1 00:00:17,240 --> 00:00:19,560 [croassements] 2 00:00:24,040 --> 00:00:25,680 [croassements] 3 00:00:45,520 --> 00:00:47,880 [croassements] 4 00:00:47,960 --> 00:00:50,640 [sonnerie d'école] 5 00:00:54,360 --> 00:00:56,320 - [garçon] Vas-y! - Je vais te tuer! 6 00:00:57,360 --> 00:00:58,960 [cris d'encouragements] 7 00:01:02,200 --> 00:01:03,520 Allez! Allez! 8 00:01:04,840 --> 00:01:06,680 - [garçon] Assez! - [femme] C'est quoi? 9 00:01:06,760 --> 00:01:07,960 C'est quoi, ce boucan? 10 00:01:08,040 --> 00:01:09,880 Que faites-vous? Ça suffit, Abraham! 11 00:01:10,120 --> 00:01:11,400 Ça suffit, j'ai dit! 12 00:01:11,480 --> 00:01:13,520 [dehors] Manu! Aidez-moi à les séparer! 13 00:01:13,600 --> 00:01:15,560 Arrêtez! Ça suffit! 14 00:01:15,640 --> 00:01:16,760 [femme] Ça suffit! 15 00:01:16,840 --> 00:01:19,400 [la bagarre continue dans le couloir] 16 00:01:20,280 --> 00:01:23,000 [femme] Arrêtez, ça suffit! Je vous dis d'arrêter! 17 00:01:23,720 --> 00:01:26,200 Tous les deux! Aux glacières. 18 00:01:26,600 --> 00:01:28,120 Et vous autres, en classe. 19 00:01:28,880 --> 00:01:30,800 Ramassez-moi ça, que ça disparaisse. 20 00:01:31,320 --> 00:01:33,080 [Elle marmonne] 21 00:01:37,000 --> 00:01:38,040 Allons-y, Manuel. 22 00:01:47,600 --> 00:01:49,440 [une porte métallique s'ouvre] 23 00:01:56,120 --> 00:01:56,920 Allez, viens. 24 00:02:03,720 --> 00:02:06,120 Préparez le jacuzzi pour notre sortie. 25 00:02:11,000 --> 00:02:12,080 [on ferme le verrou] 26 00:02:13,360 --> 00:02:15,120 [des pas s'éloignent] 27 00:02:17,840 --> 00:02:19,000 - [garçon] Eh! - [psst] 28 00:02:19,080 --> 00:02:20,840 Paul. Paul. 29 00:02:26,080 --> 00:02:28,640 Cette connasse a dit combien de temps on va rester? 30 00:02:30,360 --> 00:02:31,160 Non. 31 00:02:32,840 --> 00:02:35,440 Peu importe. On va quand même le faire. 32 00:02:39,360 --> 00:02:41,080 "On va quand même le faire." 33 00:02:51,840 --> 00:02:54,400 [générique L'INTERNAT "LAS CUMBRES"] 34 00:03:28,680 --> 00:03:31,120 L'INTERNAT "LAS CUMBRES" 35 00:03:33,000 --> 00:03:35,200 [musique sombre] 36 00:03:39,640 --> 00:03:41,080 [long coup de sifflet] 37 00:03:46,400 --> 00:03:47,320 [homme] Allez! 38 00:03:48,320 --> 00:03:49,240 Plus fort! 39 00:03:50,880 --> 00:03:51,760 Avec entrain! 40 00:03:54,160 --> 00:03:55,720 [coassements de grenouilles] 41 00:03:57,000 --> 00:03:59,680 [musique mystérieuse] 42 00:04:24,520 --> 00:04:25,320 [sifflet] 43 00:04:27,440 --> 00:04:28,240 [sifflet] 44 00:04:30,640 --> 00:04:31,440 [sifflet] 45 00:04:32,760 --> 00:04:33,560 [sifflet] 46 00:04:35,120 --> 00:04:35,920 [sifflet] 47 00:04:36,840 --> 00:04:37,640 [sifflet] 48 00:04:38,280 --> 00:04:39,080 [sifflet] 49 00:04:39,720 --> 00:04:41,560 [prof d'EPS] Amaia! Dans la file. 50 00:04:42,520 --> 00:04:43,320 [sifflet] 51 00:04:44,320 --> 00:04:45,120 [sifflet] 52 00:04:45,680 --> 00:04:47,480 - [sonnerie d'école] - [sifflet] 53 00:04:48,000 --> 00:04:50,280 [prof d'EPS] Très bien, les jeunes. À la douche. 54 00:04:59,520 --> 00:05:01,800 [femme] "Si, on accepte des élèves de secondaire 55 00:05:01,880 --> 00:05:03,240 que d'autres refusent." 56 00:05:04,120 --> 00:05:05,360 C'est notre marque. 57 00:05:10,480 --> 00:05:12,000 Notre objectif est que... 58 00:05:12,960 --> 00:05:14,600 malgré leurs problèmes, 59 00:05:16,200 --> 00:05:18,360 ils puissent finir le collège et le lycée. 60 00:05:19,720 --> 00:05:21,040 Qu'ils aient un avenir. 61 00:05:22,480 --> 00:05:23,640 J'aime les défis. 62 00:05:25,080 --> 00:05:27,160 Bienvenue à l'internat Las Cumbres. 63 00:05:31,760 --> 00:05:33,000 [annonce par haut-parleur] 64 00:05:33,080 --> 00:05:35,280 [directrice] "Je rappelle aux élèves 65 00:05:35,360 --> 00:05:37,920 que la douche de cinq minutes est obligatoire. 66 00:05:38,040 --> 00:05:40,880 L'hygiène personnelle est une marque de respect..." 67 00:05:40,960 --> 00:05:44,080 - "...vis-à-vis de soi et des autres." - [elle siffle] Qui veut? 68 00:05:44,480 --> 00:05:47,120 - Moi, donne-m'en un. - [fille] À moi aussi. 69 00:05:47,360 --> 00:05:50,280 Un pour toi... Un autre pour toi. 70 00:05:52,960 --> 00:05:54,600 - Et moi. - Évidemment. 71 00:05:55,600 --> 00:05:58,240 - Je t'en dois quelques-uns. - Je t'enverrai la facture. 72 00:05:58,320 --> 00:05:59,160 D'accord. 