1 00:00:17,434 --> 00:00:18,309 ใช่แล้ว 2 00:00:20,145 --> 00:00:22,605 - ฉัน วาเนสซ่า ลาเชย์ - และผม นิก ลาเชย์ 3 00:00:22,689 --> 00:00:23,690 (นิกและวาเนสซ่า ลาเชย์) 4 00:00:23,773 --> 00:00:27,318 เอาละค่ะ แน่นอนว่าซีซั่นสอง ของการทดลองต้องมันสุดๆ เช่นเคย 5 00:00:27,819 --> 00:00:29,237 หกคู่ตกหลุมรัก 6 00:00:29,320 --> 00:00:31,489 และหมั้นหมายกัน แบบไม่เห็นหน้าในห้อง 7 00:00:31,573 --> 00:00:33,158 ห้าคู่ขึ้นแท่นพิธีด้วยกัน 8 00:00:33,241 --> 00:00:35,910 และอีกสองคู่ตอบ "รับ" 9 00:00:35,994 --> 00:00:40,040 นั่นพิสูจน์ให้เห็นว่า ความรักทำให้ตาบอดอีกครั้ง 10 00:00:40,123 --> 00:00:40,999 (แดเนียลและนิก) 11 00:00:41,082 --> 00:00:42,125 ใช่แล้ว 12 00:00:42,208 --> 00:00:43,043 (จาร์เรตและไอยานน่า) 13 00:00:43,126 --> 00:00:44,961 แทบอดใจรอฟังไม่ไหวแล้ว 14 00:00:45,045 --> 00:00:48,840 ว่าทุกคนเป็นยังไงบ้าง เพราะวันนี้ทุกคนมารวมกันที่นี่ 15 00:00:48,923 --> 00:00:51,801 เพื่อตอบทุกคำถาม ที่พวกคุณตั้งตารอฟัง 16 00:00:51,885 --> 00:00:53,553 ตอบกันอย่างหมดเปลือก 17 00:00:53,636 --> 00:00:56,264 เอาละ ขอความจริงเลยนะ ทุกคนรู้สึกยังไงกันบ้าง 18 00:00:56,347 --> 00:00:57,265 (มัลลอรี่) 19 00:00:57,348 --> 00:00:58,308 รู้สึกดีมั้ย 20 00:00:58,391 --> 00:00:59,225 (ซาลวาดอร์) 21 00:00:59,309 --> 00:01:00,518 มีใครกลัวๆ บ้างมั้ย 22 00:01:01,352 --> 00:01:03,521 - ฉันกลัวๆ - ก็กลัวๆ กันทุกคนนะคะ 23 00:01:03,605 --> 00:01:06,483 - ใช่ค่ะ - ห่วงว่าจะตัดต่อเราออกมาเป็นไง 24 00:01:06,566 --> 00:01:07,817 ห่วงประเด็นนั้นเหรอ 25 00:01:07,901 --> 00:01:10,028 ผมแค่พูดแทนใจทุกคนนะ 26 00:01:10,111 --> 00:01:10,945 สมเป็นคุณจริงๆ 27 00:01:11,029 --> 00:01:11,905 (อบีเชค) 28 00:01:11,988 --> 00:01:15,325 นี่ถือเป็นโอกาสที่จะมาตอบ ข้อสงสัยที่พวกคุณมีกัน 29 00:01:15,408 --> 00:01:17,035 ใช้โอกาสนี้กันซะ 30 00:01:17,118 --> 00:01:19,788 - คุณก่อนเลย - เราต้องไม่ทะเลาะกันเองนะ 31 00:01:19,871 --> 00:01:21,164 ต้องทะเลาะกับพวกเขาสิ 32 00:01:21,247 --> 00:01:22,832 - ไปต่อเลยค่ะ - พระเจ้า 33 00:01:22,916 --> 00:01:25,126 - สู้เพื่อความถูกต้องมันดีนะ... - ไม่ยุติธรรม 34 00:01:25,210 --> 00:01:28,213 คุณเล่นเปลี่ยนไปอยู่ฝั่งเหยื่อเลยนะ 35 00:01:28,296 --> 00:01:29,631 ผมไม่ใช่เหยื่อนะ 36 00:01:29,714 --> 00:01:31,925 - ฟังเหมือนแบบนั้นนี่ - เห็นด้วย 37 00:01:32,008 --> 00:01:33,968 ถ้าคุณจะเปิดประเด็น ให้โดนเย้ยกัน 38 00:01:34,052 --> 00:01:34,886 (ดีพที) 39 00:01:34,969 --> 00:01:36,554 ขอพูดให้จบก่อน 40 00:01:36,638 --> 00:01:37,806 วันนี้ได้พูดกันทุกคน 41 00:01:37,889 --> 00:01:39,933 เราจัดช่วงของคุณไว้ให้โดยเฉพาะเลยละ 42 00:01:40,016 --> 00:01:42,519 แต่เดี๋ยวค่อยกลับมาต่อกันค่ะ 43 00:01:42,602 --> 00:01:46,898 เราว่าต้องมีน้ำตาร่วงแน่ เพราะเราอย่างที่พูดไป 44 00:01:46,981 --> 00:01:50,819 เราได้ดูเรื่องของพวกคุณ ที่ค่อยๆ เผยออกมา 45 00:01:50,902 --> 00:01:54,739 ฉันอยากให้รู้ว่าเราได้ดู เหมือนที่คนอื่นๆ ได้ดู 46 00:01:54,823 --> 00:01:57,158 วันนี้เราอยู่ตรงนี้กันแล้ว มีสองสามเรื่อง 47 00:01:57,242 --> 00:01:59,661 ที่แฟนๆ พากันขุดคุ้ย และอยากรู้ให้ลึกไปอีก 48 00:01:59,744 --> 00:02:05,083 และผู้เข้าแข่งขันคนหนึ่ง ที่รู้ใจตัวเองแต่ต้นคือ... นาตาลี 49 00:02:05,166 --> 00:02:07,043 (นาตาลี) 50 00:02:07,127 --> 00:02:09,712 เชน่า เรารู้คุณชอบเชนเอามากๆ 51 00:02:09,796 --> 00:02:13,675 รู้สึกยังไงตอนที่ได้ยินนาตาลี อวดเรื่องตัวเองกับเชน 52 00:02:13,758 --> 00:02:15,009 ต่อหน้าต่อตาเลย 53 00:02:15,093 --> 00:02:18,221 กระอักกระอ่วนดีค่ะ เห็นได้ว่าสองคนต่างก็เอาจริง 54 00:02:18,304 --> 00:02:19,139 (เชน่า) 55 00:02:19,222 --> 00:02:21,391 ฉันอยากให้เคารพกันหน่อย ไปไม่เป็นเลย 56 00:02:21,474 --> 00:02:24,978 แล้วมันยากมั้ย กับการที่ได้ยินอะไรแบบนั้น... 57 00:02:25,061 --> 00:02:28,064 ตั้งแต่แรก ตอนที่ยังไม่รู้ว่า ใครจะจีบใคร 58 00:02:28,148 --> 00:02:31,901 เธอเข้ามาแบบตื่นเต้น ยิ้มแย้มแจ่มใส ตาเป็นประกาย 59 00:02:31,985 --> 00:02:33,736 ได้ยินแบบนั้นแล้วทำใจยากมั้ย 60 00:02:33,820 --> 00:02:35,530 ค่ะ ก็ทำใจไม่ได้เหมือนกัน 61 00:02:35,613 --> 00:02:38,408 แต่ฉันเองก็คุยกับคายล์อยู่เหมือนกัน 62 00:02:38,491 --> 00:02:41,786 แบบว่าฉันเต็มที่ กับการทดลองนี้เลยละ 63 00:02:41,870 --> 00:02:44,664 ฉันควรจะตรงไปตรงมามากกว่านี้ แต่ก็ไม่ 64 00:02:44,747 --> 00:02:46,583 คงเป็นสิ่งที่ฉันเสียใจที่สุด 65 00:02:46,666 --> 00:02:48,501 แต่ฉันว่ามันได้ผล 66 00:02:48,585 --> 00:02:51,421 พวกเขาเลือกกันและกัน มันก็เป็นแบบนั้น 67 00:02:51,504 --> 00:02:55,258 มันควรเป็นแบบนั้น อะไรที่ใช่มันก็ใช่ 68 00:02:55,925 --> 00:02:57,552 - เชน - หวัดดี 69 00:02:57,635 --> 00:02:59,971 - เข้าใจ เวลาสำคัญแล้ว สบายดีนะ - หวัดดี 70 00:03:00,054 --> 00:03:02,265 หน้าเขาแบบ "โดนแล้ว" ตาฉันแล้ว 71 00:03:02,348 --> 00:03:05,727 ไม่นะ เวลาสำคัญสำหรับผู้ชม ผมว่าคือตอนที่ 72 00:03:05,810 --> 00:03:08,521 คุณคิดผิดว่านาตาลีคือเชน่า แล้วก็... 73 00:03:08,605 --> 00:03:11,649 - ผมขอแก้ตัวเรื่องนั้น - กำลังจะให้โอกาสไง 74 00:03:11,733 --> 00:03:13,818 แทนที่จะขอโทษ สำหรับเรื่องพลาดนั้น 75 00:03:13,902 --> 00:03:17,989 กลายเป็นว่าคุณกลับคำ แถมยังปั่นหัวเธออีก 76 00:03:18,072 --> 00:03:20,950 - ครับ ใช่เลย มัน... - จะทำแบบนั้นอีกมั้ยครับ 77 00:03:21,034 --> 00:03:24,120 นั่นเป็นความผิดพลาดที่สุด ที่ผมทำในรายการ 78 00:03:24,203 --> 00:03:27,206 ผมเล่นบทโดนกระทำ และพยายามปกป้องตัวเอง 79 00:03:27,290 --> 00:03:30,585 และนั่น ในฐานะผู้ชาย ไม่ใช่สิ่งที่อยากทำเลย 80 00:03:30,668 --> 00:03:33,796 ส่วนตัวผมเหมือนโดนจู่โจมเพราะว่า 81 00:03:34,797 --> 00:03:38,343 เราฟังเสียงผ่านกำแพง จากไมโครโฟนตัวจิ๋ว 82 00:03:38,426 --> 00:03:39,886 มันได้ยินไม่เหมือนกัน 83 00:03:39,969 --> 00:03:44,432 แต่ผมเสียใจอย่างที่สุด และอายเรื่องนั้นจริงๆ 84 00:03:44,515 --> 00:03:47,685 ที่ผมเปลี่ยนไปโหมดจู่โจมทันที 85 00:03:47,769 --> 00:03:50,104 ผมหวังจริงๆ ว่า น่าจะให้เธอได้พูดบ้าง 86 00:03:50,188 --> 00:03:53,775 เพราะเธอควรได้พูด ครับ ผมเสียใจจริงๆ 87 00:03:53,858 --> 00:03:55,944 - ครับ มันน่าขายหน้า - ไม่นะ... 88 00:03:56,027 --> 00:03:57,570 ผมรู้จักมันดี 89 00:03:57,654 --> 00:03:59,322 - ที่เราทำกัน - มันแค่... 90 00:03:59,405 --> 00:04:03,034 - เราก็ทำกันหมด ผมก็ทำ - สถานการณ์ที่ผมเจอมันโหดมาก 91 00:04:03,117 --> 00:04:05,245 ไม่ได้แก้ตัวนะ ไม่ใช่แบบนั้นเลย 92 00:04:05,328 --> 00:04:07,747 ผมยังสงสัยด้วยนะ ตอนที่ดูย้อนไป 93 00:04:07,830 --> 00:04:10,166 ผมสงสัยว่าทำไมคุณ 94 00:04:10,250 --> 00:04:12,543 ถึงขอนาตาลีเป็นแฟนคุณ 95 00:04:12,627 --> 00:04:16,089 ถ้าคุณยังสนใจ ที่จะคุยกับคนอื่นๆ อยู่ 96 00:04:16,172 --> 00:04:18,967 เหมือนเหตุการณ์ มันทำให้ผมโดนมัดมือชก 97 00:04:19,050 --> 00:04:22,929 ผมรู้สึกเหมือนต้องทำ และผมก็อยากทำ คิดว่า... 98 00:04:23,680 --> 00:04:26,015 ให้คำมั่นเธอ แบบว่า จุดยืนของผมอยู่ตรงนี้ 99 00:04:26,099 --> 00:04:28,810 ผมทำมันแบบนั้น ผมไม่น่าพูดแบบนั้นเลย 100 00:04:28,893 --> 00:04:31,104 เธอรู้ว่าเธอน่ะยืนหนึ่ง 101 00:04:31,187 --> 00:04:34,816 แต่นะ พูดเรื่องที่แฟนแสดงความเห็น ไม่ใช่เรื่องควรทำเลย 102 00:04:34,899 --> 00:04:36,901 ฉันสังเกตเหมือนกันตอนที่ดู 103 00:04:36,985 --> 00:04:40,029 เหมือนเป็นคนละคนเลยที่ออกมา... 104 00:04:40,113 --> 00:04:42,407 ไม่เหมือนกัน ฉันเห็นตอนที่คุณ... 105 00:04:42,991 --> 00:04:46,911 จีบและคุยกับนาตาลี เหมือนว่าคุยกันลึกไปอีกขั้น 106 00:04:46,995 --> 00:04:50,123 ฉันยังเห็นวิธีที่คุณจีบเชน่า 107 00:04:50,206 --> 00:04:52,458 แบบว่า "คุณใส่อะไรอยู่" ทุกครั้ง 108 00:04:52,542 --> 00:04:55,628 - "คุณใส่อะไรอยู่" - เสื้อเอวลอย 109 00:04:55,712 --> 00:04:58,548 คุณรุกคืบเข้าหาทั้งสองคน 110 00:04:58,631 --> 00:05:00,883 - แบบคนละแนวเลย - ครับ ถูกเผง 111 00:05:00,967 --> 00:05:03,303 ประมาณว่ากับคนนึง คุณจะ "ฉันสนุกจัง" 112 00:05:03,386 --> 00:05:05,263 ฉันเข้าใจนะ แบบเรา... ก็เดตกัน 113 00:05:05,346 --> 00:05:08,182 เปล่านะ เป้าหมายของรายการ ก็คือหาภรรยา 114 00:05:08,266 --> 00:05:11,311 หลายคนก็เหมือนจะหยุด ตั้งแต่เจอคนแรก 115 00:05:11,394 --> 00:05:13,563 - อืม - มันไม่ใช่แบบ ผม... 116 00:05:13,646 --> 00:05:16,482 ผมไม่ได้เปลี่ยนใจนาทีสุดท้าย หรืออะไรนะ 117 00:05:16,566 --> 00:05:20,069 ผมอยากรู้จักทั้งคู่ เพราะพวกเธอคนละขั้วเลย 118 00:05:20,153 --> 00:05:24,615 ผมต้องคิดหนักมากว่าคนไหน ผมว่า... 119 00:05:25,742 --> 00:05:27,744 ผมไม่ได้หมายความว่าแบบ... 120 00:05:27,827 --> 00:05:29,537 - ขอพูดอะไรหน่อย - พระเจ้า 121 00:05:29,620 --> 00:05:31,539 ขอโทษที่ขัดจังหวะนะ ผม... 122 00:05:31,622 --> 00:05:34,500 ผมไม่อยากทำเป็นไม่ได้ยิน ขอโทษที 123 00:05:34,584 --> 00:05:37,295 รายการนี้ต้องมาหาภรรยาใช่มั้ย 124 00:05:38,004 --> 00:05:42,675 ผมว่ามันไม่จริงนะ รายการนี้คือมาตามหารักแท้ เข้าใจนะ 125 00:05:42,759 --> 00:05:47,013 - และตามที่ผมเห็น... - ตราบใดที่คุณยังแบกเธอขึ้นบ่าได้ 126 00:05:47,096 --> 00:05:49,891 - ผมอยากแบกนะ ยืนยันคำเดิม - และหุ่นผอมบาง 127 00:05:49,974 --> 00:05:53,561 ขอบคุณนะ แต่ผม... ผมยืนยันคำเดิม 128 00:05:53,644 --> 00:05:55,688 ยังไงก็เถอะ เราชอบไม่เหมือนกัน 129 00:05:55,772 --> 00:05:59,025 รายการนี้คือการตามหารักแท้ ไม่ใช่ตามหาภรรยา 130 00:05:59,108 --> 00:06:05,198 ไม่ใช่แบบรีบๆ รวบรัดตัดตอน หรือข้ามขั้นตอนแบบ... 