1 00:00:12,920 --> 00:00:14,200 [folhas a crepitar] 2 00:00:15,400 --> 00:00:16,960 [corvo a crocitar] 3 00:00:17,640 --> 00:00:19,440 [passos a aproximarem-se] 4 00:00:21,040 --> 00:00:22,240 [corvo a crocitar] 5 00:00:39,920 --> 00:00:40,720 [gemido] 6 00:00:42,040 --> 00:00:44,000 [respiração agitada] 7 00:00:55,320 --> 00:00:56,560 [corvo a crocitar] 8 00:01:00,760 --> 00:01:02,640 [veículo a aproximar-se] 9 00:01:14,240 --> 00:01:15,600 [Amaia grita] Não se vão embora! 10 00:01:26,000 --> 00:01:27,200 [portas a abrirem-se] 11 00:01:35,200 --> 00:01:36,760 [Amaia ofegante] 12 00:01:37,800 --> 00:01:38,600 [grita] 13 00:01:38,680 --> 00:01:40,520 Aonde pensas que vais, Amaia? 14 00:01:41,000 --> 00:01:42,080 Deixe-me em paz! 15 00:01:42,640 --> 00:01:43,840 Solte-me! 16 00:01:44,080 --> 00:01:45,800 Solte-me! 17 00:01:47,640 --> 00:01:48,440 Anda. 18 00:01:49,720 --> 00:01:51,520 - Achavas que escapavas? - Larga-me! 19 00:01:56,000 --> 00:01:57,800 [Amaia respira agitada] 20 00:02:00,400 --> 00:02:01,400 Onde está o Manuel? 21 00:02:02,440 --> 00:02:03,520 [Amaia] Eu não sei. 22 00:02:04,440 --> 00:02:06,040 Passei a noite inteira à procura dele. 23 00:02:07,360 --> 00:02:08,440 Ele caiu de um penhasco 24 00:02:08,680 --> 00:02:11,000 e um homem com uma máscara de corvo levou-o. 25 00:02:11,720 --> 00:02:12,520 Ai sim? 26 00:02:14,200 --> 00:02:15,400 Que linda história. 27 00:02:18,160 --> 00:02:19,560 Não esperava menos de ti. 28 00:02:20,480 --> 00:02:21,840 Foges, 29 00:02:22,280 --> 00:02:25,280 destróis um carro, o portão de entrada, 30 00:02:25,560 --> 00:02:27,000 roubas-me o dinheiro. 31 00:02:27,480 --> 00:02:29,520 O que mais, Amaia Torres? O que mais? 32 00:02:29,600 --> 00:02:31,240 - O que mais? - Tome o seu maldito dinheiro! 33 00:02:32,160 --> 00:02:34,280 Não estou a mentir, temos de encontrar o Manuel. 34 00:02:36,720 --> 00:02:37,520 Leva-a. 35 00:02:38,040 --> 00:02:39,000 [treinador] Anda. 36 00:02:40,840 --> 00:02:41,640 [Amaia] Não! 37 00:02:43,640 --> 00:02:45,040 - Entra. - Não quero! 38 00:02:45,680 --> 00:02:46,480 Não! 39 00:02:46,720 --> 00:02:48,040 [chora] 40 00:02:49,680 --> 00:02:50,480 [grita] 41 00:02:53,160 --> 00:02:54,080 [porta fecha-se] 42 00:02:54,600 --> 00:02:55,480 [chora] Manu... 43 00:02:57,560 --> 00:02:58,360 Manu... 44 00:02:58,840 --> 00:02:59,760 [porta fecha-se] 45 00:03:00,400 --> 00:03:01,840 [motor a acelerar] 46 00:03:04,000 --> 00:03:06,560 [música do genérico O Internato: Las Cumbres] 47 00:03:40,840 --> 00:03:43,880 O INTERNATO: LAS CUMBRES 48 00:03:50,520 --> 00:03:52,680 - [porta a abrir-se] - [Amaia] "Não me tranque!" 49 00:03:52,760 --> 00:03:54,200 - "Por favor!" - [porta a fechar-se] 50 00:03:55,000 --> 00:03:55,800 Amaia? 51 00:03:56,640 --> 00:03:59,680 [Amaia] "Tirem-me daqui! Abra a porta, psicopata de merda!" 52 00:04:00,040 --> 00:04:02,560 "Temos de ir à floresta. Temos de encontrar o Manuel!" 53 00:04:03,240 --> 00:04:04,280 Amaia, o que aconteceu? 54 00:04:06,480 --> 00:04:07,280 [Paul] "Amaia!" 55 00:04:08,520 --> 00:04:09,320 Paul? 56 00:04:10,360 --> 00:04:12,160 O que aconteceu? O que aconteceu com o Manu? 57 00:04:12,800 --> 00:04:15,960 Deixaste-nos. Passei a noite toda à procura dele. 58 00:04:16,040 --> 00:04:16,960 Mas o que aconteceu? 59 00:04:17,040 --> 00:04:18,320 [Amaia] "Tirem-me daqui!" 60 00:04:19,080 --> 00:04:20,160 Alguém me ouve? 61 00:04:20,560 --> 00:04:21,760 Soltem-me! 62 00:04:22,000 --> 00:04:24,600 [Paul] Amaia, podes acalmar-te e contar-me o que raio aconteceu? 63 00:04:24,680 --> 00:04:26,720 Não quero me acalmar! Não quero! 64 00:04:30,880 --> 00:04:32,640 [corvo a crocitar] 65 00:04:34,320 --> 00:04:36,120 [toque] 66 00:04:45,840 --> 00:04:46,800 [treinador] Vamos! 67 00:04:47,640 --> 00:04:48,680 Vamos lá! 68 00:04:49,800 --> 00:04:51,360 Última! 69 00:04:52,200 --> 00:04:54,040 Troquem! Vamos! 70 00:04:54,960 --> 00:04:58,800 Um, dois, três, quatro! 71 00:04:59,120 --> 00:05:03,040 Cinco, seis, sete, oito! 72 00:05:03,400 --> 00:05:06,000 Nove, dez! Vamos! 73 00:05:06,200 --> 00:05:10,000 Um, dois, três, quatro... 74 00:05:10,920 --> 00:05:12,360 Mas porque o Manu não fez nada? 75 00:05:13,080 --> 00:05:14,960 [Amaia] "Porque o Manu estava inconsciente." 76 00:05:16,280 --> 00:05:18,080 Eu não pude chegar onde ele estava. 77 00:05:19,680 --> 00:05:20,960 E, então, chegou um homem. 78 00:05:21,840 --> 00:05:24,200 REFLITA. QUE SUAS PALAVRAS SEJAM MELHORES QUE O SILÊNCIO 79 00:05:24,280 --> 00:05:25,600 O tal da máscara de pássaro? 80 00:05:26,240 --> 00:05:27,520 [Amaia] "Sim, de corvo." 81 00:05:29,200 --> 00:05:31,240 "Não sei, estava escuro, mas vi que ele o levou." 82 00:05:34,200 --> 00:05:36,040 Amaia, sério, não dá para acreditar nisso. 83 00:05:37,560 --> 00:05:38,360 [bufa] 84 00:05:40,760 --> 00:05:43,000 Vai à merda. Eu sei o que vi. 85 00:05:48,560 --> 00:05:50,600 [altifalante] "Lembramos aos alunos da Educação Física 86 00:05:50,680 --> 00:05:53,160 que o duche de cinco minutos é obrigatório. 87 00:05:54,440 --> 00:05:58,600 A higiene é uma demonstração de respeito consigo e com os outros." 88 00:06:03,880 --> 00:06:06,640 [Amaia] "Poderíamos ter conseguido se não tivesses fugido." 89 00:06:08,680 --> 00:06:09,920 Não espero que me agradeças, 90 00:06:10,000 --> 00:06:11,840 mas não precisas de me culpar. 