1 00:01:05,440 --> 00:01:09,800 Hvad foregår der? Hvad har I gang i? Hold op! 2 00:01:09,880 --> 00:01:13,520 Hold så op! Hjælp mig med at skille dem ad, Manu! 3 00:01:16,280 --> 00:01:19,160 "Hold op! Hold op, sagde jeg." 4 00:01:20,520 --> 00:01:25,240 Hold op! Hold op! Hold så op. Begge to! 5 00:01:25,320 --> 00:01:28,960 Sæt dem i isolation! Og I skal tilbage til jeres klasseværelser! 6 00:01:29,040 --> 00:01:32,400 Saml den op. Den skal ikke ligge der. 7 00:01:37,080 --> 00:01:38,320 Kom, Manuel. 8 00:01:39,800 --> 00:01:41,560 "KRØNIKER FRA MARS" RAY BRADBURY 9 00:01:56,200 --> 00:01:57,920 Kom. 10 00:02:03,800 --> 00:02:06,120 Tænd boblebadet, til når vi kommer ud. 11 00:02:17,880 --> 00:02:21,160 Hallo, Paul. Paul... 12 00:02:26,120 --> 00:02:28,640 Har kællingen sagt, hvor længe vi skal være her? 13 00:02:30,320 --> 00:02:32,040 Nej. 14 00:02:33,000 --> 00:02:35,560 Det gør ikke noget. Vi gør det alligevel. 15 00:02:39,440 --> 00:02:41,640 "Vi gør det alligevel." 16 00:03:29,000 --> 00:03:31,280 "Las Cumbres-kostskolen." 17 00:03:46,560 --> 00:03:49,520 Kom nu. Bliv ved. 18 00:03:51,040 --> 00:03:52,640 Giv den alt, hvad I har! 19 00:04:39,760 --> 00:04:42,440 Stil dig ind på række, Amaia. 20 00:04:47,960 --> 00:04:51,160 Flot arbejde. Gå i bad. 21 00:04:59,560 --> 00:05:03,040 Det er sandt, at vi optager elever, som andre skoler har sagt nej til. 22 00:05:04,120 --> 00:05:05,960 Det er skolens kendetegn. 23 00:05:10,560 --> 00:05:15,040 Vores mål er, at de, trods deres problemer... 24 00:05:16,360 --> 00:05:21,440 ...afslutter grundskolen og gymnasiet, så de får en fremtid. 25 00:05:22,560 --> 00:05:27,400 -Jeg kan godt lide udfordringer. -Velkommen til Las Cumbres-kostskolen. 26 00:05:33,520 --> 00:05:38,120 "Et bad på fem minutter efter idræt er obligatorisk. 27 00:05:38,200 --> 00:05:42,960 Personlig hygiejne viser, at man har respekt for sig selv og andre." 28 00:05:43,040 --> 00:05:46,280 -Hvem vil have en pakke? -Mig. Giv mig en. 29 00:05:46,360 --> 00:05:50,600 -Jeg tager også en. -En til dig. Og en til dig. 30 00:05:52,920 --> 00:05:55,320 -Også mig. -Det manglede bare. 31 00:05:55,400 --> 00:05:58,280 -Jeg skylder dig et par pakker. -Næste gang koster den. 32 00:05:58,360 --> 00:05:59,160 Okay. 33 00:06:00,200 --> 00:06:04,440 Hvad med dig, der er så uskyldig? Får du skældud af farmand, hvis du ryger? 34 00:07:40,920 --> 00:07:44,360 -Hvor bor eleverne? -I en anden fløj i bygningen. 35 00:07:44,440 --> 00:07:46,360 MENNESKET ER FØDT FRIT, ANSVARLIGT OG UDEN UNDSKYLDNINGER 36 00:07:46,440 --> 00:07:48,240 Du får nok nogle nattevagter. 37 00:08:04,280 --> 00:08:09,280 I må forstå, at I er her på skolen, fordi ingen vil have jer derude. 38 00:08:12,000 --> 00:08:17,960 Sandheden er, at samfundet og jeres familier har mistet troen på jer. 39 00:08:20,720 --> 00:08:22,840 "Tror I, de savner jer? 40 00:08:23,760 --> 00:08:24,920 Det gør de slet ikke. 41 00:08:25,800 --> 00:08:28,400 Hvis skyld er det? Deres?" 42 00:08:46,640 --> 00:08:49,200 Hej, señora Virginia. 