73 00:06:00,120 --> 00:06:01,320 Et la sainte nitouche? 74 00:06:01,400 --> 00:06:03,800 Tu en veux ou ton papa va te gronder? 75 00:06:08,520 --> 00:06:10,640 [chant ecclésiastique en latin] 76 00:07:15,280 --> 00:07:16,680 [croassements] 77 00:07:40,840 --> 00:07:42,560 Et où sont logés les élèves? 78 00:07:42,800 --> 00:07:44,360 Dans une autre aile. 79 00:07:44,440 --> 00:07:46,000 L'HOMME NAÎT LIBRE, RESPONSABLE ET SANS EXCUSES 80 00:07:46,080 --> 00:07:48,280 Vous serez sûrement de garde certains soirs. 81 00:08:04,160 --> 00:08:06,600 [directrice] Que ce soit clair, vous êtes ici, 82 00:08:07,080 --> 00:08:08,760 car personne ne veut de vous. 83 00:08:11,920 --> 00:08:13,440 À vrai dire, la société, 84 00:08:13,800 --> 00:08:16,120 - et vos familles aussi... - [sonnerie d'école] 85 00:08:16,200 --> 00:08:17,960 "...ne croient plus en vous." 86 00:08:18,040 --> 00:08:20,520 FRANÇAIS GRAMMAIRE FACILE 87 00:08:20,600 --> 00:08:22,680 [directrice] "Vous croyez leur manquer. 88 00:08:23,680 --> 00:08:24,720 Non, pas du tout. 89 00:08:25,800 --> 00:08:28,040 Et la faute à qui? Aux autres?" 90 00:08:29,640 --> 00:08:30,440 [aboiements] 91 00:08:44,920 --> 00:08:46,440 [TV] "Pour la publication..." 92 00:08:46,520 --> 00:08:49,200 - Bonjour, Mme Virginia. - "...nous recevons en direct..." 93 00:08:49,280 --> 00:08:52,320 Bonsoir, Adèle. Assieds-toi. 94 00:08:52,400 --> 00:08:53,880 - "Bonsoir." - "Bonsoir." 95 00:08:53,960 --> 00:08:56,560 "Les évènements que vous racontez sont à peine..." 96 00:08:56,640 --> 00:08:57,680 Alba n'est pas là? 97 00:08:58,320 --> 00:08:59,200 Celia! 98 00:08:59,680 --> 00:09:02,080 La petite Française est arrivée! 99 00:09:02,520 --> 00:09:04,120 Appelle la petite! 100 00:09:04,240 --> 00:09:07,360 "C'est ce qu'indique la dédicace: 'Pour Carol'. 101 00:09:07,440 --> 00:09:08,800 C'est votre fille, non?" 102 00:09:09,320 --> 00:09:11,040 "Oui, c'est notre fille." 103 00:09:11,640 --> 00:09:12,760 [femme] Où est-elle? 104 00:09:14,240 --> 00:09:15,560 Elle est dans la lune. 105 00:09:16,120 --> 00:09:17,920 "...pour nous c'était un devoir moral." 106 00:09:18,000 --> 00:09:20,240 Ça devient une sauvageonne à l'école du village. 107 00:09:20,720 --> 00:09:22,800 - C'est pas grave, j'attendrai. - D'accord. 108 00:09:23,400 --> 00:09:24,440 Alba! 109 00:09:24,520 --> 00:09:26,240 "...rappelons que l'internat a brûlé, 110 00:09:26,320 --> 00:09:28,240 heureusement et à tout jamais, donc..." 111 00:09:28,320 --> 00:09:29,760 "Ce libre est une dénonciation. 112 00:09:30,240 --> 00:09:33,160 Mais aussi un hommage à tous ceux qui n'ont pas survécu." 113 00:09:34,040 --> 00:09:35,680 [présentatrice] "Vos camarades..." 114 00:09:35,760 --> 00:09:38,240 - Puis-je aller aux WC? - [Virginia] Oui, madame. 115 00:09:39,240 --> 00:09:41,560 Tout paraît si joli dit en français, non? 116 00:09:42,080 --> 00:09:44,800 [TV, Iván] "...refaire sa vie, tourner la page." 117 00:09:45,680 --> 00:09:47,520 [TV, Julia] "C'est normal." 118 00:09:57,280 --> 00:09:59,600 [musique de suspense] 119 00:10:27,920 --> 00:10:29,040 [chasse d'eau tirée] 120 00:10:37,040 --> 00:10:40,160 [TV, Julia] "Nous avons vécu là-bas des choses très dures, 121 00:10:40,240 --> 00:10:41,200 nous étions jeunes 122 00:10:41,280 --> 00:10:43,680 et nous avons brutalement perdu notre innocence." 123 00:10:43,760 --> 00:10:46,040 "Ce qui s'oublie n'a jamais existé." 124 00:10:47,480 --> 00:10:49,680 - Tiens, la voilà. - Mais on n'a pas cours. 125 00:10:50,200 --> 00:10:51,280 On est mardi. 126 00:10:52,440 --> 00:10:53,400 On est mardi? 127 00:10:53,760 --> 00:10:55,960 Oh, pardon. Je me suis trompée. 128 00:10:56,520 --> 00:10:57,320 Je suis désolée. 129 00:10:57,680 --> 00:10:58,920 Bon, j'y vais. 130 00:10:59,520 --> 00:11:02,280 Ah, Alba, n'oublie pas de faire tes devoirs. 131 00:11:02,720 --> 00:11:03,520 À plus tard. 132 00:11:03,600 --> 00:11:04,800 - Salut. - Au revoir. 133 00:11:05,440 --> 00:11:06,600 Mami! 134 00:11:07,440 --> 00:11:09,640 [TV, Julia] "Ce que nous voulons avec ce livre 135 00:11:09,720 --> 00:11:13,280 c'est que personne n'ait à vivre ce que nous avons vécu là-bas." 136 00:11:13,400 --> 00:11:16,720 "Rien de ce qu'on a vécu à l'internat Laguna Negra." 