91 00:06:18,760 --> 00:06:25,640 O SILÊNCIO E A REFLEXÃO SÃO OS MOTORES DO CRESCIMENTO PESSOAL. 92 00:06:25,840 --> 00:06:28,600 [Amaia] Até quando vão nos manter aqui, meu? 93 00:06:28,680 --> 00:06:30,840 [Amaia] "Abram de uma vez, porra!" 94 00:06:59,920 --> 00:07:02,160 - [Elías] "Bom dia." - [alunos] "Bom dia." 95 00:07:04,920 --> 00:07:07,120 [Inés] "Não vai fazer nada para os tirar das celas?" 96 00:07:08,520 --> 00:07:10,280 [Elías] Inés, vá ao quadro. 97 00:07:19,360 --> 00:07:20,600 [pássaros a cantar] 98 00:07:22,320 --> 00:07:25,400 - [vigilante] Arranjas-te o portão? - [homem] Já, sim. 99 00:07:25,480 --> 00:07:26,600 [bicicleta a ranger] 100 00:07:28,960 --> 00:07:30,800 Alba, rápido, estás atrasada para a escola. 101 00:07:38,640 --> 00:07:41,360 [música nos fones] 102 00:08:01,600 --> 00:08:05,040 [música nos fones] 103 00:08:23,560 --> 00:08:25,720 [homem] "É da responsabilidade 104 00:08:26,640 --> 00:08:27,720 de todos... 105 00:08:28,640 --> 00:08:32,320 ... e de cada um de vós a segurança desse centro." 106 00:08:34,800 --> 00:08:37,440 E digo isto porque, na verdade, me parece... 107 00:08:38,600 --> 00:08:41,080 ... absolutamente inconcebível 108 00:08:43,440 --> 00:08:48,240 que dois alunos desapareçam de debaixo dos vossos narizes. 109 00:08:49,800 --> 00:08:51,240 Como num passe de magia. 110 00:08:51,920 --> 00:08:54,400 Temos um compromisso com as famílias. 111 00:08:55,400 --> 00:08:56,920 Elas confiam em nós. 112 00:08:57,000 --> 00:09:00,440 Elas nos mandam seus filhos para que os eduquemos. 113 00:09:01,720 --> 00:09:03,320 Mas acima de tudo, 114 00:09:04,040 --> 00:09:06,160 para que os controlemos. 115 00:09:06,720 --> 00:09:09,200 Quem era o tutor responsável por estes alunos? 116 00:09:09,800 --> 00:09:10,600 Quem? 117 00:09:11,920 --> 00:09:12,720 Ninguém? 118 00:09:24,560 --> 00:09:25,600 [professor] É espantosa 119 00:09:25,680 --> 00:09:27,920 a quantidade de anos que estes animaizinhos vivem. 120 00:09:28,800 --> 00:09:30,560 [Darío] Ainda não se sabe nada 121 00:09:30,640 --> 00:09:32,360 do garoto que fugiu para o bosque? - [Mara] Não. 122 00:09:32,440 --> 00:09:33,240 [Darío] Não? 123 00:09:33,320 --> 00:09:35,120 [Mara] Os guardas florestais foram avisados. 124 00:09:35,200 --> 00:09:36,080 Estão a procurá-lo. 125 00:09:36,160 --> 00:09:38,360 [Darío] Os guardas? Fizeram uma denúncia? 126 00:09:38,720 --> 00:09:39,520 [Mara] Ainda não. 127 00:09:40,760 --> 00:09:41,920 [Mara] Espero que apareça 128 00:09:42,000 --> 00:09:43,800 antes que soem todos os alarmes. 129 00:09:46,240 --> 00:09:47,960 Está perdido na floresta, Darío. 130 00:09:48,920 --> 00:09:50,400 Mais cedo ou mais tarde, vamos encontrá-lo. 131 00:09:51,120 --> 00:09:52,400 Isso é um desastre. 132 00:09:53,520 --> 00:09:55,600 Nesta escola já não há valores morais. 133 00:09:56,440 --> 00:09:58,480 [Darío] Concordo totalmente, Don Arturo. 134 00:10:04,840 --> 00:10:05,920 [Elvira] Sr. Mendoza. 135 00:10:06,920 --> 00:10:09,960 Gostaria de pedir perdão pelo comportamento dos meus alunos. 136 00:10:10,520 --> 00:10:11,320 [Darío] Certo. 137 00:10:11,400 --> 00:10:14,480 [Elvira] Mas também gostaria de dizer que as normas do colégio... 138 00:10:15,000 --> 00:10:16,800 ... são um pouco rígidas e opressivas. 139 00:10:18,160 --> 00:10:21,160 Se pudéssemos ser mais flexíveis com os alunos, 140 00:10:21,240 --> 00:10:22,760 certamente... - [Elías] Sr. Mendoza. 141 00:10:23,000 --> 00:10:24,880 Creio que a Elvira tem muita razão. 142 00:10:24,960 --> 00:10:27,280 O problema não é a vigilância. 143 00:10:28,040 --> 00:10:31,440 Sabe? Os alunos vivem em tensão, sonham em sair daqui. 144 00:10:32,200 --> 00:10:34,480 Digamos que esta pedagogia comportamental 145 00:10:34,880 --> 00:10:35,920 é dura demais. 146 00:10:37,520 --> 00:10:38,320 Certo. 147 00:10:40,880 --> 00:10:44,480 Escute, queridíssimo Irmão Elías, 148 00:10:45,480 --> 00:10:47,160 para ser honesto, dura... 149 00:10:47,960 --> 00:10:49,240 ... é a vida lá fora. 150 00:10:50,120 --> 00:10:50,920 Em todo caso, 151 00:10:51,000 --> 00:10:53,280 agradeço muitíssimo a vossa opinião. 152 00:10:54,000 --> 00:10:56,120 Asseguro que a levarei em conta. 153 00:11:12,480 --> 00:11:13,600 Amaia, estás bem? 154 00:11:15,400 --> 00:11:16,200 [Paul] "Amaia." 155 00:11:16,920 --> 00:11:17,720 Paul? 156 00:11:18,400 --> 00:11:19,200 [Paul] "O que é?" 157 00:11:19,920 --> 00:11:22,040 [Amaia] "O Manu esteve preso nesta cela?" 158 00:11:22,920 --> 00:11:23,720 Sim, porquê? 159 00:11:25,120 --> 00:11:27,880 MARTE 160 00:11:40,120 --> 00:11:45,360 AMAR-TE 161 00:11:46,080 --> 00:11:47,920 [passos a aproximarem-se] 162 00:11:52,520 --> 00:11:53,760 [porta a abrir-se] 163 00:11:56,280 --> 00:11:57,280 Vamos. 164 00:11:58,320 --> 00:11:59,240 [porta a abrir-se] 165 00:12:00,880 --> 00:12:02,000 [vigilante] Saia, acabou. 166 00:12:08,120 --> 00:12:10,600 [música de tensão] 167 00:12:43,400 --> 00:12:45,400 [Mara] Estamos à espera das vossas desculpas. 168 00:12:51,400 --> 00:12:52,200 Mara. 169 00:12:53,720 --> 00:12:54,520 Diretora... 170 00:12:55,640 --> 00:12:58,280 Avisou a Polícia sobre o desaparecimento do Manuel? 171 00:12:59,280 --> 00:13:00,080 Avisou alguém? 172 00:13:02,920 --> 00:13:06,000 O Manuel não vai demorar a voltar com o rabo entre as pernas. 173 00:13:07,680 --> 00:13:08,480 Vamos. 