43 00:08:49,280 --> 00:08:52,320 "Bonsoir, Adèle. Tag plads." 44 00:08:52,400 --> 00:08:56,720 "Godaften. Det er svært at forstå jeres historie..." 45 00:08:56,800 --> 00:08:57,960 Er Alba her ikke? 46 00:08:58,040 --> 00:09:04,040 Celia! Fransklæreren er her! Fortæl det til pigen. 47 00:09:04,120 --> 00:09:09,320 "Det står i bogen. 'Til Carol.' Er det jeres datter?" 48 00:09:09,400 --> 00:09:11,800 "Ja." 49 00:09:11,880 --> 00:09:15,560 Er hun her ikke? Hun tager det aldrig seriøst. 50 00:09:15,640 --> 00:09:17,960 "Det var en moralsk forpligtelse..." 51 00:09:18,040 --> 00:09:20,240 Der er ingen pli på landsbyskolen. 52 00:09:20,320 --> 00:09:24,440 -Det gør ikke noget. Jeg venter. -Okay. Alba! 53 00:09:24,520 --> 00:09:28,360 "Heldigvis er kostskolen brændt ned og er væk for altid." 54 00:09:28,440 --> 00:09:34,160 "Bogen er en anmeldelse, men også en hyldest til dem, der overlevede." 55 00:09:34,240 --> 00:09:35,760 "Jeres venner fra kostskolen..." 56 00:09:35,840 --> 00:09:39,360 -Må jeg låne toilettet? -"Oui, madame." 57 00:09:39,440 --> 00:09:42,320 Alt lyder så smukt på fransk. Synes du ikke? 58 00:09:42,400 --> 00:09:44,800 "At begynde på en frisk." 59 00:09:45,960 --> 00:09:47,720 "Det er almindeligt. 60 00:09:47,800 --> 00:09:52,520 Det, vi oplevede, var meget hårdt..." 61 00:10:37,120 --> 00:10:40,640 "Det, vi oplevede, var meget hårdt. 62 00:10:40,720 --> 00:10:43,600 Vi var unge, og det var en grusom måde at miste sin uskyld på." 63 00:10:43,680 --> 00:10:46,480 "Men hvis man glemmer det, benægter man, at det skete." 64 00:10:47,560 --> 00:10:51,280 -Her er hun. -Det er ikke i dag. Det er tirsdag. 65 00:10:52,600 --> 00:10:57,760 Er det tirsdag i dag? Undskyld. Det er min fejl. 66 00:10:57,840 --> 00:11:03,560 Okay. Jeg går. Husk at lave lektier, Alba. Vi ses. 67 00:11:03,640 --> 00:11:06,880 Farvel. Mormor. 68 00:11:07,880 --> 00:11:13,800 "Formålet med bogen er, at ingen skal opleve det, vi oplevede." 69 00:11:13,880 --> 00:11:16,720 "Ingen skal opleve det, vi oplevede på Laguna Negra-kostskolen." 70 00:11:21,320 --> 00:11:26,400 "Adèle Uribe bedes gå til rektorens kontor." 71 00:11:58,240 --> 00:12:00,080 Det er din onkel. 72 00:12:04,160 --> 00:12:06,680 Onkel? Hvorfor ringer du? 73 00:12:08,600 --> 00:12:10,400 Er der sket noget? 74 00:12:11,720 --> 00:12:15,240 Skal du giftes? Er det rigtigt? Sikke en god nyhed. 75 00:12:20,560 --> 00:12:23,040 Ja, vi har det godt. 76 00:12:24,480 --> 00:12:26,320 Jeg klarer mig. 77 00:12:29,760 --> 00:12:31,520 Godt. 78 00:12:33,680 --> 00:12:35,240 Paul? 79 00:12:36,400 --> 00:12:38,400 Ja, han har det også godt. 80 00:12:43,240 --> 00:12:45,520 Tak, onkel. 81 00:12:46,880 --> 00:12:48,680 Ja. 82 00:13:09,680 --> 00:13:11,320 Du virker meget nervøs. 83 00:13:13,200 --> 00:13:15,200 Vær forsigtig. 84 00:13:21,720 --> 00:13:24,720 Hvordan kan det være, at du vil være så langt væk fra alting? 85 00:13:27,360 --> 00:13:32,240 -Det her sted har sin charme. -Hvis du siger det. 86 00:13:33,240 --> 00:13:37,800 Har du ikke hørt de uhyggelige historier om skoven herude? 