1 00:00:12,920 --> 00:00:14,200 [feuilles mortes qui craquent] 2 00:00:15,400 --> 00:00:16,960 [halètements] 3 00:00:17,640 --> 00:00:19,440 [des pas s'approchent] 4 00:00:21,040 --> 00:00:22,240 [croassements] 5 00:00:39,920 --> 00:00:40,720 [elle gémit] 6 00:00:42,040 --> 00:00:44,000 [elle respire de façon saccadée] 7 00:00:55,320 --> 00:00:56,560 [croassements] 8 00:01:00,760 --> 00:01:02,640 [un véhicule s'approche] 9 00:01:14,240 --> 00:01:15,600 [Amaia crie] Arrêtez-vous ! 10 00:01:26,000 --> 00:01:27,200 [des portes s'ouvrent] 11 00:01:35,200 --> 00:01:36,760 [Amaia halète] 12 00:01:37,800 --> 00:01:38,600 [elle crie] 13 00:01:38,680 --> 00:01:40,520 Tu penses aller où, Amaia ? 14 00:01:41,000 --> 00:01:42,080 Lâchez-moi ! 15 00:01:42,640 --> 00:01:43,840 Mais lâchez-moi ! 16 00:01:44,080 --> 00:01:45,800 Lâche-moi ! Lâchez-moi ! 17 00:01:47,640 --> 00:01:48,440 Avance. 18 00:01:49,720 --> 00:01:51,520 - Tu croyais pouvoir fuir ? - Laissez-moi ! 19 00:01:56,000 --> 00:01:57,800 [Amaia respire fort, haletante] 20 00:02:00,400 --> 00:02:01,400 Où est Manuel ? 21 00:02:02,440 --> 00:02:03,520 [Amaia] Je sais pas. 22 00:02:04,440 --> 00:02:06,040 Je l'ai cherché toute la nuit. 23 00:02:07,360 --> 00:02:08,440 Il a chuté d'un rocher 24 00:02:08,680 --> 00:02:11,000 et un homme avec un masque de corbeau l'a emmené. 25 00:02:11,720 --> 00:02:12,520 Ah, oui ? 26 00:02:14,200 --> 00:02:15,400 Quelle jolie histoire. 27 00:02:18,160 --> 00:02:19,560 Ça ne m'étonne pas de toi. 28 00:02:20,480 --> 00:02:21,840 Vous vous échappez, 29 00:02:22,280 --> 00:02:25,280 vous détruisez une voiture et le portail d'entrée, 30 00:02:25,560 --> 00:02:27,000 vous me volez mon argent. 31 00:02:27,480 --> 00:02:29,520 Quoi d'autre, Amaia Torres ? Hein ? 32 00:02:29,600 --> 00:02:31,240 - Hein ? - Tiens, ton d'argent ! 33 00:02:32,160 --> 00:02:34,280 Je ne mens pas, il faut retrouver Manuel. 34 00:02:36,720 --> 00:02:37,520 Dans la voiture. 35 00:02:38,040 --> 00:02:39,000 [prof d'EPS] Avance. 36 00:02:40,840 --> 00:02:41,640 [Amaia] Non ! 37 00:02:43,640 --> 00:02:45,040 - Rentre. - Je veux pas ! 38 00:02:45,680 --> 00:02:46,480 Non ! 39 00:02:46,720 --> 00:02:48,040 [elle pleure] 40 00:02:49,680 --> 00:02:50,480 [elle crie] 41 00:02:53,160 --> 00:02:54,080 [la porte se ferme] 42 00:02:54,600 --> 00:02:55,480 [pleurant] Manu... 43 00:02:57,560 --> 00:02:58,360 Manu... 44 00:02:58,840 --> 00:02:59,760 [la porte se ferme] 45 00:03:00,400 --> 00:03:01,840 [le moteur accélère] 46 00:03:04,000 --> 00:03:06,560 [générique L'internat: Las Cumbres] 47 00:03:40,840 --> 00:03:43,880 L'INTERNAT LAS CUMBRES 48 00:03:50,520 --> 00:03:52,680 - [une porte s'ouvre] - [Amaia] Ne m'enfermez pas ! 49 00:03:52,760 --> 00:03:54,200 - Pitié ! - [la porte se ferme] 50 00:03:55,000 --> 00:03:55,800 Amaia ? 51 00:03:56,640 --> 00:03:59,680 [Amaia] Sortez-moi d'ici ! Ouvre la porte, psychopathe ! 52 00:04:00,040 --> 00:04:02,560 On doit retourner dans la forêt pour trouver Manuel ! 53 00:04:03,240 --> 00:04:04,280 Que s'est-il passé ? 54 00:04:06,480 --> 00:04:07,280 [Paul] Amaia ! 55 00:04:08,520 --> 00:04:09,320 Paul ? 56 00:04:10,360 --> 00:04:12,160 Qu'est-ce qu'il est arrivé à Manu ? 57 00:04:12,800 --> 00:04:15,960 Tu nous as laissés tomber. J'ai passé la nuit à le chercher. 58 00:04:16,040 --> 00:04:16,960 Mais pourquoi ? 59 00:04:17,040 --> 00:04:18,320 [Amaia] Sortez-moi d'ici ! 60 00:04:19,080 --> 00:04:20,160 Vous m'entendez ? 61 00:04:20,560 --> 00:04:21,760 Sortez-moi d'ici ! 62 00:04:22,000 --> 00:04:24,600 [Paul] Calme-toi et dis-moi ce qu'il s'est passé. 63 00:04:24,680 --> 00:04:26,720 Non, je ne me calmerais pas ! 64 00:04:30,880 --> 00:04:32,640 [croassements] 65 00:04:34,320 --> 00:04:36,120 [sonnerie d'école] 66 00:04:45,840 --> 00:04:46,800 [prof d'EPS] Allez ! 67 00:04:47,640 --> 00:04:48,680 Plus fort ! 68 00:04:49,800 --> 00:04:51,360 Le dernier ! 69 00:04:52,200 --> 00:04:54,040 On change ! Allez ! 70 00:04:54,960 --> 00:04:58,800 Un, deux, trois, quatre ! 71 00:04:59,120 --> 00:05:03,040 Cinq, six, sept, huit ! 72 00:05:03,400 --> 00:05:06,000 Neuf, dix ! Allez ! 73 00:05:06,200 --> 00:05:10,000 Un, deux, trois, quatre... ! 74 00:05:10,920 --> 00:05:12,360 Mais Manu n'a pas réagi ? 75 00:05:13,080 --> 00:05:14,960 [Amaia] Manu était inconscient. 76 00:05:16,280 --> 00:05:18,080 Je n'ai pas pu le rejoindre. 77 00:05:19,680 --> 00:05:20,960 Puis l'homme est arrivé. 78 00:05:21,840 --> 00:05:24,200 RÉFLÉCHIS, QUE TES PAROLES SOIENT MEILLEURES QUE LE SILENCE 79 00:05:24,280 --> 00:05:25,600 Avec un masque d'oiseau ? 80 00:05:26,240 --> 00:05:27,520 [Amaia] Oui, de corbeau. 81 00:05:29,200 --> 00:05:31,240 Il faisait sombre, mais je l'ai vu. 82 00:05:34,200 --> 00:05:36,040 Sérieux, c'est vraiment peu croyable. 83 00:05:37,560 --> 00:05:38,360 [elle souffle] 84 00:05:40,760 --> 00:05:43,000 Va te faire foutre. Je sais ce que j'ai vu. 85 00:05:48,560 --> 00:05:50,600 [haut-parleur] "Je rappelle aux élèves d'EPS 86 00:05:50,680 --> 00:05:53,160 que la douche de cinq minutes est obligatoire. 87 00:05:54,440 --> 00:05:58,600 L'hygiène est une marque de respect vis-à-vis de soi-même et des autres." 88 00:06:03,880 --> 00:06:06,640 [Amaia] On aurait pu y arriver si vous étiez venus. 