174 00:13:20,520 --> 00:13:22,400 [ambos] Eu mereço o castigo recebido 175 00:13:22,480 --> 00:13:24,560 e comprometo-me a não voltar a violar as normas. 176 00:13:24,960 --> 00:13:29,320 [alunos] Graças a esta instituição que nos corrige e ensina o caminho. 177 00:13:56,320 --> 00:13:57,320 O que aconteceu, amiga? 178 00:14:03,440 --> 00:14:05,120 Há algum telemóvel por aqui? 179 00:14:15,320 --> 00:14:16,320 Desculpa incomodar-te, 180 00:14:16,400 --> 00:14:18,560 mas preciso do teu telemóvel. - Que telemóvel? 181 00:14:19,960 --> 00:14:20,800 De certeza que tens um. 182 00:14:20,880 --> 00:14:22,520 Para algumas coisas, não és uma louca de merda. 183 00:14:25,760 --> 00:14:27,240 Quando te cansares, avisa-me. 184 00:14:32,320 --> 00:14:33,120 Estás contente? 185 00:14:34,640 --> 00:14:36,280 - Onde o escondeste? - Amaia. 186 00:14:36,840 --> 00:14:37,640 Deixa-a em paz. 187 00:14:41,920 --> 00:14:42,880 Deixa-me tu a mim. 188 00:14:47,760 --> 00:14:48,560 Obrigada. 189 00:14:49,200 --> 00:14:50,360 [professor] O que aconteceu aqui? 190 00:14:51,400 --> 00:14:52,200 Está tudo bem? 191 00:14:53,360 --> 00:14:54,720 Deixei cair os livros. 192 00:14:55,400 --> 00:14:56,200 Desculpe. 193 00:15:04,560 --> 00:15:06,360 [Paul] "Isso é para um disco de black metal?" 194 00:15:06,440 --> 00:15:08,160 [música de tensão] 195 00:15:31,440 --> 00:15:34,160 [choros e murmúrios] 196 00:15:39,800 --> 00:15:42,160 [choros e murmúrios distorcidos] 197 00:15:45,360 --> 00:15:47,840 [choros e murmúrios] 198 00:15:51,800 --> 00:15:54,280 [choros e respiração profunda] 199 00:15:59,400 --> 00:16:01,880 [choros mais fortes] 200 00:16:06,600 --> 00:16:09,280 [choros e murmúrios mais fortes] 201 00:16:09,680 --> 00:16:11,960 [choros e murmúrios distorcidos] 202 00:16:14,120 --> 00:16:15,040 [porta a abrir-se] 203 00:16:15,120 --> 00:16:15,920 [risadas] 204 00:16:16,000 --> 00:16:17,560 - [porta a fechar-se] - [conversas] 205 00:16:22,200 --> 00:16:24,160 [música de suspense] 206 00:16:25,080 --> 00:16:26,040 SEM REDE EXTERNA SÓ REDE INTERNA DISPONÍVEL 207 00:16:26,120 --> 00:16:27,000 [Elvira] Há quem diga, 208 00:16:27,080 --> 00:16:29,840 ao contrário do conhecimento científico 209 00:16:30,400 --> 00:16:31,960 é a superstição 210 00:16:32,520 --> 00:16:36,200 que gera práticas e rituais pseudorreligiosos. 211 00:16:37,280 --> 00:16:41,160 Paul, Amaia, nunca se cansam de dar problemas? 212 00:16:41,640 --> 00:16:42,440 Silêncio. 213 00:16:45,960 --> 00:16:46,920 Pois bem, 214 00:16:47,840 --> 00:16:49,800 não seria inteligente menosprezar 215 00:16:50,120 --> 00:16:53,520 as crenças aparentemente irracionais. 216 00:16:53,600 --> 00:16:55,400 Eu gostaria que escrevessem, 217 00:16:56,320 --> 00:16:57,440 digamos, meia página, 218 00:16:58,440 --> 00:17:01,600 a explicar o que é, para vocês, a superstição. 219 00:17:01,680 --> 00:17:03,880 SEI ONDE HÁ UM TELEFONE 220 00:17:03,960 --> 00:17:05,280 [Elvira] Vamos, comecem. 221 00:17:09,440 --> 00:17:12,600 [música de mistério] 222 00:17:36,880 --> 00:17:37,920 [Paul] Magrela! 223 00:17:38,400 --> 00:17:39,560 Não tenho conseguido comer. 224 00:17:40,200 --> 00:17:41,800 Não te soltavam e eu não sabia o que fazer. 225 00:17:45,200 --> 00:17:46,520 Anda, tenho uma surpresa. 226 00:17:51,800 --> 00:17:52,600 O que é isto? 227 00:17:53,160 --> 00:17:54,880 Viste como nos iam convidar? 228 00:17:56,040 --> 00:17:57,240 Nós vamos a Paris. 229 00:17:57,600 --> 00:17:58,640 Já acreditas ou não? 230 00:17:59,920 --> 00:18:00,720 [Paul nega] 231 00:18:03,400 --> 00:18:04,840 Escuta, é o casamento dele. 232 00:18:06,040 --> 00:18:07,880 É verdade que ele não gosta de nós, 233 00:18:08,400 --> 00:18:09,520 mas somos família. 234 00:18:16,720 --> 00:18:18,720 - Paul... - Não sabemos do Manu. 235 00:18:19,640 --> 00:18:22,120 Só tens que te comportar o resto do mês. 236 00:18:22,440 --> 00:18:24,640 Só isso. E dão-nos permissão para sair. 237 00:18:24,720 --> 00:18:25,640 Ouviste? 238 00:18:25,720 --> 00:18:27,840 Estou a dizer que não sabemos o que aconteceu ao Manuel. 239 00:18:28,480 --> 00:18:31,200 Se não convencermos o tio a deixar-nos em Paris, 240 00:18:31,600 --> 00:18:33,600 fugimos antes que ele nos traga de volta. 241 00:18:38,000 --> 00:18:38,800 Promete-me. 242 00:18:40,920 --> 00:18:42,520 Diz que não vais dar mais problemas, Paul. 243 00:18:45,880 --> 00:18:47,000 Não aguento mais estar aqui. 244 00:18:52,880 --> 00:18:53,680 Está bem. 245 00:19:09,080 --> 00:19:10,840 [médico] Voltaste a ter pesadelos? 246 00:19:12,880 --> 00:19:13,680 Ansiedade? 247 00:19:16,040 --> 00:19:17,160 [Inés] Não. Está tudo bem. 248 00:19:18,920 --> 00:19:19,720 [médico] Certo. 249 00:19:22,440 --> 00:19:23,760 Estica os braços. 250 00:19:24,360 --> 00:19:25,160 Assim. 251 00:19:26,400 --> 00:19:27,960 Trouxeste o caderno de desenhos? 252 00:19:28,920 --> 00:19:29,840 Esqueci-me. 253 00:19:31,560 --> 00:19:32,560 [Darío] Com licença. 254 00:19:33,480 --> 00:19:34,680 [Italiano] "Com licença, Doutor." 255 00:19:35,680 --> 00:19:36,880 Como está tudo por aqui? 256 00:19:40,560 --> 00:19:41,560 Olá, Inesita. 257 00:19:42,200 --> 00:19:43,200 Como estás? 258 00:19:43,560 --> 00:19:44,360 Muito bem. 259 00:19:48,040 --> 00:19:49,080 Já ia para a aula. 260 00:19:50,080 --> 00:19:51,400 Precisas de alguma coisa? 