87 00:13:39,400 --> 00:13:41,160 Uhyggelige? 88 00:13:42,560 --> 00:13:46,840 Ser man det... Nu kan jeg ikke sove om natten. 89 00:13:46,920 --> 00:13:51,960 Når jeg ikke underviser, skriver jeg afhandling om områdets alkymister. 90 00:13:56,160 --> 00:13:57,680 SORT MAGI 91 00:13:57,760 --> 00:14:02,280 Det siges, at de var yderst intelligente og meget farlige. 92 00:14:12,160 --> 00:14:14,480 Nazisten. Nazisten kommer. 93 00:14:17,640 --> 00:14:21,960 Så er det nu. I skal være helt stille. 94 00:14:31,880 --> 00:14:34,480 -Godnat. -Godnat! 95 00:14:39,760 --> 00:14:41,560 "Så rumskibet lander på Mars. 96 00:14:43,280 --> 00:14:48,360 Og de går ud for at undersøge området." 97 00:14:52,240 --> 00:14:53,720 Hvad sker der så? 98 00:14:55,840 --> 00:15:01,400 Efter flere timers vandring ankommer de til en by. 99 00:15:01,960 --> 00:15:06,280 Det mest utrolige er, at indbyggerne 100 00:15:06,360 --> 00:15:08,840 er deres døde slægtninge fra Jorden. 101 00:15:10,280 --> 00:15:16,280 Hvis jeg en dag støder på min familie på Mars, tager jeg mit eget liv. 102 00:15:20,280 --> 00:15:23,200 Kællingen har glemt os. 103 00:15:55,720 --> 00:15:59,040 Jeg har lyst til dig. Mobilen. 104 00:17:02,320 --> 00:17:04,920 -Godmorgen. -Godmorgen! 105 00:17:05,840 --> 00:17:08,360 Hvor er Paul Uribe og Manuel Villar? 106 00:17:09,760 --> 00:17:12,200 De har siddet i isolation siden i går. 107 00:17:13,080 --> 00:17:15,080 Sæt jer ned. 108 00:17:27,360 --> 00:17:32,640 I dag skal vi oversætte beretningen om Gallerkrigen. 109 00:17:34,120 --> 00:17:37,560 -Fortalt af Julius Cæsar. -Paz? 110 00:17:44,680 --> 00:17:45,840 Hvad laver du, Paz? 111 00:17:53,840 --> 00:17:55,640 En piercing. 112 00:17:59,520 --> 00:18:01,760 Kan du lide den? 113 00:18:27,960 --> 00:18:29,480 Gør det ikke igen. 114 00:18:31,920 --> 00:18:37,280 Oversæt side 14 og 25. I har ti minutter. 115 00:18:47,320 --> 00:18:49,160 Kom ud. 116 00:18:58,880 --> 00:19:01,400 Du har ikke ret til at ophæve min straf, Elías. 117 00:19:01,480 --> 00:19:04,360 De havde været derinde hele natten, Mara. 118 00:19:04,440 --> 00:19:07,240 Og en elev kom i morges og var karseklippet. 119 00:19:07,320 --> 00:19:11,200 Hun havde lus. Hun ville ikke smitte de andre. 120 00:19:11,280 --> 00:19:14,600 -Det tror jeg ikke på. -Man skal stole på sine kollegaer, Elías. 121 00:19:14,680 --> 00:19:18,240 Eleverne er besværlige, og de gør uventede ting. 122 00:19:18,320 --> 00:19:21,040 Det retfærdiggør ikke en umenneskelig behandling. 123 00:19:21,120 --> 00:19:24,440 -Det er pædagogisk forkert. -Du tager fejl. 124 00:19:24,520 --> 00:19:26,920 Vi kan se, at disciplin betaler sig. 125 00:19:27,000 --> 00:19:31,920 De har brug for grænser, men også en smule forståelse. 126 00:19:32,000 --> 00:19:36,280 Vi ender med at opnå det modsatte af det, vi efterstræber. 127 00:19:36,360 --> 00:19:40,600 De unge fyldes med had og vrede. Dét mangler der grænser for. 128 00:19:40,680 --> 00:19:44,920 Du lader ikke til at forstå det ansvar, vi har, Elías. 