89 00:06:08,680 --> 00:06:09,920 OK, ne me remercie pas, 90 00:06:10,000 --> 00:06:11,840 mais pas besoin de me rendre responsable. 91 00:06:18,760 --> 00:06:25,640 LE SILENCE ET LA RÉFLEXION SONT LE MOTEUR DU DÉVELOPPEMENT PERSONNEL 92 00:06:25,840 --> 00:06:28,600 [Amaia] Combien de temps va-t-on devoir rester ici ? 93 00:06:28,680 --> 00:06:30,840 - [Amaia] Ouvrez ! - [elle frappe la porte] 94 00:06:59,920 --> 00:07:02,160 - [Elías] Bonjour. - [les élèves] Bonjour. 95 00:07:04,920 --> 00:07:07,120 [Inés] Vous allez les laisser dans la glacière ? 96 00:07:08,520 --> 00:07:10,280 [Elías] Inés, va au tableau. 97 00:07:19,360 --> 00:07:20,600 [gazouillis d'oiseaux] 98 00:07:22,320 --> 00:07:25,400 [concierge] Tu as réparé la porte ? Tout va bien, merci. 99 00:07:25,480 --> 00:07:26,600 [grincement des gonds] 100 00:07:28,960 --> 00:07:30,800 Alba, vite, tu vas être en retard. 101 00:07:38,640 --> 00:07:41,360 [musique dans les écouteurs] 102 00:08:01,600 --> 00:08:05,040 [musique dans les écouteurs] 103 00:08:23,560 --> 00:08:25,720 [homme] "Il est de votre responsabilité... 104 00:08:26,640 --> 00:08:27,720 ...de tous 105 00:08:28,640 --> 00:08:32,320 et de chacun d'entre vous d'assurer la sécurité de ce centre." 106 00:08:34,800 --> 00:08:37,440 Et je le dis car ça me paraît vraiment... 107 00:08:38,600 --> 00:08:41,080 ...absolument inconcevable 108 00:08:43,440 --> 00:08:48,240 que deux élèves disparaissent juste sous votre nez. 109 00:08:49,800 --> 00:08:51,240 Comme par magie. 110 00:08:51,920 --> 00:08:54,400 Nous nous sommes engagés vis-à-vis de leur famille. 111 00:08:55,400 --> 00:08:56,920 Ils nous font confiance. 112 00:08:57,000 --> 00:09:00,440 Ils nous envoient leurs enfants pour qu'on les recadre. 113 00:09:01,720 --> 00:09:03,320 Mais avant toute chose, 114 00:09:04,040 --> 00:09:06,160 pour qu'on les contrôle. 115 00:09:06,720 --> 00:09:09,200 Qui était le tuteur en charge de ces enfants ? 116 00:09:09,800 --> 00:09:10,600 Hein ? 117 00:09:11,920 --> 00:09:12,720 Personne ? 118 00:09:24,560 --> 00:09:25,600 [professeur] C'est fou 119 00:09:25,680 --> 00:09:27,920 le nombre d'années que vivent ces poissons. 120 00:09:28,800 --> 00:09:30,560 [homme] On ne sait toujours rien 121 00:09:30,640 --> 00:09:32,360 - du gamin en fuite? - [Mara] Non. 122 00:09:32,440 --> 00:09:33,240 [hombre] Non ? 123 00:09:33,320 --> 00:09:35,120 [Mara] Les gardes-chasses sont avertis. 124 00:09:35,200 --> 00:09:36,080 Ils le cherchent. 125 00:09:36,160 --> 00:09:38,360 [homme] Les gardes-chasses. Tu as porté plainte ? 126 00:09:38,720 --> 00:09:39,520 [Mara] Non. 127 00:09:40,760 --> 00:09:41,920 [Mara] J'attends son retour 128 00:09:42,000 --> 00:09:43,800 avant d'alarmer tout le monde. 129 00:09:46,240 --> 00:09:47,960 Il est perdu dans la forêt, Darío. 130 00:09:48,920 --> 00:09:50,400 Ils vont le retrouver. 131 00:09:51,120 --> 00:09:52,400 Quel désastre. 132 00:09:53,520 --> 00:09:55,600 Il n'y a plus de valeurs dans cette école. 133 00:09:56,440 --> 00:09:58,480 [Darío] Entièrement d'accord, Père Arturo. 134 00:10:04,840 --> 00:10:05,920 [tutrice] M. Mendoza. 135 00:10:06,920 --> 00:10:09,960 J'aimerais m'excuser pour le comportement de mes élèves. 136 00:10:10,520 --> 00:10:11,320 [Darío] Hum. 137 00:10:11,400 --> 00:10:14,480 [tutrice] J'aimerais aussi dire que les règles du collège... 138 00:10:15,000 --> 00:10:16,800 sont un peu rigides et oppressives. 139 00:10:18,160 --> 00:10:21,160 Si on pouvait être plus flexibles avec les élèves, 140 00:10:21,240 --> 00:10:22,760 - alors... - [Elías] M. Mendoza. 141 00:10:23,000 --> 00:10:24,880 Je crois qu'Elvira a raison. 142 00:10:24,960 --> 00:10:27,280 Le problème n'est pas la surveillance. 143 00:10:28,040 --> 00:10:31,440 Les élèves vivent sous tension, ils rêvent de partir d'ici. 144 00:10:32,200 --> 00:10:34,480 Disons que cette pédagogie comportementale 145 00:10:34,880 --> 00:10:35,920 est trop dure. 146 00:10:37,520 --> 00:10:38,320 Hum. 147 00:10:40,880 --> 00:10:44,480 Écoutez, mon cher frère Elías, 148 00:10:45,480 --> 00:10:47,160 honnêtement, ce qui est dur... 149 00:10:47,960 --> 00:10:49,240 c'est la vie là dehors. 150 00:10:50,120 --> 00:10:50,920 En tout cas, 151 00:10:51,000 --> 00:10:53,280 je vous remercie d'avoir partagé votre opinion. 152 00:10:54,000 --> 00:10:56,120 Soyez assurés que j'en tiendrai compte. 153 00:11:12,480 --> 00:11:13,600 Amaia, ça va ? 154 00:11:15,400 --> 00:11:16,200 [Paul] Amaia ? 155 00:11:16,920 --> 00:11:17,720 Paul ? 156 00:11:18,400 --> 00:11:19,200 [Paul] Quoi ? 157 00:11:19,920 --> 00:11:22,040 [Amaia] Manu était dans cette glacière ? 158 00:11:22,920 --> 00:11:23,720 Oui, pourquoi ? 159 00:11:25,120 --> 00:11:27,880 MARS 160 00:11:40,120 --> 00:11:45,360 T'AIMER 161 00:11:46,080 --> 00:11:47,920 [des pas s'approchent] 162 00:11:52,520 --> 00:11:53,760 [la porte s'ouvre] 163 00:11:56,280 --> 00:11:57,280 Allons-y. 164 00:11:58,320 --> 00:11:59,240 [la porte s'ouvre] 165 00:12:00,880 --> 00:12:02,000 [concierge] Dehors. 166 00:12:08,120 --> 00:12:10,600 [musique sombre] 167 00:12:43,400 --> 00:12:45,400 [Mara] Nous attendons vos excuses. 168 00:12:51,400 --> 00:12:52,200 Mara. 169 00:12:53,720 --> 00:12:54,520 Madame. 170 00:12:55,640 --> 00:12:58,280 Avez-vous averti la police de la disparition de Manuel ? 171 00:12:59,280 --> 00:13:00,080 Quelqu'un ? 