261 00:19:53,600 --> 00:19:54,480 De voltar para casa. 262 00:19:55,520 --> 00:19:56,320 Porquê? 263 00:19:57,480 --> 00:19:58,280 Aconteceu algo? 264 00:19:59,920 --> 00:20:02,200 Tratam-te mal ou assim? 265 00:20:05,320 --> 00:20:06,480 Tratam-me bem, papá. 266 00:20:08,080 --> 00:20:08,880 Fico feliz. 267 00:20:17,120 --> 00:20:18,080 [Darío] Que corra tudo bem. 268 00:20:25,640 --> 00:20:26,440 Como a achas? 269 00:20:27,240 --> 00:20:28,840 [médico] É sempre difícil saber. 270 00:20:31,960 --> 00:20:34,080 Achas que se está a começar a lembrar? 271 00:20:34,400 --> 00:20:36,840 Não, não diria tanto. 272 00:20:40,680 --> 00:20:43,080 Talvez deva levá-la para casa, então. 273 00:20:44,040 --> 00:20:44,840 Não? 274 00:20:45,400 --> 00:20:47,480 Não, Darío, não é uma boa ideia. 275 00:20:49,440 --> 00:20:50,920 Está muito fechada em si mesma. 276 00:20:51,200 --> 00:20:54,120 Precisa socializar e estar em observação. 277 00:20:55,840 --> 00:20:56,640 Eu trato disso. 278 00:21:05,680 --> 00:21:09,120 [professor] "Quero que percebam porque a música nos emociona." 279 00:21:10,000 --> 00:21:13,560 O ritmo e os acordes constroem algo parecido a um conto. 280 00:21:16,760 --> 00:21:18,640 Uma melodia é como uma história. 281 00:21:19,560 --> 00:21:21,440 Um acontecimento sucede outro. 282 00:21:22,120 --> 00:21:23,680 E isso causa outro ainda. 283 00:21:27,400 --> 00:21:28,720 Criamos um ritmo. 284 00:21:30,080 --> 00:21:30,880 [nota musical] 285 00:21:31,640 --> 00:21:33,480 - [notas musicais] - Uma regularidade. 286 00:21:34,600 --> 00:21:36,680 [notas de piano] 287 00:21:37,200 --> 00:21:38,120 E de repente... 288 00:21:41,080 --> 00:21:42,440 ... algo imprevisível acontece. 289 00:21:42,520 --> 00:21:44,320 [melodia de piano] 290 00:21:47,440 --> 00:21:50,440 E é precisamente por isso que quebra as nossas expectativas. 291 00:21:53,280 --> 00:21:54,960 E abre a porta para a emoção. 292 00:21:59,880 --> 00:22:01,280 A música é como a vida. 293 00:22:03,240 --> 00:22:04,360 Os romances. 294 00:22:06,000 --> 00:22:08,160 Como os filmes. 295 00:22:08,680 --> 00:22:09,760 O inesperado... 296 00:22:10,960 --> 00:22:12,080 ... perturba-nos 297 00:22:13,480 --> 00:22:16,400 Mantém-nos alerta e desperta a nossa curiosidade. 298 00:22:18,760 --> 00:22:19,560 Aqui... 299 00:22:25,720 --> 00:22:27,480 ... têm mil motivos para se emocionarem. 300 00:22:31,320 --> 00:22:33,040 [música de tensão] 301 00:22:35,440 --> 00:22:36,360 [porta a abrir-se] 302 00:22:36,600 --> 00:22:37,720 [professor] Ei, vocês. 303 00:22:41,200 --> 00:22:43,600 Passem na sala 3 para vazar os caixotes. 304 00:22:44,280 --> 00:22:45,080 Sim, senhor. 305 00:22:49,640 --> 00:22:50,480 [apito] 306 00:22:50,880 --> 00:22:53,240 [treinador] Jiménez, o que é isso? Troca de equipa. 307 00:22:53,520 --> 00:22:55,520 Pareces um poste de luz, a andar de um lado para o outro. 308 00:22:55,600 --> 00:22:56,840 É um desastre o que estás a fazer. 309 00:22:56,920 --> 00:22:59,000 Troca de equipa! Vocês, para dentro. Vocês também. 310 00:22:59,400 --> 00:23:01,600 González! Serves tu, vá. 311 00:23:01,800 --> 00:23:03,400 Vá, rápido! 312 00:23:03,840 --> 00:23:04,640 [apito] 313 00:23:06,000 --> 00:23:07,080 [treinador] Vamos, González. 314 00:23:07,800 --> 00:23:09,080 [treinador] Muito bem. 315 00:23:13,040 --> 00:23:14,040 [apito] 316 00:23:15,360 --> 00:23:16,800 [treinador] Vá, vá. 317 00:23:20,520 --> 00:23:22,280 [mulher] Está pronto para servir. 318 00:23:26,320 --> 00:23:27,400 Bom, já estava na hora. 319 00:23:27,640 --> 00:23:30,320 Ajudem ali. Temos de pôr as mesas. Vamos. 320 00:23:30,680 --> 00:23:31,840 Levem o pão também. 321 00:23:32,480 --> 00:23:33,520 [mulher] Vá, já está na hora. 322 00:23:33,600 --> 00:23:35,760 [Celia] Bem, muito bem. Deixa que eles tirem. 323 00:23:37,320 --> 00:23:39,120 Está bem, recolham os pratos. 324 00:23:45,720 --> 00:23:46,520 Amaia. 325 00:23:47,160 --> 00:23:49,200 Não digas que foi levado por um tipo com máscara de corvo, 326 00:23:49,280 --> 00:23:50,520 senão nem ligam. 327 00:23:51,080 --> 00:23:52,840 É a verdade, idiota, ainda que não acredites. 328 00:23:52,920 --> 00:23:54,440 Mas não tens contar isso agora. 329 00:23:55,000 --> 00:23:56,520 [a chamar] 330 00:23:56,600 --> 00:23:57,760 [telefonista] Emergências. 331 00:24:00,240 --> 00:24:01,280 O que estás a fazer? 332 00:24:01,880 --> 00:24:03,760 Por favor, é só uma chamada. Serei rápida. 333 00:24:05,160 --> 00:24:06,440 Vá, esquece isso. Sai. 334 00:24:06,520 --> 00:24:09,040 - Por favor, é importante. - Fora ou aviso a direção. 335 00:24:09,120 --> 00:24:09,920 [Paul] Vamos. 336 00:24:17,960 --> 00:24:20,280 A direção sabe que dorme com o Mario? 337 00:24:25,280 --> 00:24:26,200 Escuta, miúda. 338 00:24:28,400 --> 00:24:31,400 Há muito que não me importo com a opinião dos outros 339 00:24:31,760 --> 00:24:33,120 sobre com quem me deito. 340 00:24:35,400 --> 00:24:36,400 E sabes o que mais? 341 00:24:38,160 --> 00:24:38,960 Sim. 342 00:24:40,760 --> 00:24:41,920 Eu vou denunciar-te. 343 00:24:44,720 --> 00:24:46,280 Pois saiba que também não me importa. 344 00:24:47,600 --> 00:24:48,520 Mas e ao padre? 345 00:24:50,600 --> 00:24:51,600 O que vai ele pensar? 346 00:24:52,120 --> 00:24:53,760 Como reagirá o diretor emérito 347 00:24:53,920 --> 00:24:56,520 ao facto do treinador ser um maricas que dorme com o tipo da manutenção? 