137 00:11:19,360 --> 00:11:20,760 [annonce par haut-parleur] 138 00:11:21,320 --> 00:11:24,440 [directrice par haut-parleur] "Adèle Uribe, dans mon bureau. 139 00:11:24,920 --> 00:11:26,160 Adèle Uribe." 140 00:11:48,120 --> 00:11:49,160 [frappe à la porte] 141 00:11:53,920 --> 00:11:54,920 [elle ferme la porte] 142 00:11:58,160 --> 00:11:59,160 C'est ton oncle. 143 00:12:04,040 --> 00:12:06,000 [en français] Tonton? Comment tu vas? 144 00:12:08,520 --> 00:12:09,920 Il se passe quelque chose? 145 00:12:11,240 --> 00:12:12,960 Tu te maries? Ah, oui? 146 00:12:14,200 --> 00:12:15,240 Félicitations. 147 00:12:20,440 --> 00:12:21,520 Oui, ça peut aller... 148 00:12:24,320 --> 00:12:25,240 On va bien. 149 00:12:29,680 --> 00:12:30,480 Bien. 150 00:12:33,680 --> 00:12:34,480 Paul? 151 00:12:36,400 --> 00:12:37,640 Oui, il va bien aussi. 152 00:12:43,120 --> 00:12:44,600 Merci, tonton, merci. 153 00:12:46,840 --> 00:12:47,640 Oui, oui. 154 00:12:50,480 --> 00:12:57,320 DIRECTION 155 00:13:09,560 --> 00:13:10,960 Ne sois pas si stressée. 156 00:13:13,080 --> 00:13:14,120 Fais attention. 157 00:13:21,600 --> 00:13:24,120 Et que viens-tu faire au fin fond du bout du monde? 158 00:13:26,880 --> 00:13:29,600 Ben, je crois que cet endroit a du charme, non? 159 00:13:30,440 --> 00:13:31,600 Tout dépend. 160 00:13:33,160 --> 00:13:35,680 Tu n'as pas entendu parler des légendes effrayantes 161 00:13:35,760 --> 00:13:37,280 qu'on raconte sur cette forêt? 162 00:13:39,320 --> 00:13:40,320 Effrayantes? 163 00:13:42,480 --> 00:13:45,240 Ben, parfait pour mes insomnies, ça. 164 00:13:46,800 --> 00:13:49,000 Quand je n'enseigne pas, je rédige ma thèse 165 00:13:49,080 --> 00:13:51,760 sur des alchimistes locaux qui vécurent ici jadis. 166 00:13:56,160 --> 00:13:57,520 MAGIE NOIRE ENTRE LES MONTAGNES 167 00:13:57,600 --> 00:14:00,120 [femme] On raconte que c'étaient des sages... 168 00:14:00,800 --> 00:14:02,000 mais très dangereux. 169 00:14:03,480 --> 00:14:04,640 [grognements de chien] 170 00:14:05,600 --> 00:14:06,640 [aboiements] 171 00:14:12,000 --> 00:14:13,600 [garçon] Le nazi, il arrive! 172 00:14:17,640 --> 00:14:18,760 C'est l'heure. 173 00:14:20,120 --> 00:14:21,640 Silence absolu. 174 00:14:31,720 --> 00:14:34,000 - Bonne nuit. - [les garçons] Bonne nuit. 175 00:14:39,600 --> 00:14:41,560 [Paul] Et la navette atterrit sur Mars. 176 00:14:43,200 --> 00:14:44,800 Par mesure de prudence, 177 00:14:44,880 --> 00:14:47,760 ils envoient un groupe en éclaireur. 178 00:14:52,200 --> 00:14:53,000 Et? 179 00:14:55,920 --> 00:15:00,760 Ben, après avoir marché des heures, ils atteignent un village, 180 00:15:01,720 --> 00:15:03,720 et le plus dingue quand ils arrivent, 181 00:15:04,120 --> 00:15:08,080 les habitants sont des parents morts sur la Terre. 182 00:15:10,280 --> 00:15:13,760 Si je débarque un jour sur Mars et que j'y trouve ma famille, 183 00:15:14,480 --> 00:15:15,720 je me tire une balle. 184 00:15:20,280 --> 00:15:22,240 Cette salope nous a oubliés. 185 00:15:44,200 --> 00:15:45,720 [grincement de ressorts] 186 00:15:55,720 --> 00:15:57,120 Je n'attendais que ça. 187 00:15:58,000 --> 00:15:58,800 Ton portable. 188 00:16:07,560 --> 00:16:09,200 [musique de suspense] 189 00:16:11,000 --> 00:16:11,840 [la porte se ferme] 190 00:16:11,920 --> 00:16:13,440 [bruit de tondeuse électrique] 191 00:16:35,200 --> 00:16:36,960 [sonnerie d'école] 192 00:17:02,200 --> 00:17:05,000 - Bonjour. - [tous en chœur] Bonjour. 193 00:17:05,720 --> 00:17:07,480 Où sont Paul Uribe et Manuel Villar? 194 00:17:09,760 --> 00:17:11,400 Dans les glacières depuis hier. 195 00:17:12,840 --> 00:17:13,640 Asseyez-vous. 196 00:17:27,200 --> 00:17:29,360 Bon, nous allons nous concentrer 197 00:17:30,280 --> 00:17:32,560 sur la traduction de la Guerre des Gaules, 198 00:17:33,920 --> 00:17:35,920 écrite par Jules César. 199 00:17:36,200 --> 00:17:37,000 [fille] Paz... 200 00:17:37,080 --> 00:17:38,360 [murmures] 201 00:17:44,640 --> 00:17:45,840 Paz, que fais-tu? 202 00:17:49,400 --> 00:17:50,520 [chaise qui glisse] 203 00:17:53,720 --> 00:17:54,600 Un "piercing". 204 00:17:59,400 --> 00:18:00,320 Il me va bien? 205 00:18:27,880 --> 00:18:29,240 Ne recommence pas. 206 00:18:31,840 --> 00:18:34,520 Traduisez les pages 14 et 25. 207 00:18:35,280 --> 00:18:36,440 Vous avez dix minutes. 