172 00:13:02,920 --> 00:13:06,000 Manuel finira par rentrer la queue entre les jambes. 173 00:13:07,680 --> 00:13:08,480 Allons-y. 174 00:13:20,520 --> 00:13:22,400 [tous deux] Je mérite la sanction reçue 175 00:13:22,480 --> 00:13:24,560 et m'engage à ne plus enfreindre les règles. 176 00:13:24,960 --> 00:13:29,320 [tous] Merci à cette institution qui nous corrige et montre le chemin. 177 00:13:56,320 --> 00:13:57,320 Que s'est-il passé ? 178 00:14:03,440 --> 00:14:05,120 Il y a un portable par ici ? 179 00:14:15,320 --> 00:14:16,320 Excuse-moi, hein, 180 00:14:16,400 --> 00:14:18,560 - mais j'ai besoin de ton portable. - Quoi ? 181 00:14:19,960 --> 00:14:20,800 Tu dois en avoir un. 182 00:14:20,880 --> 00:14:22,520 T'es pas pistonnée pour rien. 183 00:14:25,760 --> 00:14:27,240 Quand t'as fini, tu me dis. 184 00:14:32,320 --> 00:14:33,120 Contente ? 185 00:14:34,640 --> 00:14:36,280 - Tu le caches où ? - Amaia. 186 00:14:36,840 --> 00:14:37,640 Lâche-la. 187 00:14:41,920 --> 00:14:42,880 Toi, lâche-moi. 188 00:14:47,760 --> 00:14:48,560 Merci. 189 00:14:49,200 --> 00:14:50,360 [professeur] Ça va ici ? 190 00:14:51,400 --> 00:14:52,200 Tout va bien ? 191 00:14:53,360 --> 00:14:54,720 Mes livres sont tombés. 192 00:14:55,400 --> 00:14:56,200 Pardon. 193 00:15:04,560 --> 00:15:06,360 [Paul] C'est pour un album de métal ? 194 00:15:06,440 --> 00:15:08,160 [musique inquiétante] 195 00:15:31,440 --> 00:15:34,160 [pleurs et plaintes] 196 00:15:39,800 --> 00:15:42,160 [pleurs et plaintes distordus] 197 00:15:45,360 --> 00:15:47,840 [les pleurs continuent] 198 00:15:51,800 --> 00:15:54,280 [pleurs et forte respiration] 199 00:15:59,400 --> 00:16:01,880 [les pleurs s'intensifient] 200 00:16:06,600 --> 00:16:09,280 [plaintes assourdissantes] 201 00:16:09,680 --> 00:16:11,960 [pleurs et plaintes distordus] 202 00:16:14,120 --> 00:16:15,040 [une porte s'ouvre] 203 00:16:15,120 --> 00:16:15,920 [rires] 204 00:16:16,000 --> 00:16:17,560 - [la porte claque] - [murmures] 205 00:16:22,200 --> 00:16:24,160 [musique mystérieuse] 206 00:16:25,080 --> 00:16:26,040 WIFI NO DISPONIBLE DISPONIBLE : RÉSEAU INTERNE 207 00:16:26,120 --> 00:16:27,000 [Elvira] Certains disent 208 00:16:27,080 --> 00:16:29,840 que le contraire des connaissances scientifiques 209 00:16:30,400 --> 00:16:31,960 est la superstition, 210 00:16:32,520 --> 00:16:36,200 qui engendre des pratiques et des rituels pseudo-religieux. 211 00:16:37,280 --> 00:16:41,160 Paul, Amaia, vous n'arrêtez jamais de causer des problèmes ? 212 00:16:41,640 --> 00:16:42,440 Silence. 213 00:16:45,960 --> 00:16:46,920 Mais bon, 214 00:16:47,840 --> 00:16:49,800 il ne faut pas sous-estimer... 215 00:16:50,120 --> 00:16:53,520 les croyances apparemment irrationnelles. 216 00:16:53,600 --> 00:16:55,400 J'aimerais que vous m'écriviez... 217 00:16:56,320 --> 00:16:57,440 ...une demi-page, 218 00:16:58,440 --> 00:17:01,600 pour voir ce qu'est la superstition pour vous. 219 00:17:01,680 --> 00:17:03,880 JE SAIS OÙ IL Y A UN TÉLÉPHONE 220 00:17:03,960 --> 00:17:05,280 [Elvira] Allez-y. 221 00:17:09,440 --> 00:17:12,600 [musique mystérieuse] 222 00:17:36,880 --> 00:17:37,920 [Paul] Ma crevette ! 223 00:17:38,400 --> 00:17:39,560 Je ne pouvais pas manger. 224 00:17:40,200 --> 00:17:41,800 Je ne savais pas quoi faire. 225 00:17:45,200 --> 00:17:46,520 Viens, j'ai une surprise. 226 00:17:51,800 --> 00:17:52,600 C'est quoi ? 227 00:17:53,160 --> 00:17:54,880 Tu vois, ils nous invitent. 228 00:17:56,040 --> 00:17:57,240 On va à Paris. 229 00:17:57,600 --> 00:17:58,640 Tu me crois, là ? 230 00:17:59,920 --> 00:18:00,720 [Paul fait non] 231 00:18:03,400 --> 00:18:04,840 Écoute, c'est son mariage. 232 00:18:06,040 --> 00:18:07,880 Ce connard ne nous apprécie pas, 233 00:18:08,400 --> 00:18:09,520 mais on est sa famille. 234 00:18:16,720 --> 00:18:18,720 - Paul... - On ne sait rien de Manu. 235 00:18:19,640 --> 00:18:22,120 Écoute, on doit juste bien se tenir ce mois-ci. 236 00:18:22,440 --> 00:18:24,640 Pas plus. Et... ils nous laisseront sortir. 237 00:18:24,720 --> 00:18:25,640 Adèle, tu écoutes ? 238 00:18:25,720 --> 00:18:27,840 Je te dis qu'on ne sait rien de Manuel. 239 00:18:28,480 --> 00:18:31,200 Si on ne convainc pas tonton de rester à Paris, 240 00:18:31,600 --> 00:18:33,600 on s'enfuit avant qu'il nous ramène ici. 241 00:18:38,000 --> 00:18:38,800 Promets-le-moi. 242 00:18:40,920 --> 00:18:42,520 Que tu ne vas plus déconner. 243 00:18:45,880 --> 00:18:47,000 Je n'en peux plus ici. 244 00:18:52,880 --> 00:18:53,680 D'accord. 245 00:19:09,080 --> 00:19:10,840 [homme] Toujours des cauchemars ? 246 00:19:12,880 --> 00:19:13,680 Des angoisses ? 247 00:19:16,040 --> 00:19:17,160 [Inés] Non, rien. 248 00:19:18,920 --> 00:19:19,720 [homme] OK. 249 00:19:22,440 --> 00:19:23,760 Tends les bras devant toi. 250 00:19:24,360 --> 00:19:25,160 Comme ça. 251 00:19:26,400 --> 00:19:27,960 As-tu amené tes dessins ? 252 00:19:28,920 --> 00:19:29,840 Je les ai oubliés. 253 00:19:31,560 --> 00:19:32,560 [Darío] Excusez-moi. 254 00:19:33,480 --> 00:19:34,680 [en italien] "Excusez-moi, docteur." 255 00:19:35,680 --> 00:19:36,880 Tout va bien par ici ? 256 00:19:40,560 --> 00:19:41,560 Bonjour, Inesita. 257 00:19:42,200 --> 00:19:43,200 Comment vas-tu ? 258 00:19:43,560 --> 00:19:44,360 Très bien. 259 00:19:48,040 --> 00:19:49,080 J'allais en classe. 