348 00:25:00,480 --> 00:25:02,640 O nazi tem os dias contados 349 00:25:02,720 --> 00:25:03,640 se souberem disso. 350 00:25:04,800 --> 00:25:06,080 Dois ou três minutos. 351 00:25:07,680 --> 00:25:08,560 Nem um a mais. 352 00:25:12,360 --> 00:25:13,240 Sobram-me dois. 353 00:25:14,400 --> 00:25:15,560 [a marcar] 354 00:25:15,680 --> 00:25:16,640 [sinal de chamada] 355 00:25:18,240 --> 00:25:20,960 Estou, sim? Quero denunciar o desaparecimento de um aluno 356 00:25:21,040 --> 00:25:22,320 do Colégio Las Cumbres. 357 00:25:24,520 --> 00:25:25,320 Estou? 358 00:25:26,480 --> 00:25:27,600 Está a ouvir? Estou? 359 00:25:29,160 --> 00:25:29,960 Desligaram. 360 00:25:35,840 --> 00:25:36,640 Não há sinal. 361 00:25:37,760 --> 00:25:38,840 Que merda. 362 00:25:39,160 --> 00:25:40,320 Merda, merda. 363 00:25:41,280 --> 00:25:42,240 Merda. Porra. 364 00:25:42,320 --> 00:25:43,120 Vamos. 365 00:26:32,160 --> 00:26:34,600 ALICIA BERNAL SERENATA PARA PIANO 366 00:26:49,280 --> 00:26:51,160 [música de piano nos fones de ouvido] 367 00:27:29,200 --> 00:27:30,680 [respiração agitada] 368 00:27:33,400 --> 00:27:34,960 [gemidos] 369 00:27:43,480 --> 00:27:46,400 [choros e gemidos] 370 00:27:47,720 --> 00:27:48,520 Estás a ouvir isso? 371 00:27:51,480 --> 00:27:52,280 [Paul] O quê? 372 00:27:54,840 --> 00:27:56,720 [choros e gemidos] 373 00:28:01,360 --> 00:28:04,160 [choros e gemidos] 374 00:28:12,280 --> 00:28:14,480 [choros e gemidos] 375 00:28:17,040 --> 00:28:18,960 [choros e gemidos] 376 00:28:21,880 --> 00:28:23,880 [choros e gemidos] 377 00:28:29,040 --> 00:28:31,400 [choros e gemidos] 378 00:28:37,280 --> 00:28:39,080 [rapariga chora mais alto] 379 00:28:55,720 --> 00:28:57,400 [Inés respira agitada] 380 00:29:05,880 --> 00:29:06,680 E isto? 381 00:29:23,920 --> 00:29:24,720 [Mara] "E então?" 382 00:29:26,400 --> 00:29:27,200 [Mara] "Ninguém?" 383 00:29:31,560 --> 00:29:32,360 Tudo bem. 384 00:29:34,160 --> 00:29:36,960 Se o engraçadinho que cortou a linha telefónica não confessar, 385 00:29:38,960 --> 00:29:41,320 ficarão aqui, em pé, 386 00:29:41,800 --> 00:29:43,080 em silêncio, 387 00:29:44,040 --> 00:29:45,560 durante a hora de almoço inteira. 388 00:29:49,000 --> 00:29:50,400 A solução é muito fácil. 389 00:29:53,680 --> 00:29:55,040 O culpado pode falar, 390 00:29:55,760 --> 00:29:58,200 ou quem tenha visto quem cortou os cabos 391 00:29:59,400 --> 00:30:00,640 pode dizer-me o seu nome. 392 00:30:01,560 --> 00:30:03,160 [música de tensão] 393 00:30:07,840 --> 00:30:10,440 Mario, avisa-me, se sair. 394 00:30:12,680 --> 00:30:14,320 E que ninguém dê sequer uma garfada. 395 00:30:25,920 --> 00:30:28,440 E se foi alguém que não quer que falemos com a Polícia? 396 00:30:29,400 --> 00:30:30,360 [professor] Silêncio. 397 00:31:05,240 --> 00:31:06,760 [tosse e vómitos] 398 00:31:15,720 --> 00:31:17,000 [autoclismo] 399 00:31:22,360 --> 00:31:23,240 O que se passa, Adèle? 400 00:31:24,560 --> 00:31:25,360 Nada. 401 00:31:26,520 --> 00:31:27,600 Agora estou melhor. 402 00:31:29,120 --> 00:31:30,680 Porque estavas tão nervosa? 403 00:31:33,040 --> 00:31:35,160 Será que é porque foste tu quem cortou o cabo do telefone? 404 00:31:38,000 --> 00:31:39,240 Estás louca? O que tens? 405 00:31:40,240 --> 00:31:41,040 Não fui eu. 406 00:31:41,640 --> 00:31:42,560 Porque fizeste isso? 407 00:31:44,520 --> 00:31:46,240 Adèle, porque o fizeste? 408 00:31:48,640 --> 00:31:49,640 Prometeste-me. 409 00:31:50,720 --> 00:31:52,160 Queres acabar outra vez na cela? 410 00:31:52,480 --> 00:31:53,960 Queres que nunca mais saiamos daqui? 411 00:31:54,040 --> 00:31:55,640 Tínhamos que falar com a Polícia. 412 00:31:56,200 --> 00:31:58,280 Não sabemos onde está o Manuel, ele pode estar em perigo. 413 00:31:58,360 --> 00:31:59,400 Entendes isso ou não? 414 00:31:59,960 --> 00:32:01,000 Mentiste-me. 415 00:32:01,600 --> 00:32:02,680 Prometeste-me. 416 00:32:03,080 --> 00:32:04,960 - Prometeste-me. - Vou fazer tudo 417 00:32:05,040 --> 00:32:06,040 para ajudar o meu colega. 418 00:32:06,760 --> 00:32:08,360 Percebeste? O que for preciso. 419 00:32:10,240 --> 00:32:11,200 E, sim, menti-te. 420 00:32:11,360 --> 00:32:13,840 Claro que te menti, porque não entendes nada. 421 00:32:13,920 --> 00:32:15,080 Porque não vamos sair daqui 422 00:32:15,160 --> 00:32:17,800 e porque te estás a comportar como uma menina mimada e egoísta. 423 00:32:18,640 --> 00:32:21,040 [Alba canta] # Que o demónio é servo 424 00:32:21,120 --> 00:32:23,360 # No alto das colinas 425 00:32:23,440 --> 00:32:26,360 # Crocita que crocita o corvo 426 00:32:26,960 --> 00:32:29,240 # Pássaro negro malvado 427 00:32:29,440 --> 00:32:32,040 # Que do demônio é servo 428 00:32:32,400 --> 00:32:34,480 # No alto das colinas 429 00:32:35,160 --> 00:32:37,840 # Crocita que crocita o corvo 430 00:32:37,920 --> 00:32:40,240 # Pássaro negro malvado 431 00:32:40,560 --> 00:32:43,080 # Que do demônio é servo # 432 00:32:43,600 --> 00:32:45,680 [música inquietante] 433 00:32:53,200 --> 00:32:54,320 - [apito] - [corvo a crocitar] 434 00:32:54,480 --> 00:32:55,600 - [apito] - [corvo a crocitar] 435 00:32:55,680 --> 00:32:56,480 [apito] 436 00:32:56,880 --> 00:32:57,680 [apito] 437 00:32:58,320 --> 00:32:59,440 - [corvo a crocitar] - [apito] 438 00:32:59,920 --> 00:33:00,720 [apito] 439 00:33:01,240 --> 00:33:02,040 [apito] 440 00:33:02,480 --> 00:33:03,280 [apito] 441 00:33:03,680 --> 00:33:04,480 [apito] 442 00:33:04,840 --> 00:33:05,720 - [apito] - Paul! 443 00:33:06,080 --> 00:33:08,160 Acorda se não quiseres fazer um turno duplo, vamos. 