208 00:18:47,200 --> 00:18:48,000 Sors. 209 00:18:49,960 --> 00:18:51,440 [la porte contigüe s'ouvre] 210 00:18:58,480 --> 00:19:01,200 Tu n'as pas à lever une sanction que j'ai fixée, Elías. 211 00:19:01,280 --> 00:19:03,960 Tu les as laissés enfermer toute la nuit, Mara. 212 00:19:04,360 --> 00:19:06,720 Et ce matin une élève est arrivée la tête rasée. 213 00:19:07,240 --> 00:19:08,160 À cause des poux. 214 00:19:08,560 --> 00:19:10,960 Elle l'a décidé elle-même pour ne pas les refiler. 215 00:19:11,280 --> 00:19:12,080 J'en doute. 216 00:19:12,560 --> 00:19:14,600 [Mara] Ne doute pas de lui, Elías. 217 00:19:14,680 --> 00:19:18,160 Les élèves sont difficiles. Ils font des choses imprévisibles. 218 00:19:18,240 --> 00:19:20,760 Mais ça ne justifie pas un traitement inhumain. 219 00:19:20,920 --> 00:19:23,480 - Aucune pédagogie ne l'affirme. - Tu te trompes. 220 00:19:24,360 --> 00:19:26,840 Les faits montrent que la discipline fonctionne ici. 221 00:19:26,920 --> 00:19:29,200 Les élèves ont besoin de limites, bien sûr, 222 00:19:29,520 --> 00:19:31,360 mais aussi un peu de compréhension. 223 00:19:31,880 --> 00:19:33,760 On va obtenir exactement 224 00:19:33,840 --> 00:19:35,640 le contraire de ce que l'on vise. 225 00:19:36,360 --> 00:19:38,520 Des gamins remplis de haine et de rancœur, 226 00:19:38,880 --> 00:19:40,320 capables de n'importe quoi. 227 00:19:40,600 --> 00:19:42,920 Elías, il semblerait que tu ne comprennes pas 228 00:19:43,000 --> 00:19:44,920 la responsabilité qui est la nôtre. 229 00:19:45,760 --> 00:19:48,480 La plupart de nos élèves sont dysfonctionnels. 230 00:19:49,560 --> 00:19:50,640 Nous avons une gamine 231 00:19:51,360 --> 00:19:53,560 qui a tiré sur son beau-père avec un fusil, 232 00:19:54,560 --> 00:19:56,200 un autre faisait des braquages, 233 00:19:56,960 --> 00:19:59,360 certains viennent de centres de désintoxication. 234 00:20:01,160 --> 00:20:02,360 Sans cette école, 235 00:20:02,440 --> 00:20:05,960 ils auraient fini en prison, ou pire, dans un cimetière. 236 00:20:06,480 --> 00:20:08,320 - Justement. - Bon, écoute... 237 00:20:08,880 --> 00:20:10,080 Ce n'est pas ta paroisse. 238 00:20:10,880 --> 00:20:13,400 Tu peux te garder tes sermons et ta bénédiction. 239 00:20:14,560 --> 00:20:15,880 Ici, il n'y a de la place 240 00:20:15,960 --> 00:20:17,880 que pour ceux qui acceptent mes méthodes. 241 00:20:20,760 --> 00:20:21,920 Tu n'en fais pas partie. 242 00:20:30,400 --> 00:20:31,400 [pas de course] 243 00:20:31,720 --> 00:20:33,080 [mujer] Je suis désolée. 244 00:20:33,720 --> 00:20:37,440 Sache que je suis d'accord avec tout ce que tu as dit. 245 00:20:38,960 --> 00:20:41,240 Et à quoi ça sert que tu me le dises ici? 246 00:20:42,680 --> 00:20:43,480 À rien. 247 00:20:44,560 --> 00:20:45,680 Merci pour rien. 248 00:20:59,280 --> 00:21:01,200 Je mérite la sanction reçue 249 00:21:01,280 --> 00:21:04,160 et je m'engage à ne plus enfreindre les règles. 250 00:21:04,240 --> 00:21:08,080 [tous] Merci à cette institution qui nous corrige et montre le chemin. 251 00:21:33,040 --> 00:21:34,160 Putain de ta mère... 252 00:21:37,480 --> 00:21:39,960 Le premier truc que je ferai quand on sort d'ici... 253 00:21:40,040 --> 00:21:40,840 C'est quoi? 254 00:21:41,960 --> 00:21:43,280 [il susurre quelque chose] 255 00:21:43,360 --> 00:21:44,600 Espèce de cochon. 256 00:21:48,960 --> 00:21:49,760 Tu sais quoi? 257 00:21:51,080 --> 00:21:54,880 Dans moins de 15 heures, on est sur la plage à manger des sardines. 258 00:21:54,960 --> 00:21:57,040 - Et à boire des bières. - Et à se baigner. 259 00:21:57,120 --> 00:21:57,960 [il souffle] 260 00:21:58,040 --> 00:21:59,200 À te couvrir de baisers. 261 00:22:01,720 --> 00:22:02,760 Si on va au mariage, 262 00:22:02,840 --> 00:22:05,600 on pourrait le convaincre de rester à la maison. 263 00:22:07,200 --> 00:22:08,000 Paul. 264 00:22:08,840 --> 00:22:10,080 Il nous invite, c'est sûr. 265 00:22:11,320 --> 00:22:12,960 Comme pour aller en Grèce. 266 00:22:13,640 --> 00:22:16,360 Ou à Pâques, pour aller dans les Landes. 267 00:22:16,920 --> 00:22:19,000 C'est toujours la même chose, il ment. 268 00:22:19,600 --> 00:22:20,400 Tu le sais bien. 269 00:22:22,680 --> 00:22:23,840 [psst] Manu. 270 00:22:27,280 --> 00:22:28,360 [Paul] Ça roule? 