260 00:19:50,080 --> 00:19:51,400 Tu veux quelque chose ? 261 00:19:53,600 --> 00:19:54,480 Rentrer chez nous. 262 00:19:55,520 --> 00:19:56,320 Pourquoi ? 263 00:19:57,480 --> 00:19:58,280 Ça ne va pas ? 264 00:19:59,920 --> 00:20:02,200 Ils ne te traitent pas bien ? C'est ça ? 265 00:20:05,320 --> 00:20:06,480 Non, ça va, papa. 266 00:20:08,080 --> 00:20:08,880 J'en suis ravi. 267 00:20:17,120 --> 00:20:18,080 [Darío] Au revoir. 268 00:20:25,640 --> 00:20:26,440 Qu'en dis-tu ? 269 00:20:27,240 --> 00:20:28,840 [docteur] C'est dur à dire. 270 00:20:31,960 --> 00:20:34,080 Tu crois qu'elle commence à se souvenir ? 271 00:20:34,400 --> 00:20:36,840 Non, je n'irais pas jusque là. 272 00:20:40,680 --> 00:20:43,080 Je devrais peut-être la ramener à la maison. 273 00:20:44,040 --> 00:20:44,840 Non ? 274 00:20:45,400 --> 00:20:47,480 Non, Darío, ce n'est pas une bonne idée. 275 00:20:49,440 --> 00:20:50,920 Elle s'est renfermée. 276 00:20:51,200 --> 00:20:54,120 Elle doit socialiser et... rester en observation. 277 00:20:55,840 --> 00:20:56,640 Je m'en occupe. 278 00:21:05,680 --> 00:21:09,120 [professeur] Vous comprendrez pourquoi la musique nous émotionne. 279 00:21:10,000 --> 00:21:13,560 Le rythme et les accords construisent une sorte de récit. 280 00:21:16,760 --> 00:21:18,640 Une mélodie est comme une histoire. 281 00:21:19,560 --> 00:21:21,440 Un évènement succède à un autre. 282 00:21:22,120 --> 00:21:23,680 Qui en entraîne un autre. 283 00:21:27,400 --> 00:21:28,720 Nous créons un rythme. 284 00:21:30,080 --> 00:21:30,880 [note de piano] 285 00:21:31,640 --> 00:21:33,480 - [notes de piano] - Une régularité. 286 00:21:34,600 --> 00:21:36,680 [notes de piano] 287 00:21:37,200 --> 00:21:38,120 Et soudain... 288 00:21:41,080 --> 00:21:42,440 ...l'imprévisible. 289 00:21:42,520 --> 00:21:44,320 [mélodie au piano] 290 00:21:47,440 --> 00:21:50,440 Et c'est justement ça qui vient interrompre nos attentes 291 00:21:53,280 --> 00:21:54,960 et ouvre la porte à l'émotion. 292 00:21:59,880 --> 00:22:01,280 La musique est comme la vie. 293 00:22:03,240 --> 00:22:04,360 Les romans. 294 00:22:06,000 --> 00:22:08,160 - Comme dans les films. - [il arrête de jouer] 295 00:22:08,680 --> 00:22:09,760 L'inattendu... 296 00:22:10,960 --> 00:22:12,080 ...nous désarçonne. 297 00:22:13,480 --> 00:22:16,400 Nous maintient en éveil et réveille notre curiosité. 298 00:22:18,760 --> 00:22:19,560 Ici... 299 00:22:25,720 --> 00:22:27,480 ...vous avez des milliers d'émotions. 300 00:22:31,320 --> 00:22:33,040 [musique de suspense] 301 00:22:35,440 --> 00:22:36,360 [une porte s'ouvre] 302 00:22:36,600 --> 00:22:37,720 [professeur] Eh, vous. 303 00:22:41,200 --> 00:22:43,600 Allez vider les poubelles dans la salle 3. 304 00:22:44,280 --> 00:22:45,080 Oui, Monsieur. 305 00:22:49,640 --> 00:22:50,480 [sifflet] 306 00:22:50,880 --> 00:22:53,240 [prof d'EPS] Jiménez, tu fais quoi ? Permutez. 307 00:22:53,520 --> 00:22:55,520 On dirait un poteau en allant de là à là. 308 00:22:55,600 --> 00:22:56,840 Un vrai désastre, là. 309 00:22:56,920 --> 00:22:59,000 Permutez les équipes ! Vous, allez. Et vous. 310 00:22:59,400 --> 00:23:01,600 González ! Au service, allez. 311 00:23:01,800 --> 00:23:03,400 Allez, vite ! 312 00:23:03,840 --> 00:23:04,640 [sifflet] 313 00:23:06,000 --> 00:23:07,080 [prof d'EPS] Allez. 314 00:23:07,800 --> 00:23:09,080 - Très bien. - [sifflet] 315 00:23:13,040 --> 00:23:14,040 [sifflet] 316 00:23:15,360 --> 00:23:16,800 [prof d'EPS] Allez, allez. 317 00:23:20,520 --> 00:23:22,280 [femme] C'est prêt pour le service. 318 00:23:26,320 --> 00:23:27,400 Ah, ben enfin ! 319 00:23:27,640 --> 00:23:30,320 Allez aider là. Il faut dresser les tables. Allez. 320 00:23:30,680 --> 00:23:31,840 Prenez le pain aussi. 321 00:23:32,480 --> 00:23:33,520 [femme] C'est l'heure. 322 00:23:33,600 --> 00:23:35,760 [Celia] Très bien. Ça, qu'ils le servent. 323 00:23:37,320 --> 00:23:39,120 Qu'ils reprennent les assiettes. 324 00:23:45,720 --> 00:23:46,520 Amaia. 325 00:23:47,160 --> 00:23:49,200 Ne parle pas du type au masque de corbeau. 326 00:23:49,280 --> 00:23:50,520 Ils ne t'écouteront pas. 327 00:23:51,080 --> 00:23:52,840 Mais c'est vrai, même si t'y crois pas. 328 00:23:52,920 --> 00:23:54,440 Mais pas besoin d'en parler. 329 00:23:55,000 --> 00:23:56,520 [tonalité d'appel] 330 00:23:56,600 --> 00:23:57,760 [téléphone] 112, urgences. 331 00:24:00,240 --> 00:24:01,280 Que faites-vous ? 332 00:24:01,880 --> 00:24:03,760 Pitié, juste un appel, très court. 333 00:24:05,160 --> 00:24:06,440 Disparaissez. Dehors. 334 00:24:06,520 --> 00:24:09,040 - C'est important. - Sors ou j'avertis la Direction. 335 00:24:09,120 --> 00:24:09,920 [Paul] Allons-y. 336 00:24:17,960 --> 00:24:20,280 Le conseil scolaire sait que tu baises Mario? 337 00:24:25,280 --> 00:24:26,200 Écoute, ma jolie. 338 00:24:28,400 --> 00:24:31,400 Ça fait un bail que je me fous de ce que les gens pensent 339 00:24:31,760 --> 00:24:33,120 d'avec qui je couche. 340 00:24:35,400 --> 00:24:36,400 Et tu sais quoi ? 341 00:24:38,160 --> 00:24:38,960 Si. 342 00:24:40,760 --> 00:24:41,920 Je vais vous dénoncer. 343 00:24:44,720 --> 00:24:46,280 Moi aussi je m'en contrefous. 344 00:24:47,600 --> 00:24:48,520 Mais le prieur ? 345 00:24:50,600 --> 00:24:51,600 Il en pensera quoi ? 