131 00:06:05,990 --> 00:06:08,826 ข้ามจากสามไป 20 แล้วถึงเส้นชัยเลย 132 00:06:08,910 --> 00:06:12,246 - นั่นละประเด็นของรายการ - นั่นไม่ใช่ประเด็นของรายการ 133 00:06:12,330 --> 00:06:16,918 ก็ได้ บางทีนั่นอาจใช่ประเด็น แต่ไม่ใช่สิ่งที่ผมได้กลับไป 134 00:06:17,001 --> 00:06:18,878 มันคือสิ่งที่ควรได้กลับไป... 135 00:06:18,961 --> 00:06:20,713 คุณได้อ่านรายละเอียดมั้ย 136 00:06:20,797 --> 00:06:21,631 ไม่ใช่พวกหิวแสง... 137 00:06:21,714 --> 00:06:23,716 เขาคิดว่าตัวเองดีกว่า ให้เขาพูดไป 138 00:06:23,800 --> 00:06:25,760 คุณไม่รู้มันเป็นไง จนไปอยู่ตรงนั้น 139 00:06:25,843 --> 00:06:27,720 ผมขอบคุณ ที่ไม่จบที่ชีวิตแต่ง... 140 00:06:27,804 --> 00:06:30,389 สมมติฐานคือ ถ้าความสัมพันธ์มันแข็งแรง 141 00:06:30,473 --> 00:06:32,975 พอที่จะแต่งงานกับ คนที่คุณมีความสัมพันธ์ด้วย 142 00:06:33,059 --> 00:06:36,229 ผมจะไม่ให้ใครมาชี้นิ้ว บอกว่าผมต้องไปทำอะไรที่ไหน 143 00:06:36,938 --> 00:06:40,399 ไปต่อเถอะ เชน คุณคุยกับนาตาลีแบบนึง 144 00:06:40,483 --> 00:06:43,653 คุณคุยกับเชน่าอีกแบบนึง และในช่วงหนึ่ง 145 00:06:43,736 --> 00:06:45,988 ตอนอยู่ในห้องนั้น ทุกคนก็เห็น 146 00:06:46,072 --> 00:06:49,534 ตอนที่เชนคิดว่า คุณจะขอนาตาลีแต่งงาน 147 00:06:49,617 --> 00:06:54,580 และต้องประหลาดใจที่แขกอีกคนโผล่มา เล่นเอาแทบหัวใจวายกัน 148 00:06:54,705 --> 00:06:56,666 ไปดูพร้อมกันเลยค่ะ 149 00:06:57,917 --> 00:07:02,505 ฉันแค่อยากบอกให้รู้ว่า ฉันรู้สึกกับคุณจริงๆ 150 00:07:05,633 --> 00:07:07,677 ฉันวาดฝันว่าเราอยู่ด้วยกัน 151 00:07:07,760 --> 00:07:11,639 และฉันบอกจากใจเลยว่า ฉันแคร์คุณมากๆ นะ 152 00:07:15,226 --> 00:07:16,436 นั่นแหละ 153 00:07:16,519 --> 00:07:20,982 ที่เราปล่อยเวลาให้เสียไป ไม่คุยกันสองวันนั่น 154 00:07:21,065 --> 00:07:23,568 ผมหวังให้คุณพูดแบบนั้น... 155 00:07:23,651 --> 00:07:25,236 - ฉันรู้ - หลายวันก่อน 156 00:07:25,319 --> 00:07:28,739 - ผมก็รู้สึกแบบนั้น - ฉันบอกช้าไป ฉันเสียใจ 157 00:07:30,867 --> 00:07:32,952 ฉันปล่อยให้ศักดิ์ศรีค้ำคอ 158 00:07:33,744 --> 00:07:35,371 เชน่า 159 00:07:37,373 --> 00:07:39,208 พระเจ้า บ้าเอ๊ย 160 00:07:39,292 --> 00:07:40,835 ฉันรู้ ฉันขอโทษจริงๆ 161 00:07:42,670 --> 00:07:46,007 บ้าเอ๊ย ตอนนี้ผมไปไม่เป็นแล้ว พระเจ้า 162 00:07:46,799 --> 00:07:52,722 นาตาลี ในเมื่อเราก็อยู่กันตรงนี้ มาถึงต้นตอของเรื่องกันแล้ว 163 00:07:52,805 --> 00:07:54,765 - ผมต้องถามคุณ - คุณทำดีแล้ว 164 00:07:54,849 --> 00:07:58,478 รู้สึกยังไงตอนที่ได้ดู เรื่องนั้นบนทีวีครั้งแรก 165 00:07:58,978 --> 00:08:00,646 ฉันรู้สึก... 166 00:08:00,730 --> 00:08:02,064 (นาตาลี) 167 00:08:03,065 --> 00:08:07,195 บอกตรงๆ เลยเหมือนโดนทรยศ จากทั้งเชนและเชน่า 168 00:08:09,030 --> 00:08:13,284 ที่เชนบอกว่า ถ้าคุณบอกผมก่อนหน้านี้สองวันก็คง 169 00:08:13,367 --> 00:08:16,454 ไม่เป็นแบบนี้ นั่นมันไม่ใช่... 170 00:08:17,538 --> 00:08:20,500 ไม่ใช่อะไรที่เขาบอกฉัน ฉันรู้สึกเหมือน... 171 00:08:20,583 --> 00:08:22,251 มืดแปดด้านเลยค่ะ 172 00:08:22,335 --> 00:08:25,546 เขารับปากฉันว่าต้องเป็นฉัน เป็นฉันคนเดียว 173 00:08:25,630 --> 00:08:27,757 การได้เห็นว่าอะไรอาจเปลี่ยนไป 174 00:08:27,840 --> 00:08:30,426 ถ้าเขายังไปสานสัมพันธ์กับคนอื่น มันทำใจไม่ได้ 175 00:08:30,510 --> 00:08:33,554 แต่กับเธอนะ เชน่า ที่เธอบอกฉัน 176 00:08:33,638 --> 00:08:38,726 เธอจะสนับสนุนเรื่องของเรา และเธอเคยชอบเขาแค่นั้น 177 00:08:38,809 --> 00:08:42,355 ฉันคิดว่าพอเห็นแบบนั้น รู้สึกว่าเธอก็ไม่จริงใจ 178 00:08:42,438 --> 00:08:45,149 - มันแย่มาก - ฉันขอโทษจริงๆ 179 00:08:45,233 --> 00:08:48,945 ครั้งแรกที่คุณเห็น คุณประหลาดใจมั้ย ที่เขาเลือกไม่ได้ 180 00:08:49,028 --> 00:08:50,655 - ระหว่างคุณสองคน - ค่ะ 181 00:08:50,738 --> 00:08:53,199 มันเป็นอะไรที่ไม่เคยคาดคิด มาก่อนเลย 182 00:08:53,282 --> 00:08:56,744 วันนั้นเป็นวันสำคัญวันนึง ในชีวิตผมเลย 183 00:08:56,827 --> 00:09:00,873 ผมคิดจริงๆ นะว่าจะเข้าไปห้องนั้น แล้วขอแฟนแต่งงาน 184 00:09:00,957 --> 00:09:02,750 แล้วก็มีคนอื่นเดินเข้ามา 185 00:09:03,334 --> 00:09:05,878 เหมือนโดนชกหน้าเต็มๆ 186 00:09:05,962 --> 00:09:07,088 - อืม - เข้าใจมั้ย 187 00:09:07,171 --> 00:09:10,424 ตอนเกิดเรื่องผมเหวอไปเลย จำอะไรไม่ได้เลย 188 00:09:10,508 --> 00:09:12,385 ผมโดนกล่าวหาจากเหตุการณ์นั้น 189 00:09:12,468 --> 00:09:15,137 ผมน่าจะรับมือได้ดีกว่านั้น 190 00:09:15,221 --> 00:09:18,724 ไม่มีใครรู้หรอก เข้าไปห้องนั้น แล้วรู้สึกยังไงบ้าง 191 00:09:18,808 --> 00:09:22,395 ในหัวผมมีแต่ เรื่องที่จะขอนาตาลีแต่งงาน 192 00:09:22,478 --> 00:09:25,940 แล้วผมก็ได้ยินเสียงเชน่า แถมยังไม่ได้คุยกันมาตั้งหลายวัน 193 00:09:26,023 --> 00:09:29,610 แบบว่า ผมไม่ได้โกรธกับเรื่องน้้นนะ 194 00:09:29,694 --> 00:09:31,654 แต่มันเป็นวันของผมกับนาตาลี 195 00:09:31,737 --> 00:09:36,075 ผมโมโหกับเรื่องที่ว่ามัน... มันทำให้สติผมกระเจิงไป 196 00:09:36,158 --> 00:09:39,203 มันก็แค่นั้น ผมมันพวกดราม่าไง 197 00:09:39,287 --> 00:09:41,205 เป็นคนแบบนั้นแหละ แต่นะ... 198 00:09:42,415 --> 00:09:44,375 ผมแค่หวัง มันก็แค่นั้น 199 00:09:44,458 --> 00:09:45,918 ไม่เลย คุณพูดได้น่าสนใจนะ 200 00:09:46,002 --> 00:09:48,796 ฉันเองก็ไม่เคยคิดในมุมคุณเลย จนกระทั่งตอนนี้ 201 00:09:48,879 --> 00:09:54,468 เราคุยได้มั้ยว่าทำไม ไปพบกันครั้งนั้นทำไม 202 00:09:54,552 --> 00:09:56,596 - ทำไมเกิดขึ้นได้ - อยากรู้เหมือนกัน 203 00:09:56,679 --> 00:09:58,598 - จะได้เล่าให้ฟัง - เรา... 204 00:09:58,681 --> 00:10:01,684 - พูดถึงคายล์... - เรามองหาแต่... 205 00:10:01,767 --> 00:10:04,645 ในเมื่อคุณอยากร่วมวงกับเรา 206 00:10:04,729 --> 00:10:07,565 - มีอีกคนที่เกี่ยวข้อง... - มีอยู่ตอนนึง... 207 00:10:07,648 --> 00:10:12,194 ในเรื่องทั้งหมด เราจะไปย้อนดู ตอนคายล์ขอเชน่าแต่งงาน 208 00:10:14,572 --> 00:10:17,241 คุณกำลังถือแหวนหมั้น ของแม่ผมอยู่ 209 00:10:19,702 --> 00:10:21,495 คุณทำให้ผมนึกถึงแม่มากๆ เลย 210 00:10:23,372 --> 00:10:27,543 แม่เป็นคนเคร่งศาสนามาก 211 00:10:27,627 --> 00:10:32,131 และแม่ทำให้ผมมีความสุขที่สุด ผมอยากมีใครที่เป็นเหมือนแม่ 212 00:10:33,716 --> 00:10:37,178 เชน่า... 213 00:10:37,261 --> 00:10:38,512 คุณจะแต่งงานกับผมมั้ย 214 00:10:51,359 --> 00:10:52,193 แต่งค่ะ 215 00:10:53,152 --> 00:10:54,945 แม่เจ้า 216 00:10:55,029 --> 00:10:57,323 ตอนนี้ฉันว่าฉันช็อกนะ 217 00:10:58,199 --> 00:11:00,242 - คายล์ - ครับ 218 00:11:00,326 --> 00:11:04,038 ผมรู้ว่าคุณพร้อมจะพูดแล้ว ผมสงสัยว่าคุณเป็นยังไง 219 00:11:04,121 --> 00:11:07,333 ต่อหน้าเชน่า ตอนที่คุณได้ดูวิดีโอนั่น 220 00:11:07,416 --> 00:11:10,211 คุณคิดว่าเกิดอะไรขึ้น ที่อีกด้านของกำแพง 221 00:11:10,294 --> 00:11:12,421 ตอนที่คุณกำลังขอแต่งงาน 222 00:11:12,505 --> 00:11:16,300 ผมรู้สึกเหมือนว่าเธอจะปฏิเสธ 223 00:11:17,385 --> 00:11:19,970 ตอนนั้นผมไม่รู้สึกเลยว่า มีความลังเลอะไร 224 00:11:20,054 --> 00:11:21,806 พอมองย้อนไป เหมือนเธอลังเลมาก 225 00:11:21,889 --> 00:11:27,269 แล้วได้เห็นว่าไปเจอเชน ผมอึ้งเลย ไม่คิดว่าจะเป็นแบบนั้น 226 00:11:27,353 --> 00:11:30,147 คุณรู้เรื่องที่เธอไปเจอกับเชน เมื่อไหร่ครับ 227 00:11:30,231 --> 00:11:31,941 - หลังขอแต่งงานเหรอ - ก็ตอนที่เห็น 228 00:11:32,024 --> 00:11:34,985 เราคุยกันเรื่องนั้นมาเป็นเดือน ก็ยังไม่รู้เหรอ 229 00:11:35,069 --> 00:11:37,029 - ไม่ว่ายังไง... - ก็ต้องขออยู่ดี 230 00:11:37,113 --> 00:11:39,573 ผมไม่เข้าใจว่าไปเจอกันทำไม 231 00:11:39,657 --> 00:11:41,784 - โอเค - ผมคิดว่ามันก็แค่... 