444 00:33:08,720 --> 00:33:09,520 [apito] 445 00:33:09,960 --> 00:33:10,760 [apito] 446 00:33:11,280 --> 00:33:12,080 [apito] 447 00:33:12,760 --> 00:33:14,840 [sonata para piano] 448 00:33:19,640 --> 00:33:21,680 [sonata para piano] 449 00:33:25,280 --> 00:33:27,680 [sonata para piano] 450 00:33:37,680 --> 00:33:39,200 [Inés] Porque está a tocar essa peça? 451 00:33:41,960 --> 00:33:42,840 [melodia se interrompe] 452 00:33:44,160 --> 00:33:44,960 Gostas? 453 00:33:48,600 --> 00:33:50,240 - Tenho que voltar para a aula. - Espera. 454 00:33:56,080 --> 00:33:58,080 Diz-me, há quanto tempo estás no colégio? 455 00:34:01,320 --> 00:34:02,520 Desde o ano passado. 456 00:34:05,960 --> 00:34:07,560 Disseram-me que tiveste um acidente. 457 00:34:07,800 --> 00:34:08,600 Em Lisboa. 458 00:34:10,280 --> 00:34:11,480 Eu vivi um tempo lá. 459 00:34:12,520 --> 00:34:13,640 É uma cidade muito bonita. 460 00:34:15,000 --> 00:34:17,160 Imagino. Não me lembro de nada. 461 00:34:28,000 --> 00:34:28,920 És feliz aqui? 462 00:34:30,480 --> 00:34:31,280 Sentes-te mal? 463 00:34:33,840 --> 00:34:35,000 Este sítio é muito duro. 464 00:34:38,680 --> 00:34:40,600 Podes falar à vontade, aqui ninguém te ouve. 465 00:34:46,160 --> 00:34:46,960 Estás nervosa? 466 00:34:47,680 --> 00:34:48,480 Porque tremes? 467 00:34:51,560 --> 00:34:53,080 Porque toca essa peça? 468 00:34:57,600 --> 00:34:58,720 Porque tu gostas. 469 00:35:05,400 --> 00:35:06,600 Tenho de voltar para a aula. 470 00:35:15,360 --> 00:35:17,360 Eu não estava em casa, Mara. 471 00:35:17,880 --> 00:35:19,920 Claro que estavas. Havia luz. 472 00:35:21,360 --> 00:35:22,760 Não podes aparecer assim. 473 00:35:22,840 --> 00:35:24,400 Tínhamos combinado que me ligavas primeiro. 474 00:35:24,560 --> 00:35:26,400 Tudo bem, concordo, perdão. 475 00:35:26,840 --> 00:35:27,640 Escuta. 476 00:35:27,720 --> 00:35:30,200 Ainda tenho uma garrafa reservada para nós. 477 00:35:32,280 --> 00:35:33,920 - Está bem. - Não te vás embora assim. 478 00:35:34,400 --> 00:35:35,680 - Eu ligo-te. - Por favor. 479 00:35:35,760 --> 00:35:36,560 Eu ligo. 480 00:35:41,280 --> 00:35:43,080 Porra, o cabrão do nazi. 481 00:35:59,680 --> 00:36:01,040 [motor a ligar] 482 00:36:16,400 --> 00:36:17,760 Por favor, por favor! Pare! 483 00:36:18,400 --> 00:36:19,560 Um aluno está desaparecido. 484 00:36:19,800 --> 00:36:21,280 - Aonde vais, miúda? - Chame a Polícia! 485 00:36:21,360 --> 00:36:23,120 Aonde vais? Quase que te atropelei, por Deus. 486 00:36:23,200 --> 00:36:24,760 - Tem de falar com a Polícia. - Amaia. 487 00:36:24,840 --> 00:36:27,480 - Para que procurem o Manuel Villar! - Amaia, vá para dentro! 488 00:36:27,560 --> 00:36:28,560 - Amaia Torres? - Sim! 489 00:36:29,800 --> 00:36:32,000 - Vá. - O Manuel está desaparecido! 490 00:36:32,440 --> 00:36:33,480 Alguém o levou! 491 00:36:33,560 --> 00:36:34,640 - [Mara] Vamos! - Adeus. 492 00:36:40,400 --> 00:36:42,520 [Mara] Em vez de te comportares como uma delinquente, 493 00:36:43,600 --> 00:36:45,600 deverias agradecer por estares aqui. 494 00:36:46,600 --> 00:36:47,400 Não? 495 00:36:48,720 --> 00:36:49,760 A nós... 496 00:36:50,960 --> 00:36:52,000 ... e ao teu pai. 497 00:36:52,400 --> 00:36:53,720 Depois do que fizeste com ele, 498 00:36:54,600 --> 00:36:56,280 devias estar na prisão. 499 00:37:00,000 --> 00:37:01,760 Nem sequer sabes a sorte que tens. 500 00:37:02,480 --> 00:37:03,280 [médico] Bem. 501 00:37:04,880 --> 00:37:05,680 Toma isto. 502 00:37:06,440 --> 00:37:07,360 Vai acalmar-te. 503 00:37:08,480 --> 00:37:09,960 Não preciso de me acalmar. 504 00:37:13,440 --> 00:37:14,240 Obedece. 505 00:37:15,680 --> 00:37:16,480 Vá. 506 00:37:32,720 --> 00:37:33,520 E isto? 507 00:37:34,320 --> 00:37:35,760 [Mara sussurra suavemente] 508 00:37:37,720 --> 00:37:38,800 [zumbido agudo no ouvido] 509 00:37:42,080 --> 00:37:43,120 [deixa de ouvir] 510 00:37:43,200 --> 00:37:46,800 [batimentos cardíacos acelerados] 511 00:37:47,280 --> 00:37:48,920 [Amaia não ouve nada] 512 00:38:05,960 --> 00:38:07,080 [abertura automática] 513 00:38:10,000 --> 00:38:11,040 [cão a ladrar] 514 00:38:26,800 --> 00:38:27,600 Aí está! 515 00:38:31,360 --> 00:38:32,680 [Adèle] "O verbo Être está mal." 516 00:38:33,520 --> 00:38:34,320 É irregular. 517 00:38:34,560 --> 00:38:36,680 Vá, repete o que não acertaste. 518 00:38:39,680 --> 00:38:41,240 "Je suis." 519 00:38:42,880 --> 00:38:43,680 "Tù..." 520 00:38:44,920 --> 00:38:45,800 "Tù es." 521 00:38:49,680 --> 00:38:50,480 "Il..." 522 00:38:51,000 --> 00:38:52,120 "Il est." 523 00:38:54,840 --> 00:38:55,800 "Nous..." 524 00:38:56,000 --> 00:38:57,680 "Nous sommes." 525 00:38:59,360 --> 00:39:00,160 "Vous..." 526 00:39:00,240 --> 00:39:01,040 "Vous..." 527 00:39:01,880 --> 00:39:03,240 "Vous suis." 528 00:39:08,960 --> 00:39:09,760 Perdão. 529 00:39:09,840 --> 00:39:11,160 Perdão, Alba. Não... 530 00:39:11,880 --> 00:39:13,320 Não estou chateada contigo. 531 00:39:14,480 --> 00:39:15,520 É que... 532 00:39:17,200 --> 00:39:19,240 Tenho de te pedir uma coisa muito importante. 