129 00:19:45,840 --> 00:19:49,000 Størstedelen af vores elever er dysfunktionelle. 130 00:19:49,680 --> 00:19:54,640 Her går en pige, som skød sin stedfar med et gevær. 131 00:19:54,720 --> 00:20:00,200 En anden har stjålet i butikker, andre har været på afvænning. 132 00:20:01,240 --> 00:20:06,520 Havde de ikke været her, sad de i fængsel eller lå begravet på kirkegården. 133 00:20:06,600 --> 00:20:10,680 -Netop. -Det her er ikke dit sogn. 134 00:20:10,760 --> 00:20:14,640 Vi har ikke brug for dine prædikener eller din velsignelse. 135 00:20:14,720 --> 00:20:18,320 Her har vi kun ansatte, der gør tingene på min måde. 136 00:20:20,880 --> 00:20:22,400 Du er fyret. 137 00:20:31,920 --> 00:20:37,720 Det er jeg virkelig ked af. Jeg er enig i alt, du sagde derinde. 138 00:20:39,160 --> 00:20:42,160 Hvad hjælper det, at du siger det til mig? 139 00:20:42,880 --> 00:20:45,800 Absolut intet. Tak for ingenting. 140 00:20:59,400 --> 00:21:04,160 Jeg fortjener min straf og lover, at jeg ikke bryder reglerne igen. 141 00:21:04,240 --> 00:21:08,520 Tak til skolen, som danner os og viser os vejen. 142 00:21:33,360 --> 00:21:35,240 Du forskrækkede mig. 143 00:21:37,520 --> 00:21:40,160 Ved du, hvad jeg vil, så snart vi kommer ud? 144 00:21:40,240 --> 00:21:41,520 Hvad? 145 00:21:43,440 --> 00:21:45,400 Du er så klam. 146 00:21:49,120 --> 00:21:54,960 Ved du hvad? Om mindre end 15 timer ligger vi på stranden og spiser fisk. 147 00:21:55,040 --> 00:21:57,840 -Drikker øl. -Hopper i bølgerne. 148 00:21:57,920 --> 00:21:59,680 Og gramser på hinanden. 149 00:22:01,720 --> 00:22:06,000 Hvis vi tager til brylluppet, kan vi overtale ham til at lade os blive hjemme. 150 00:22:07,240 --> 00:22:10,080 Paul... Han skal nok invitere os. 151 00:22:11,480 --> 00:22:13,840 Ligesom da han skulle tage os med til Grækenland? 152 00:22:13,920 --> 00:22:17,080 Eller da vi skulle til Landes i påskeferien? 153 00:22:17,160 --> 00:22:21,200 Han giver dig altid falske forhåbninger, Adèle. 154 00:22:22,840 --> 00:22:24,720 Manu. 155 00:22:27,520 --> 00:22:31,080 -Hvordan ser det ud? Har vi alt? -Ja. 156 00:22:34,160 --> 00:22:37,480 -Tak. -Værsgo. 157 00:22:37,560 --> 00:22:40,600 Busbilletter og... 158 00:22:44,920 --> 00:22:47,080 Hvor meget er der? 159 00:22:47,160 --> 00:22:51,040 -Vi ender på stranden eller i fængslet. -Vi er allerede i et fængsel. 160 00:22:51,120 --> 00:22:53,000 Har du dit? 161 00:23:01,040 --> 00:23:03,920 -Vi mangler kødet. -Jeg tager det fra aftensmaden. 162 00:23:05,080 --> 00:23:08,040 Din time begynder nu, og de leder efter dig. 163 00:23:08,120 --> 00:23:09,040 Okay. 164 00:23:11,240 --> 00:23:14,280 -Du er så tarvelig. -Din søster er så ængstelig. 165 00:23:17,400 --> 00:23:20,160 Musik er en kombination af lyd... 166 00:23:21,120 --> 00:23:25,480 ...og stilhed. Kan I følge min rytme? 167 00:23:32,600 --> 00:23:35,440 Rytmen skaber en direkte kobling mellem os. 168 00:23:41,240 --> 00:23:43,800 Den kan endda ændre hjerteslaget. 