271 00:22:28,560 --> 00:22:30,440 - [Manu] On a tout? - Oui. 272 00:22:34,000 --> 00:22:34,800 Merci. 273 00:22:35,400 --> 00:22:36,200 De rien. 274 00:22:36,280 --> 00:22:37,080 D'accord... 275 00:22:37,400 --> 00:22:38,520 Les billets de bus. 276 00:22:39,200 --> 00:22:40,400 OK? Et... 277 00:22:44,560 --> 00:22:46,120 - [elle crie] - Y a combien? 278 00:22:47,080 --> 00:22:49,080 Si on foire le coup, on va en prison. 279 00:22:49,160 --> 00:22:50,360 On est déjà en prison. 280 00:22:51,480 --> 00:22:52,280 Et toi? 281 00:22:56,080 --> 00:22:57,000 [psst] 282 00:22:59,120 --> 00:23:00,960 [Manu] Ça, on a. Lorazépam et... 283 00:23:01,040 --> 00:23:03,360 - Manque la viande. - Je la prends au dîner. 284 00:23:03,440 --> 00:23:04,240 OK, d'accord. 285 00:23:04,960 --> 00:23:06,720 Ceux de ta classe rentrent déjà. 286 00:23:06,800 --> 00:23:07,960 Et ils te cherchent. 287 00:23:08,240 --> 00:23:09,040 Bien sûr. 288 00:23:10,960 --> 00:23:13,520 - Pas super sympa. - Ta sœur est une trouillarde. 289 00:23:17,240 --> 00:23:19,960 [professeur] La musique est la combinaison du son... 290 00:23:20,120 --> 00:23:21,040 [coup sec] 291 00:23:21,120 --> 00:23:22,080 ...et du silence. 292 00:23:23,520 --> 00:23:24,600 Quelqu'un me suit? 293 00:23:25,560 --> 00:23:28,360 [coups de talon rythmés] 294 00:23:32,360 --> 00:23:35,560 Voyez comme elle crée une connexion immédiate entre les gens. 295 00:23:40,760 --> 00:23:43,440 Elle peut même modifier les battements du cœur. 296 00:23:48,520 --> 00:23:51,520 Elle entraîne des réactions chimiques dans notre cerveau, 297 00:23:51,600 --> 00:23:54,280 qui les font s'y imprimer pour toujours. 298 00:23:57,360 --> 00:23:58,600 N'est-ce pas? 299 00:24:00,640 --> 00:24:01,440 Je suppose. 300 00:24:09,680 --> 00:24:11,680 [mélodie au piano] 301 00:24:18,880 --> 00:24:20,840 [professeur] La musique traverse le temps 302 00:24:21,120 --> 00:24:23,800 et nous connecte émotionnellement à d'autres époques... 303 00:24:25,440 --> 00:24:26,840 et à d'autres lieux. 304 00:25:03,040 --> 00:25:05,560 Décrivez votre meilleur et votre pire souvenir. 305 00:25:05,640 --> 00:25:08,400 Associez-les à de la musique, quelle qu'elle soit. 306 00:25:13,000 --> 00:25:15,160 Et quoi, tu te souviens plus de rien? 307 00:25:26,400 --> 00:25:28,320 Où vas-tu? Tu ne peux pas sortir. 308 00:25:29,240 --> 00:25:31,920 Elle, si. Ils ne vous ont rien dit, Monsieur? 309 00:25:56,240 --> 00:25:57,360 [une porte s'ouvre] 310 00:25:58,560 --> 00:26:01,240 [homme] Ah, te voilà. 311 00:26:04,320 --> 00:26:08,600 Je venais aussi ici pour fumer et prendre l'air. 312 00:26:10,320 --> 00:26:12,640 Et pas forcément dans mes bons jours. 313 00:26:19,920 --> 00:26:20,720 Frère. 314 00:26:22,680 --> 00:26:23,720 Que t'arrive-t-il? 315 00:26:26,160 --> 00:26:29,840 J'attends depuis des mois une réponse du Saint-Siège, mon père. 316 00:26:31,040 --> 00:26:32,280 Je commence à penser... 317 00:26:33,240 --> 00:26:35,080 que vous n'avez pas posté mes lettres. 318 00:26:35,920 --> 00:26:37,680 Plus rien ne me retient ici. 319 00:26:39,080 --> 00:26:39,880 Je veux partir. 320 00:26:40,800 --> 00:26:42,840 J'ai eu des nouvelles de l'internat. 321 00:26:43,560 --> 00:26:44,960 Tu veux partir, oui, 322 00:26:46,920 --> 00:26:48,800 mais par la grande porte, non? 323 00:26:49,920 --> 00:26:52,000 Disons que j'ai encore une conscience. 324 00:26:53,360 --> 00:26:54,800 Certaines choses me révulsent. 325 00:26:55,400 --> 00:26:56,200 Oui. 326 00:26:57,720 --> 00:26:58,880 Je me demande... 327 00:27:00,520 --> 00:27:02,200 Qu'adviendra-t-il de ces enfants 328 00:27:03,120 --> 00:27:05,960 quand il n'y aura plus personne parmi les professeurs 329 00:27:06,040 --> 00:27:07,320 pour parler en leur nom? 330 00:27:08,240 --> 00:27:09,600 J'ai tout essayé. 331 00:27:10,640 --> 00:27:11,440 Tout. 332 00:27:12,880 --> 00:27:14,240 Je ne peux plus rien faire. 333 00:27:14,520 --> 00:27:17,240 Je suis toujours le directeur émérite du collège. 334 00:27:18,880 --> 00:27:21,520 Je peux obliger la directrice à te reprendre. 335 00:27:22,520 --> 00:27:23,320 Elías. 336 00:27:24,840 --> 00:27:27,440 Tu es le seul frère enseignant qu'il nous reste. 337 00:27:27,920 --> 00:27:31,520 Et pour cette congrégation, c'est important. 