232 00:11:42,535 --> 00:11:46,330 ผมคิดว่าคุณมีเรื่องต้องสะสางกัน 233 00:11:46,414 --> 00:11:49,708 แต่ไม่คิดว่าจะกลายเป็นคุณ ที่ไปถามเขา 234 00:11:49,792 --> 00:11:51,544 ประมาณว่า นี่โอกาสสุดท้ายแล้ว 235 00:11:51,627 --> 00:11:55,423 - ไม่เลยนะ ไม่ได้ตั้งใจแบบนั้น - แล้วเอาผมไว้เป็นตัวสำรอง 236 00:11:56,257 --> 00:12:00,052 - เปล่าซะหน่อย - แล้วคุณก็รอดูเผื่อเขาเปลี่ยนใจ 237 00:12:00,136 --> 00:12:03,514 เอาตอนสุดท้าย แล้วขอคุณแต่งงานแทนนาตาลี 238 00:12:03,597 --> 00:12:06,517 นี่พูดแทนฉันหรือจะบอกว่า ฉันรู้สึกยังไง สับสนแล้ว 239 00:12:06,600 --> 00:12:08,602 - เปล่า ผม... - บอกแล้วว่าเกิดอะไรขึ้น 240 00:12:08,686 --> 00:12:11,856 - ไอ้เรื่องที่คุณมาตีสีหน้า... - แล้วอยากไปเจอทำไม 241 00:12:11,939 --> 00:12:14,316 - อะไรนะ - ทำไมอยากไปเจอเชนล่ะ 242 00:12:14,400 --> 00:12:17,778 พูดตรงๆ เลยนะ ฉันควรจะปฏิเสธไปทันที 243 00:12:17,862 --> 00:12:19,280 - ถูก - อย่างแน่นอน 244 00:12:19,363 --> 00:12:21,198 - แต่ฉันรู้สึก... - ไม่มีใคร 245 00:12:21,282 --> 00:12:22,908 เอาปืนจ่อหัวคุณซะหน่อย 246 00:12:22,992 --> 00:12:25,661 ไม่เลย ฉันทำของฉันเอง 247 00:12:25,744 --> 00:12:28,247 - ฉันควรจะหนีจากเรื่องดราม่าพวกนี้ - ใช่ 248 00:12:28,330 --> 00:12:30,416 ฉันผิดเองเต็มๆ 249 00:12:32,501 --> 00:12:35,171 - ฉัน... - เพราะผมไม่เคยคิดจะทำแบบนั้นกับคุณ 250 00:12:35,880 --> 00:12:38,841 ผมไม่เคยคิด "โอ้ ฉันหม้้นแล้ว 251 00:12:38,924 --> 00:12:41,385 แต่ขอลองถามคนอื่นอีกคนก่อนนะ" 252 00:12:41,469 --> 00:12:43,304 ไม่ได้ลอง มันเป็นกระบวนการของฉัน 253 00:12:43,387 --> 00:12:46,432 มันคือการทดลอง ฉันไม่รู้ด้วยว่ารู้สึกยังไง 254 00:12:46,515 --> 00:12:48,017 จริงๆ ก็แค่ส่วนหนึ่ง... 255 00:12:48,851 --> 00:12:51,103 - ฉันไปต่อไม่ได้... - โอกาสดีกว่า... 256 00:12:51,187 --> 00:12:55,107 ถ้าฉันไม่ได้บอกความในใจกับเชน ต้องขอโทษนาตาลีอีกครั้ง 257 00:12:55,191 --> 00:12:57,651 ฉันเสียใจที่ฉันไม่สนใจ เรื่องของเธอ 258 00:12:57,735 --> 00:13:02,281 ฉันหวังว่าฉันจะพูดได้ตรงๆ อีก ได้เปิดอกคุยกัน ฉันเป็นแบบนั้นจริงๆ 259 00:13:04,116 --> 00:13:07,870 ตอนที่ฉันพูด ตกลง ฉันว่าฉันรู้สึก... 260 00:13:07,953 --> 00:13:10,998 นั่งสับสนอยู่ในห้องนั้น 261 00:13:11,624 --> 00:13:12,458 ฉัน... 262 00:13:13,626 --> 00:13:17,880 เหมือนโดนบงการจากที่ คุณเอาแหวนหมั้นของแม่มา 263 00:13:17,963 --> 00:13:21,717 คุณควรรู้สึกเป็นคนพิเศษสุดๆ ไง ผมคงเป็นเกียรติมาก 264 00:13:21,800 --> 00:13:23,761 - นั่นมัน... - ฉันรับไม่ไหว 265 00:13:23,844 --> 00:13:27,348 เพราะฉันสวมแหวนหมั้นแม่คุณไม่ได้ ไม่รู้สิ มัน... 266 00:13:27,431 --> 00:13:30,351 - ตลกละ - ฉันผิดเอง จะไม่ทำสำออยนะ 267 00:13:30,434 --> 00:13:34,230 ฉันควรจะเลี่ยงได้ด้วยการปฏิเสธ ควรปฏิเสธ 268 00:13:34,313 --> 00:13:36,857 แต่ฉันสับสน แต่ฉันก็มีใจให้คุณนะ 269 00:13:36,941 --> 00:13:39,068 ไม่ใช่ว่าฉันไม่แคร์คุณ 270 00:13:39,151 --> 00:13:43,030 ฉันต้องขอโทษจริงๆ ที่ปล่อยให้เลยเถิดแบบนี้ 271 00:13:43,113 --> 00:13:45,157 - ฉันขอโทษ - ถ้าเราบอกว่า... 272 00:13:45,241 --> 00:13:48,994 - นี่คุยนอกรอบนะ... - พระเจ้า 273 00:13:49,078 --> 00:13:53,332 ความอยากอยู่ต่อในรายการนี้คือ แรงผลักดันที่ทำให้อยู่ต่อ 274 00:13:53,415 --> 00:13:55,209 - สำหรับคุณ - ไม่เลยสำหรับฉัน 275 00:13:55,292 --> 00:13:57,795 - พระเจ้า - สำหรับเชน่า อาจจะคายล์ 276 00:13:57,878 --> 00:14:00,172 - บางทีไม่พูดก็ไม่เป็นไร - ไม่นะ ถ้ามีใครพูด 277 00:14:00,256 --> 00:14:02,424 - ถ้าบอกว่าไม่... - ทำไมเขาต้อง... 278 00:14:02,508 --> 00:14:05,511 -ไม่มีเรื่องนอกรอบ - นอกรอบของอะไรล่ะ 279 00:14:05,594 --> 00:14:08,973 ถ้ามันออกมาในรูปนั้น มันคงดูดีกว่านี้ 280 00:14:09,056 --> 00:14:10,975 ถ้าฉันจะปฏิเสธไปทันที 281 00:14:11,058 --> 00:14:14,520 - แค่คุณปฏิเสธจะลดปัญหาไปเยอะเลย - ไม่เถียงเลย 282 00:14:14,603 --> 00:14:17,231 - เชน คุณดูกลัวนะ - ไม่เป็นไรนะ 283 00:14:17,314 --> 00:14:19,942 ผมไม่อยากเชื่อเลยว่า เขาจะพูดแบบนั้นออกมา 284 00:14:20,818 --> 00:14:22,778 - บางคน... - ผมพูดความจริง 285 00:14:22,861 --> 00:14:26,532 -ไม่ นั่นไม่ใช่ความจริง - แค่เลวร้ายมากๆ 286 00:14:26,615 --> 00:14:28,492 - คุณต้องหยุดพูด - พูดไปหมดแล้ว 287 00:14:28,576 --> 00:14:30,995 ผมพูดในสิ่งที่ทุกคนคิดตอนอยู่บ้าน 288 00:14:31,078 --> 00:14:33,414 - เดี๋ยวๆ - อย่าๆ 289 00:14:33,497 --> 00:14:36,292 - ฉันคงจะขอให้ตัวเอง... - มันคงจะดีกว่านี้... 290 00:14:36,375 --> 00:14:38,627 อย่าดึงผมไปเกี่ยว 291 00:14:38,711 --> 00:14:40,379 - เด็ดขาด - อย่ามายุ่ง 292 00:14:40,462 --> 00:14:42,047 - โอเคมั้ย - ผมเลิกตามคุณ 293 00:14:42,131 --> 00:14:43,799 เพราะคุณมันเหลือทน 294 00:14:43,883 --> 00:14:46,635 คุณคิดว่าทุกคนคิดเหมือนคุณ 295 00:14:46,719 --> 00:14:47,761 นั่นละปัญหา 296 00:14:47,845 --> 00:14:49,722 - ไม่มีใครคิดแบบคุณเลย - ไม่เลย 297 00:14:49,805 --> 00:14:51,015 ผมว่าไม่ขนาดนั้นหรอก 298 00:14:51,098 --> 00:14:53,142 - มันทำร้ายคนอื่น - มันก็กลางๆ น่า 299 00:14:53,225 --> 00:14:55,185 - คุณทำร้ายคนอื่น - ไม่ อาจจะนิดนึง 300 00:14:55,269 --> 00:14:58,314 ยอมรับ ขออนุญาตได้มั้ย ขอพูดอย่างนึง 301 00:14:58,397 --> 00:15:00,733 - หวังว่าจากนั้นจะหุมปากได้ - อย่าเลย 302 00:15:00,816 --> 00:15:02,651 ถูกใจทุกคนมั้ย ผมว่าถูกใจนะ 303 00:15:02,735 --> 00:15:05,237 ผมว่าทุกคนถูกใจ ถ้าผมหุบปากหลังจากเรื่องนี้ 304 00:15:05,321 --> 00:15:06,947 ถ้าคุณหยุดพูด ทุกคนคงถูกใจ 305 00:15:07,031 --> 00:15:08,407 หุบไปเลย หุบไปตอนนี้เลย 306 00:15:08,490 --> 00:15:13,120 ฟังนะ ผมจะพูดแบบจริงใจเลย นี่เป็นประสบการณ์อันสุดยอด 307 00:15:13,203 --> 00:15:16,165 แต่กับผมมันยากมาก ถ้าจะต้องให้จริงจังขนาดนั้น 308 00:15:16,248 --> 00:15:18,876 นั่นไม่ใช่ประสบการณ์ของเรา ในการทดลองนี้ 309 00:15:18,959 --> 00:15:22,171 มันเป็นเรื่องการทดลอง แต่เราต่างมีประสบการณ์ของตัวเอง 310 00:15:22,254 --> 00:15:23,505 คุณพูดแทนทุกคนไม่ได้ 311 00:15:23,589 --> 00:15:27,635 ผมหวังว่า ผมจะได้พูดบ้าง จากนั้น... 312 00:15:27,718 --> 00:15:30,930 ผมรู้ แต่คุณกำลังรบกวนหลายคน แถมทำร้ายหลายคนด้วย 313 00:15:31,013 --> 00:15:32,765 ในเมื่อคุณไม่ได้เกี่ยวอะไรเลย... 314 00:15:32,848 --> 00:15:34,892 ตามหารักมันไม่มีถูกไม่มีผิดหรอก 315 00:15:34,975 --> 00:15:36,936 ไม่มีทางไหนถูกหรือผิด 316 00:15:37,019 --> 00:15:39,480 ถ้าพวกเขาเจอ พวกเขาก็มีความสุข... 317 00:15:39,563 --> 00:15:40,689 ไม่เถียง 318 00:15:41,231 --> 00:15:42,316 เราจะเจาะลึกแล้วนะ 319 00:15:42,399 --> 00:15:46,820 ฉันอยากรู้ว่าพูดได้มั้ย ว่าเราไปต่อกันแล้ว 320 00:15:46,904 --> 00:15:51,825 จาก "สี่เส้า" คิดว่านะ เรียกแบบนั้นได้ไหม 321 00:15:51,909 --> 00:15:54,244 - มีสามเส้า มีสี่เส้า - สี่เหลี่ยม 322 00:15:54,328 --> 00:15:57,331 ทุกคนโอเคนะ เพราะฉัน จะพาไปคุยเรื่องสามเส้าอีกเรื่อง 323 00:15:57,414 --> 00:15:58,624 - พระเจ้า - ไงจ๊ะ 324 00:15:58,707 --> 00:16:00,960 - หวัดดี - ฉันรักผมทรงนี้จังไอยานน่า 325 00:16:01,043 --> 00:16:02,920 - ขอบคุณค่ะ - คุณสวยมาก 326 00:16:03,003 --> 00:16:07,216 คือคุณสวยจากข้างในอยู่แล้ว แล้วภายนอกคุณก็สวยด้วย 327 00:16:07,299 --> 00:16:08,175 ขอบคุณค่ะ 328 00:16:08,258 --> 00:16:10,302 คุณเห็นตั้งแต่เริ่มเหมือนกัน 329 00:16:10,386 --> 00:16:13,263 มันเป็นยังไงคะ ตอนที่ดูเรื่องเขากับมัลลอรี่ 330 00:16:13,347 --> 00:16:16,934 และดูตอน "ฉันจะขอแต่งงาน" 331 00:16:17,017 --> 00:16:20,062 - ตอนที่ได้เห็นของจริง - ไม่เรียกว่ามันสุดเจ็บ 332 00:16:20,145 --> 00:16:24,149 เพราะฉันพอรู้ว่า... เรื่องแบบนั้นมันเกิดได้ 333 00:16:24,233 --> 00:16:29,029 แต่มันอึดอัดสุดๆ คล้ายๆ สะกิดแผลอีกรอบ แต่... 334 00:16:29,113 --> 00:16:31,573 - คุณได้ดูด้วยกันมั้ย - ไม่ ฉันทนดูไม่ได้ 335 00:16:31,657 --> 00:16:32,950 - ไม่เหรอ - ทนดูไม่ได้ 336 00:16:33,033 --> 00:16:35,828 ท้ายที่สุดแล้ว ในการทดลองนี้ 337 00:16:35,911 --> 00:16:39,790 เราถูกจับมาอยู่ในกล่อง และก็เริ่มเปิดใจ เริ่มเปราะบาง 338 00:16:39,873 --> 00:16:43,419 เราทุกคนรู้ว่าคุณสานสัมพันธ์ได้ มีความสัมพันธ์ที่แน่นแฟ้น 339 00:16:43,502 --> 00:16:46,005 กับหลายๆ คนได้ แต่ผมก็ยังเลือกไอยานน่า 340 00:16:46,088 --> 00:16:49,591 ผมเปิดเผยและจริงใจ ผมบอกเธอและพยามยามให้เธอมั่นใจ 341 00:16:49,675 --> 00:16:52,970 ว่าต่อให้ผมทำแบบนี้ มันก็ไม่มีทาง 342 00:16:53,053 --> 00:16:55,889 ที่จะให้คุณเป็นทางผ่าน หรือเป็นเบอร์สองของใคร 343 00:16:55,973 --> 00:16:59,101 กับนิก ฉันก็เป็นภรรยาคนที่สอง การเดินทางของเขาพามาเจอฉัน 344 00:16:59,184 --> 00:17:00,853 และเขาก็เป็นของฉัน 345 00:17:00,936 --> 00:17:02,062 นั่นคือเรื่องของเรา 346 00:17:02,146 --> 00:17:04,898 ฉันก็ไม่เคยคิดว่า จะเป็นภรรยาคนที่สองของใคร 347 00:17:04,982 --> 00:17:06,316 - เข้าใจมั้ย - เข้าใจ 348 00:17:06,400 --> 00:17:09,278 ฉันมาเจอคนนี้ มันก็ลงเอยแบบนี้ 349 00:17:09,361 --> 00:17:11,822 นี่คือเรื่องรักของเรา ที่ต้องต่อยอดออกไป 350 00:17:11,905 --> 00:17:13,699 