169 00:23:48,800 --> 00:23:51,880 Rytmen forårsager kemiske reaktioner i vores hjerner, 170 00:23:51,960 --> 00:23:55,320 der gør, at rytmen sætter sig fast. 171 00:23:57,520 --> 00:23:59,480 Skal du ikke være med? 172 00:24:00,680 --> 00:24:01,840 Jeg kigger bare på. 173 00:24:19,000 --> 00:24:24,560 Musik rejser gennem tiden og skaber følelsesmæssige koblinger til andre tider 174 00:24:25,560 --> 00:24:27,360 og andre steder. 175 00:25:03,160 --> 00:25:08,720 Beskriv jeres bedste og værste minde. Kobl dem til musik. Skriv, hvad I vil. 176 00:25:13,040 --> 00:25:15,120 Kan du ikke komme på noget? 177 00:25:26,560 --> 00:25:28,800 Hvad skal du? Du må ikke forlade klasseværelset. 178 00:25:28,880 --> 00:25:31,920 Hun kan gøre, hvad hun vil. Har de ikke fortalt dig det? 179 00:25:58,640 --> 00:26:01,360 Der er du jo. 180 00:26:04,320 --> 00:26:09,520 Jeg plejede også at gå herud for at få lidt frisk luft. 181 00:26:10,520 --> 00:26:13,480 Og det var ikke altid i mine bedste stunder. 182 00:26:20,040 --> 00:26:21,800 Broder. 183 00:26:22,800 --> 00:26:24,680 Hvad er der galt? 184 00:26:26,240 --> 00:26:30,960 Jeg har ventet på svar fra Vatikanet i flere måneder, fader. 185 00:26:31,040 --> 00:26:35,080 Jeg begynder at tro, at I ikke har sendt mit brev. 186 00:26:36,040 --> 00:26:37,680 Der er ingen grund til, jeg er her, fader. 187 00:26:39,000 --> 00:26:40,840 Jeg rejser. 188 00:26:40,920 --> 00:26:45,640 Jeg har hørt fra kostskolen. Du rejser, ja. 189 00:26:46,960 --> 00:26:49,840 Men i triumf. 190 00:26:49,920 --> 00:26:55,280 Lad os sige, at jeg stadig har en samvittighed. Visse ting irriterer mig. 191 00:26:55,360 --> 00:26:59,320 Jeg forstår. Jeg tænkte på... 192 00:27:00,600 --> 00:27:03,160 Hvordan vil det gå eleverne, 193 00:27:03,240 --> 00:27:07,400 nu hvor ingen af lærerne taler deres sag? 194 00:27:08,400 --> 00:27:11,760 Jeg har gjort alt, jeg kunne. 195 00:27:13,000 --> 00:27:17,480 -Jeg ved ikke, hvad jeg ellers skal gøre. -Jeg er stadig rektor emeritus. 196 00:27:19,040 --> 00:27:21,840 Jeg kan tvinge rektoren til at genansætte dig. 197 00:27:22,680 --> 00:27:27,840 Elías, du er den eneste lærer, vi har. 198 00:27:27,920 --> 00:27:31,560 Det er vigtigt for sognet. 199 00:27:33,280 --> 00:27:37,840 -Meget vigtigt. -Jeg kan ikke forblive i broderskabet. 200 00:27:37,920 --> 00:27:43,040 Det er menneskeligt at tvivle. Kristus tvivlede. 201 00:27:43,120 --> 00:27:46,200 Ingen munk er undsluppet tvivlen. 202 00:27:46,280 --> 00:27:49,880 Jeg tvivler ikke, fader. Jeg er overbevist. 203 00:27:49,960 --> 00:27:53,800 Elías. Jeg råder dig til at være ydmyg. 204 00:27:55,120 --> 00:27:58,320 Det, der skete, var ikke din skyld. 205 00:27:58,400 --> 00:28:00,840 Det var Guds beslutning. Det hele. 206 00:28:00,920 --> 00:28:04,560 Det hele hviler i Hans hænder. 207 00:28:04,640 --> 00:28:07,680 Jeg forstår ikke den Gud, du taler om. 208 00:28:07,760 --> 00:28:10,800 Hvis man skal hade Ham så meget, skal man tro på Ham. 209 00:28:12,480 --> 00:28:14,880 Giv det en chance. 