346 00:24:52,120 --> 00:24:53,760 Que pensera le directeur émérite 347 00:24:53,920 --> 00:24:56,520 du fait que le prof d'EPS baise le mec d'entretien ? 348 00:25:00,480 --> 00:25:02,640 Je parie que les jours du nazi seront comptés 349 00:25:02,720 --> 00:25:03,640 s'il l'apprend. 350 00:25:04,800 --> 00:25:06,080 Vous avez trois minutes. 351 00:25:07,680 --> 00:25:08,560 Pas une de plus. 352 00:25:12,360 --> 00:25:13,240 Ce sont 2 en trop. 353 00:25:14,400 --> 00:25:15,560 [elle compose le numéro] 354 00:25:15,680 --> 00:25:16,640 [tonalité d'appel] 355 00:25:18,240 --> 00:25:20,960 Bonjour. Je veux avertir de la disparition d'un élève 356 00:25:21,040 --> 00:25:22,320 à l'internat Las Cumbres. 357 00:25:24,520 --> 00:25:25,320 Allô ? 358 00:25:26,480 --> 00:25:27,600 Vous m'entendez ? 359 00:25:29,160 --> 00:25:29,960 Ils ont raccroché. 360 00:25:35,840 --> 00:25:36,640 La ligne est morte. 361 00:25:37,760 --> 00:25:38,840 Merde. 362 00:25:39,160 --> 00:25:40,320 Merde, merde. 363 00:25:41,280 --> 00:25:42,240 Merde. Putain. 364 00:25:42,320 --> 00:25:43,120 Allons-nous-en. 365 00:26:32,160 --> 00:26:34,600 ALICIA BERNAL SÉRÉNADES POUR PIANO 366 00:26:49,280 --> 00:26:51,160 [mélodie au piano dans les écouteurs] 367 00:27:29,200 --> 00:27:30,680 [elle respire fort] 368 00:27:33,400 --> 00:27:34,960 [plaintes] 369 00:27:43,480 --> 00:27:46,400 [pleurs et plaintes] 370 00:27:47,720 --> 00:27:48,520 Vous entendez ? 371 00:27:51,480 --> 00:27:52,280 [Paul] Quoi ? 372 00:27:54,840 --> 00:27:56,720 [pleurs et plaintes] 373 00:28:01,360 --> 00:28:04,160 [pleurs et plaintes] 374 00:28:12,280 --> 00:28:14,480 [pleurs et plaintes] 375 00:28:17,040 --> 00:28:18,960 [pleurs et plaintes] 376 00:28:21,880 --> 00:28:23,880 [pleurs et plaintes] 377 00:28:29,040 --> 00:28:31,400 [les pleurs continuent] 378 00:28:37,280 --> 00:28:39,080 [une fille pleure tout près] 379 00:28:55,720 --> 00:28:57,400 [Inés respire fort, haletante] 380 00:29:05,880 --> 00:29:06,680 C'est quoi, ça ? 381 00:29:23,920 --> 00:29:24,720 [Mara] Alors ? 382 00:29:26,400 --> 00:29:27,200 "Personne ?" 383 00:29:31,560 --> 00:29:32,360 D'accord. 384 00:29:34,160 --> 00:29:36,960 Si le farceur qui a coupé la ligne n'avoue pas, 385 00:29:38,960 --> 00:29:41,320 vous resterez ici, debout, 386 00:29:41,800 --> 00:29:43,080 en silence. 387 00:29:44,040 --> 00:29:45,560 Toute l'heure du déjeuner. 388 00:29:49,000 --> 00:29:50,400 La solution est simple. 389 00:29:53,680 --> 00:29:55,040 Le coupable peut parler... 390 00:29:55,760 --> 00:29:58,200 ...ou celui qui l'a vu couper les câbles, 391 00:29:59,400 --> 00:30:00,640 pour me dire son nom. 392 00:30:01,560 --> 00:30:03,160 [musique de suspense] 393 00:30:07,840 --> 00:30:10,440 Mario, prévenez-moi si ça arrive. 394 00:30:12,680 --> 00:30:14,320 Et que personne ne mange. 395 00:30:25,920 --> 00:30:28,440 Et si quelqu'un ne veut pas qu'on parle à la police ? 396 00:30:29,400 --> 00:30:30,360 [professeur] Silence. 397 00:31:05,240 --> 00:31:06,760 [elle tousse et vomit] 398 00:31:15,720 --> 00:31:17,000 [elle tire la chasse] 399 00:31:22,360 --> 00:31:23,240 Ça va, Adèle ? 400 00:31:24,560 --> 00:31:25,360 Oui. 401 00:31:26,520 --> 00:31:27,600 Ça va mieux. 402 00:31:29,120 --> 00:31:30,680 Pourquoi étais-tu si nerveuse ? 403 00:31:33,040 --> 00:31:35,160 Parce que tu as coupé le câble ? 404 00:31:38,000 --> 00:31:39,240 Tu es devenue folle ? 405 00:31:40,240 --> 00:31:41,040 J'ai rien fait. 406 00:31:41,640 --> 00:31:42,560 Pourquoi ? 407 00:31:44,520 --> 00:31:46,240 Adèle, dis-moi pourquoi. 408 00:31:48,640 --> 00:31:49,640 Tu m'avais promis. 409 00:31:50,720 --> 00:31:52,160 Tu veux aller dans la glacière ? 410 00:31:52,480 --> 00:31:53,960 Qu'on ne sorte jamais d'ici ? 411 00:31:54,040 --> 00:31:55,640 On avait appelé la police. 412 00:31:56,200 --> 00:31:58,280 Manuel, il peut être en danger. 413 00:31:58,360 --> 00:31:59,400 Tu comprends ? 414 00:31:59,960 --> 00:32:01,000 Tu m'as menti. 415 00:32:01,600 --> 00:32:02,680 Tu m'avais promis. 416 00:32:03,080 --> 00:32:04,960 - Tu avais promis. - Je vais tout faire 417 00:32:05,040 --> 00:32:06,040 pour aider mon ami. 418 00:32:06,760 --> 00:32:08,360 Tu comprends ? Tout. 419 00:32:10,240 --> 00:32:11,200 Oui, je t'ai menti. 420 00:32:11,360 --> 00:32:13,840 Bien sûr, car tu ne veux rien comprendre. 421 00:32:13,920 --> 00:32:15,080 Car on sortira pas d'ici 422 00:32:15,160 --> 00:32:17,800 et que tu agis comme une enfant gâtée et égoïste. 423 00:32:18,640 --> 00:32:21,040 [Alba] # Serviteur du démon 424 00:32:21,120 --> 00:32:23,360 # Au plus haut des cimes 425 00:32:23,440 --> 00:32:26,360 # Croasse, le corbeau croasse 426 00:32:26,960 --> 00:32:29,240 # Cet oiseau noir et diabolique 427 00:32:29,440 --> 00:32:32,040 # Serviteur du démon 428 00:32:32,400 --> 00:32:34,480 # Au plus haut des cimes 429 00:32:35,160 --> 00:32:37,840 # Croasse, le corbeau croasse 430 00:32:37,920 --> 00:32:40,240 # Cet oiseau noir et diabolique 431 00:32:40,560 --> 00:32:43,080 # Serviteur du démon # 432 00:32:43,600 --> 00:32:45,680 [musique inquiétante] 433 00:32:53,200 --> 00:32:54,320 - [sifflet] - [croassements] 434 00:32:54,480 --> 00:32:55,600 - [sifflet] - [croassements] 435 00:32:55,680 --> 00:32:56,480 [sifflet] 436 00:32:56,880 --> 00:32:57,680 [sifflet] 437 00:32:58,320 --> 00:32:59,440 - [croassements] - [sifflet] 438 00:32:59,920 --> 00:33:00,720 [sifflet] 439 00:33:01,240 --> 00:33:02,040 [sifflet] 440 00:33:02,480 --> 00:33:03,280 [sifflet] 441 00:33:03,680 --> 00:33:04,480 [sifflet] 442 00:33:04,840 --> 00:33:05,720 - [sifflet] - Paul ! 