1 00:02:34,160 --> 00:02:35,080 È permesso? 2 00:02:43,000 --> 00:02:43,800 Inés. 3 00:02:45,400 --> 00:02:46,360 Inesita. 4 00:02:49,080 --> 00:02:50,160 Dove sei? 5 00:03:52,120 --> 00:03:53,560 Inés. 6 00:03:54,240 --> 00:03:56,000 Inés, cosa ci fai qui? 7 00:03:56,560 --> 00:03:58,160 Papà, ti prego, aiutami. 8 00:03:59,000 --> 00:04:00,280 Aiutami, papà. 9 00:04:00,680 --> 00:04:02,240 Aiutami. Aiutami. 10 00:04:02,920 --> 00:04:05,480 Aiutami, papà. 11 00:04:42,920 --> 00:04:46,680 EL INTERNADO LAS CUMBRES 12 00:04:49,760 --> 00:04:51,800 Ditemi chi ha organizzato la festa. 13 00:04:53,520 --> 00:04:55,280 Vi potrete fare una doccia calda. 14 00:04:58,200 --> 00:05:00,880 Che senso ha proteggere qualcuno che vi fa questo? 15 00:05:01,200 --> 00:05:03,040 Amaia, confessa. 16 00:05:03,480 --> 00:05:06,400 Manuel ha bisogno di auto. Non possiamo finire in isolamento. 17 00:05:06,480 --> 00:05:07,720 Sì, però finiscila. 18 00:05:13,600 --> 00:05:14,960 Hai qualcosa da dire, Paul? 19 00:05:17,880 --> 00:05:19,480 È stata Amaia. 20 00:05:19,920 --> 00:05:22,040 Lei ha organizzato la festa, e lo sanno tutti. 21 00:05:26,480 --> 00:05:28,240 Chissà perché non mi sorprende? 22 00:05:29,160 --> 00:05:29,960 No. 23 00:05:30,280 --> 00:05:31,080 È stato Eric. 24 00:05:31,560 --> 00:05:32,680 Ma va', è stato Enrique. 25 00:05:32,760 --> 00:05:34,120 No, è stato Raquel. 26 00:05:34,240 --> 00:05:35,400 No, è stato Álex. 27 00:05:35,800 --> 00:05:37,960 - No, ma va', è stata Sara. - Basta così! 28 00:05:40,160 --> 00:05:41,320 Volete altre due ore? 29 00:05:44,040 --> 00:05:45,720 Vi darò altre due ore. 30 00:05:47,680 --> 00:05:48,960 Ma io ho detto la verità. 31 00:05:49,800 --> 00:05:51,800 Sono dei bugiardi, stanno mentendo. 32 00:05:51,880 --> 00:05:53,440 Spiona di merda. 33 00:05:54,680 --> 00:05:55,680 Che cazzo di spiona. 34 00:05:57,080 --> 00:05:58,160 Schifosa. 35 00:06:19,440 --> 00:06:21,600 Celia, sei già tornata al lavoro? 36 00:06:21,680 --> 00:06:23,840 Eh, già. La vita va avanti, no? 37 00:06:29,480 --> 00:06:32,760 Voglio che tu sappia che, nonostante quello che è successo 38 00:06:34,760 --> 00:06:36,960 Beh, ecco, mi dispiace per tua figlia. 39 00:06:43,280 --> 00:06:44,240 Grazie. 40 00:06:46,560 --> 00:06:48,640 - Mi accompagni, per favore. - Perché? Che succede? 41 00:06:48,720 --> 00:06:50,600 È in arresto per l'assassinio di Alba Gil. 42 00:06:50,680 --> 00:06:52,880 - È impazzito? - Ha diritto di stare in silenzio. 43 00:06:52,960 --> 00:06:54,120 - Ha il diritto - Celia. 44 00:06:54,200 --> 00:06:57,080 Di' loro che è stato un fraintendimento, non ho rancore. 45 00:06:57,160 --> 00:06:59,120 - A mai più, bastardo di merda. - Celia, ti prego! 46 00:06:59,200 --> 00:07:00,040 Celia! 47 00:07:00,240 --> 00:07:01,920 - Portatelo via da qui. - Non ho fatto nulla! 48 00:07:02,000 --> 00:07:02,800 Andiamo! 49 00:07:03,720 --> 00:07:04,600 Celia! 50 00:07:05,200 --> 00:07:06,520 È tutto finito. 51 00:07:07,480 --> 00:07:08,440 È tutto finito. 52 00:07:22,240 --> 00:07:26,040 DIREZIONE 53 00:07:30,400 --> 00:07:31,320 Avanti. 54 00:07:35,720 --> 00:07:37,400 Questo lavoro è molto duro, sai? 55 00:07:38,880 --> 00:07:39,680 Molto duro. 56 00:07:42,400 --> 00:07:44,000 Credi che mi piaccia la mia posizione? 57 00:07:46,400 --> 00:07:47,200 Non mi piace. 58 00:07:48,680 --> 00:07:52,160 Non è piacevole sentire l'odio degli alunni. 59 00:07:55,360 --> 00:07:58,200 A volte ho la tentazione di cedere. 60 00:07:59,760 --> 00:08:02,640 Cedere per ottenere un po' di gratitudine, un 61 00:08:03,000 --> 00:08:04,240 un piccolo gesto. 62 00:08:05,520 --> 00:08:08,400 Che sollievo sarebbe, davvero. 63 00:08:11,160 --> 00:08:13,360 Il problema è che gli alunni sono dei bugiardi. 64 00:08:13,920 --> 00:08:15,920 Non puoi mai fidarti di loro. 65 00:08:17,560 --> 00:08:20,600 Se fossero delle brave persone, non sarebbero qui. 66 00:08:22,400 --> 00:08:25,480 Per questo è così importante mantenerci sempre inflessibili. 