338 00:27:33,160 --> 00:27:34,600 Très important. 339 00:27:35,360 --> 00:27:37,200 Je ne peux pas rester dans l'ordre. 340 00:27:37,640 --> 00:27:39,480 C'est humain d'avoir des doutes. 341 00:27:40,520 --> 00:27:42,160 Jésus-Christ a douté. 342 00:27:42,960 --> 00:27:45,520 Tout frère a eu des doutes à un moment ou l'autre. 343 00:27:46,280 --> 00:27:48,040 Ce ne sont plus des doutes. 344 00:27:48,880 --> 00:27:50,800 - Ce sont des certitudes. - Elías... 345 00:27:51,200 --> 00:27:53,480 Je te conseille de cultiver l'humilité. 346 00:27:55,040 --> 00:27:57,640 Ce qui est arrivé n'est pas de ta faute. 347 00:27:58,400 --> 00:28:00,120 C'était la décision de Dieu. 348 00:28:00,920 --> 00:28:01,720 Tout. 349 00:28:02,560 --> 00:28:04,120 Tout est entre ses mains. 350 00:28:04,560 --> 00:28:06,720 Je ne comprends pas ce Dieu dont vous parlez. 351 00:28:07,760 --> 00:28:10,800 Pour avoir tant de haine envers Lui, il faut croire en Lui. 352 00:28:12,400 --> 00:28:13,920 Donne-toi une opportunité. 353 00:28:15,800 --> 00:28:17,800 Ne gâche pas ta prêtrise. 354 00:28:21,040 --> 00:28:25,080 Si tu ne le fais pas pour toi ou pour la congrégation, 355 00:28:27,520 --> 00:28:29,400 fais-le pour tes élèves. 356 00:28:31,840 --> 00:28:33,280 Ils comptent pour toi. 357 00:28:36,200 --> 00:28:37,000 Elías. 358 00:28:53,640 --> 00:28:57,240 INSTALLÉ À L'INTERNAT LAS CUMBRES 359 00:28:57,320 --> 00:28:59,880 JE L'AI VUE, ELLE EST RAVISSANTE 360 00:29:25,080 --> 00:29:27,440 [chariot qu'on pousse] 361 00:30:07,680 --> 00:30:12,320 DORTOIR FILLES 01 362 00:30:15,120 --> 00:30:16,040 Tu vas où? 363 00:30:18,440 --> 00:30:19,360 Et ce sac à dos? 364 00:30:22,200 --> 00:30:23,680 Tu n'allais rien me dire? 365 00:30:25,520 --> 00:30:26,880 Ou m'emmener avec toi? 366 00:30:29,800 --> 00:30:30,960 Tu ne serais pas venue. 367 00:30:32,280 --> 00:30:33,080 Tu le sais bien. 368 00:30:54,680 --> 00:30:55,680 [une porte s'ouvre] 369 00:31:24,320 --> 00:31:27,080 BLANCHISSERIE 370 00:32:27,480 --> 00:32:28,840 [on frappe doucement] 371 00:32:36,680 --> 00:32:37,720 Quelle bombe! 372 00:32:42,000 --> 00:32:43,080 [Manu] J'y crois pas. 373 00:32:43,520 --> 00:32:46,000 On va s'échapper de ce putain d'enfer. 374 00:32:48,120 --> 00:32:50,400 - Bon. Manu, la viande. - Paul. 375 00:32:51,320 --> 00:32:52,120 Parfait. 376 00:32:53,280 --> 00:32:54,440 Lorazépam, 377 00:32:55,360 --> 00:32:57,880 le fric et les billets. 378 00:33:01,720 --> 00:33:04,240 [Manu] On veut endormir le chien, pas le tuer. 379 00:33:10,280 --> 00:33:11,560 Allez, allez, allez. 380 00:33:12,400 --> 00:33:13,400 Une seconde, mec. 381 00:33:13,480 --> 00:33:14,440 [Manu] Allez, mec. 382 00:33:15,680 --> 00:33:17,360 - Tu ouvres, Paul? - Oui. 383 00:33:21,520 --> 00:33:22,680 - Ces deux-là. - OK. 384 00:33:32,240 --> 00:33:33,560 Du travail bien fait. 385 00:33:34,680 --> 00:33:36,040 De longues nuits blanches. 386 00:33:40,840 --> 00:33:42,120 [Amaia] Fais gaffe. 387 00:33:47,800 --> 00:33:48,600 [grognements] 388 00:33:52,240 --> 00:33:53,960 [aboiements] 389 00:33:56,400 --> 00:33:58,280 - La viande! - [aboiements] 390 00:33:58,360 --> 00:33:59,480 Merde! Putain! 391 00:34:00,000 --> 00:34:00,800 Putain, Manu. 392 00:34:01,080 --> 00:34:02,640 [aboiements] 393 00:34:02,720 --> 00:34:03,920 Baissez-vous! 394 00:34:05,160 --> 00:34:06,880 [homme] Viens, Caïman, viens. 395 00:34:06,960 --> 00:34:07,840 - Viens. - [il grogne] 396 00:34:09,000 --> 00:34:10,560 Je vais te donner à manger. 397 00:34:11,320 --> 00:34:13,360 Des croquettes bien meilleures que ce rat. 398 00:34:13,920 --> 00:34:14,920 Allez, Caïman. 399 00:34:15,480 --> 00:34:16,960 Bon chien, Caïman. 400 00:34:22,800 --> 00:34:24,760 [Adèle] Sans viande, c'est fichu. 401 00:34:25,280 --> 00:34:27,120 [Adèle pleure] 402 00:34:29,440 --> 00:34:31,000 - [Adèle pleure] - Tais-toi! 403 00:34:32,280 --> 00:34:34,800 - On va pas y arriver, rentrons. - [Amaia] Tais-toi. 404 00:34:34,880 --> 00:34:37,080 Jusqu'au fourgon, il n'y a que deux mètres. 405 00:34:37,160 --> 00:34:39,200 Si on se grouille, avant que le chien... 406 00:34:39,280 --> 00:34:40,320 [Adèle] T'es folle! 407 00:34:40,400 --> 00:34:43,280 C'est un assassin. Il nous tuera dès qu'on sautera. 408 00:34:43,360 --> 00:34:45,120 On a le temps, sautons maintenant. 