443 00:33:06,080 --> 00:33:08,160 Active-toi ou tu le feras deux fois. 444 00:33:08,720 --> 00:33:09,520 [sifflet] 445 00:33:09,960 --> 00:33:10,760 [sifflet] 446 00:33:11,280 --> 00:33:12,080 [sifflet] 447 00:33:12,760 --> 00:33:14,840 [sonate pour piano] 448 00:33:19,640 --> 00:33:21,680 [sonate pour piano] 449 00:33:25,280 --> 00:33:27,680 [sonate pour piano] 450 00:33:37,680 --> 00:33:39,200 [Inés] Pourquoi ce morceau ? 451 00:33:41,960 --> 00:33:42,840 [il s'arrête] 452 00:33:44,160 --> 00:33:44,960 Tu aimes ? 453 00:33:48,600 --> 00:33:50,240 - Je dois y retourner. - Attends. 454 00:33:56,080 --> 00:33:58,080 Depuis combien de temps es-tu ici ? 455 00:34:01,320 --> 00:34:02,520 Depuis l'année passée. 456 00:34:05,960 --> 00:34:07,560 On dit que tu as eu un accident. 457 00:34:07,800 --> 00:34:08,600 À Lisbonne. 458 00:34:10,280 --> 00:34:11,480 J'y ai vécu un temps. 459 00:34:12,520 --> 00:34:13,640 Une très belle ville. 460 00:34:15,000 --> 00:34:17,160 Je suppose. Je ne me rappelle de rien. 461 00:34:28,000 --> 00:34:28,920 Es-tu heureuse ici ? 462 00:34:30,480 --> 00:34:31,280 C'est dur ? 463 00:34:33,840 --> 00:34:35,000 C'est un lieu très dur. 464 00:34:38,680 --> 00:34:40,600 Tu peux parler. Personne n'écoute. 465 00:34:46,160 --> 00:34:46,960 Tu es nerveuse ? 466 00:34:47,680 --> 00:34:48,480 Tu trembles ? 467 00:34:51,560 --> 00:34:53,080 Pourquoi ce morceau ? 468 00:34:57,600 --> 00:34:58,720 Parce qu'il te plaît. 469 00:35:05,400 --> 00:35:06,600 Je dois y retourner. 470 00:35:15,360 --> 00:35:17,360 Je n'étais pas chez moi, Mara. 471 00:35:17,880 --> 00:35:19,920 Mais si, il y avait de la lumière. 472 00:35:21,360 --> 00:35:22,760 Tu ne peux pas venir ainsi. 473 00:35:22,840 --> 00:35:24,400 Tu devais m'appeler avant. 474 00:35:24,560 --> 00:35:26,400 OK, oui, c'est vrai. Pardonne-moi. 475 00:35:26,840 --> 00:35:27,640 Écoute. 476 00:35:27,720 --> 00:35:30,200 J'ai toujours une bouteille en réserve pour nous. 477 00:35:32,280 --> 00:35:33,920 - OK. - Ne pars pas ainsi. 478 00:35:34,400 --> 00:35:35,680 - J'appellerai. - Je t'en prie. 479 00:35:35,760 --> 00:35:36,560 Je t'appellerai. 480 00:35:41,280 --> 00:35:43,080 Putain, ce nazi de merde. 481 00:35:59,680 --> 00:36:01,040 [le moteur démarre] 482 00:36:16,400 --> 00:36:17,760 Arrêtez-vous ! 483 00:36:18,400 --> 00:36:19,560 Un élève a disparu. 484 00:36:19,800 --> 00:36:21,280 - Que fais-tu ? - Appelez la police. 485 00:36:21,360 --> 00:36:23,120 Que fais-tu ? J'ai failli t'écraser. 486 00:36:23,200 --> 00:36:24,760 - Appelez la police. - Amaia. 487 00:36:24,840 --> 00:36:27,480 - Il faut chercher Manuel Villar ! - Amaia, rentre ! 488 00:36:27,560 --> 00:36:28,560 - Torres ? - Oui ! 489 00:36:29,800 --> 00:36:32,000 - Allez. - Manuel a disparu ! 490 00:36:32,440 --> 00:36:33,480 On l'a enlevé ! 491 00:36:33,560 --> 00:36:34,640 - [Mara] Allez ! - Au revoir. 492 00:36:40,400 --> 00:36:42,520 [Mara] Au lieu d'agir comme une racaille, 493 00:36:43,600 --> 00:36:45,600 tu devrais être reconnaissante d'être ici. 494 00:36:46,600 --> 00:36:47,400 Hein ? 495 00:36:48,720 --> 00:36:49,760 Envers nous... 496 00:36:50,960 --> 00:36:52,000 ...et ton père. 497 00:36:52,400 --> 00:36:53,720 Après ce que tu lui as fait, 498 00:36:54,600 --> 00:36:56,280 tu devrais être en prison. 499 00:37:00,000 --> 00:37:01,760 Tu ne sais pas la chance que tu as. 500 00:37:02,480 --> 00:37:03,280 [docteur] Bon. 501 00:37:04,880 --> 00:37:05,680 Prends ça. 502 00:37:06,440 --> 00:37:07,360 Ça te détendra. 503 00:37:08,480 --> 00:37:09,960 J'ai pas besoin de me calmer. 504 00:37:13,440 --> 00:37:14,240 Obéis. 505 00:37:15,680 --> 00:37:16,480 Allez. 506 00:37:32,720 --> 00:37:33,520 Et ça ? 507 00:37:34,320 --> 00:37:35,760 [Mara souffle doucement] 508 00:37:37,720 --> 00:37:38,800 [sifflement strident] 509 00:37:42,080 --> 00:37:43,120 [elle n'entend plus] 510 00:37:43,200 --> 00:37:46,800 [battements de cœur accélérés] 511 00:37:47,280 --> 00:37:48,920 [Amaia n'entend rien] 512 00:38:05,960 --> 00:38:07,080 [ouverture automatisée] 513 00:38:10,000 --> 00:38:11,040 [aboiements] 514 00:38:26,800 --> 00:38:27,600 Fini. 515 00:38:31,360 --> 00:38:32,680 [Adèle] "Être" est incorrect. 516 00:38:33,520 --> 00:38:34,320 Il est irrégulier. 517 00:38:34,560 --> 00:38:36,680 Allez, recommence, tu ne le retiens pas. 518 00:38:39,680 --> 00:38:41,240 "Je suis." 519 00:38:42,880 --> 00:38:43,680 "Tu..." 520 00:38:44,920 --> 00:38:45,800 "Tu es." 521 00:38:49,680 --> 00:38:50,480 "Il..." 522 00:38:51,000 --> 00:38:52,120 "Il est." 523 00:38:54,840 --> 00:38:55,800 "Nous..." 524 00:38:56,000 --> 00:38:57,680 "Nous sommes." 525 00:38:59,360 --> 00:39:00,160 "Vous..." 526 00:39:00,240 --> 00:39:01,040 "Vous..." 527 00:39:01,880 --> 00:39:03,240 "Vous suis." 528 00:39:08,960 --> 00:39:09,760 Pardon. 529 00:39:09,840 --> 00:39:11,160 Pardon, Alba. Je... 530 00:39:11,880 --> 00:39:13,320 Je ne suis pas fâchée. 531 00:39:14,480 --> 00:39:15,520 En fait... 532 00:39:17,200 --> 00:39:19,240 Je dois te demander un truc important. 