67 00:08:25,960 --> 00:08:27,920 Senza eccezioni, qualunque cosa accada. 68 00:08:28,920 --> 00:08:30,200 La nostra risolutezza è 69 00:08:30,760 --> 00:08:33,080 l'unico punto fermo di questi ragazzi. 70 00:08:33,360 --> 00:08:34,440 La nostra risolutezza è 71 00:08:34,880 --> 00:08:36,200 la loro ancora di salvezza. 72 00:08:36,600 --> 00:08:39,280 Qualcuno con la sufficiente integrità 73 00:08:39,360 --> 00:08:42,240 per indicare loro ciò che è giusto e ciò che è sbagliato. 74 00:08:46,200 --> 00:08:47,360 Adesso ti capisco, Mara. 75 00:08:47,720 --> 00:08:48,760 Hai ragione. 76 00:08:49,360 --> 00:08:50,640 Dammi un'altra possibilità. 77 00:08:51,360 --> 00:08:53,240 Ti prometto che sarò la tua migliore alleata. 78 00:08:54,160 --> 00:08:55,040 Che peccato 79 00:08:55,120 --> 00:08:56,880 che ci abbia messo così tanto, Elvira. 80 00:08:58,080 --> 00:08:59,760 Ormai hai perso il loro rispetto. 81 00:09:02,000 --> 00:09:04,080 Ti sei autoeliminata da questo progetto. 82 00:09:05,120 --> 00:09:06,080 Non insistere. 83 00:09:13,080 --> 00:09:13,920 C'è altro? 84 00:09:15,800 --> 00:09:17,960 Non ti conviene che me ne vada via così. 85 00:09:20,040 --> 00:09:21,680 In questo collegio succedono cose 86 00:09:22,640 --> 00:09:24,680 che se arrivassero alle orecchie sbagliate 87 00:09:25,600 --> 00:09:26,400 Non so. 88 00:09:27,640 --> 00:09:29,440 Alcuni là fuori non lo capirebbero. 89 00:09:33,200 --> 00:09:35,400 "Mi merito la punizione ricevuta." 90 00:09:35,800 --> 00:09:39,360 Grazie a questa istituzione che ci corregge e ci indica la via. 91 00:09:45,000 --> 00:09:46,680 Pare che il panettiere fosse un porco 92 00:09:47,040 --> 00:09:50,080 che si masturbava davanti alle bambine. 93 00:09:50,160 --> 00:09:52,760 Ehi, voi, basta bisbigliare! 94 00:10:01,440 --> 00:10:03,080 Alba l'ha beccato e l'ha raccontato. 95 00:10:03,160 --> 00:10:05,800 La voce è arrivata a sua moglie e l'ha cacciato di casa. 96 00:10:06,080 --> 00:10:08,080 Per questo odiava Alba e le ha strappato gli occhi. 97 00:10:08,160 --> 00:10:09,880 Non dire cazzate. 98 00:10:09,960 --> 00:10:12,680 Il panettiere può essere un segaiolo o scoparsi le capre, 99 00:10:12,760 --> 00:10:13,760 ma non ha ucciso Alba. 100 00:10:15,120 --> 00:10:17,720 È una scena del crimine che abbiamo visto nel quadro. 101 00:10:19,160 --> 00:10:21,160 C'è gente molto pericolosa in quel bosco. 102 00:10:21,240 --> 00:10:23,040 Gli stessi che hanno portato via Manuel. 103 00:10:23,520 --> 00:10:26,200 Crediamo che sia una una sorta di loggia antica. 104 00:10:26,760 --> 00:10:27,840 La loggia del Nido del Corvo. 105 00:10:29,200 --> 00:10:30,080 Come una loggia? 106 00:10:30,160 --> 00:10:32,920 Non saranno draghi quelli che avete visto nel quadro? 107 00:10:33,240 --> 00:10:34,760 Ieri eri molto offuscata. 108 00:10:35,560 --> 00:10:37,280 Vi dico che in quel quadro ci sono bambine 109 00:10:37,360 --> 00:10:38,960 senza occhi, come Alba. 110 00:10:39,360 --> 00:10:42,360 Gente mascherata da corvo che le portano via, le sventrano. 111 00:10:43,480 --> 00:10:44,720 Le sotterrano. 112 00:10:44,800 --> 00:10:46,240 Manu ci sta chiedendo aiuto. 113 00:10:46,640 --> 00:10:47,440 Esatto. 114 00:10:48,400 --> 00:10:50,320 In che modo ci sta chiedendo aiuto? 115 00:10:50,400 --> 00:10:51,840 Con quel messaggio ai suoi? 116 00:10:52,720 --> 00:10:54,240 Vi siete calati di acido? 117 00:10:56,000 --> 00:10:57,760 Dobbiamo scendere alle catacombe, 118 00:10:57,840 --> 00:10:59,360 prendere il quadro e mostrarlo a tutti. 119 00:11:21,520 --> 00:11:23,680 - Che schifosa. - Spiona di merda. 120 00:11:23,760 --> 00:11:25,800 Ehi, voi, ordine. 121 00:11:34,360 --> 00:11:36,000 Ci aiuterete o no? 122 00:12:15,200 --> 00:12:18,120 "La rigenerazione neuronale è una piccola porta, 123 00:12:18,480 --> 00:12:21,440 una fessura dalla quale possono intromettersi ricordi perduti." 124 00:12:23,840 --> 00:12:25,800 Inés, usiamo questo sistema 125 00:12:25,880 --> 00:12:28,800 con alunni usciti da un quadro di tossicodipendenza. 