จากนั้นก็มาถึงเรื่องกายภาพ 351 00:17:13,782 --> 00:17:16,660 เราได้เจอคน เราก็ประมาณว่า "โอ้พ่อคุณ" 352 00:17:16,744 --> 00:17:21,582 มีช่วงที่จาร์เรตและมัลลอรี่ ได้เจอกันตัวต่อตัว 353 00:17:21,665 --> 00:17:24,918 กลายเป็นว่าประกายวิบวับพวกนั้น มันไม่ใช่ทอง 354 00:17:25,502 --> 00:17:26,920 ไปดูกันค่ะ 355 00:17:27,004 --> 00:17:31,675 - ฉันมันพวกเพื่อนชายเยอะ - เราถึงเจอกันไง 356 00:17:31,759 --> 00:17:36,513 แต่พวกนั้นเกือบทุกคน ออกแนวบ้ากีฬา 357 00:17:36,597 --> 00:17:39,349 หรือเข้ากันได้เพราะเรื่องนั้น 358 00:17:40,059 --> 00:17:41,769 พวกนั้นไม่เคยเห็นฉันสำคัญเลย 359 00:17:42,394 --> 00:17:47,232 พวกนั้นไม่รู้วิธีพูดอะไร แบบ "นี่ แม่ตัวแสบ" 360 00:17:47,316 --> 00:17:51,236 ให้ฉัน แบบว่าเธอสวยจัง ให้ฉันดูแลเธอนะ 361 00:17:51,320 --> 00:17:53,280 แบบว่า เธอสวยตะลึง" 362 00:17:53,363 --> 00:17:55,491 - ไม่ได้ต้องการแบบนั้นด้วยซ้ำ - ผมรู้ 363 00:17:55,574 --> 00:17:57,493 แต่นานๆ ทีก็ดีนะ 364 00:17:57,576 --> 00:17:58,827 ผมจะทำแบบนั้น 365 00:17:59,578 --> 00:18:01,080 คุณเยี่ยมมาก 366 00:18:05,626 --> 00:18:06,835 ฟังนะ เจอร์แบร์ 367 00:18:07,669 --> 00:18:08,962 มัล มัล 368 00:18:11,465 --> 00:18:13,092 แหวนนั่นสวยนะ 369 00:18:13,175 --> 00:18:15,135 นั่นไม่ใช่แหวนที่คุณอยากได้ 370 00:18:15,219 --> 00:18:16,303 ฉันรู้ 371 00:18:16,845 --> 00:18:18,639 คุณอยากได้ทอง 372 00:18:18,722 --> 00:18:19,848 อยากได้ทอง 373 00:18:20,557 --> 00:18:21,850 คุณนี่ตลกจัง 374 00:18:21,934 --> 00:18:23,352 คุณไม่ชอบแหวนนั่น 375 00:18:24,103 --> 00:18:25,145 ผมรู้ว่าไม่ชอบ 376 00:18:25,229 --> 00:18:27,064 คุณชอบแหวนทอง ไม่ใช่เหรอ 377 00:18:27,815 --> 00:18:29,108 ใช่สิ 378 00:18:30,818 --> 00:18:33,403 รู้มั้ยผมรู้ได้ไง เพราะผมถาม 379 00:18:36,406 --> 00:18:38,283 โอเค ตอนนี้ฉันรู้สึกแย่มาก 380 00:18:38,367 --> 00:18:40,536 เพราะฉันถามไปว่าได้ดูด้วยกันมั้ย 381 00:18:40,619 --> 00:18:42,538 คุณบอกว่าไม่ แต่เราเอามาเปิด 382 00:18:42,621 --> 00:18:43,789 ให้ทุกคนดูด้วยกันหมด 383 00:18:43,872 --> 00:18:47,000 ดูตอนนั้นครั้งแรก มันเป็นยังไงบ้าง 384 00:18:47,584 --> 00:18:50,379 เพราะคุณก็อยู่ที่นั่น แล้วจากนั้นได้ยินความจริง 385 00:18:50,462 --> 00:18:51,588 ทุกอย่างที่พูดกัน 386 00:18:51,672 --> 00:18:53,799 ตอนนั้นมันเจ็บจุกอกใช้ได้ค่ะ 387 00:18:53,882 --> 00:18:57,219 ทุกอย่างมันก่อนขอแต่งงาน ฉันเข้าใจได้นะ 388 00:18:57,302 --> 00:19:01,515 แต่ทุกอย่างหลังจากนั้น... พอได้ดูมันก็เจ็บสุดๆ เลย 389 00:19:01,598 --> 00:19:04,059 คุณกับมัลลอรี่เคยมีโอกาส... 390 00:19:04,143 --> 00:19:05,936 - คุยเรื่องนั้นไหม - เราคุยกันแล้ว 391 00:19:06,019 --> 00:19:09,982 แต่ถ้าให้พูดจากใจ ฉันไม่โกรธมัลเลย 392 00:19:10,065 --> 00:19:12,985 แต่ฉันโกรธจาร์เรตคนเดียว เพราะเขาคือคู่ฉัน 393 00:19:13,068 --> 00:19:16,572 เขาคือคนเดียวที่ต้องซื่อสัตย์กับฉัน มัลไม่ผิดต่อฉันเลย 394 00:19:16,655 --> 00:19:18,157 ฉันโมโหใช้ได้เลย 395 00:19:18,240 --> 00:19:20,284 - แล้วพวกคุณคุยกันมั้ย - คุย 396 00:19:20,367 --> 00:19:23,537 มันเป็นบทสนทนาที่ไม่เหมาะสมเลย 397 00:19:23,620 --> 00:19:26,415 ผมว่า ถึงตอนนั้น ผมเลือกไอยานน่าไปแล้ว 398 00:19:26,498 --> 00:19:29,001 และผมมั่นใจในสิ่งที่ผมเลือก 399 00:19:29,084 --> 00:19:31,128 การพูดคุยแบบนั้น ไม่ควรเกิดขึ้นเลย 400 00:19:31,211 --> 00:19:33,130 ไม่ก็ควรจะคุยแบบอื่น 401 00:19:33,213 --> 00:19:36,300 และผมก็ขอโทษ ที่ทำให้คุณ 402 00:19:36,383 --> 00:19:39,678 ทำให้คุณดูบ้า ผมไม่มีทางทำแบบนั้นอีก 403 00:19:39,761 --> 00:19:42,055 มันไม่ควรมีการพูดคุยกันแบบนั้น 404 00:19:42,139 --> 00:19:45,017 - ขอบคุณค่ะ - ผมรู้ว่าดูแล้วมันอึดอัด 405 00:19:45,100 --> 00:19:47,269 มันอึดอัดที่ต้องนั่งดูข้างคุณ 406 00:19:47,352 --> 00:19:49,897 ผมนึกภาพคุณสองคนออกเลยละ 407 00:19:49,980 --> 00:19:53,692 นั่นก็เหมือนกับบทที่สอง ในหนังสือที่พวกคุณยังต้องเขียนต่อ 408 00:19:53,775 --> 00:19:56,695 และจะเขียนไปตลอดชีวิตของคุณ แต่ผมจำต้องถามซาล 409 00:19:56,778 --> 00:20:00,324 เพราะคุณคือหมายเลขสี่ ของสมการนั้น 410 00:20:00,407 --> 00:20:03,452 ดูแล้วเป็นยังไง มันทำให้คุณรู้สึกยังไงบ้าง 411 00:20:03,535 --> 00:20:05,412 อึดอัดสุดๆ ครับ 412 00:20:05,495 --> 00:20:07,539 พวก นั่นมันไม่ให้เกียรติใครเลย 413 00:20:08,165 --> 00:20:11,627 คนใดคนนึงควรยุติ การคุยแบบนั้นทันทีสิ 414 00:20:12,878 --> 00:20:15,839 - แต่ฉัน... - จาร์เรต ผมขอบคุณ รอเดี๋ยว 415 00:20:15,923 --> 00:20:20,385 ผมขอบคุณที่พูดเรื่องพวกนั้นด้วย แต่คุณบอกผมว่าเป็นเรื่องล้อเล่นนี่ 416 00:20:20,469 --> 00:20:21,803 เป็นเรื่องล้อเล่น 417 00:20:21,887 --> 00:20:23,347 - ทำไม - เรื่องไม่สมควร 418 00:20:23,430 --> 00:20:26,266 เรื่องไม่สมควรล้อเล่นจริงๆ แต่แค่ล้อเล่น 419 00:20:26,350 --> 00:20:28,727 เจ๋ง ถ้าได้รู้แบบนั้นก็ดี 420 00:20:28,810 --> 00:20:30,979 ผมขอโทษคุณละกัน ผมผู้ชายพอ 421 00:20:31,063 --> 00:20:35,359 ผมไม่ได้คิดจะพูดว่ามันไม่แย่ 422 00:20:35,442 --> 00:20:40,030 แค่เรื่องล้อเล่น ไม่มีอย่างอื่น ตลกร้าย ขอโทษด้วย 423 00:20:40,113 --> 00:20:42,824 แหวนที่คุณให้มันก็ยังสวยเหมือนเดิม 424 00:20:42,908 --> 00:20:46,745 ผมไม่ควรจะไปให้ความเห็น อะไรแบบนั้น 425 00:20:47,788 --> 00:20:49,164 ผมขอบคุณนะ 426 00:20:49,248 --> 00:20:52,709 เห็นแก่เรื่องนี้ และชีวิตแต่งงานพวกคุณ 427 00:20:52,793 --> 00:20:55,545 ผมให้อภัย ง่ายๆ ไวๆ แบบนี้เลย 428 00:20:55,629 --> 00:20:57,464 คุณอยากพูดอะไรมั้ยมัล 429 00:20:57,547 --> 00:21:03,845 เป็นสถานการณ์ที่หนัก รวมถึงบทสนทนานั่นด้วย 430 00:21:03,929 --> 00:21:05,931 เป็นครั้งแรกที่ได้เห็นทุกคน 431 00:21:06,431 --> 00:21:13,063 ออกมาจากห้อง หลังจากเต็มไปด้วยอารมณ์แบบนั้น 432 00:21:13,146 --> 00:21:17,484 และไม่มีโอกาสได้คุยเลย 433 00:21:17,567 --> 00:21:20,237 ที่จะถามว่า "คุณรู้สึกยังไงบ้าง" 434 00:21:20,320 --> 00:21:23,907 พอเจออะไรแบบนั้น ฉันก็ทั้งประหม่าทั้งกังวล 435 00:21:23,991 --> 00:21:28,370 เพราะฉันรู้ว่าจะต้องมี การพูดคุยแบบนี้เกิดขึ้น 436 00:21:29,079 --> 00:21:31,707 ฉันต้องขอโทษไอยานน่าจริงๆ 437 00:21:31,790 --> 00:21:35,168 เพราะการคุยกันมันยาวกว่าที่ควรเป็น 438 00:21:35,252 --> 00:21:38,255 ก่อนนั้นฉันดื่มแล้วสองสามแก้ว เพราะฉันกังวลมาก 439 00:21:38,338 --> 00:21:44,094 ผมก็ยังคิดว่ามันไม่เหมาะ ที่เกิดเรื่องแบบนั้นตอนฮันนีมูนเรา 440 00:21:44,177 --> 00:21:47,264 คุณทุ่มให้ความสัมพันธ์ของเรา แบบไหนกัน 441 00:21:48,265 --> 00:21:51,893 ฉันทุ่มสุดตัวกับสิ่งที่เลือก และที่ตัดสินใจ 442 00:21:51,977 --> 00:21:57,441 ฉันรู้สึกว่าหลังบทสนทนา ที่เต็มไปด้วยอารมณ์ของเรา 443 00:21:57,524 --> 00:21:59,026 เราก็ไม่เคยได้คุยกัน 444 00:21:59,109 --> 00:22:01,320 มันเป็นการคุยกันที่ไม่เหมาะสมที่สุด 445 00:22:01,403 --> 00:22:03,947 ที่น่าจะพูดให้เป็นแบบอื่น ผมผิดเอง 446 00:22:04,031 --> 00:22:06,325 - พูดได้ดี - ผมก็ไม่อยากกวนน้ำให้ขุ่น 447 00:22:06,408 --> 00:22:08,702 หรืออะไรอีก และมัลลอรี ผมรู้ว่า... 448 00:22:08,785 --> 00:22:10,495 เราดื่มแลกสาบานกันแล้ว 449 00:22:10,579 --> 00:22:11,413 ฉันรู้ 450 00:22:12,039 --> 00:22:14,833 พูดได้เต็มปากว่า เรื่องมากมายเกิดขึ้นที่เม็กซิโก 451 00:22:14,916 --> 00:22:19,713 แต่ท้ายที่สุด หกคู่ที่หมั้นหมายกัน ก็ได้เดินออกมาและกลับบ้านกัน 452 00:22:19,796 --> 00:22:22,132 บางคนก็สนิทกันมากขึ้น 453 00:22:22,215 --> 00:22:25,093 ส่วนอีกหลายคน โลกความจริง ก็ปะทะพวกเขาหนักกว่า 454 00:22:25,177 --> 00:22:27,929 ที่ซาลพยายามพามัลออกทะเล 455 00:22:28,013 --> 00:22:30,474 - รองเท้าว่ายน้ำฉัน - หัวเราะไปเลย 456 00:22:30,557 --> 00:22:32,934 - รองเท้าฉัน - หัวเราะไปเลย 457 00:22:33,685 --> 00:22:37,064 ไปดูหนึ่งคู่ของเรา ที่จูงมือกันไปแท่นพิธี 458 00:22:37,147 --> 00:22:41,401 พร้อมกับ "รับค่ะ/ครับ" นิกและแดเนียล ยินดีด้วยครับ 459 00:22:42,652 --> 00:22:45,280 เราไม่ต้องถามว่า พวกคุณยังแต่งกันอยู่มั้ย 460 00:22:45,363 --> 00:22:47,699 เพราะพวกคุณทั้งคู่ ก็เป็นคู่กันไปแล้ว 461 00:22:48,241 --> 00:22:51,536 เรายังไม่ได้วางแผน ให้จาร์เรตกับไอยานน่าเลย 462 00:22:51,620 --> 00:22:52,579 ไม่มีทาง 463 00:22:52,662 --> 00:22:55,791 - อิจฉานะเนี่ย - เราอยากจัดงานแต่งสามที่นี่นะ 464 00:22:55,874 --> 00:22:56,958 ชอบจัง 465 00:22:57,042 --> 00:22:59,628 - ยังมีความสุขดีใช่มั้ยคะ - ค่ะ มัน... 466 00:22:59,711 --> 00:23:05,592 มันบ้านะ ฉันว่า ความกดดันจากคำว่า "รับค่ะ" 467 00:23:05,675 --> 00:23:10,013 หรือ "ไม่รับ" มันทำให้เรา เหมือนอยู่ในหม้อความดันเลย 468 00:23:10,097 --> 00:23:13,100 ที่ต้องจัดการกับเรื่องที่ขัดแย้งกัน 469 00:23:13,183 --> 00:23:16,686 