210 00:28:15,880 --> 00:28:18,680 Sløs ikke dit præsteembede bort. 211 00:28:21,040 --> 00:28:25,520 Hvis du ikke vil gøre det for din eller sognets skyld... 212 00:28:27,560 --> 00:28:30,160 ...så gør det for dine elever. 213 00:28:31,920 --> 00:28:34,240 Jeg ved, de betyder meget for dig. 214 00:28:36,200 --> 00:28:38,160 Elías. 215 00:28:53,600 --> 00:28:57,120 JEG ER ANKOMMET TIL LAS CUMBRES-KOSTSKOLEN. 216 00:28:57,200 --> 00:28:59,840 JEG HAR SET HENDE, HUN ER GUDESKØN. 217 00:30:15,280 --> 00:30:16,480 Hvor skal du hen? 218 00:30:18,520 --> 00:30:20,320 Hvorfor har du en rygsæk på? 219 00:30:22,160 --> 00:30:24,080 Havde du tænkt dig at sige noget? 220 00:30:25,400 --> 00:30:26,960 Eller at tage mig med? 221 00:30:29,880 --> 00:30:33,360 Du var alligevel aldrig gået med. 222 00:32:36,760 --> 00:32:38,760 Sådan! 223 00:32:42,360 --> 00:32:45,560 Jeg kan næsten ikke tro det. Vi skal væk fra det her helvede. 224 00:32:48,360 --> 00:32:51,280 -Okay, Manu. Kødet. -Paul. 225 00:32:51,360 --> 00:32:52,640 Perfekt. 226 00:32:53,280 --> 00:32:57,880 De beroligende piller, pengene og billetterne. 227 00:33:01,800 --> 00:33:04,880 Rolig nu. Hunden skal ikke dø, men bare sove. 228 00:33:10,360 --> 00:33:13,400 -Få noget fart på. -Giv mig et øjeblik. 229 00:33:14,040 --> 00:33:16,880 -Kom herhen. -Åbner du, Paul? 230 00:33:16,960 --> 00:33:18,200 Ja. 231 00:33:21,520 --> 00:33:23,600 De to. 232 00:33:32,480 --> 00:33:34,720 Fremragende arbejde. 233 00:33:34,800 --> 00:33:36,720 Du må have haft mange søvnløse nætter. 234 00:33:41,040 --> 00:33:43,080 Forsigtigt. 235 00:33:56,400 --> 00:34:01,000 -Kødet. Fandens også! -For helvede, Manu. 236 00:34:02,720 --> 00:34:05,640 Duk dig! 237 00:34:05,720 --> 00:34:08,120 Kom, Caimán! 238 00:34:09,200 --> 00:34:13,840 Kom, så får du foder, der er mere lækkert end en død fugl. 239 00:34:13,920 --> 00:34:17,680 Sådan, Caimán. Det var godt. 240 00:34:22,800 --> 00:34:25,200 Vi kan ikke gøre det uden kødet. 241 00:34:29,920 --> 00:34:32,680 -Nej, nej... -Stille! 242 00:34:32,760 --> 00:34:37,120 -Vi er nødt til at gå tilbage. -Stille. Der er ikke langt til varevognen. 243 00:34:37,200 --> 00:34:39,360 Hvis vi skynder os, mens hunden spiser... 244 00:34:39,440 --> 00:34:43,280 Er du sindssyg? Det er en dræberhund. Den flænser os. 245 00:34:43,360 --> 00:34:46,360 -Vi er nødt til at hoppe nu. -Kom. 246 00:34:46,440 --> 00:34:50,040 -Nej, Paul. Jeg beder dig. -Vi er nødt til at prøve. Kom. 247 00:34:50,120 --> 00:34:55,080 Nej, Paul. Den ender med at bide os. Jeg tør ikke. Jeg kan ikke. 248 00:34:59,760 --> 00:35:03,040 -Tag afsted. -Vi gør det sammen, Paul. 249 00:35:13,320 --> 00:35:15,200 Jeg elsker dig, mand. 250 00:35:15,280 --> 00:35:19,440 Drik en masse øl for mig. For os. 251 00:35:20,240 --> 00:35:24,040 -Seriøst? -Fart på. Skynd dig. 252 00:35:27,520 --> 00:35:29,000 Kom. 253 00:35:31,680 --> 00:35:35,640 På tre. En, to og tre. 254 00:35:52,800 --> 00:35:54,360 Hurtigt. 255 00:36:01,360 --> 00:36:04,720 -Lad mig prøve. -Okay. Knus ruden. 