126 00:12:29,960 --> 00:12:31,640 E ce ne sono diversi in questa scuola. 127 00:12:32,120 --> 00:12:32,920 Ok? 128 00:12:33,440 --> 00:12:34,680 Amore, sei sicura? 129 00:12:35,080 --> 00:12:35,880 Eh? 130 00:12:36,880 --> 00:12:37,840 Voglio guarire. 131 00:12:46,160 --> 00:12:46,960 Ti spiego. 132 00:12:47,920 --> 00:12:50,680 Con questo attiviamo l'emisfero destro, 133 00:12:50,760 --> 00:12:53,160 è dove risiede la riserva cognitiva e la memoria. 134 00:12:54,560 --> 00:12:55,640 Non è piacevole. 135 00:12:57,240 --> 00:12:58,040 Pronta? 136 00:13:49,080 --> 00:13:50,000 Dopo ti racconto. 137 00:14:00,680 --> 00:14:03,240 Adèle, dovresti darti da fare. 138 00:14:03,720 --> 00:14:05,560 Se è prima della fine dell'anno, meglio. 139 00:14:08,200 --> 00:14:09,000 Benissimo. 140 00:14:10,080 --> 00:14:12,000 Un dieci, come sempre. Ottimo, Rita. 141 00:14:26,360 --> 00:14:29,600 SPIONA 142 00:14:53,640 --> 00:14:55,480 Che schifo, è merda. 143 00:15:38,560 --> 00:15:39,360 Adèle? 144 00:15:41,320 --> 00:15:42,360 Stai bene? 145 00:15:48,640 --> 00:15:49,520 Sicura? 146 00:15:51,200 --> 00:15:52,000 Superbene. 147 00:16:01,000 --> 00:16:03,800 Noti qualcosa? Qualcosa di strano? 148 00:16:05,800 --> 00:16:07,880 Ogni giorno noto cose strane. 149 00:16:10,360 --> 00:16:11,160 Già. 150 00:16:11,720 --> 00:16:13,240 Ma come ti senti adesso, Inés? 151 00:16:15,040 --> 00:16:15,840 Nauseata. 152 00:16:16,440 --> 00:16:17,480 Ho mal di testa. 153 00:16:23,360 --> 00:16:24,680 Forse con un'altra scarica. 154 00:16:25,280 --> 00:16:27,640 No, basta con le scariche. Basta così. 155 00:16:28,040 --> 00:16:28,840 Basta. 156 00:16:33,000 --> 00:16:35,480 Inés, sono forti. 157 00:16:36,400 --> 00:16:37,600 Sentirai subito sollievo. 158 00:16:43,760 --> 00:16:46,880 È importante che lasci fluire i tuoi pensieri. 159 00:16:48,120 --> 00:16:49,120 E soprattutto, 160 00:16:49,840 --> 00:16:51,080 se noti un cambiamento, 161 00:16:51,920 --> 00:16:53,840 vieni a vedermi, ok? 162 00:17:10,520 --> 00:17:17,480 "Ave Maria 163 00:17:22,440 --> 00:17:28,840 Gratia plena 164 00:17:30,320 --> 00:17:37,280 Maria, gratia plena 165 00:17:38,720 --> 00:17:44,280 Maria, gratia plena 166 00:17:46,320 --> 00:17:49,600 Ave 167 00:17:49,680 --> 00:17:53,280 Ave dominus 168 00:17:53,800 --> 00:17:57,680 Dominus tecum 169 00:17:58,760 --> 00:18:05,640 Benedicta Tu in mulieribus 170 00:18:06,680 --> 00:18:07,760 Adesso o mai più. 171 00:18:08,600 --> 00:18:10,160 Venite o no? 172 00:18:10,240 --> 00:18:14,520 Et benedictus 173 00:18:15,280 --> 00:18:19,280 Et benedictus 174 00:18:19,360 --> 00:18:22,800 Fructus ventris 175 00:18:23,520 --> 00:18:30,040 Ventris Tui, Iesus 176 00:18:32,920 --> 00:18:39,760 Ave Maria 177 00:18:39,840 --> 00:18:42,480 - E Julio? - Non so, è rimasto lì. 178 00:18:43,040 --> 00:18:45,760 Che puzza di vino. Mi viene voglia di vomitare. 179 00:18:45,840 --> 00:18:47,280 Si chiama sbornia. 180 00:18:48,400 --> 00:18:50,480 Davvero vuoi giocartela per questi due? 181 00:18:50,960 --> 00:18:52,240 Credi a queste stronzate? 182 00:18:53,600 --> 00:18:54,400 Eh? 183 00:18:56,560 --> 00:18:58,120 Dovete farlo proprio adesso? 184 00:18:58,880 --> 00:19:00,360 Che guastafeste, davvero. 185 00:19:02,120 --> 00:19:04,240 Questi si sono fatti un film da paura. 186 00:19:05,920 --> 00:19:08,240 Cavoli! Vinello. 187 00:19:12,440 --> 00:19:14,160 Fammi provare 188 00:19:24,320 --> 00:19:25,400 Dove siete? 189 00:19:30,040 --> 00:19:31,360 Ragazzi, dove siete? 190 00:19:39,120 --> 00:19:40,080 Cazzo! 191 00:19:40,400 --> 00:19:41,200 - Che fai? - Ahi! 192 00:19:41,880 --> 00:19:43,440 Cretino, mi hai spaventato. 193 00:19:43,520 --> 00:19:44,840 Scusami. 194 00:19:46,600 --> 00:19:47,720 Venite o no? 195 00:19:49,080 --> 00:19:50,840 - Dai, andiamo. - Lasciamoli perdere. 196 00:19:50,920 --> 00:19:51,800 Andiamo. 197 00:19:51,920 --> 00:19:53,600 Ok Ci siamo? 198 00:19:54,520 --> 00:19:55,320 Andiamo. 199 00:20:00,000 --> 00:20:02,160 Eccola. Questa è la porta. 