533 00:39:22,240 --> 00:39:25,040 SÉCULO XIV 534 00:39:43,640 --> 00:39:44,880 [passos a aproximarem-se] 535 00:39:54,720 --> 00:39:55,520 Era algo assim? 536 00:39:58,240 --> 00:40:00,160 SÉCULO XIV 537 00:40:03,480 --> 00:40:04,440 O teu aparelho auditivo? 538 00:40:05,680 --> 00:40:06,640 A Mara tirou-to? 539 00:40:11,160 --> 00:40:12,600 Médicos da peste negra. 540 00:40:13,760 --> 00:40:14,560 Olha. 541 00:40:16,920 --> 00:40:18,720 "Lojas associadas à alquimia 542 00:40:18,960 --> 00:40:20,200 perseguidas por heresia 543 00:40:20,600 --> 00:40:22,880 na Normandia, na Floresta Negra, nos Cárpatos. 544 00:40:23,280 --> 00:40:24,280 Nos Pirenéus. 545 00:40:25,840 --> 00:40:27,680 A mais famosa era a loja do Ninho do Corvo." 546 00:40:28,080 --> 00:40:28,880 Corvo. 547 00:40:29,720 --> 00:40:31,360 Este edifício está cheio de corvos. 548 00:40:32,280 --> 00:40:33,600 Não me tinha dado conta até agora. 549 00:40:33,680 --> 00:40:34,640 [pedido de silêncio] 550 00:40:34,960 --> 00:40:36,040 - Quer dizer... - [pedido de silêncio] 551 00:40:36,120 --> 00:40:37,240 [mulher] Silêncio, por favor. 552 00:40:42,040 --> 00:40:44,120 [música de tensão] 553 00:41:12,120 --> 00:41:13,280 [música de suspense] 554 00:41:30,520 --> 00:41:32,520 [Arturo] Isso não passa de um lenda. 555 00:41:32,640 --> 00:41:35,880 Apagar memórias esfregando agrimônia na cabeça? 556 00:41:36,920 --> 00:41:37,920 Não é sério. 557 00:41:38,000 --> 00:41:40,080 Bem, há muitas referências. 558 00:41:40,600 --> 00:41:42,080 Mas talvez tenha razão 559 00:41:42,360 --> 00:41:44,920 e seja um absurdo investigar, se não há base científica. 560 00:41:45,080 --> 00:41:46,440 [som do sino] 561 00:41:47,280 --> 00:41:49,000 - [som do sino] - Salva pelo gongo. 562 00:41:49,400 --> 00:41:50,920 - [som do sino] - Continuaremos amanhã. 563 00:41:51,000 --> 00:41:52,960 - [som do sino] - E espero vê-la com mais ânimo. 564 00:41:53,800 --> 00:41:56,720 - [som do sino] - Certamente estarei mais animada. 565 00:41:57,800 --> 00:41:58,920 [som do sino] 566 00:41:59,960 --> 00:42:01,240 [som do sino] 567 00:42:02,120 --> 00:42:03,680 - [som do sino] - Elías! 568 00:42:04,240 --> 00:42:05,320 [som do sino] 569 00:42:06,400 --> 00:42:07,640 [som do sino] 570 00:42:08,640 --> 00:42:10,000 - [som do sino] - Irmão Elías! 571 00:42:10,680 --> 00:42:12,000 [som do sino] 572 00:42:12,760 --> 00:42:14,240 [som do sino] 573 00:42:14,960 --> 00:42:15,920 [som do sino] 574 00:42:16,000 --> 00:42:16,800 Elías. 575 00:42:19,600 --> 00:42:20,400 Elvira. 576 00:42:21,200 --> 00:42:24,360 Desculpe, é que estava a chamá-lo, mas não... 577 00:42:24,520 --> 00:42:26,320 Não me ouviu por causa do sino. 578 00:42:28,080 --> 00:42:29,280 Gostaria de lhe dizer algo. 579 00:42:29,640 --> 00:42:30,440 Certo. 580 00:42:32,160 --> 00:42:34,960 Não gostei quando falou por mim na reunião com Darío Mendoza. 581 00:42:36,000 --> 00:42:39,720 Obrigada por me defender, mas... você não me fez nenhum favor. 582 00:42:40,000 --> 00:42:42,360 Quero que saiba que sei expressar minhas ideias sozinha. 583 00:42:43,040 --> 00:42:44,040 Não tenho esse problema. 584 00:42:45,400 --> 00:42:46,360 Que não se repita. 585 00:42:48,040 --> 00:42:48,960 Fui clara? 586 00:42:50,480 --> 00:42:51,360 Muito clara. 587 00:42:53,000 --> 00:42:54,160 Peço desculpa. 588 00:42:56,160 --> 00:42:56,960 Certo... 589 00:42:57,320 --> 00:42:58,440 Desculpas aceites. 590 00:43:20,960 --> 00:43:22,040 [mensagem de texto] 591 00:43:36,440 --> 00:43:38,720 [voz de Darío] "Denuncia o desaparecimento do Manuel Villar. 592 00:43:38,800 --> 00:43:39,760 Já passou demasiado tempo. 593 00:43:39,840 --> 00:43:41,480 Nós lidaremos com os pais. Darío." 594 00:44:19,120 --> 00:44:20,080 TENHA CUIDADO 595 00:44:20,160 --> 00:44:22,280 CONTINUA A MONTE 596 00:44:22,360 --> 00:44:24,720 O SEQUESTRADOR DE UMA MENOR EM LISBOA 597 00:44:31,320 --> 00:44:33,040 [vigilante] Aonde vais a esta hora, Alba? 598 00:44:33,640 --> 00:44:35,680 [Alba] Minha mãe mandou-me levar um recado. 599 00:44:51,880 --> 00:44:53,680 [pneu a vazar] 600 00:45:04,600 --> 00:45:05,400 [bufa] 601 00:45:07,480 --> 00:45:08,920 [corvo a crocitar] 602 00:45:11,600 --> 00:45:13,080 [corvo a crocitar] 603 00:45:39,160 --> 00:45:41,800 Tenho tanta fome que até comeria pedra. 604 00:45:44,360 --> 00:45:45,800 Porque o nazi está a olhar para nós, meu? 605 00:45:48,360 --> 00:45:50,560 Amaia Torres, comigo. 606 00:45:51,960 --> 00:45:52,760 Torres! 607 00:46:18,760 --> 00:46:20,720 A diretora pediu-me que te devolvesse isto. 608 00:46:21,760 --> 00:46:22,720 Põe-no. 609 00:46:28,400 --> 00:46:29,800 Desculpe, não o ouço. 610 00:46:33,680 --> 00:46:34,800 Põe-no. 611 00:46:52,560 --> 00:46:54,120 [Amaia geme] 612 00:46:56,320 --> 00:46:58,080 - [sussurra] - Agora, já ouves, não? 613 00:46:58,840 --> 00:47:00,960 Porque quero que ouças muito bem o que vou dizer. 614 00:47:01,400 --> 00:47:02,200 Estás a ouvir? 615 00:47:03,520 --> 00:47:04,960 Vou dizer apenas uma vez. 616 00:47:05,880 --> 00:47:07,720 Se te voltas a meter na minha vida, 617 00:47:08,320 --> 00:47:09,960 se te voltas a aproximar do Luis 618 00:47:10,040 --> 00:47:14,240 ou contares histórias sobre mim à Mara outra vez, 619 00:47:15,200 --> 00:47:16,360 juro 620 00:47:17,080 --> 00:47:19,320 que vou fazer da sua vida um inferno. 