256 00:36:11,000 --> 00:36:13,360 Op med jer! Nu! 257 00:36:15,160 --> 00:36:16,120 Skynd jer! 258 00:36:19,920 --> 00:36:23,200 Sådan. Skynd dig. 259 00:36:23,280 --> 00:36:25,280 Pas på, Manu! Skynd dig! 260 00:36:28,440 --> 00:36:31,560 -Gå tilbage til din seng, Adèle. -Hvad? Nej, Paul, tag med mig. 261 00:36:31,640 --> 00:36:36,840 Byt om på rygsækken, og gem den. Hvis nogen spørger, var du på toilettet. 262 00:36:40,680 --> 00:36:44,240 Nogen har taget 500 euro fra mit værelse, 263 00:36:44,320 --> 00:36:48,240 så vi skal gennemsøge alt. Nu og her. 264 00:36:54,920 --> 00:36:56,800 Hvad i... 265 00:36:59,120 --> 00:37:02,720 -Hvad foregår der? -Der mangler også en her. 266 00:37:06,160 --> 00:37:09,800 -Prøv igen. Skynd dig... -Øjeblik. Hvordan var det nu? 267 00:37:09,880 --> 00:37:11,200 Der er to ledninger! 268 00:37:14,600 --> 00:37:16,200 Inés? 269 00:37:17,200 --> 00:37:19,400 Så du, da de gik? 270 00:37:22,240 --> 00:37:27,800 -Hvad har du set? -Intet, señora... Jeg sov. 271 00:37:33,120 --> 00:37:35,680 Caimán! 272 00:37:41,200 --> 00:37:44,640 Mara! Der mangler to drenge i en af sovesalene. 273 00:37:55,120 --> 00:37:57,360 Kom så! 274 00:38:04,440 --> 00:38:07,720 -For helvede! -Du godeste. 275 00:38:08,600 --> 00:38:10,400 -Er I okay? -Stille! 276 00:38:15,280 --> 00:38:18,320 -Kom her, skynd jer! -Ud med jer! 277 00:38:18,400 --> 00:38:21,680 -Hvad har I gang i? Du der! -Løb! 278 00:38:21,760 --> 00:38:23,560 Gå tilbage! 279 00:38:28,640 --> 00:38:33,760 -Vi er ude, for fanden! -Jeg kan ikke tro det! 280 00:38:37,000 --> 00:38:39,520 De fik jer, små svin! 281 00:38:59,640 --> 00:39:02,840 -De følger efter os. Sæt farten op! -Manu! 282 00:39:05,760 --> 00:39:09,520 -Er du okay? -Jeg har aldrig haft det bedre. Kom så. 283 00:39:11,760 --> 00:39:13,960 Fandens også! Den er i stykker. Vi må løbe. 284 00:39:15,600 --> 00:39:17,880 "Vi må lede efter dem." 285 00:39:17,960 --> 00:39:19,680 Skynd dig. 286 00:39:21,280 --> 00:39:24,640 Vi skal bare op ad Cerro Negro og derefter ned på den anden side. 287 00:39:24,720 --> 00:39:27,400 Bussen kører om fem timer, Manu. 288 00:39:46,840 --> 00:39:48,840 "Kom så. De kan ikke være nået langt." 289 00:39:50,400 --> 00:39:51,880 Forsigtig, Manu. 290 00:39:54,080 --> 00:39:55,560 "Kom så." 291 00:39:58,400 --> 00:40:00,520 Denne vej. 292 00:40:02,640 --> 00:40:04,360 "De gemmer sig mellem træerne." 293 00:40:08,640 --> 00:40:13,200 De kan ikke være nået langt. I to leder derovre. Du leder der. 294 00:40:13,280 --> 00:40:15,000 De er der. 295 00:40:15,080 --> 00:40:17,160 De må være gået herhen. 296 00:40:20,320 --> 00:40:23,240 Pis. 297 00:40:44,280 --> 00:40:46,480 Hvad er det der? 298 00:40:50,040 --> 00:40:51,560 Kom så. 299 00:41:05,360 --> 00:41:08,600 "Festen er forbi. Læg jer i jeres køjer." 300 00:41:51,280 --> 00:41:52,720 Hvad er der? 301 00:41:55,760 --> 00:41:57,720 Jeg troede, jeg så noget. 302 00:41:59,600 --> 00:42:00,840 Kom. 303 00:42:08,440 --> 00:42:11,600 Manu! Manu! Manu! 304 00:42:13,040 --> 00:42:16,160 Manu! Nej! Manu!