200 00:20:08,040 --> 00:20:09,920 - Che cazzo? - Che è successo qui? 201 00:20:17,080 --> 00:20:17,880 Qui non c'è niente. 202 00:20:18,400 --> 00:20:19,200 Non c'è niente. 203 00:20:20,160 --> 00:20:22,360 Ascoltate, gente, lì c'era un quadro enorme, 204 00:20:22,440 --> 00:20:24,600 mobili, specchi e tante cianfrusaglie. 205 00:20:24,680 --> 00:20:26,120 Sì, sì, ma qui non vedo niente. 206 00:20:26,680 --> 00:20:27,840 Sapevano che saremmo tornati. 207 00:20:29,520 --> 00:20:30,320 Chi? 208 00:20:36,200 --> 00:20:37,080 Cos'è? 209 00:20:40,040 --> 00:20:40,840 Amaia, vieni. 210 00:20:52,720 --> 00:20:55,080 Cazzo, cazzo, cazzo! 211 00:20:55,480 --> 00:20:57,120 Cazzo, sono degli occhi! 212 00:21:00,560 --> 00:21:01,760 Correte! 213 00:21:02,200 --> 00:21:03,000 Uscite subito! 214 00:21:03,600 --> 00:21:05,200 Uscite subito, cazzo! 215 00:21:06,920 --> 00:21:08,680 Sono giornate 216 00:21:09,840 --> 00:21:10,880 difficili. 217 00:21:12,360 --> 00:21:13,400 Molto dolorose. 218 00:21:16,800 --> 00:21:19,480 Ma sento il vostro appoggio e il vostro calore. 219 00:21:21,440 --> 00:21:23,480 E adesso che verrà fatta giustizia 220 00:21:23,560 --> 00:21:25,520 Senti, quelli erano gli occhi di Alba, vero? 221 00:21:25,840 --> 00:21:26,640 Eh? 222 00:21:27,680 --> 00:21:28,480 - Sì. - Cazzo! 223 00:21:29,720 --> 00:21:31,400 Li hanno messi lì per minacciarci. 224 00:21:32,320 --> 00:21:33,200 Sì, ma chi? 225 00:21:33,280 --> 00:21:34,840 Grazie, sig. Priore. 226 00:21:36,600 --> 00:21:38,440 Grazie anche alla direzione del collegio. 227 00:21:41,240 --> 00:21:43,360 E grazie a tutti voi, ragazzi. 228 00:21:46,880 --> 00:21:50,160 Che il vostro affetto arrivi fino alla mia piccola Alba. 229 00:21:53,200 --> 00:21:55,800 Aspettami nel cielo, amore. 230 00:22:02,280 --> 00:22:07,000 Inferno 231 00:22:08,640 --> 00:22:12,960 Inferno 232 00:22:14,960 --> 00:22:17,920 Infer 233 00:22:18,400 --> 00:22:21,160 Infer 234 00:22:21,640 --> 00:22:25,800 Inferno 235 00:22:27,840 --> 00:22:30,960 Infer 236 00:22:31,040 --> 00:22:34,000 Infer 237 00:22:34,360 --> 00:22:38,600 Inferno" 238 00:22:45,120 --> 00:22:46,040 Allora 239 00:22:46,760 --> 00:22:48,160 Come va? Come? 240 00:22:48,240 --> 00:22:50,040 - Come ti sei sentita? - Molto bene. 241 00:22:51,840 --> 00:22:53,400 L'hai fatto alla perfezione. 242 00:22:54,000 --> 00:22:55,000 Grazie. 243 00:22:55,080 --> 00:22:57,720 - Quando abbiamo lezione? - Credo mercoledì. 244 00:22:58,040 --> 00:22:59,280 Mercoledì, ok. 245 00:22:59,480 --> 00:23:02,280 Dobbiamo raccontare a tutti della tua performance. 246 00:23:05,440 --> 00:23:07,240 Bene, allora 247 00:23:08,400 --> 00:23:10,680 Vediamo se riusciamo a creare un'orchestra. 248 00:23:11,520 --> 00:23:12,320 Ok. 249 00:23:12,400 --> 00:23:13,440 - Sì? - Tutti sì. 250 00:23:13,520 --> 00:23:15,120 - Si lanceranno? - Lo spero. 251 00:23:17,400 --> 00:23:20,440 "Adesso che è stato chiarito il terribile episodio di Alba, 252 00:23:20,520 --> 00:23:22,760 spero solo che facciamo del nostro meglio 253 00:23:23,120 --> 00:23:25,000 per riprendere il polso." 254 00:23:25,080 --> 00:23:25,960 È tutto. 255 00:23:26,240 --> 00:23:27,440 Grazie mille. 256 00:23:50,800 --> 00:23:52,240 Mi dici come ci sei riuscita? 257 00:23:53,800 --> 00:23:55,440 Mara mi ha dato un'altra opportunità. 258 00:23:55,880 --> 00:23:56,840 Così facilmente? 259 00:24:01,240 --> 00:24:02,960 Beh, sono contento che tu rimanga. 260 00:24:03,320 --> 00:24:04,120 Grazie. 261 00:24:07,480 --> 00:24:08,560 Molto contento? 262 00:24:10,480 --> 00:24:12,920 Beh, sì. Sei una buona professoressa, sì. 263 00:24:13,000 --> 00:24:14,240 E tu come lo sai? 264 00:24:14,760 --> 00:24:16,600 Non hai mai assistito alle mie lezioni. 265 00:24:18,840 --> 00:24:20,520 Mi torturerai a lungo? 266 00:24:23,880 --> 00:24:24,680 Scusami. 267 00:24:25,520 --> 00:24:27,120 Anch'io sono contenta. 268 00:24:27,200 --> 00:24:30,200 Ho la fortuna che il Priore mi diriga la tesi. 269 00:24:30,280 --> 00:24:31,560 Mi piace dare lezioni. 