409 00:34:45,640 --> 00:34:47,160 - Allons. - Non, s'il te plaît. 410 00:34:47,240 --> 00:34:49,280 - Non, s'il te plaît. - Faut qu'on essaie. 411 00:34:49,600 --> 00:34:50,520 - Allez. - Non. 412 00:34:50,880 --> 00:34:52,360 Il va nous mordre, j'ose pas. 413 00:34:52,960 --> 00:34:53,760 Je peux pas. 414 00:34:54,120 --> 00:34:55,080 Je reste. 415 00:34:55,160 --> 00:34:56,640 [Adèle pleure] 416 00:34:59,640 --> 00:35:02,680 - Allez-y, vous. - Paul, on fait ça tous ensemble. 417 00:35:13,320 --> 00:35:16,040 Je t'aime, mec. Bois-en quelques-unes pour moi. 418 00:35:18,440 --> 00:35:19,440 À notre santé. 419 00:35:19,920 --> 00:35:21,640 - Sérieux? - Grouillez-vous. 420 00:35:22,400 --> 00:35:23,200 Fonce, mec! 421 00:35:27,120 --> 00:35:27,920 Allez. 422 00:35:31,680 --> 00:35:32,840 - À trois. - OK. 423 00:35:33,320 --> 00:35:35,640 Un, deux, trois. 424 00:35:52,600 --> 00:35:53,600 [Manu] Allez, allez. 425 00:36:01,280 --> 00:36:03,000 Laisse-moi faire. Pousse-toi. 426 00:36:03,920 --> 00:36:04,720 Explose-la! 427 00:36:11,000 --> 00:36:12,080 [Mara] Debout! 428 00:36:12,440 --> 00:36:13,360 Vite! 429 00:36:15,040 --> 00:36:15,840 Allez! 430 00:36:18,360 --> 00:36:19,200 [grognements] 431 00:36:19,720 --> 00:36:20,520 - Bien. - Ah! 432 00:36:20,600 --> 00:36:21,400 Ça y est. 433 00:36:22,200 --> 00:36:23,200 Vite, vite. 434 00:36:23,280 --> 00:36:24,200 [Amaia] La ferme! 435 00:36:24,280 --> 00:36:25,280 Vite! 436 00:36:25,760 --> 00:36:27,400 [aboiements] 437 00:36:28,200 --> 00:36:29,880 - [Paul] Va te recoucher. - Quoi? 438 00:36:29,960 --> 00:36:32,200 - Reste avec moi, s'il te plaît. - Va au lit! 439 00:36:32,280 --> 00:36:35,360 Mets ton pyjama, cache ton sac et dis que tu étais aux WC. 440 00:36:35,440 --> 00:36:36,560 - Non. - Vite! 441 00:36:40,640 --> 00:36:42,920 Quelqu'un a volé 500 euros dans mon bureau. 442 00:36:44,360 --> 00:36:46,000 On va donc tout fouiller. 443 00:36:47,200 --> 00:36:48,240 Là tout de suite. 444 00:36:54,800 --> 00:36:55,600 Qu'est-ce...? 445 00:36:59,040 --> 00:36:59,960 C'est quoi, ça? 446 00:37:00,520 --> 00:37:02,080 [homme] Il en manque une autre. 447 00:37:06,160 --> 00:37:07,920 - [Manu] Bien. - [Amaia] Dépêch'. 448 00:37:08,000 --> 00:37:09,280 - Vite. - Comment on fait? 449 00:37:09,360 --> 00:37:11,200 Ça y est. Deux câbles, deux câbles! 450 00:37:11,280 --> 00:37:12,600 [aboiements] 451 00:37:14,480 --> 00:37:15,280 Inés. 452 00:37:17,160 --> 00:37:18,240 Tu les as vues? 453 00:37:22,320 --> 00:37:23,360 Qu'as-tu vu? 454 00:37:24,920 --> 00:37:25,840 Rien, Madame. 455 00:37:26,720 --> 00:37:27,680 Je dormais. 456 00:37:28,960 --> 00:37:30,240 [aboiements] 457 00:37:32,960 --> 00:37:33,880 Caïman! 458 00:37:34,240 --> 00:37:35,040 Caïman! 459 00:37:41,520 --> 00:37:44,640 Mara! Deux garçons manquent dans un des dortoirs. 460 00:37:48,480 --> 00:37:49,400 [le moteur démarre] 461 00:37:55,120 --> 00:37:56,120 [Paul] Foncez! 462 00:37:56,600 --> 00:37:57,400 Allez! 463 00:38:04,440 --> 00:38:05,400 - Merde. - Putain. 464 00:38:05,960 --> 00:38:06,760 C'est la fin... 465 00:38:08,400 --> 00:38:09,840 - [Manu] Ça va? - La ferme! 466 00:38:14,800 --> 00:38:16,200 - Fonce! - Donne-le-moi. 467 00:38:16,520 --> 00:38:17,720 - Prends-le. - Allons-y! 468 00:38:17,800 --> 00:38:19,000 [concierge] Eh, là! 469 00:38:19,640 --> 00:38:21,320 - Eh, toi! - Fonce, fonce! 470 00:38:21,400 --> 00:38:22,760 [concierge] Toi, recule! 471 00:38:26,640 --> 00:38:28,560 [ils hurlent de joie] 472 00:38:28,640 --> 00:38:31,840 - On est libres, putain! - J'y crois pas! 473 00:38:32,000 --> 00:38:33,760 J'y crois pas, j'y crois pas. 474 00:38:33,840 --> 00:38:36,920 [ils exultent] 475 00:38:37,000 --> 00:38:38,880 Allez vous faire foutre, connards! 476 00:38:59,440 --> 00:39:01,960 - [Manu] Ils nous suivent! Vite! - [Amaia] Manu! 477 00:39:05,640 --> 00:39:06,440 Ça va? 478 00:39:06,760 --> 00:39:08,640 Oui, mieux que jamais. Allons-y! 479 00:39:11,720 --> 00:39:13,960 Merde, il est foutu. On doit courir. 480 00:39:15,120 --> 00:39:16,640 [homme] Allez, trouvez-les! 481 00:39:17,840 --> 00:39:18,640 Allez, vite! 482 00:39:18,720 --> 00:39:20,480 [hombre] Ils doivent être tout près. 483 00:39:20,760 --> 00:39:22,600 [Amaia] On doit gravir la Colline noire 484 00:39:22,680 --> 00:39:24,040 puis redescendre. 