พยายามคิดว่า มันจะไปรอดหรือไม่รอด 470 00:23:16,770 --> 00:23:19,481 แล้วพอเราได้ใช้ชีวิตด้วยกันจริงๆ 471 00:23:19,564 --> 00:23:24,569 ความขัดแย้งมากมายที่เคยมี กลายเป็นว่าไม่มีอยู่จริง 472 00:23:24,653 --> 00:23:27,781 ฉันรู้สึกว่าที่รายการทำในการทดลอง 473 00:23:27,864 --> 00:23:30,992 คือให้โอกาสคุณ คุณมีความขัดแย้ง 474 00:23:31,076 --> 00:23:35,330 จากนั้นเพื่อให้ทดลองต่อไปได้ คุณต้องกลับมา 475 00:23:35,413 --> 00:23:37,582 - ต้องจัดการกับความขัดแย้งนั้น - ใช่ 476 00:23:37,666 --> 00:23:39,793 ผมไม่เคยมีประสบการณ์ ความขัดแย้งเลยนะ 477 00:23:39,876 --> 00:23:41,628 - ไม่เคยหยุด - ทำไมชี้มาทางฉัน 478 00:23:41,711 --> 00:23:43,880 เพราะเราเห็นต่าง ผมว่านั่นมันดีมาก 479 00:23:43,964 --> 00:23:47,384 ผมว่าถ้าเราไม่เคยเห็นต่าง แสดงว่ามีคนนึงรอมชอม 480 00:23:47,467 --> 00:23:49,469 ในแบบที่วันนึงต้องระเบิดออก 481 00:23:49,553 --> 00:23:51,471 เราไม่มีใครยอมใคร 482 00:23:51,555 --> 00:23:55,684 ตราบใดที่มันคุ้มค่าที่จะเถียงกัน ผมว่าเถียงกันมันก็มีข้อดีนะ 483 00:23:55,767 --> 00:24:00,689 เรื่องนึงที่เราได้เรียนรู้ และช่วยเรื่องการสื่อสารเรา 484 00:24:00,772 --> 00:24:03,275 คือฟังให้มากขึ้น พูดให้น้อยลง 485 00:24:03,358 --> 00:24:08,488 ผมรู้ว่าข้อด้อยนึงของผม คือเป็นพวกชอบซ่อม ก็เลย 486 00:24:08,572 --> 00:24:10,157 "ได้" ฉันจะเปิดโหมดซ่อม 487 00:24:10,240 --> 00:24:13,326 นี่คือสิ่งที่ได้เรียนรู้ จากการบำบัดชีวิตคู่ด้วยกัน 488 00:24:13,410 --> 00:24:15,745 ผมเข้าโหมดซ่อม ผมอยากซ่อมมัน 489 00:24:15,829 --> 00:24:19,499 เธอแค่อยากให้ผมเข้าใจ ว่าเธอรู้สึกแบบนี้ ไม่ใช่ให้ซ่อมมัน 490 00:24:19,583 --> 00:24:23,253 ผมพยายามเตือนตัวเอง "นิก นายไม่ต้องซ่อมสิ่งนี้ 491 00:24:23,336 --> 00:24:24,838 นายแค่ต้องฟัง" 492 00:24:24,921 --> 00:24:27,257 แดเนียล คุณย้ายมาอยู่กับนิกหรือยัง 493 00:24:27,340 --> 00:24:28,466 - ค่ะ - บ้านเขาเหรอ 494 00:24:28,550 --> 00:24:30,886 - ค่ะ - เฟอร์นิเจอร์ยังครบมั้ย 495 00:24:30,969 --> 00:24:34,139 โอเค ไม่เอาละ 496 00:24:35,265 --> 00:24:36,516 ที่จะบอกก็คือ 497 00:24:36,600 --> 00:24:40,562 เขาต้องซื้อเฟอร์นิเจอร์ ที่แข็งแรงกว่าของฉัน พูดจริงนะ 498 00:24:41,438 --> 00:24:43,106 อย่าคิดไกล 499 00:24:43,190 --> 00:24:45,150 ผมคือคนเสพติดเซ็กซ์ในรายการ ผมรู้ 500 00:24:45,233 --> 00:24:47,861 นั่นก็เพิ่งเกิดเหมือนกัน เสียใจด้วย 501 00:24:47,944 --> 00:24:49,779 เป็นวิธีทดสอบวิธีเดียวนี่ 502 00:24:49,863 --> 00:24:52,949 เปล่า แต่เรามีปาร์ตี้เต้นรำกัน ไม่ได้พูดเล่น 503 00:24:53,033 --> 00:24:54,659 เขาขึ้นไปบนโต๊ะก่อนฉัน 504 00:24:54,743 --> 00:24:58,246 พูดให้ชัดคือ โต๊ะกลางเป็นแกรนิต 505 00:24:58,330 --> 00:25:02,083 - ถือว่าแข็งแรงกว่านิดหน่อย - เขาเต้นบนโต๊ะมากกว่าฉันอีก 506 00:25:02,167 --> 00:25:05,337 ในรายการคุณเป็นคนที่วิจารณ์ เรื่องนี้... 507 00:25:05,420 --> 00:25:09,049 ผมเต้นบนโต๊ะได้นะ แต่ไม่อยากทำโต๊ะพังต่างหาก 508 00:25:09,132 --> 00:25:12,594 ฉันซื้อของถูกเอง ความผิดฉัน 509 00:25:12,677 --> 00:25:16,097 ไปดูวิดีโอในบ้าน จากเครื่องครัวใหม่บ้านทอมป์สันค่ะ 510 00:25:17,015 --> 00:25:20,227 หวัดดี สวัสดีค่ะ 511 00:25:20,310 --> 00:25:22,604 หวัดดี สวัสดีค่ะ 512 00:25:22,687 --> 00:25:26,399 - ฉัน... - โอ้ ดีเลย 513 00:25:26,483 --> 00:25:28,568 เอาละ เราจะพาไปดูรอบๆ นะ 514 00:25:28,985 --> 00:25:33,156 - เรามีวิซ สวัสดี - พร้อมออกมาโชว์ตัวแล้ว 515 00:25:33,240 --> 00:25:35,951 โอ้ เธอพร้อมแล้ว สวัสดี วิซซี่ 516 00:25:39,204 --> 00:25:42,749 ยังไม่สนิทกันเท่าไหร่ แต่ฉันว่าเดี๋ยวก็สนิทเอง 517 00:25:42,832 --> 00:25:46,670 วงร็อก ฝีมือไม่พัฒนาเลย ตายังไม่สัมพันธ์กัน 518 00:25:46,753 --> 00:25:50,674 ไม่หรอก มันดีกับฉันเลย เพราะมันทำให้ฉันรู้สึกว่าชนะคุณแน่ 519 00:25:50,757 --> 00:25:53,718 เรายังสรุปกันไม่ได้ ว่าจะแขวนเสื้อผ้าฉันตรงไหนดี 520 00:25:53,802 --> 00:25:56,221 มีแต่ของวางระเกะระกะเต็มหมด 521 00:25:56,304 --> 00:25:58,306 - แต่... - มันเริ่มคืบหน้าบ้างแล้ว 522 00:25:58,390 --> 00:26:02,227 เริ่มคืบหน้าแล้ว ฉันมีราวแขวนแล้ว 523 00:26:03,353 --> 00:26:04,813 อย่างน้อยมีที่เก็บคอสตูม 524 00:26:04,896 --> 00:26:09,651 และกลายเป็นว่า เขาก็ชอบคอสตูม พอๆ กับฉันเลย 525 00:26:10,485 --> 00:26:14,114 ดูตรงนั้นสิ ดูตรงนั้น 526 00:26:14,197 --> 00:26:16,574 ผมเหงื่อออกเยอะ กว่าตอนงานแต่งเราอีก 527 00:26:16,658 --> 00:26:19,494 ตรงนี้เป็นโต๊ะเล็กๆ ของเรา ที่เราเก็บความทรงจำไว้ 528 00:26:22,914 --> 00:26:24,291 น่ารักมาก 529 00:26:24,374 --> 00:26:27,210 ทั้งของขวัญคริสต์มาส ทั้งตอนไปเที่ยว 530 00:26:27,294 --> 00:26:29,254 แก้วจากเม็กซิโก 531 00:26:29,337 --> 00:26:32,090 แล้วนั่น... 532 00:26:32,173 --> 00:26:38,596 ตอนคริสต์มาส ลุงเขามาเซอร์ไพรส์ฉัน ด้วยแหวนแต่งงานย่าทวด 533 00:26:38,680 --> 00:26:40,724 รู้สึกเหมือนโดนขอแต่งงานอีกรอบ 534 00:26:40,807 --> 00:26:42,267 จากคุณ 535 00:26:42,976 --> 00:26:45,437 - น่ารักจัง - สวยมาก 536 00:26:45,520 --> 00:26:46,563 สุดยอด 537 00:26:46,646 --> 00:26:49,691 พวกเราดีใจมาก ที่เห็นพวกคุณไปกันได้ดีมากๆ 538 00:26:49,774 --> 00:26:54,237 ยินดีด้วยอีกครั้งนะครับ ที่แต่งงานกันมาเกือบปีแล้ว 539 00:26:55,280 --> 00:26:57,574 เดี๋ยวก็ได้เจอเหมือนกัน 540 00:26:57,657 --> 00:26:58,658 ใช่ 541 00:26:58,742 --> 00:27:03,330 ตอนนี้ เราจะไปต่อที่ คู่ที่แต่งเพลงสุดเพราะให้เรา 542 00:27:03,413 --> 00:27:05,874 แต่ท้ายที่สุด ได้ตัดสินใจ ทางใครทางมัน 543 00:27:06,333 --> 00:27:09,502 ซาล ผมต้องบอกเลย นักดนตรีก็คือนักดนตรี 544 00:27:09,586 --> 00:27:13,173 นั่นเป็นเพลงที่เยี่ยมมาก ที่ผมได้ดูในรายการ 545 00:27:13,256 --> 00:27:15,675 ขอเสียงปรบมือให้กับมัลลอรี่ และซาลวาดอร์ครับ 546 00:27:15,759 --> 00:27:16,634 วู้ว 547 00:27:18,553 --> 00:27:23,641 คุณสองคนบอกว่าไม่ ที่แท่นพิธี แต่เหมือนว่าท้ายสุดแล้ว 548 00:27:23,725 --> 00:27:27,645 ตอนที่ออกมา มีการคุยกันถึงความเป็นไปได้ 549 00:27:27,729 --> 00:27:30,857 ที่จะคบกันต่อ ดูว่าไปกันได้มั้ย 550 00:27:30,940 --> 00:27:34,277 และดูว่าจะสานต่อ ความสัมพันธ์นี้กันได้มั้ย 551 00:27:34,361 --> 00:27:35,737 ได้สานต่อกันมั้ยคะ 552 00:27:35,820 --> 00:27:38,323 ค่ะ เราไปดื่มกาแฟกัน แล้วก็แชทกัน 553 00:27:38,406 --> 00:27:41,117 แต่ฉันคิดว่า ท้ายที่สุด เรา... 554 00:27:41,201 --> 00:27:44,037 ไม่รู้สิ ความสัมพันธ์มัน... 555 00:27:44,120 --> 00:27:46,790 ไปไม่ถึงจุดนั้น และเราก็เข้าใจว่าเรา... 556 00:27:48,333 --> 00:27:51,461 บางทีมันไม่เข้าท่าที่จะสานต่อ 557 00:27:51,544 --> 00:27:53,588 - ค่ะ - ครับ ผมรู้สึกว่า... 558 00:27:53,671 --> 00:27:56,674 ทุกคู่ในซีซั่นนี้ ด้วยเหตุอะไรก็ตาม 559 00:27:56,758 --> 00:27:59,260 คุณสองคนคือคู่ยากที่สุด ที่ผมจะหาวิธีแก้ได้ 560 00:27:59,344 --> 00:28:01,638 มันเหมือนว่าต้องมีเรื่องอะไร 561 00:28:01,721 --> 00:28:05,100 เบื้องหลังตลอด จนผมตามไม่ทัน 562 00:28:09,270 --> 00:28:11,564 เรื่องราวที่เกิดขึ้นอย่างเช่น... 563 00:28:13,024 --> 00:28:16,694 เรื่องที่ผมไม่สะดวกใจจะพูด เพราะมันก็ไม่มีประโยชน์อะไรแล้ว 564 00:28:16,778 --> 00:28:19,572 เหมือนเรื่องอดีตของเรา ผมแค่... 565 00:28:21,408 --> 00:28:26,371 เรียกมันว่ากรรมละกัน ตามใจเลย แต่ผมว่าไม่มีความจำเป็นต้องพูดถึง 566 00:28:26,454 --> 00:28:29,124 - เป็นคนดีมาก - ฉันคิดจริงๆ นะว่า... 567 00:28:29,707 --> 00:28:33,461 เรามีความสัมพันธ์ที่แน่นแฟ้นมาก เพราะการทดลองนี้ 568 00:28:33,545 --> 00:28:36,047 แต่เราอยู่คนละขั้วกันเลย แบบ... 569 00:28:37,132 --> 00:28:38,967 ฉันคิดในแบบที่เรา... 570 00:28:39,050 --> 00:28:42,470 สื่อสารกันจริงจัง ไม่ก็จัดการ 571 00:28:42,554 --> 00:28:43,638 หลายครั้ง... 572 00:28:44,556 --> 00:28:48,977 ที่ขัดแย้งกันเพราะเราไม่คุยกัน ในแบบที่ถูกต้อง 573 00:28:51,229 --> 00:28:54,858 แล้วก็ มันแบบนั้นจริงๆ... 574 00:28:54,941 --> 00:28:57,569 มัล ผมขอพูดหน่อย ผมจะพูดแบบนี้ละกัน 575 00:28:57,652 --> 00:29:00,905 หลายครั้งนะ ที่ผมก็รู้สึกว่าคุณไม่รับฟัง 576 00:29:02,741 --> 00:29:06,786 ตอนที่ทะเลาะกัน ผมจะไม่เล่าให้ฟังหรอกนะ 577 00:29:06,870 --> 00:29:08,955 แต่ตอนทะเลาะกัน ผมรู้สึกว่าคุณไม่รับฟัง 578 00:29:10,915 --> 00:29:13,668 ฉันขอโทษจริงๆ ถ้าทำให้คุณรู้สึกแบบนั้น 579 00:29:13,752 --> 00:29:15,587 - ฉันไม่เคยคิด... - ผมให้อภัยคุณ 580 00:29:15,670 --> 00:29:17,672 เพราะว่า นั่นละ มันผ่านไปแล้ว 581 00:29:17,756 --> 00:29:19,048 ไม่เป็นไร 582 00:29:19,132 --> 00:29:20,383 ขออนุญาตครับ สองอย่าง 583 00:29:20,467 --> 00:29:23,344 อย่างที่หนึ่ง เรื่องคุณกับจาร์เรต 584 00:29:23,428 --> 00:29:26,055 นั่นคือเรื่องทั้งหมด และผลพวงจากเรื่องนั้น 585 00:29:26,139 --> 00:29:27,849 เป็นสิ่งที่น่าอึดอัดมาก 586 00:29:27,932 --> 00:29:32,228 อย่างที่สอง แฟนเก่าคุณ ผมว่า ยังอยู่ในใจคุณ 587 00:29:32,312 --> 00:29:34,439 นั่นจะยิ่งทำร้ายความสัมพันธ์ 588 00:29:34,522 --> 00:29:37,776 เมื่อทำแจกันแตกไปแล้ว มันไม่มีวันเหมือนเดิม 589 00:29:37,859 --> 00:29:40,195 เชค คุณเป็นใครถึงมาพูดแบบนั้น 590 00:29:40,278 --> 00:29:42,489 - คุณไม่ได้รู้... - แค่แสดงความคิดเห็น 591 00:29:42,572 --> 00:29:45,450 - แฟนเก่าผมก็ไม่ใช่ประเด็น - อะไรก็ตามที่มันพัง 592 00:29:45,533 --> 00:29:47,160 ไม่ว่าจะตั้งใจหรือไม่ก็ตาม 593 00:29:47,243 --> 00:29:50,747 เชค เขาเพิ่งบอกว่า ไม่อยากให้ใครรู้เรื่อง 594 00:29:50,830 --> 00:29:53,333 ทำไมถึงคิดว่า จำเป็นต้องพูดเรื่องนั้น 595 00:29:53,416 --> 00:29:55,418 เพราะเรากลับมาเจอกัน เราควรจะ... 