270 00:24:32,720 --> 00:24:34,160 Mi piacciono alcuni colleghi. 271 00:24:37,560 --> 00:24:39,240 Sapevi che ho avuto un fidanzato scozzese? 272 00:24:39,960 --> 00:24:41,880 Sono fissata per gli uomini in gonna. 273 00:24:45,920 --> 00:24:46,920 Rispetto a quello 274 00:24:49,560 --> 00:24:51,200 Ciò che è successo ieri è stato un errore. 275 00:24:52,360 --> 00:24:54,280 Non lo dico per te, ma io non posso 276 00:24:55,960 --> 00:24:57,720 Scusami se ho creato confusione. 277 00:24:58,120 --> 00:24:59,960 - Mi dispiace. - Non ti preoccupare. 278 00:25:01,400 --> 00:25:02,520 Ognuno sceglie la propria vita. 279 00:25:03,680 --> 00:25:07,000 Tu preghi, studi, ti confessi e quelle cose. 280 00:25:07,480 --> 00:25:10,080 Invece io faccio molte sciocchezze e tantissimi casini. 281 00:25:10,840 --> 00:25:12,360 Quindi dimentichiamolo e basta. 282 00:25:13,040 --> 00:25:14,360 Sono contento che tu lo capisca. 283 00:25:15,200 --> 00:25:16,520 Certo che lo capisco, Elías. 284 00:25:17,360 --> 00:25:18,200 È stata una stupidata. 285 00:25:19,040 --> 00:25:21,400 Non c'è bisogno di metterci in un casino così. 286 00:25:40,840 --> 00:25:42,920 Perché hanno ucciso Alba e hanno portato via Manu? 287 00:25:43,520 --> 00:25:46,440 Crediamo che sia una sorta di loggia satanica. 288 00:25:46,520 --> 00:25:48,000 Satanici in un monastero? 289 00:25:48,520 --> 00:25:49,320 Che cazzata! 290 00:25:49,400 --> 00:25:51,800 Beh, almeno sappiamo già cosa dobbiamo fare. 291 00:25:51,880 --> 00:25:54,120 Non apriamo bocca e rimaniamo tranquilli. 292 00:25:54,200 --> 00:25:56,240 Cosa? Bisogna continuare a cercare Manu. 293 00:25:59,600 --> 00:26:00,840 Non ci lascerete a piedi? 294 00:26:04,080 --> 00:26:05,000 Ascoltami. 295 00:26:05,080 --> 00:26:08,080 Posso sopportare questo cazzo di collegio, le punizioni, 296 00:26:08,160 --> 00:26:09,400 i bastardi dei professori 297 00:26:09,480 --> 00:26:11,160 pur di essere lontana da casa. 298 00:26:13,000 --> 00:26:14,720 Ma se le cose si mettono male, 299 00:26:15,160 --> 00:26:17,400 preferisco gli insulti di mia madre che conosco bene. 300 00:26:18,320 --> 00:26:20,600 Mi dice che sono una cicciona schifosa, 301 00:26:21,240 --> 00:26:23,280 che quando sono nata le ho rovinato la vita. 302 00:26:24,520 --> 00:26:25,800 Quello sì, ma questo 303 00:26:26,320 --> 00:26:27,120 Non posso. 304 00:26:30,720 --> 00:26:32,200 Magari tua madre aveva ragione. 305 00:26:32,640 --> 00:26:33,680 Non ci hai mai pensato? 306 00:26:36,120 --> 00:26:37,000 Buongiorno. 307 00:26:37,080 --> 00:26:38,840 Buongiorno. 308 00:27:14,080 --> 00:27:14,880 León? 309 00:27:15,600 --> 00:27:17,080 Cosa ti porta nel mio impero? 310 00:27:18,840 --> 00:27:20,000 La mia camera, che 311 00:27:20,800 --> 00:27:23,200 è un po' noiosa e avevo pensato in una pianta. 312 00:27:23,280 --> 00:27:24,200 Se non è un problema. 313 00:27:24,920 --> 00:27:26,480 Ti è piaciuto il Sedum sediforme? 314 00:27:26,720 --> 00:27:27,880 È una superpianta. 315 00:27:27,960 --> 00:27:29,440 Cicatrizzante e rigenerante. 316 00:27:30,240 --> 00:27:31,640 Ti suonano le Trementinarie? 317 00:27:32,920 --> 00:27:34,600 - Un'altra pianta? - No. 318 00:27:35,040 --> 00:27:37,480 Erano donne di queste valli. Erano molto sagge. 319 00:27:37,880 --> 00:27:40,760 Generazione dopo generazione, percorrevano i monti 320 00:27:40,840 --> 00:27:43,120 e raccoglievano piante per i loro rimedi naturali. 321 00:27:43,480 --> 00:27:45,120 Queste erano tra le loro preferite. 322 00:27:45,680 --> 00:27:48,960 "Piante per guarire ferite, per curare l'alma. 323 00:27:49,880 --> 00:27:51,280 Persino per volare." 324 00:27:55,120 --> 00:27:56,160 Le cime. 325 00:27:59,640 --> 00:28:01,040 Anche tu vuoi tirare la corda? 326 00:28:02,760 --> 00:28:04,560 Tu non hai mai paura di niente? 327 00:28:05,520 --> 00:28:07,520 Sì, a volte faccio degli incubi con te. 328 00:28:08,720 --> 00:28:09,920 Sicura che sono incubi? 