53:10,280 # C'è un buco vicino a questo posto 656 00:53:10,360 --> 00:53:14,320 # E se mi avvicino di più e urlo 657 00:53:14,400 --> 00:53:16,960 # Nessuno sentirà 658 00:53:22,800 --> 00:53:24,200 # È come una calamita 659 00:53:24,280 --> 00:53:26,200 # Chiama da dentro 660 00:53:26,280 --> 00:53:28,600 # Compare costantemente 661 00:53:30,360 --> 00:53:33,600 # Corre nei miei sogni 662 00:53:40,080 --> 00:53:42,840 # Corri, corri, corri 663 00:53:42,920 --> 00:53:44,280 # Fuori da qui 664 00:53:44,360 --> 00:53:46,840 # Corri, corri, corri 665 00:53:46,920 --> 00:53:48,160 # Fuori da qui 666 00:53:48,240 --> 00:53:50,880 # Corri, corri, corri 667 00:53:51,040 --> 00:53:52,200 # Fuori da qui 668 00:53:52,280 --> 00:53:54,840 # Corri, corri, corri 669 00:53:55,080 --> 00:53:57,880 # Corri, corri, corri 670 00:53:58,200 --> 00:54:00,280 # Corri, fuori da qui 671 00:54:00,360 --> 00:54:02,960 # Corri, corri, corri 672 00:54:03,040 --> 00:54:04,280 # Fuori da qui 673 00:54:04,360 --> 00:54:06,840 # Corri, corri, corri 674 00:54:07,080 --> 00:54:09,840 # Corri, corri, corri 675 00:54:10,040 --> 00:54:11,240 # Corri #