596 00:29:55,502 --> 00:29:57,378 - ไม่ - ไม่มีใครจะให้เราทำอะไร 597 00:29:57,462 --> 00:30:00,924 ประเด็นของเรื่องนี้ไม่ใช่... มันเพื่อให้เราได้มาบอกเรื่องเรา 598 00:30:01,007 --> 00:30:03,760 รวมถึงเรื่องเราคิดยังไงกับรายการ ไม่ใช่เพื่อ... 599 00:30:03,843 --> 00:30:06,513 งั้นผมคิดผิดถนัด ไม่เกี่ยวกับสองเรื่องนั้นเลย 600 00:30:06,596 --> 00:30:09,307 - คุณพยายามให้คนอื่นยอมแพ้ - เปล่านะ 601 00:30:09,390 --> 00:30:12,894 ผมพยายามจะให้เปิดใจกันต่างหาก เพราะผมเห็นมาแล้ว... 602 00:30:12,977 --> 00:30:13,978 เงียบเลยเชน 603 00:30:14,062 --> 00:30:17,857 ผมเห็นหลายคนที่ตอนเริ่ม ก็จริงใจกันดี 604 00:30:17,941 --> 00:30:20,401 แต่พอผ่านไป กลับกลายเป็นตลบแตลงใส่กัน 605 00:30:20,485 --> 00:30:22,320 - คุณโคตรตอ... - ล้อเล่นใช่มั้ย 606 00:30:22,403 --> 00:30:24,656 - ผมคนจริงที่สุดจาร์เรต - อย่าเริ่ม 607 00:30:24,739 --> 00:30:26,533 ผมพูดเรื่องจริงไม่มีอิงนิยาย 608 00:30:26,616 --> 00:30:29,202 - คุณตอแหลสุด... - ผมพูดจริงตลอด 609 00:30:29,285 --> 00:30:31,037 ไม่เอาน่า อย่าเลย 610 00:30:31,120 --> 00:30:33,665 - ได้สิ จัดเลย - เพราะนายไม่หรอก 611 00:30:33,748 --> 00:30:36,334 นายมาที่นี่ ด้วยเหตุผลแบบผิดๆ 612 00:30:36,417 --> 00:30:39,462 นายรู้ดี ทุกคนรู้ดีว่านายกลวงแค่ไหน 613 00:30:39,546 --> 00:30:41,506 - คิดแบบนั้นมั้ย - คิดเหมือนกัน 614 00:30:41,589 --> 00:30:42,632 จริงที่สุด 615 00:30:42,715 --> 00:30:46,469 เพื่อน เราต่างก็ชอบไม่หมือนกัน ฉันไม่ขอโทษเรื่องนั้นหรอก 616 00:30:46,553 --> 00:30:50,390 ฉันจะพูดแบบจริงใจ กับเรื่องทุกเรื่องอย่างที่มันเป็น 617 00:30:50,473 --> 00:30:52,517 - ตลกละ - กลับมาเข้าเรื่องกันเถอะ 618 00:30:52,600 --> 00:30:54,060 - ดีมั้ย ได้มั้ย - ตลกละ 619 00:30:54,143 --> 00:30:58,231 ไหนๆ ก็อยู่ที่เรื่องของเชคกันแล้ว ไปต่อกันที่คู่ต่อไปเลย 620 00:30:58,314 --> 00:30:59,482 - โอเค - ดีมั้ย 621 00:30:59,566 --> 00:31:01,150 ความตั้งใจของวิวาห์แปลกหน้า 622 00:31:01,234 --> 00:31:04,612 คือตกหลุมรักบางคน จากตัวตนข้างในที่เขาเป็น 623 00:31:04,696 --> 00:31:10,285 งานที่เหมือนว่าไม่ใช่ทุกคนจะเข้าใจ ใช่ครับ ผมหมายถึงคุณนั่นแหละ เชค 624 00:31:10,368 --> 00:31:12,453 - อืม - ไปดูกันเลยครับ 625 00:31:12,537 --> 00:31:15,665 ผมชอบซื้อเสื้อผ้าให้สาวๆ 626 00:31:15,748 --> 00:31:17,208 คุณไซส์อะไรเหรอ 627 00:31:17,834 --> 00:31:19,085 บ้าอะไรเนี่ย 628 00:31:19,961 --> 00:31:21,379 คุณชอบออกกำลังกายมั้ย 629 00:31:21,462 --> 00:31:23,631 - ไม่เท่าไหร่ - จริงน่ะ 630 00:31:23,715 --> 00:31:24,674 จริง 631 00:31:24,757 --> 00:31:28,136 ผมเข้ากับคนที่ออกกำลังกาย ได้ดีที่สุด 632 00:31:28,678 --> 00:31:34,350 ถ้าเราอยู่เทศกาลดนตรี คุณชอบให้ผู้ชายแบกขึ้นบ่ามั้ย 633 00:31:34,434 --> 00:31:37,061 ชอบสิ ชอบอะไรท้าทายเหรอ คุณจะแบกฉันเหรอ 634 00:31:37,145 --> 00:31:40,315 ใช่ ผมจะแบกคุณไหวมั้ย 635 00:31:41,983 --> 00:31:45,945 เธอเป็นสาวสนุกตัวแม่เลย โคตรสนุก 636 00:31:46,029 --> 00:31:47,572 แต่ผมไม่มีอารมณ์ด้วยเลย 637 00:31:47,655 --> 00:31:50,533 เหมือนอยู่กับป้าอะไรแบบนั้นเลย 638 00:31:50,617 --> 00:31:52,285 อย่าหัวเราะแบบนั้น 639 00:31:53,161 --> 00:31:57,999 ผมรู้สึกเหมือน อยู่กับคนในครอบครัวเลย 640 00:31:59,000 --> 00:32:02,962 เชค ผมคิดคำถาม ที่ต้องถามขึ้นมาได้พอดี 641 00:32:03,046 --> 00:32:07,216 และหลายคนอาจสงสัยคือ คุณมารายการวิวาห์แปลกหน้าทำไม 642 00:32:07,300 --> 00:32:09,469 ผมจะเล่าให้ฟังแบบนี้นะ... 643 00:32:09,552 --> 00:32:11,888 ผมรู้ว่าผมไม่ใช่คนที่มีคนชอบที่สุด ในรายการ 644 00:32:11,971 --> 00:32:14,307 แต่ผมจะพูดแบบตรงไปตรงมา 645 00:32:14,390 --> 00:32:17,060 - นี่คือโอกาสที่จะได้พูด ถ้าพูดได้ - เชิญเลย 646 00:32:17,143 --> 00:32:23,483 มันก็ไม่ต่างอะไร กับการซื้อของชิ้นใหญ่ 647 00:32:23,566 --> 00:32:27,236 - บางที... พูดได้มั้ย - เชิญเลย อดหัวเราะไม่ได้ 648 00:32:27,320 --> 00:32:29,697 เพราะการแต่งงานกับซื้อของน่ะ 649 00:32:29,781 --> 00:32:33,201 การแต่งงาน คิดในแง่ เป็นการจ่ายเงินซื้อครั้งสุดท้าย 650 00:32:33,284 --> 00:32:37,205 เป็นการให้คำมั่นสัญญาสุดท้าย 651 00:32:37,288 --> 00:32:39,958 ก่อนที่จะสัญญิงสัญญาอะไรแบบนี้ 652 00:32:40,041 --> 00:32:43,127 ผมรู้สึกว่าผมต้องรู้เงื่อนไข ทุกอย่างให้หมด 653 00:32:43,211 --> 00:32:47,423 พอไปอยู่จุดนั้น เดิมพันมันสูงมาก... 654 00:32:48,800 --> 00:32:50,718 ผมต้องแน่ใจว่ามันต้องได้ผล 655 00:32:50,802 --> 00:32:54,305 ผมอยากให้มันได้ผลยิ่งกว่าอะไร 656 00:32:54,389 --> 00:32:59,602 และสำหรับผม อย่างน้อยผมต้องรู้รูปร่างหน้าตา 657 00:32:59,686 --> 00:33:01,229 ทำให้ผมพอนึกภาพออก 658 00:33:01,312 --> 00:33:05,149 ผมไม่ได้พูดเรื่องเธอต้องสูง 170 อย่างนี้ อย่างนั้น 659 00:33:05,233 --> 00:33:07,610 ผมหมายถึง ผมอยากให้มันไปรอด 660 00:33:07,694 --> 00:33:13,992 ถ้าผมจะต้องแต่งงานกับใคร ที่น้ำหนักเราต่างกันมากๆ 661 00:33:14,492 --> 00:33:16,995 ผมคงมองข้ามไปไม่ได้แน่ 662 00:33:17,078 --> 00:33:20,456 พอผมอยู่ในสถานการณ์แบบนั้น ผมอยากยอมรับทุกเรื่องให้ได้ 663 00:33:20,540 --> 00:33:22,125 ผมพร้อมจะจริงจัง 664 00:33:22,208 --> 00:33:25,586 ผมอยากให้รู้ว่า ถ้าเราจะจัดการเรื่องนี้ 665 00:33:25,670 --> 00:33:29,716 ผมอยากแน่ใจว่าผมทำทุกทาง เพื่อจะถามสิ่งที่ผมอยากรู้ 666 00:33:29,799 --> 00:33:32,927 ผมอยากให้มันไปรอด ไม่มีใครอยากเท่าผมแล้ว 667 00:33:33,011 --> 00:33:34,846 ถ้าไม่นับเรื่องที่พวกคุณอาจคิด 668 00:33:34,929 --> 00:33:37,890 ฉันว่าคุณมา ขอพูดนะ มาผิดรายการแล้วละ 669 00:33:37,974 --> 00:33:39,434 และที่ฉันหมายถึง 670 00:33:39,517 --> 00:33:43,062 ก็คือมีรายการที่เน้นหน้าตา และสร้างความสัมพันํธ์ 671 00:33:43,146 --> 00:33:46,858 ที่จะพูดก็คือ คุณต้องเปิดใจมองภาพที่กว้างขึ้น 672 00:33:46,941 --> 00:33:50,319 เพราะถ้าเธอเสียโฉมเพราะอุบัติเหตุ หรือน้ำหนักขึ้นล่ะ 673 00:33:50,403 --> 00:33:53,156 ผมร่วง ขาขาดแขนขาด คุณจะไม่รักเธอแล้วเหรอ 674 00:33:53,239 --> 00:33:56,075 - มันไม่เหมือนกัน - ฉันพูดได้เลยว่าถ้าฉันเสียโฉม 675 00:33:56,159 --> 00:33:58,536 ขอให้อย่าเกิดเลย ผู้ชายคนนี้จะอยู่ข้างฉัน 676 00:33:58,619 --> 00:34:00,955 ฉันรู้เขาจะอยู่ เพราะเขารักที่ฉันเป็นฉัน 677 00:34:01,039 --> 00:34:04,375 ดังนั้นปัญหาของฉันคือ การที่คุณนั่งอยู่ตรงนั้น 678 00:34:04,459 --> 00:34:07,545 ด่าว่าเรื่องรูปร่างของผู้หญิง แล้วก็มาต่อด้วยหาเรื่อง 679 00:34:07,628 --> 00:34:08,921 จิตวิญญาณที่สวยงาม... 680 00:34:09,005 --> 00:34:10,339 - ใช่ - เพราะคุณต้องการ 681 00:34:10,423 --> 00:34:12,383 ใครสักคนมานอนด้วย ไม่ใช่มารักด้วย 682 00:34:12,467 --> 00:34:13,760 ยังไม่เคยได้แอ้มเลย 683 00:34:13,843 --> 00:34:16,512 - นั่นละประเด็น - ถ้าคิดว่านั่นคือเป้าหมายผม 684 00:34:16,596 --> 00:34:18,598 - คิดผิดแล้ว - คุณเพิ่งพูดเองนะ 685 00:34:18,681 --> 00:34:21,642 ไม่ได้พูด คุณบิดเบือนมันไปเอง 686 00:34:21,726 --> 00:34:24,145 ใช่ ขอโทษ ฉันของขึ้น ขอเปลี่ยนเรื่องละกัน 687 00:34:24,228 --> 00:34:27,190 - โว้ว เปลี่ยนเรื่องเหรอ - ยังเป็นเรื่องของคุณ 688 00:34:27,273 --> 00:34:29,484 - ถามหน่อย... - คุณเพิ่งเปลี่ยนเรื่อง 689 00:34:29,567 --> 00:34:32,320 คุณไม่... คุณมองหาอะไรอยู่ 690 00:34:32,403 --> 00:34:34,614 เหมือนจะหาการเดตแบบธรรมดานะ 691 00:34:34,697 --> 00:34:36,616 - ไม่ใช่ - แล้วคุณพลาดอะไร 692 00:34:36,699 --> 00:34:39,327 ในเดตธรรมดาที่คิดว่า จะหาเจอที่นี่ล่ะ 693 00:34:39,410 --> 00:34:41,245 อยากได้ความสัมพันธ์ ที่ผูกพันกันจริงๆ 694 00:34:41,329 --> 00:34:44,999 ทุกอย่างที่เรารู้ว่ารายการควรจะทำ 695 00:34:45,083 --> 00:34:51,506 แต่ก็ยังมีบางส่วนที่ไปเกินกว่า ความสัมพันธ์ที่ผูกพันกันจริงๆ 696 00:34:52,173 --> 00:34:55,510 - รายการนี้สร้างขึ้น... - จะแต่งกับใคร ผมก็ต้องพอรู้บ้าง 697 00:34:55,593 --> 00:34:58,763 เยี่ยม ฉันถึงบอกไงว่า