621 00:47:20,680 --> 00:47:22,440 E sei perfeitamente como o fazer. 622 00:47:24,120 --> 00:47:25,880 Percebeste, surdinha? 623 00:47:28,520 --> 00:47:30,960 [respiração engasgada] 624 00:47:33,240 --> 00:47:34,480 [chora] 625 00:47:48,720 --> 00:47:49,920 - Olá. - Olá. 626 00:47:53,040 --> 00:47:53,960 Olá a todos. 627 00:47:54,040 --> 00:47:55,720 Viste a miúda em algum lugar? 628 00:47:56,280 --> 00:47:57,440 Ela saiu há bocado. 629 00:47:58,440 --> 00:48:00,320 Disse que a mandaste levar um recado. 630 00:48:01,000 --> 00:48:01,800 Como? 631 00:48:05,640 --> 00:48:06,840 Vou buscá-la. 632 00:48:48,720 --> 00:48:51,040 Desculpe. Com a sua licença, vou descansar. 633 00:48:51,120 --> 00:48:52,160 Não estou muito bem. 634 00:49:05,200 --> 00:49:06,680 [Amaia respira agitada] 635 00:49:08,360 --> 00:49:09,280 [porta a abrir-se] 636 00:49:19,360 --> 00:49:21,160 [música de tensão] 637 00:49:37,280 --> 00:49:40,040 Com licença. Poderia preparar-me um chá, sinto-me mal? 638 00:49:40,320 --> 00:49:41,960 Sim, não te preocupes. Já to levo. 639 00:49:42,880 --> 00:49:44,720 É que estou no limite. Acho que vou vomitar. 640 00:49:53,400 --> 00:49:54,400 Amaia, o que estás a fazer? 641 00:49:56,360 --> 00:49:57,680 [grita] O que estás fazer? Está louca? 642 00:49:57,920 --> 00:49:59,840 Larga-me! Solta-me, porra! 643 00:50:00,560 --> 00:50:01,960 Vou queimar este lugar de merda. 644 00:50:02,080 --> 00:50:03,840 Que estes filhos da puta desapareçam! 645 00:50:03,920 --> 00:50:04,720 [Paul] Não! 646 00:50:05,560 --> 00:50:08,920 [grita] Que venha a Polícia, os malditos Bombeiros, o Exército! 647 00:50:11,920 --> 00:50:12,720 Assim não! 648 00:50:15,320 --> 00:50:17,120 Vêm aí. A Polícia vem aí. 649 00:50:17,640 --> 00:50:18,440 Estás a ouvir? 650 00:50:18,680 --> 00:50:19,720 - O quê? - Vem aí. 651 00:50:21,120 --> 00:50:21,920 O quê? 652 00:50:22,000 --> 00:50:23,400 A Adèle mandou a Alba ir à vila. 653 00:50:24,200 --> 00:50:25,000 Para buscar a Polícia. 654 00:50:25,080 --> 00:50:26,040 - A menina? - Sim. 655 00:50:27,040 --> 00:50:27,840 Porra. 656 00:50:29,280 --> 00:50:30,560 Porra, não sei como, 657 00:50:31,600 --> 00:50:32,960 mas vamos encontrar o Manuel. 658 00:50:36,160 --> 00:50:37,680 [grito desolado de mulher] 659 00:50:37,960 --> 00:50:39,400 [mulher chora desolada] 660 00:50:39,880 --> 00:50:41,280 [mulher chora] 661 00:50:45,600 --> 00:50:48,560 [mulher chora desolada] 662 00:50:54,080 --> 00:50:56,760 - [mulher chora] - [música animada no rádio do carro] 663 00:51:01,880 --> 00:51:03,560 [mulher chora] 664 00:51:08,400 --> 00:51:10,400 - [cão a ladrar] - [mulher chora] 665 00:51:15,480 --> 00:51:17,200 [grita] Alba! Alba! 666 00:51:17,760 --> 00:51:19,800 [música animada no rádio do carro] 667 00:51:21,840 --> 00:51:24,160 [música de tensão] 668 00:51:47,680 --> 00:51:51,160 # Há um buraco Perto deste sítio 669 00:51:51,240 --> 00:51:55,280 # E se eu me aproximar Demasiado e gritar 670 00:51:55,360 --> 00:51:57,880 # Ninguém vai escutar 671 00:52:03,720 --> 00:52:05,080 # É como um íman 672 00:52:05,160 --> 00:52:07,240 # Chama desde dentro 673 00:52:07,320 --> 00:52:09,560 # Aparece sem parar 674 00:52:11,200 --> 00:52:14,480 # Corre pelos meus sonhos 675 00:52:20,000 --> 00:52:22,960 # E não sei, não sei, não sei 676 00:52:23,040 --> 00:52:26,120 # Se deveria continuar assim 677 00:52:26,200 --> 00:52:29,080 # Talvez tenha de sair 678 00:52:29,160 --> 00:52:31,000 # E não voltar 679 00:52:31,080 --> 00:52:33,800 # Tira-me daqui 680 00:52:37,080 --> 00:52:39,760 # Corre, corre, corre 681 00:52:39,920 --> 00:52:41,080 # Fora daqui 682 00:52:41,160 --> 00:52:43,840 # Corre, corre, corre 683 00:52:43,920 --> 00:52:45,200 # Fora daqui 684 00:52:45,280 --> 00:52:47,760 # Corre, corre, corre 685 00:52:47,920 --> 00:52:49,200 # Fora daqui 686 00:52:49,280 --> 00:52:51,840 # Corre, corre, corre 687 00:52:52,120 --> 00:52:54,680 # Corre, corre, corre 688 00:52:55,000 --> 00:52:57,080 # Corre, fora daqui 689 00:52:57,160 --> 00:52:59,720 # Corre, corre, corre 690 00:52:59,920 --> 00:53:01,080 # Fora daqui 691 00:53:01,160 --> 00:53:03,760 # Corre, corre, corre 692 00:53:04,040 --> 00:53:07,560 # Corre, corre, corre, corre 693 00:53:07,640 --> 00:53:11,200 # Há um buraco Perto desse sítio 694 00:53:11,280 --> 00:53:15,240 # E se me aproximar Demasiado e gritar 695 00:53:15,320 --> 00:53:17,800 # Ninguém vai ouvir 696 00:53:23,680 --> 00:53:25,160 # É como um íman 697 00:53:25,240 --> 00:53:27,200 # Chama desde dentro 698 00:53:27,280 --> 00:53:29,400 # Aparece sem parar 699 00:53:31,200 --> 00:53:34,720 # Corre pelos meus sonhos 700 00:53:41,080 --> 00:53:43,760 # Corre, corre, corre 701 00:53:43,840 --> 00:53:44,960 # Fora daqui 702 00:53:45,120 --> 00:53:47,760 # Corre, corre, corre 703 00:53:47,840 --> 00:53:49,080 # Fora daqui 704 00:53:49,160 --> 00:53:51,760 # Corre, corre, corre 705 00:53:51,840 --> 00:53:53,120 # Fora daqui 706 00:53:53,200 --> 00:53:55,720 # Corre, corre, corre 707 00:53:56,160 --> 00:53:58,840 # Corre, corre, corre 708 00:53:59,120 --> 00:54:01,000 # Corre, fora daqui 709 00:54:01,080 --> 00:54:03,720 # Corre, corre, corre 710 00:54:03,960 --> 00:54:05,200 # Fora daqui 711 00:54:05,280 --> 00:54:07,800 # Corre, corre, corre 712 00:54:08,160 --> 00:54:10,920 # Corre, corre, corre 713 00:54:11,120 --> 00:54:12,040 # Corre #