329 00:28:11,400 --> 00:28:12,920 - Mi prendi in giro? - No. 330 00:28:13,520 --> 00:28:14,600 Non oserei mai. 331 00:28:18,360 --> 00:28:19,440 Ho trovato una cosa. 332 00:28:34,400 --> 00:28:35,320 Mi dispiace. 333 00:28:41,360 --> 00:28:42,600 Ecco questi due. 334 00:28:42,680 --> 00:28:44,600 Il terzo è fuori, torna dopo. 335 00:28:47,760 --> 00:28:49,160 Questa pianista, dopo la guerra, 336 00:28:49,240 --> 00:28:51,200 trasformò in leggende molte canzoni della zona. 337 00:28:51,560 --> 00:28:52,360 Leggi. 338 00:28:53,960 --> 00:28:57,040 "Nell'alto delle cime, gracchia, gracchia il corvo. 339 00:28:57,520 --> 00:29:00,040 Nero uccello crudele che del demonio è servo." 340 00:29:01,360 --> 00:29:03,120 - Quindi? - La cantava Alba. 341 00:29:03,560 --> 00:29:04,480 Guarda come segue. 342 00:29:04,560 --> 00:29:06,720 "Il demonio invocheranno, dei corvi è abitudine, 343 00:29:06,800 --> 00:29:09,200 - quando ti portino al loro nido ". - " nell'alto de Las Cumbres." 344 00:29:09,280 --> 00:29:11,000 - È in maiuscola. - 345 00:29:13,680 --> 00:29:15,480 Si riferisce all'internato. 346 00:29:15,560 --> 00:29:17,720 All'epoca, l'internato era una casa di cura. 347 00:29:18,920 --> 00:29:20,120 E secondo la canzone, 348 00:29:20,960 --> 00:29:23,720 il nido si trova in un posto nell'alto de Las Cumbres. 349 00:29:41,560 --> 00:29:43,600 Se avessimo preso delle precauzioni, 350 00:29:43,680 --> 00:29:46,160 adesso la mia bambina Alba sarebbe viva. 351 00:29:47,960 --> 00:29:50,920 Nessun uccello morto avrebbe bloccato i piedi al panettiere. 352 00:29:51,000 --> 00:29:53,040 Quanto sei ingenuo, figlio. 353 00:29:53,560 --> 00:29:55,440 Se queste pietre potessero parlare 354 00:29:58,040 --> 00:30:00,400 Lascia perdere i corvi, le streghe e i demoni. 355 00:30:03,400 --> 00:30:04,640 Andiamo a casa. 356 00:30:04,720 --> 00:30:07,040 - Voglio solo proteggerli. - Sì, mamma. 357 00:30:07,320 --> 00:30:08,720 Povere creature. 358 00:30:08,800 --> 00:30:11,000 Se sapessero il pericolo che corrono 359 00:30:12,440 --> 00:30:14,080 Voglio proteggerli. 360 00:30:14,160 --> 00:30:16,400 Sì, mamma, lo so. 361 00:30:29,960 --> 00:30:31,480 Paz, sei pazza? 362 00:30:31,560 --> 00:30:33,240 Paz, salta. 363 00:30:33,880 --> 00:30:35,160 Non ci penso neanche. 364 00:30:37,600 --> 00:30:40,040 Cosa ti succede? Salta. 365 00:30:41,040 --> 00:30:42,760 No, non ci penso proprio. 366 00:30:44,360 --> 00:30:45,800 Hai il culo così pesante, Paz? 367 00:30:48,360 --> 00:30:49,680 Ti ho detto di saltare. 368 00:31:23,520 --> 00:31:25,760 Ne ho piene le ovaie di tanti salti. 369 00:31:26,120 --> 00:31:28,400 Salti, salti, salti, tutto il santo giorno! 370 00:31:28,680 --> 00:31:30,280 Non sono un canguro. 371 00:31:31,840 --> 00:31:33,080 Ti prendi gioco di me, Paz? 372 00:31:34,240 --> 00:31:35,400 Salta, canguro. 373 00:33:23,120 --> 00:33:24,000 Cos'hai? 374 00:33:29,960 --> 00:33:30,760 Ascolta. 375 00:33:34,080 --> 00:33:34,880 Cos'hai? 376 00:33:41,520 --> 00:33:42,520 Mi senti? 377 00:33:59,920 --> 00:34:01,840 LA PRIMA PUNIZIONE DEL COLPEVOLE 378 00:34:01,920 --> 00:34:03,880 È IL CASTIGO DELLA SUA COSCIENZA 379 00:34:03,960 --> 00:34:04,760 Spiona! 380 00:34:05,640 --> 00:34:06,640 Vieni qui! 381 00:34:07,600 --> 00:34:08,400 Bastarda! 382 00:34:08,480 --> 00:34:09,680 Pettegola! 383 00:34:10,920 --> 00:34:11,720 Spiona! 384 00:34:11,800 --> 00:34:12,880 Schifosa! 385 00:34:13,320 --> 00:34:14,640 Spiona di merda! 386 00:34:19,000 --> 00:34:20,080 - Coprimi. - Ok. 387 00:34:23,080 --> 00:34:24,280 Attento. 388 00:34:24,360 --> 00:34:26,720 Paul, devo parlare con te. 389 00:34:26,800 --> 00:34:28,760 Adèle, ora non posso, ok? Ti cerco dopo. 390 00:34:29,680 --> 00:34:31,200 - Cosa state facendo? - Niente. 391 00:34:34,120 --> 00:34:37,200 - Paul, devo parlarti subito. - Ti ho detto che ti cerco dopo. 392 00:34:37,640 --> 00:34:38,440 Vattene. 393 00:34:40,000 --> 00:34:44,080 SPAZIO DI RACCOGLIMENTO PROIBITO AGLI ALUNNI 394 00:34:44,160 --> 00:34:45,240 Ok, vai, vai. 395 00:34:50,120 --> 00:34:51,080 Ottimo. Mettila via. 396 00:35:25,520 --> 00:35:26,560 Mi stai seguendo? 