คุณมารายการเดตผิดรายการแล้ว 698 00:34:58,846 --> 00:35:01,933 - ก็อย่างที่พูด - ผมก็อยากตาบอดบ้าง 699 00:35:02,016 --> 00:35:04,936 ผมอยากให้เป็น "รักแบบเห็นลางๆ" 700 00:35:05,019 --> 00:35:06,896 ทำไมไม่ทำรายการ "รักแบบเห็นลางๆ" 701 00:35:06,979 --> 00:35:09,232 บอก Netflix ให้ทำอีกรายการ "รักแบบเห็นลางๆ" 702 00:35:09,315 --> 00:35:12,151 ก็อย่างที่พูด นี่รายการ "วิวาห์แปลกหน้า" 703 00:35:12,235 --> 00:35:13,528 ว่าไปฉันก็ดูตอนนี้แล้ว 704 00:35:13,611 --> 00:35:15,530 คิดว่าเริ่มเห็นคุณเปลี่ยนแปลง 705 00:35:15,613 --> 00:35:16,697 - จริงๆ - เปลี่ยนสิ 706 00:35:16,781 --> 00:35:18,116 - ไม่มีทางเปลี่ยน - เปลี่ยน 707 00:35:18,199 --> 00:35:21,327 ฉันนี่แบบ "บ้าแล้ว เขามองตัวเองจริงเหรอ" 708 00:35:21,410 --> 00:35:25,123 เขาเห็นความผิดพลาด ของตัวเองจริงๆ 709 00:35:25,206 --> 00:35:27,250 เห็นสิ่งที่อยากได้ สิ่งที่ต้องการจริงๆ 710 00:35:27,333 --> 00:35:29,127 ตอนเริ่มรายการ ผมจริงจังนะ 711 00:35:29,210 --> 00:35:31,212 งั้นตอนกลางรายการก็โกหกน่ะสิ 712 00:35:31,295 --> 00:35:35,508 เราทุกคนชอบไม่เหมือนกันไง ผู้หญิงทุกคนที่นี่สวยหมด 713 00:35:35,591 --> 00:35:38,511 ผมว่าพวกคุณทุกคนสวยหมด แค่ไม่ใช่แบบที่ผมชอบแค่นั้น 714 00:35:38,594 --> 00:35:40,680 คนเดียวที่ผมชอบคือวาเนสซ่า 715 00:35:40,763 --> 00:35:44,976 ผมได้แต่หวังว่าจะไม่ใช่ ประเด็นคือมันไม่ใช่ตัวเลือก 716 00:35:45,059 --> 00:35:47,311 ทั้งที่ฉันไม่ได้ทำอะไรเลย นอกจากด่าคุณ 717 00:35:47,395 --> 00:35:50,148 - เป็นความสัมพันธ์ที่เละมาก - ไม่ได้อยากได้ 718 00:35:50,231 --> 00:35:52,692 - ทำตัวให้ดีกว่านี้หน่อย - คุณไม่ได้เลือกไง 719 00:35:52,775 --> 00:35:54,777 มันเป็นธรรมชาติจ้ะ เราเป็นสัตว์ 720 00:35:54,861 --> 00:35:56,821 - เราคือสัตว์ - คุณต่างหากทำตัว 721 00:35:56,946 --> 00:35:58,865 - เราเป็นมนุษย์ - โดนเข้าให้ 722 00:35:58,948 --> 00:36:00,449 เรายังเป็นสัตว์นะ 723 00:36:00,533 --> 00:36:02,160 รู้แล้วทำไมไม่ทำตัวเหมือนคน 724 00:36:02,243 --> 00:36:05,121 - บ้าเอ๊ยนิก นั่น... - เปล่า จะบอกว่า 725 00:36:05,204 --> 00:36:06,414 ตอนนี้อึดอัดสุดๆ เลย 726 00:36:06,497 --> 00:36:07,874 นั่นมันแย่มาก 727 00:36:07,957 --> 00:36:10,751 สามีฉันเองค่ะ สาวๆ 728 00:36:10,835 --> 00:36:13,713 - กลุ่มสัตวแพทย์... - นายทำตัวเอง เพื่อน 729 00:36:13,796 --> 00:36:16,966 - นายขุดหลุมใหญ่เบอร์นั้น - กลุ่มสัตวแพทย์ไม่ชอบแน่ 730 00:36:17,049 --> 00:36:19,051 ผมรักสัตวแพทย์พอๆ กับคนอื่น 731 00:36:19,135 --> 00:36:22,597 แต่ผมไม่ชอบ คนที่ทำกับมนุษย์ด้วยกันอย่างคุณ 732 00:36:23,222 --> 00:36:25,308 ผิดแล้ว ผิดแล้ว 733 00:36:25,391 --> 00:36:28,769 พวกคุณทุกคนต่างรักดีพที ฉันเห็นในรายการ 734 00:36:28,853 --> 00:36:32,315 เรารู้สึกแบบนั้นทุกคน รู้สึกยังไงกันพอได้เห็น 735 00:36:32,398 --> 00:36:35,484 เธอต้องผ่านเรื่องนี้ และมานั่งตรงนี้พร้อมเธอกับเชค 736 00:36:35,568 --> 00:36:37,236 คุณรู้สึกยังไงบ้าง 737 00:36:37,862 --> 00:36:41,365 เชค อย่างนึงนะ ที่คุณจะได้ประโยชน์จริงๆ 738 00:36:41,449 --> 00:36:44,952 จากการไปพบจิตแพทย์ และหาวิธีรับมือ 739 00:36:45,036 --> 00:36:47,496 ในความสัมพันธ์แบบคนหลงตัวเอง 740 00:36:47,580 --> 00:36:51,167 เพราะฉันคิดว่า คุณจะทำลายความสัมพันธ์ไม่หยุดหย่อน 741 00:36:51,751 --> 00:36:54,462 ไม่ต้องพูดถึงความสัมพันธ์เลย แค่กับคนทั่วไปนี่ละ 742 00:36:54,545 --> 00:36:57,924 ดีพทีน่ะถือว่า 743 00:36:58,007 --> 00:37:01,469 เป็นคนที่เยี่ยมทั้งจิตใจและภายนอก 744 00:37:01,552 --> 00:37:04,805 นั่นคือเหตุผลที่ ฉันค้านเรื่องเชคหัวชนฝา 745 00:37:05,514 --> 00:37:08,935 ทุกคนบนโลกนี้รู้ว่า เธอไม่สมควรต้องเจออะไรแบบนี้ 746 00:37:09,018 --> 00:37:12,772 ดูเธอสิ ตอนนี้เธอสง่างาม เหมือนราชินี 747 00:37:12,855 --> 00:37:16,692 เหมือนเทพี จิตใจเธองดงาม ยิ่งกว่ารูปลักษณ์ภายนอกอีก 748 00:37:16,776 --> 00:37:19,987 ฉันว่าที่แม่เขาพูดน่ะถูกที่สุดแล้ว ที่คุณพูด 749 00:37:20,071 --> 00:37:23,115 ฉันนับถือแม่คุณเรื่องนั้น ที่พูดว่า "ฉันอยู่ข้างเธอ" 750 00:37:23,199 --> 00:37:25,910 เธอเยี่ยมมาก ไม่สมควรเจอแบบนี้ แม้แต่นิดเดียว 751 00:37:25,993 --> 00:37:28,913 - เจอคนที่ทำแบบนี้กับเธอ - แม่พระ ตัวร้าย 752 00:37:28,996 --> 00:37:31,499 - ไม่ใช่ ไม่ใช่ตัวละคร - ไม่ใช่แบบนั้นเลย 753 00:37:31,582 --> 00:37:34,585 - นี่คือเธอในฐานะคนคนหนึ่ง - ใช่ นี่ก็ตัวผมเหมือนกัน 754 00:37:34,669 --> 00:37:37,505 สำหรับพวกคุณไง ความบันเทิงพวกคุณ 755 00:37:37,588 --> 00:37:39,131 - เป็นอะไรมากไหม - แค่จะบอกว่า 756 00:37:39,215 --> 00:37:41,884 แค่ไม่ปิ๊งใครน่ะ ไม่เป็นไรหรอก 757 00:37:41,968 --> 00:37:44,136 รู้มั้ยทำไม เพราะยังมีคนอีกเป็นล้านไง 758 00:37:44,220 --> 00:37:47,598 วิธีที่คุณใช้ชีวิต วิธีที่คุณทำ ที่คุณพูด 759 00:37:47,682 --> 00:37:50,935 มันไม่ให้เกียรติใครสุดๆ มันลดค่าผู้หญิง 760 00:37:51,018 --> 00:37:54,689 และฉันดีใจแทน ทุกคนที่นั่งอยู่ที่นี่วันนี้ 761 00:37:54,772 --> 00:37:57,566 เพราะฉันอยู่ข้างทุกคน ที่ออกมาคุยเรื่องของคุณ 762 00:37:57,650 --> 00:38:00,695 และนอกเหนือจากที่เห็นกัน เรารู้ทุกอย่างที่คุณพูด 763 00:38:00,778 --> 00:38:04,198 ใช่ นั่นน่ะพูดเบาลงแล้วนะ 764 00:38:04,282 --> 00:38:06,284 ที่คุณพูดลับหลังเธอนั่นน่ะ 765 00:38:06,367 --> 00:38:10,705 ฉันแค่... ฉันไม่เข้าใจเลย ว่าทำไมคุณไม่สำนึกอะไรเลย 766 00:38:10,788 --> 00:38:13,332 พูดตรงๆ เลยนะ จากที่คุณพูดมา 767 00:38:13,416 --> 00:38:15,501 ทุกคนในห้องนี้ มีประเด็นกับคุณทุกคน 768 00:38:15,584 --> 00:38:17,712 ทุกคนพูดเรื่องนิสัยคุณให้แซ่ด 769 00:38:17,795 --> 00:38:21,299 - นั่นแหละที่ฉันจะพูด - ผมเลยกลายเป็นแบบนี้ไง 770 00:38:21,382 --> 00:38:24,677 ไม่ใช่แบบนั้นซะหน่อย มันเป็นการให้คุณได้รู้ความจริง 771 00:38:24,760 --> 00:38:28,389 คุณไม่สำนึกเลย ไม่รู้กระทั่งตัวเองกำลังทำผิด 772 00:38:28,472 --> 00:38:30,641 ฉันว่ามันโคตรงี่เง่าเลย 773 00:38:30,725 --> 00:38:33,811 ที่ว่าฉันเคยให้เกียรติคุณ 774 00:38:33,894 --> 00:38:35,688 ฉันโคตรตกใจตัวเองเลย 775 00:38:36,314 --> 00:38:39,692 ฉันพาคณไปเจอครอบครัว ซึ่งฉันไม่เคยทำแบบนั้นเลย 776 00:38:39,775 --> 00:38:44,405 มาให้พ่อกับแม่ฉันที่นั่งตรงนั้น และดูคุณพูดเรื่องน่ารังเกียจบ้าบอ 777 00:38:44,488 --> 00:38:47,616 เรื่องแย่เกี่ยวกับฉัน มันดูถูกกันชัดๆ 778 00:38:47,700 --> 00:38:50,244 แล้วที่พูดว่า "โอ้ ผมไม่มีอารมณ์กับเธอเลย" 779 00:38:50,328 --> 00:38:52,413 ฉันว่าป้าคุณน่าจะเล่นยาอย่างหนัก 780 00:38:52,496 --> 00:38:54,498 - แค่นี้แหละที่จะพูด - ถูกเผงเลย 781 00:38:54,582 --> 00:38:58,002 มันไร้สำนึกโดยสิ้นเชิงเลยนะ 782 00:38:58,085 --> 00:39:00,212 คุณมัน... คุณทำเหมือนว่า 783 00:39:00,296 --> 00:39:02,882 ทำท่าแบบนั้น และคิดว่าไม่เห็นจะผิดตรงไหน 784 00:39:02,965 --> 00:39:06,469 ไม่เป็นไร ถือว่าคุณตัดสินใจแบบมีสติ ในแบบของคุณละกัน 785 00:39:06,552 --> 00:39:09,096 มันไม่มีอะไรผิดนะที่จะพูดว่า "มันไปไม่รอด" 786 00:39:09,180 --> 00:39:13,726 มันถึงเป็นการทดลองไง มันก็แค่วิธีที่คุณเดินไปแค่นั้น 787 00:39:13,809 --> 00:39:16,187 ดีพที ดูรายการแล้วเห็นอะไรอีกมั้ยคะ 788 00:39:16,270 --> 00:39:18,856 คุณรู้เรื่องที่เพื่อนสาวคุณ คุยกันมั้ย 789 00:39:18,939 --> 00:39:21,400 ลับหลังคุณเกิดอะไรบ้าง ไม่เคยได้ยินอะไรเหรอ 790 00:39:21,484 --> 00:39:24,779 คุณพอจะรู้แต่ก็ไม่แย่เท่าไหร่ จนกระทั่งคุณได้ดูหรือเปล่า 791 00:39:24,862 --> 00:39:27,698 - แบบว่า "พระเจ้า" แบบนี้มั้ย - ค่ะ ได้ยินจากสาวๆ 792 00:39:27,782 --> 00:39:29,075 จากเชนและจาร์เรต 793 00:39:29,158 --> 00:39:31,869 ทุกคนเตือนฉันว่า ไม่ควรแต่งกับคนคนนี้ 794 00:39:31,952 --> 00:39:34,580 เพราะเขาพูดลับหลังคุณแบบนี้ 795 00:39:34,663 --> 00:39:37,792 ฉันไม่รู้ว่าเขาว่าฉันลับหลัง ไปขนาดไหน 796 00:39:37,875 --> 00:39:41,545 ว่าฉันไปขนาดไหน แต่เขาพูดกับฉันตรงๆ เลย 797 00:39:41,629 --> 00:39:45,049 ว่าไม่มีอารมณ์กับฉัน ฟังนะ ฉันไม่สนที่คุณคิดหรอก 798 00:39:45,132 --> 00:39:48,719 แต่ถ้าคุณจะแคร์ใครสักคน และคนนั้นเป็นเพื่อนคุณ 799 00:39:48,803 --> 00:39:51,847 คุณต้องไม่ดูถูกเขา ออกทีวีที่คนเห็นทั้งประเทศ 800 00:39:51,931 --> 00:39:56,143 นั่นเป็นส่วนที่เจ็บปวดที่สุด ฉันไม่สนหรอกถ้าเขาไม่มีอารมณ์กับฉัน 801 00:39:56,227 --> 00:39:59,021 - ไม่แคร์เลย - นั่นน่ะคำพูดที่เบาแล้วนะ 802 00:39:59,105 --> 00:40:02,441 ผมว่าผมน่าจะพูดไปอีกแบบ ผมเห็นด้วย 803 00:40:02,525 --> 00:40:05,528 คุณแค่ปากสุนัขไง โดยเฉพาะกับผู้หญิง 804 00:40:05,611 --> 00:40:07,279 นั่นแหละที่ฉันอยากบอก 805 00:40:11,659 --> 00:40:14,745 เอาละ เราขออวยพรให้คุณทั้งคู่นะ 806 00:40:14,829 --> 00:40:18,082 และเราก็รู้ว่าไม่ยากเลย ที่คุณจะหารักให้เจอ 807 00:40:18,165 --> 00:40:20,709 และหวังว่าคุณจะหามันให้เจอ 808 00:40:20,793 --> 00:40:23,712 เราจะไปต่อแล้วนะคะกับ... 809 00:40:24,547 --> 00:40:28,050 - คายล์กับเชน่า หวัดดี - หวัดดี 810 00:40:28,134 --> 00:40:29,885 - หวัดดีค่ะ - กลับมากันอีกรอบ 811 00:40:31,345 --> 00:40:34,557 ถือเป็นอีกคู่ที่น่าสนใจ เพราะเราคุยกันไปแล้ว 812 00:40:34,640 --> 00:40:36,767 ที่สุดของรายการ คือการขอแต่งงาน 813 00:40:36,851 --> 00:40:39,145 แต่ฉันรู้สึกว่า 814 00:40:39,228 --> 00:40:43,441 ตอนที่เริ่มเชน่าพยายาม จะบอกคุณแบบดีๆ นะเชน 815 00:40:43,524 --> 00:40:47,695 ฉันไม่รู้ว่าเราควรจะลืมเรื่องนี้ ฉันไม่รู้ว่า... 816 00:40:47,778 --> 00:40:50,030 ฉันพร้อมจะไปอีกขั้นรึยัง 817 00:40:50,114 --> 00:40:55,161 คุณมัวแต่พยายามให้มันไปรอด คุณรู้สึกแบบนั้นมั้ย 818 00:40:55,244 --> 00:40:57,371 ฉันไม่อยากเอาเธอเข้ามาเกี่ยว 819 00:40:57,455 --> 00:41:00,374 แต่ที่พยายามโน้มน้าวเธอ "มาสานต่อตอนนี้กันเถอะ" 820 00:41:00,458 --> 00:41:02,293 หรือแบบว่ามีข้อตกลงร่วมกันมั้ย 821 00:41:02,376 --> 00:41:05,045 ใช่ เรามีเหตุผลที่หมั้นกัน 822 00:41:05,129 --> 00:41:08,549 ผมอยากจะทำตามการทดลองให้ครบ 823 00:41:08,632 --> 00:41:11,051 เหมือนที่ทำกันทุกคน แล้วก็... 