485 00:39:24,600 --> 00:39:26,800 Manu, le bus part dans cinq heures. 486 00:39:28,280 --> 00:39:30,360 [musique oppressante] 487 00:39:46,600 --> 00:39:48,680 [homme] Allez, ils doivent être tout près. 488 00:39:50,400 --> 00:39:51,320 Fais gaffe, Manu. 489 00:39:51,960 --> 00:39:52,760 Continue, vas-y. 490 00:39:53,880 --> 00:39:55,000 [homme] Allez, allez. 491 00:39:57,120 --> 00:39:57,920 [Amaia, psst] 492 00:39:58,280 --> 00:39:59,520 OK, merde. Par ici. 493 00:40:02,200 --> 00:40:03,440 [homme] Entre les arbres. 494 00:40:03,520 --> 00:40:04,360 [Manu] Tapis-toi. 495 00:40:08,080 --> 00:40:09,800 [prof d'EPS] Ils doivent être près. 496 00:40:09,880 --> 00:40:12,400 Vous deux, allez par là-bas, toi, par là. 497 00:40:12,880 --> 00:40:13,920 [elle susurre] Ils sont là. 498 00:40:14,680 --> 00:40:16,000 [homme] Ils sont passés là. 499 00:40:20,320 --> 00:40:21,120 Merde. 500 00:40:21,440 --> 00:40:22,960 - [Manu, psst] - Merde, merde. 501 00:40:44,160 --> 00:40:45,160 [Amaia] C'est quoi? 502 00:40:49,960 --> 00:40:50,760 En avant. 503 00:40:58,000 --> 00:41:00,000 [musique inquiétante] 504 00:41:05,200 --> 00:41:08,240 [homme] Fini la foire, tout le monde au lit. 505 00:41:19,440 --> 00:41:21,520 [musique mystérieuse] 506 00:41:26,040 --> 00:41:27,720 [hululements] 507 00:41:51,280 --> 00:41:52,080 [Manu] Quoi? 508 00:41:55,720 --> 00:41:56,920 J'ai cru voir un truc. 509 00:41:59,520 --> 00:42:00,320 Allons-y. 510 00:42:08,320 --> 00:42:10,040 Manu! Manu! 511 00:42:10,440 --> 00:42:11,320 Manu! 512 00:42:12,560 --> 00:42:13,840 Manu, non! 513 00:42:14,760 --> 00:42:15,800 Manu! 514 00:42:22,920 --> 00:42:25,240 [musique de suspense] 515 00:43:01,960 --> 00:43:05,280 # Il y a un trou près de cet endroit 516 00:43:05,360 --> 00:43:09,400 # Et si je m'approche trop et crie 517 00:43:09,480 --> 00:43:11,840 # Personne n'entendra 518 00:43:17,960 --> 00:43:19,440 # C'est comme un aimant 519 00:43:19,520 --> 00:43:21,440 # Il appelle de l'intérieur 520 00:43:21,520 --> 00:43:23,680 # Il apparaît sans cesse 521 00:43:25,480 --> 00:43:28,640 # Il court dans mes rêves 522 00:43:34,400 --> 00:43:37,200 # Et je ne sais, sais, sais 523 00:43:37,280 --> 00:43:40,400 # Si je devrais continuer 524 00:43:40,480 --> 00:43:43,400 # Peut-être devrais-je partir 525 00:43:43,480 --> 00:43:45,400 # Pour ne plus revenir 526 00:43:45,480 --> 00:43:47,920 # Partir d'ici 527 00:43:51,080 --> 00:43:54,040 # Cours, cours, cours 528 00:43:54,120 --> 00:43:55,280 # Loin d'ici 529 00:43:55,360 --> 00:43:58,120 # Cours, cours, cours 530 00:43:58,200 --> 00:43:59,280 # Loin d'ici 531 00:43:59,360 --> 00:44:02,160 # Cours, cours, cours 532 00:44:02,240 --> 00:44:03,360 # Loin d'ici 533 00:44:03,440 --> 00:44:06,120 # Cours, cours, cours 534 00:44:06,200 --> 00:44:09,040 # Cours, cours, cours 535 00:44:09,120 --> 00:44:11,240 # Cours, loin d'ici 536 00:44:11,320 --> 00:44:14,120 # Cours, cours, cours 537 00:44:14,200 --> 00:44:15,240 # Loin d'ici 538 00:44:15,320 --> 00:44:18,160 # Cours, cours, cours 539 00:44:18,240 --> 00:44:21,760 # Cours, cours, cours, cours 540 00:44:21,840 --> 00:44:25,400 # Il y a un trou près de cet endroit 541 00:44:25,480 --> 00:44:29,560 # Et si je m'approche trop et crie 542 00:44:29,640 --> 00:44:31,880 # Personne n'entendra 543 00:44:37,800 --> 00:44:39,440 # C'est comme un aimant 544 00:44:39,520 --> 00:44:41,440 # Il appelle de l'intérieur 545 00:44:41,520 --> 00:44:43,800 # Il apparaît sans cesse 546 00:44:45,480 --> 00:44:48,960 # Il court dans mes rêves 547 00:44:55,160 --> 00:44:58,000 # Cours, cours, cours 548 00:44:58,120 --> 00:44:59,280 # Loin d'ici 549 00:44:59,360 --> 00:45:02,120 # Cours, cours, cours 550 00:45:02,200 --> 00:45:03,120 # Loin d'ici 551 00:45:03,200 --> 00:45:05,960 # Cours, cours, cours 552 00:45:06,040 --> 00:45:07,240 # Loin d'ici 553 00:45:07,320 --> 00:45:10,040 # Cours, cours, cours 554 00:45:10,120 --> 00:45:13,200 # Cours, cours, cours 555 00:45:13,280 --> 00:45:15,160 # Cours, loin d'ici 556 00:45:15,240 --> 00:45:17,920 # Cours, cours, cours 557 00:45:18,040 --> 00:45:19,280 # Loin d'ici 558 00:45:19,360 --> 00:45:22,200 # Cours, cours, cours 559 00:45:22,280 --> 00:45:25,160 # Cours, cours, cours 560 00:45:25,240 --> 00:45:26,400 # Cours #