533 00:39:22,240 --> 00:39:25,040 XIVe SIÈCLE 534 00:39:43,640 --> 00:39:44,880 [des pas s'approchent] 535 00:39:54,720 --> 00:39:55,520 Dans ce genre ? 536 00:39:58,240 --> 00:40:00,160 XIVe SIÈCLE 537 00:40:03,480 --> 00:40:04,440 Et tes prothèses ? 538 00:40:05,680 --> 00:40:06,640 Mara les a prises. 539 00:40:11,160 --> 00:40:12,600 Des médecins de la peste noire. 540 00:40:13,760 --> 00:40:14,560 Regarde. 541 00:40:16,920 --> 00:40:18,720 "Des loges associées à l'alchimie. 542 00:40:18,960 --> 00:40:20,200 Pourchassées pour hérésie. 543 00:40:20,600 --> 00:40:22,880 En Normandie, la Forêt noire, les Carpates. 544 00:40:23,280 --> 00:40:24,280 Les Pyrénées. 545 00:40:25,840 --> 00:40:27,680 La célèbre loge de Nid du corbeau." 546 00:40:28,080 --> 00:40:28,880 Corbeau. 547 00:40:29,720 --> 00:40:31,360 Il y en a plein dans cet édifice. 548 00:40:32,280 --> 00:40:33,600 Je ne l'avais pas vu avant. 549 00:40:33,680 --> 00:40:34,640 [femme] Chut ! 550 00:40:34,960 --> 00:40:36,040 - Tu veux... ? - Chut. 551 00:40:36,120 --> 00:40:37,240 [femme] Silence. 552 00:40:42,040 --> 00:40:44,120 [musique sombre] 553 00:41:12,120 --> 00:41:13,280 [musique angoissante] 554 00:41:30,520 --> 00:41:32,520 [Arturo] Ce n'est qu'une légende. 555 00:41:32,640 --> 00:41:35,880 Effacer les souvenirs en frottant de l'aigremoine sur la tête ? 556 00:41:36,920 --> 00:41:37,920 Ben voyons. 557 00:41:38,000 --> 00:41:40,080 Il y a pourtant de nombreuses références. 558 00:41:40,600 --> 00:41:42,080 Vous avez peut-être raison. 559 00:41:42,360 --> 00:41:44,920 C'est absurde d'enquêter si c'est fondé scientifiquement. 560 00:41:45,080 --> 00:41:46,440 [Cloche d'église] 561 00:41:47,280 --> 00:41:49,000 - [cloche] - Sauvée par la cloche. 562 00:41:49,400 --> 00:41:50,920 - [cloche] - On continue demain. 563 00:41:51,000 --> 00:41:52,960 - [cloche] - Et sois plus combative. 564 00:41:53,800 --> 00:41:56,720 - [cloche] - Je le serai, je vous l'assure. 565 00:41:57,800 --> 00:41:58,920 [cloche] 566 00:41:59,960 --> 00:42:01,240 [cloche] 567 00:42:02,120 --> 00:42:03,680 - [cloche] - Elías ! 568 00:42:04,240 --> 00:42:05,320 [cloche] 569 00:42:06,400 --> 00:42:07,640 [cloche] 570 00:42:08,640 --> 00:42:10,000 - [cloche] - Frère Elías ! 571 00:42:10,680 --> 00:42:12,000 [cloche] 572 00:42:12,760 --> 00:42:14,240 [cloche] 573 00:42:14,960 --> 00:42:15,920 [cloche] 574 00:42:16,000 --> 00:42:16,800 Elías. 575 00:42:19,600 --> 00:42:20,400 Elvira. 576 00:42:21,200 --> 00:42:24,360 [balbutie] Pardon, je t'ai appelé, mais... 577 00:42:24,520 --> 00:42:26,320 ...tu ne m'as pas entendue. 578 00:42:28,080 --> 00:42:29,280 Je voulais te parler. 579 00:42:29,640 --> 00:42:30,440 Ah. 580 00:42:32,160 --> 00:42:34,960 Je n'ai pas apprécié que tu parles en mon nom avec Darío. 581 00:42:36,000 --> 00:42:39,720 Merci de m'avoir défendue, mais... bon, ça ne m'aidait pas. 582 00:42:40,000 --> 00:42:42,360 Sache que je sais très bien présenter mes idées. 583 00:42:43,040 --> 00:42:44,040 Sinon, c'est mon affaire. 584 00:42:45,400 --> 00:42:46,360 Ne recommence pas. 585 00:42:48,040 --> 00:42:48,960 C'est clair ? 586 00:42:50,480 --> 00:42:51,360 Très clair. 587 00:42:53,000 --> 00:42:54,160 Toutes mes excuses. 588 00:42:56,160 --> 00:42:56,960 Eh... 589 00:42:57,320 --> 00:42:58,440 Excuses acceptées. 590 00:43:20,960 --> 00:43:22,040 [son téléphone vibre] 591 00:43:36,440 --> 00:43:38,720 [voix de Darío] "Signale la disparition de Manuel. 592 00:43:38,800 --> 00:43:39,760 Ça a trop duré. 593 00:43:39,840 --> 00:43:41,480 On s'occupera des parents. Darío." 594 00:44:19,120 --> 00:44:20,080 FAIS ATTENTION 595 00:44:20,160 --> 00:44:22,280 LE RAVISSEUR D'UNE MINEURE À LISBONNE 596 00:44:22,360 --> 00:44:24,720 TOUJOURS EN FUITE 597 00:44:31,320 --> 00:44:33,040 [concierge] Où vas-tu si tard, Alba ? 598 00:44:33,640 --> 00:44:35,680 [Alba] Ma mère m'envoie faire une course. 599 00:44:51,880 --> 00:44:53,680 [fuite d'air dans le pneu] 600 00:45:04,600 --> 00:45:05,400 [elle souffle] 601 00:45:07,480 --> 00:45:08,920 [croassements] 602 00:45:11,600 --> 00:45:13,080 [croassements] 603 00:45:39,160 --> 00:45:41,800 J'ai si faim que je mangerais les poissons de Pelayo. 604 00:45:44,360 --> 00:45:45,800 Pourquoi le nazi nous mate ? 605 00:45:48,360 --> 00:45:50,560 Amaia Torres, suis-moi. 606 00:45:51,960 --> 00:45:52,760 Torres ! 607 00:46:18,760 --> 00:46:20,720 La directrice te rend ceci. 608 00:46:21,760 --> 00:46:22,720 Mets-les. 609 00:46:28,400 --> 00:46:29,800 Pardon, je n'entends pas. 610 00:46:33,680 --> 00:46:34,800 Mets-les. 611 00:46:52,560 --> 00:46:54,120 [Amaia gémit] 612 00:46:56,320 --> 00:46:58,080 Psst. Tu m'entends, non ? 613 00:46:58,840 --> 00:47:00,960 Car je veux que tu écoutes bien un truc. 614 00:47:01,400 --> 00:47:02,200 Tu m'écoutes ? 615 00:47:03,520 --> 00:47:04,960 Je ne le dirai qu'une fois. 616 00:47:05,880 --> 00:47:07,720 Si tu te mêles encore de mes affaires, 617 00:47:08,320 --> 00:47:09,960 si tu t'approches encore de Luis 618 00:47:10,040 --> 00:47:14,240 ou racontes des histoires sur moi à Mara, ou n'importe qui, 619 00:47:15,200 --> 00:47:16,360 je te jure 620 00:47:17,080 --> 00:47:19,320 que je vais faire de ta vie ici un enfer. 621 00:47:20,680 --> 00:47:22,440 Et je sais très bien comment. 