397 00:35:28,280 --> 00:35:30,640 Ricordi quello che mi hai detto all'inizio dell'anno? 398 00:35:36,880 --> 00:35:38,240 Certo che mi ricordo. 399 00:35:38,560 --> 00:35:41,480 Che mi piacciono i tuoi capelli, il tuo sorriso Che sei molto bella. 400 00:35:41,560 --> 00:35:42,680 SALA POLIVALENTE 401 00:35:45,560 --> 00:35:46,360 Beh 402 00:35:47,760 --> 00:35:49,720 È che ultimamente ci penso in continuazione. 403 00:35:53,080 --> 00:35:53,880 Ah, sì? 404 00:36:06,400 --> 00:36:08,120 "Suona 405 00:36:08,280 --> 00:36:10,600 Se siamo due candele da spegnere 406 00:36:11,440 --> 00:36:13,800 In sguardi straripanti 407 00:36:14,160 --> 00:36:16,640 In un segreto voglio entrare 408 00:36:17,240 --> 00:36:19,680 Mi tiro sulla sabbia a riposare 409 00:36:20,240 --> 00:36:22,600 Se siamo due candele da spegnere 410 00:36:23,480 --> 00:36:25,520 In sguardi straripanti 411 00:36:26,360 --> 00:36:28,600 In un segreto voglio entrare" 412 00:36:30,160 --> 00:36:32,400 - Non ricordo mai niente. - Già. 413 00:36:36,800 --> 00:36:37,720 Vediamo. 414 00:36:37,800 --> 00:36:38,600 Vediamo. 415 00:36:39,320 --> 00:36:42,000 Chi scrisse Moby Dick nel 1851? 416 00:36:42,200 --> 00:36:43,240 Herman Melville. 417 00:36:48,840 --> 00:36:50,520 Vieni un secondo, voglio parlarti. 418 00:36:50,600 --> 00:36:51,400 No. 419 00:36:52,120 --> 00:36:52,920 Ora non posso. 420 00:36:54,600 --> 00:36:56,040 Ti ho detto di venire. Vieni. 421 00:36:56,120 --> 00:36:57,440 No, lasciami! 422 00:37:00,560 --> 00:37:02,440 - Non mi piace questa gente. - E quindi? 423 00:37:03,200 --> 00:37:04,720 Neanche a me piacciono i tuoi amici. 424 00:37:06,200 --> 00:37:07,320 Perché non la lasci in pace? 425 00:37:07,400 --> 00:37:10,320 Qualcuno ha parlato? Perché sto parlando con mia sorella. 426 00:37:10,400 --> 00:37:11,840 Beh, io non voglio parlare con te. 427 00:37:15,960 --> 00:37:17,360 Mi sembra chiarissimo, no? 428 00:37:47,160 --> 00:37:48,160 Ehi. 429 00:37:50,360 --> 00:37:53,200 Non hai la colpa della possessività di tuo fratello. 430 00:37:53,840 --> 00:37:56,640 Tuo fratello è tuo fratello e tu sei tu. 431 00:37:57,920 --> 00:37:58,960 Lui è un'idiota. 432 00:38:00,600 --> 00:38:01,600 E tu 433 00:38:03,120 --> 00:38:04,120 sei fantastica. 434 00:38:04,880 --> 00:38:05,840 Credo di odiarlo. 435 00:38:07,720 --> 00:38:08,520 Dice di no, 436 00:38:08,600 --> 00:38:10,440 ma gli interessa solo quello che dice Amaia, 437 00:38:10,600 --> 00:38:13,240 quello che pensa Amaia, quello che fa Amaia. Sempre Amaia! 438 00:38:14,840 --> 00:38:15,920 Odio anche lei. 439 00:38:16,000 --> 00:38:17,920 Dietro le mie disavventure c'è sempre lei. 440 00:38:20,120 --> 00:38:23,440 Ha messo tutti contro di me e mi ha rubato il fratello. 441 00:38:24,480 --> 00:38:26,520 Ne esce sempre vincitrice e io perdente. 442 00:38:27,080 --> 00:38:29,000 E quella che rimane sempre da sola sono io. 443 00:38:31,840 --> 00:38:32,640 Ok. 444 00:38:34,280 --> 00:38:35,400 Non sei più da sola. 445 00:39:23,000 --> 00:39:24,000 Cosa ci fai qui? 446 00:39:26,120 --> 00:39:27,320 Ero venuta per dirle 447 00:39:27,400 --> 00:39:30,440 che non potrò consegnarle il lavoro in tempo. 448 00:39:34,520 --> 00:39:35,320 Mi dispiace. 449 00:39:36,400 --> 00:39:37,400 Cos'hai preso? 450 00:39:38,800 --> 00:39:39,840 Sei drogata. 451 00:39:41,640 --> 00:39:43,760 Sono delle pastiglie per il mal di testa. 452 00:39:44,760 --> 00:39:46,680 Incredibili. Ne vuole una? 453 00:39:47,320 --> 00:39:49,000 Sarà meglio che non le prenda più. 454 00:39:51,080 --> 00:39:51,880 Me le dia. 455 00:39:53,080 --> 00:39:54,000 Perché sei venuta? 456 00:39:54,800 --> 00:39:55,600 Dimmi la verità. 457 00:40:00,240 --> 00:40:02,880 Sono venuta a 458 00:40:15,320 --> 00:40:16,280 Non mi ricordo. 459 00:40:20,240 --> 00:40:21,600 Dove ho messo le pastiglie? 460 00:40:59,560 --> 00:41:01,760 - È meglio che me ne vada. - Aspetta. 461 00:41:16,840 --> 00:41:18,160 È meglio che nessuno ti veda così. 462 00:41:18,760 --> 00:41:20,880 - Rimani mentre ti riprendi. - Sì. 463 00:41:35,400 --> 00:41:36,880 Hai fatto bene a cercare aiuto da me. 464 00:41:39,640 --> 00:41:41,760 Ma non puoi dire a nessuno che sei stata qui. 465 00:41:42,560 --> 00:41:43,360 Promettimelo. 466 00:41:45,000 --> 00:41:46,480 Certo, meglio di no. 467 00:41:49,200 --> 00:41:50,480 Può darmi un bicchiere d'acqua? 468 00:42:53,960 --> 00:42:55,160 Non so perché sono qui. 469 00:42:57,160 --> 00:42:57,960 Ok. 470 00:44:51,760 --> 00:44:53,800 - Andremo stanotte. - Ok. 471 00:44:56,800 --> 00:44:58,160 TRA CINQUE MINUTI SI SPEGNERANNO LE LUCI 472 00:44:58,240 --> 00:44:59,280 Come rimaniamo? 473 00:45:01,600 --> 00:45:02,920 All'ora di andare a letto. 474 00:45:06,200 --> 00:45:07,800 Ci vediamo in fondo al corridoio. 475 00:45:10,240 --> 00:45:11,160 Ragazzi! 476 00:45:11,240 --> 00:45:13,160 Tutti a dormire. Silenzio assoluto. 477 00:45:13,640 --> 00:45:14,520 E buonanotte. 478 00:45:19,040 --> 00:45:19,840 Torres! 479 00:45:22,160 --> 00:45:22,960 Dove vai? 480 00:45:24,120 --> 00:45:25,920 Al mio armadietto, c'è il quaderno di Matematica. 481 00:45:27,400 --> 00:45:28,680 Lo prenderai domani. 482 00:45:29,880 --> 00:45:30,840 Vai a letto. 483 00:45:53,320 --> 00:45:54,440 Cazzo, Amaia. 484 00:48:13,400 --> 00:48:14,280 Manuel. 485 00:48:22,360 --> 00:48:23,440 Chi va là? 486 00:48:30,840 --> 00:48:32,200 Cosa succede, fratello? 487 00:48:38,840 --> 00:48:40,680 Credo che ci sia qualcuno. Avvisa. 488 00:48:59,480 --> 00:49:01,120 Vado ad accertarmi che non ci sia nessuno. 489 00:51:46,720 --> 00:51:50,280 "C'è un buco vicino a questo posto 490 00:51:50,360 --> 00:51:54,280 E se mi avvicino di più e urlo 491 00:51:54,360 --> 00:51:57,120 Nessuno sentirà 492 00:52:02,760 --> 00:52:04,360 È come una calamita 493 00:52:04,440 --> 00:52:06,280 Chiama da dentro 494 00:52:06,360 --> 00:52:08,400 Compare costantemente 495 00:52:10,280 --> 00:52:13,400 Corre nei miei sogni 496 00:52:19,160 --> 00:52:22,040 E non so, non so, non so 497 00:52:22,120 --> 00:52:25,240 Se dovrei continuare così 498 00:52:25,320 --> 00:52:28,360 Forse dovrei uscire 499 00:52:28,440 --> 00:52:30,160 E non tornare 500 00:52:30,240 --> 00:52:32,760 Andarmene da qui 501 00:52:35,880 --> 00:52:38,800 Corri, corri, corri 502 00:52:39,000 --> 00:52:40,200 Fuori da qui 503 00:52:40,280 --> 00:52:42,800 Corri, corri, corri 504 00:52:43,000 --> 00:52:44,280 Fuori da qui 505 00:52:44,360 --> 00:52:46,800 Corri, corri, corri 506 00:52:47,040 --> 00:52:48,240 Fuori da qui 507 00:52:48,320 --> 00:52:50,840 Corri, corri, corri 508 00:52:51,040 --> 00:52:53,840 Corri, corri, corri 509 00:52:54,200 --> 00:52:56,200 Corri, fuori da qui 510 00:52:56,280 --> 00:52:58,880 Corri, corri, corri 511 00:52:58,960 --> 00:53:00,160 Fuori da qui 512 00:53:00,240 --> 00:53:02,840 Corri, corri, corri 513 00:53:03,040 --> 00:53:06,840 Corri, corri, corri, corri 514 00:53:06,920 --> 00:53:10,280 C'è un buco vicino a questo posto 515 00:53:10,360 --> 00:53:14,320 E se mi avvicino di più e urlo 516 00:53:14,400 --> 00:53:16,960 Nessuno sentirà 517 00:53:22,800 --> 00:53:24,200 È come una calamita 518 00:53:24,280 --> 00:53:26,200 Chiama da dentro 519 00:53:26,280 --> 00:53:28,600 Compare costantemente 520 00:53:30,360 --> 00:53:33,600 Corre nei miei sogni 521 00:53:40,080 --> 00:53:42,840 Corri, corri, corri 522 00:53:42,920 --> 00:53:44,280 Fuori da qui 523 00:53:44,360 --> 00:53:46,840 Corri, corri, corri 524 00:53:46,920 --> 00:53:48,160 Fuori da qui 525 00:53:48,240 --> 00:53:50,880 Corri, corri, corri 526 00:53:51,040 --> 00:53:52,200 Fuori da qui 527 00:53:52,280 --> 00:53:54,840 Corri, corri, corri 528 00:53:55,080 --> 00:53:57,880 Corri, corri, corri 529 00:53:58,200 --> 00:54:00,280 Corri, fuori da qui 530 00:54:00,360 --> 00:54:02,960 Corri, corri, corri 531 00:54:03,040 --> 00:54:04,280 Fuori da qui 532 00:54:04,360 --> 00:54:06,840 Corri, corri, corri 533 00:54:07,080 --> 00:54:09,840 Corri, corri, corri 534 00:54:10,040 --> 00:54:11,240 Corri"