622 00:47:24,120 --> 00:47:25,880 C'est bien clair, la sourde ? 623 00:47:28,520 --> 00:47:30,960 [elle respire fort, haletante] 624 00:47:33,240 --> 00:47:34,480 [elle pleure] 625 00:47:48,720 --> 00:47:49,920 - Salut. - Salut. 626 00:47:53,040 --> 00:47:53,960 Bonjour à tous. 627 00:47:54,040 --> 00:47:55,720 Tu as vu la gamine ? 628 00:47:56,280 --> 00:47:57,440 Elle est sortie. 629 00:47:58,440 --> 00:48:00,320 Pour aller faire une course. 630 00:48:01,000 --> 00:48:01,800 Pardon ? 631 00:48:05,640 --> 00:48:06,840 Je vais la chercher. 632 00:48:48,720 --> 00:48:51,040 Si vous me le permettez, je vais me reposer. 633 00:48:51,120 --> 00:48:52,160 Je me sens mal. 634 00:49:05,200 --> 00:49:06,680 [Amaia respire fort] 635 00:49:08,360 --> 00:49:09,280 [une porte s'ouvre] 636 00:49:19,360 --> 00:49:21,160 [musique de suspense] 637 00:49:37,280 --> 00:49:40,040 Pardon. Pourrais-je avoir une tisane ? Je me sens mal. 638 00:49:40,320 --> 00:49:41,960 Je te l'apporte tout de suite. 639 00:49:42,880 --> 00:49:44,720 Je crois que je vais vomir. 640 00:49:53,400 --> 00:49:54,400 Amaia, que fais-tu ? 641 00:49:56,360 --> 00:49:57,680 [il crie] Tu es folle ? 642 00:49:57,920 --> 00:49:59,840 Laisse-moi ! Lâche-moi, putain ! 643 00:50:00,560 --> 00:50:01,960 Je vais brûler cette école. 644 00:50:02,080 --> 00:50:03,840 Faire disparaître ces fils de putes. 645 00:50:03,920 --> 00:50:04,720 [Paul] Non ! 646 00:50:05,560 --> 00:50:08,920 [elle crie] Que la police, les pompiers, l'armée viennent ! 647 00:50:11,920 --> 00:50:12,720 Pas comme ça ! 648 00:50:15,320 --> 00:50:17,120 Elle arrive. La police arrive. 649 00:50:17,640 --> 00:50:18,440 Tu m'entends ? 650 00:50:18,680 --> 00:50:19,720 - Quoi ? - Ils arrivent. 651 00:50:21,120 --> 00:50:21,920 Quoi ? 652 00:50:22,000 --> 00:50:23,400 Adèle a envoyé Alba. 653 00:50:24,200 --> 00:50:25,000 Pour les avertir. 654 00:50:25,080 --> 00:50:26,040 - La gamine ? - Oui. 655 00:50:27,040 --> 00:50:27,840 Putain. 656 00:50:29,280 --> 00:50:30,560 Je ne sais pas comment, 657 00:50:31,600 --> 00:50:32,960 mais on va trouver Manuel. 658 00:50:36,160 --> 00:50:37,680 [cri déchirant de femme] 659 00:50:37,960 --> 00:50:39,400 [une femme pleure, dévastée] 660 00:50:39,880 --> 00:50:41,280 [la femme pleure] 661 00:50:45,600 --> 00:50:48,560 [la femme pleure, dévastée] 662 00:50:54,080 --> 00:50:56,760 - [la femme pleure] - [musique rythmée d'un lecteur] 663 00:51:01,880 --> 00:51:03,560 [la femme pleure] 664 00:51:08,400 --> 00:51:10,400 - [aboiements] - [la femme pleure] 665 00:51:15,480 --> 00:51:17,200 [elle crie] Alba ! Alba ! 666 00:51:17,760 --> 00:51:19,800 [musique rythmée venant de l'autoradio] 667 00:51:21,840 --> 00:51:24,160 [musique de suspense] 668 00:51:47,680 --> 00:51:51,160 # Il y a un trou près de cet endroit 669 00:51:51,240 --> 00:51:55,280 # Et si je m'approche trop et crie 670 00:51:55,360 --> 00:51:57,880 # Personne n'entendra 671 00:52:03,720 --> 00:52:05,080 # C'est comme un aimant 672 00:52:05,160 --> 00:52:07,240 # Il appelle de l'intérieur 673 00:52:07,320 --> 00:52:09,560 # Il apparaît sans cesse 674 00:52:11,200 --> 00:52:14,480 # Il court dans mes rêves 675 00:52:20,000 --> 00:52:22,960 # Et je ne sais, sais, sais 676 00:52:23,040 --> 00:52:26,120 # Si je devrais continuer 677 00:52:26,200 --> 00:52:29,080 # Peut-être devrais-je partir 678 00:52:29,160 --> 00:52:31,000 # Pour ne plus revenir 679 00:52:31,080 --> 00:52:33,800 # Partir d'ici 680 00:52:37,080 --> 00:52:39,760 # Cours, cours, cours 681 00:52:39,920 --> 00:52:41,080 # Loin d'ici 682 00:52:41,160 --> 00:52:43,840 # Cours, cours, cours 683 00:52:43,920 --> 00:52:45,200 # Loin d'ici 684 00:52:45,280 --> 00:52:47,760 # Cours, cours, cours 685 00:52:47,920 --> 00:52:49,200 # Loin d'ici 686 00:52:49,280 --> 00:52:51,840 # Cours, cours, cours 687 00:52:52,120 --> 00:52:54,680 # Cours, cours, cours 688 00:52:55,000 --> 00:52:57,080 # Cours, loin d'ici 689 00:52:57,160 --> 00:52:59,720 # Cours, cours, cours 690 00:52:59,920 --> 00:53:01,080 # Loin d'ici 691 00:53:01,160 --> 00:53:03,760 # Cours, cours, cours 692 00:53:04,040 --> 00:53:07,560 # Cours, cours, cours, cours 693 00:53:07,640 --> 00:53:11,200 # Il y a un trou près de cet endroit 694 00:53:11,280 --> 00:53:15,240 # Et si je m'approche trop et crie 695 00:53:15,320 --> 00:53:17,800 # Personne n'entendra 696 00:53:23,680 --> 00:53:25,160 # C'est comme un aimant 697 00:53:25,240 --> 00:53:27,200 # Il appelle de l'intérieur 698 00:53:27,280 --> 00:53:29,400 # Il apparaît sans cesse 699 00:53:31,200 --> 00:53:34,720 # Il court dans mes rêves 700 00:53:41,080 --> 00:53:43,760 # Cours, cours, cours 701 00:53:43,840 --> 00:53:44,960 # Loin d'ici 702 00:53:45,120 --> 00:53:47,760 # Cours, cours, cours 703 00:53:47,840 --> 00:53:49,080 # Loin d'ici 704 00:53:49,160 --> 00:53:51,760 # Cours, cours, cours 705 00:53:51,840 --> 00:53:53,120 # Loin d'ici 706 00:53:53,200 --> 00:53:55,720 # Cours, cours, cours 707 00:53:56,160 --> 00:53:58,840 # Cours, cours, cours 708 00:53:59,120 --> 00:54:01,000 # Cours, loin d'ici 709 00:54:01,080 --> 00:54:03,720 # Cours, cours, cours 710 00:54:03,960 --> 00:54:05,200 # Loin d'ici 711 00:54:05,280 --> 00:54:07,800 # Cours, cours, cours 712 00:54:08,160 --> 00:54:10,920 # Cours, cours, cours 713 00:54:11,120 --> 00:54:12,040 # Cours #