824 00:41:12,011 --> 00:41:14,096 คุณไม่ได้เห็นความผูกพันของเราจริงๆ 825 00:41:14,180 --> 00:41:16,932 เราสนิทกันมาก คุยกันอย่างนาน 826 00:41:17,016 --> 00:41:20,478 เราผูกพันกัน ไม่มีใครได้เห็นถึงขั้นนั้น 827 00:41:21,896 --> 00:41:23,063 ดังนั้น... 828 00:41:24,773 --> 00:41:29,236 แต่ในตอนนั้น ผมประหลาดใจ ตอนที่เราไม่แน่ใจแล้วหลังจากเจอกัน 829 00:41:29,653 --> 00:41:32,948 ผมก็เลยเดินหนีและคุณพูดว่า 830 00:41:33,699 --> 00:41:35,326 "นี่มันต้องไปไม่สวยแน่" 831 00:41:35,409 --> 00:41:37,786 และผมก็บอกว่า "มีความหวังหน่อย" 832 00:41:38,579 --> 00:41:41,332 นั่นกวนใจผมนิดหน่อยนะ 833 00:41:41,415 --> 00:41:43,250 มันทำให้ผมไม่ค่อยแน่ใจ 834 00:41:43,334 --> 00:41:47,338 ผมคิดว่ามันสมบูรณ์แบบ จนกระทั่งวันนั้น 835 00:41:47,421 --> 00:41:50,090 ผมไม่รู้อะไรเลย เกี่ยวกับเรื่องเชน 836 00:41:51,133 --> 00:41:54,762 ตอนที่ผมได้ดูครั้งแรก มันทำผมเงิบไปเลย 837 00:41:54,845 --> 00:41:58,849 ผมได้แต่สงสัยว่า ทำไมเชน่าถึงอยากถอนหมั้น 838 00:41:58,933 --> 00:42:01,101 คิดว่าเธอรักคุณมั้ย 839 00:42:01,185 --> 00:42:04,563 คิดว่าเพราะเหตุการณ์เชนมั้ย หรือเพราะอย่างอื่น 840 00:42:04,647 --> 00:42:06,398 ผมไม่รู้ ผมก็อยากรู้เหมือนกัน 841 00:42:07,233 --> 00:42:08,275 อยากรู้จริงๆ นะ 842 00:42:10,110 --> 00:42:13,322 ผมอยากรู้ทำไมคุณถึงลังเล 843 00:42:13,405 --> 00:42:17,618 มีอะไรมากกว่าเรื่องศาสนาเหรอ หรือว่าเรื่องศาสนาอย่างเดียว 844 00:42:17,701 --> 00:42:20,204 หรือว่าเชน หรือเพราะหน้าตาผม 845 00:42:20,287 --> 00:42:23,707 เปล่าเลย ฉันไม่แน่ใจ ก่อนที่จะเจอคุณแล้ว 846 00:42:23,791 --> 00:42:27,253 ไม่เกี่ยวกับหน้าตาเลย ฉันว่าคุณออกจะหล่อด้วยซ้ำ 847 00:42:27,836 --> 00:42:31,882 มันเป็นเรื่องของหลายๆ อย่าง ที่ฉันเอาแต่โอ้เอ้... 848 00:42:32,758 --> 00:42:34,718 กับความเชื่อตัวเอง ฉันหยุดคิด 849 00:42:34,802 --> 00:42:37,763 "ฉันเคยคบกับคริสเตียนมาแล้ว มันก็ไปไม่รอด" 850 00:42:37,846 --> 00:42:40,849 ฉันก็เลย... เหมือนมีปมอยู่ในใจกับมัน 851 00:42:40,933 --> 00:42:43,435 "ฉันเปิดใจเรื่องนี้มั้ย แค่เขาเป็นคริสเตียน 852 00:42:43,519 --> 00:42:45,187 ไม่ได้แปลว่าจะเป็นคนดี" 853 00:42:45,271 --> 00:42:49,316 ฉันรู้สึกว่าคุณเป็นคนดี ฉันก็เลยแบบว่า "ลองอีกตั้งดีมั้ย" 854 00:42:49,400 --> 00:42:51,026 มันเป็นปมในใจฉันน่ะ 855 00:42:51,110 --> 00:42:55,281 ท้ายสุดแล้ว สรุปให้สั้นเลย เป็นเรื่องของศาสนานั่นแหละ 856 00:42:55,364 --> 00:42:58,701 ฉันไม่อยากใช้คำว่าศาสนา มันระหว่างฉันกับพระเจ้ามากกว่า 857 00:42:58,784 --> 00:43:01,787 เป็นเรื่องใหญ่ในชีวิตฉัน ที่คุณไม่มีทางให้ฉันได้ 858 00:43:01,870 --> 00:43:03,789 ฉันก็ไม่อยากบังคับคุณด้วย 859 00:43:03,872 --> 00:43:06,917 ถ้าคุณมั่นใจขนาดนั้นตั้งแต่แรก คุณก็ไม่ควรรับคำขอผม 860 00:43:07,001 --> 00:43:09,253 ฉันเห็นด้วย ฉันไม่ควรตกลงตั้งแต่แรก 861 00:43:09,336 --> 00:43:10,462 คุณทำผมเสียเวลา 862 00:43:10,546 --> 00:43:13,799 มันเป็นแค่ช่วงรักหวานชื่น และฉันก็ไม่ควรจะตอบตกลง 863 00:43:13,882 --> 00:43:17,261 ฉันรับผิดเอง ฉันขอโทษจริงๆ ฉันไม่ควรตกลงเลย 864 00:43:21,557 --> 00:43:23,809 ฉันไม่รู้ว่าคุณต้องการอะไรอีก... 865 00:43:27,813 --> 00:43:29,565 ก็แค่... 866 00:43:30,149 --> 00:43:34,612 ก็แค่ทำผมเสียเวลาไปเยอะ แต่ผมก็เสียใจมากเหมือนกัน 867 00:43:34,695 --> 00:43:39,783 ที่ผมเสียใจมากคือ ผมน่าจะขอดีพทีแต่งงาน 868 00:43:39,867 --> 00:43:41,327 คือเธอ... 869 00:43:42,911 --> 00:43:46,790 นั่นคือบทเรียนใหญ่สุดของผม ผมทำมันพัง 870 00:43:46,874 --> 00:43:52,004 ผมทำพัง ผมควรจะพยายามกับคุณกว่านี้ 871 00:43:52,087 --> 00:43:54,423 คือว่า ผมรักเธอมาก เธอดีที่สุด 872 00:43:54,506 --> 00:43:57,301 ผมหวังว่าสิ่งที่ผมเห็นตรงหน้า มันใช่สำหรับผม 873 00:43:57,384 --> 00:44:00,220 จริงๆ นั่นคือสิ่งที่เสียใจที่สุด 874 00:44:01,263 --> 00:44:02,389 ผมเสียใจ 875 00:44:03,265 --> 00:44:06,393 - ดีพทีดีงามมาก - ใช่ ผมรักเธอ เธอคือที่สุด 876 00:44:06,477 --> 00:44:08,604 ผมอยากเห็นคุณสองคนรักกันจริงๆ 877 00:44:08,687 --> 00:44:12,399 ใช่ มันทำผมหัวเสียมากนะ เพราะคณปล่อยโอกาสดีๆ หลุดมือไป 878 00:44:12,483 --> 00:44:14,652 ไม่จริงหรอก เพราะตอนนี้คุณคว้าได้แล้ว 879 00:44:15,319 --> 00:44:16,737 เชิญตามสบายเลย 880 00:44:18,697 --> 00:44:24,244 เอาละ เราจะไปต่อกับ คู่ที่สร้างความประหลาดใจที่สุด 881 00:44:24,328 --> 00:44:27,039 ที่ปฏิเสธกันกลางงานแต่ง 882 00:44:27,956 --> 00:44:29,667 นาตาลีและเชนค่ะ 883 00:44:29,750 --> 00:44:35,923 ทุกคนเห็นคุณทะเลาะกันบ้านแตก คืนก่อนวันงาน 884 00:44:36,006 --> 00:44:38,175 ที่สุดท้ายจบลงที่ถอนหมั้นกัน 885 00:44:38,258 --> 00:44:39,093 (เชน) 886 00:44:39,176 --> 00:44:42,221 หลังจากที่ดื่มกันไปมาก ในงานเลี้ยงสละโสด 887 00:44:43,055 --> 00:44:43,931 เกิดอะไรขึ้นคะ 888 00:44:44,515 --> 00:44:49,812 เกิดอะไรขึ้นในคืนนั้น ที่พวกคุณต้องการจบ... 889 00:44:50,479 --> 00:44:52,606 เรื่องราวดังนิยายของพวกคุณ 890 00:44:52,690 --> 00:44:55,943 ระหว่างการทดลอง ทุกคนก็มีจุดแตกหักของตัวเอง 891 00:44:56,026 --> 00:44:58,404 ความกดดันทั้งหมดที่ถาโถมใส่ 892 00:44:58,487 --> 00:45:02,741 แถมยังดื่มด้วย คืนนั้นคุณกำลังจะแต่งงาน 893 00:45:04,993 --> 00:45:07,788 ผมรู้สึกเหมือนว่า "ซวยแล้ว..." 894 00:45:11,417 --> 00:45:12,418 ไม่รู้สิ 895 00:45:16,630 --> 00:45:19,550 ผมก็ยังหวังนะว่า มันไม่ควรจะเป็นแบบนั้น 896 00:45:20,759 --> 00:45:23,887 ไม่มีวันไหนเลยที่ในหัวผม ไม่คิดเรื่องนั้น 897 00:45:23,971 --> 00:45:25,931 - ไม่มีเลย - ค่ะ 898 00:45:26,014 --> 00:45:27,641 พูดสิ่งที่ไม่ได้ตั้งใจเหรอ 899 00:45:27,724 --> 00:45:30,310 - ใช่ครับ - แต่มันก็เป็นสิ่งที่คุณรู้สึก 900 00:45:30,394 --> 00:45:32,896 ก็ไม่เชิง เรื่องตอบโต้โดยใช้อารมณ์มากกว่า 901 00:45:34,314 --> 00:45:36,984 บางคำที่พูดออกไปวันนั้น 902 00:45:37,067 --> 00:45:41,697 ผมได้เรียนรู้วิธีที่จะสื่อสาร โดยไม่ใช้อารมณ์แล้ว 903 00:45:41,780 --> 00:45:46,201 และผมทำได้ดีนะ ผมเห็นแบบนั้น 904 00:45:46,285 --> 00:45:51,206 ผมต้องปรับปรุงตัวเอง ไม่ใช้อารมณ์ในสถานการณ์แบบนั้น 905 00:45:52,124 --> 00:45:54,168 นาตาลี คุณล่ะ คืนนั้นเป็นไงบ้าง 906 00:46:03,135 --> 00:46:07,931 แย่มากเพราะฉันรู้สึกเหมือน คืนนั้นเปลี่ยนทุกอย่าง 907 00:46:15,272 --> 00:46:19,234 ฉันเชื่อหมดใจว่าเขาสำนึกผิดจริงๆ 908 00:46:19,318 --> 00:46:22,279 เขาขอโทษฉันซ้ำๆ 909 00:46:22,362 --> 00:46:23,489 เรื่องคืนนั้น 910 00:46:24,740 --> 00:46:27,784 และฉันก็คิดว่า เขาไม่ได้หมายความ ตามที่พูดจริง 911 00:46:27,868 --> 00:46:30,829 ฉันรู้ว่าไม่ใช่ เขาพูดเรื่องนั้นชัดแล้ว 912 00:46:30,913 --> 00:46:35,334 แต่ฉันคิดว่าสิ่งที่ทำให้เศร้าก็คือ 913 00:46:37,002 --> 00:46:41,215 ทำไมมันถึงยากมาก ที่ฉันจะคุยเรื่องนี้... 914 00:46:42,341 --> 00:46:44,885 เพราะคืนนั้นจริงๆ ที่เปลี่ยนทุกอย่าง 915 00:46:46,136 --> 00:46:48,597 สำหรับเรา... 916 00:46:50,015 --> 00:46:52,226 ฟังดูโง่นะถ้าบอก ทะเลาะกันเปลี่ยนทุกอย่าง 917 00:46:52,309 --> 00:46:56,063 แต่ฉันว่าสำหรับเรา มันเหมือนสัญญาณเตือน 918 00:46:56,146 --> 00:46:59,358 ประมาณว่า "เรามีเรื่องใหญ่ ที่ต้องแก้กันนะ 919 00:46:59,441 --> 00:47:01,401 เราอาจไม่พร้อมจะแต่งงาน" 920 00:47:01,485 --> 00:47:05,322 ฉันว่าก่อนคืนนั้น เรามั่นใจในการตอบตกลง 921 00:47:05,405 --> 00:47:08,659 และแต่งงานกัน ยากที่จะรู้ว่าจะเกิดอะไรแบบคืนนั้น 922 00:47:08,742 --> 00:47:11,537 ฉันว่าท้ายที่สุดแล้ว มันคือสิ่งดีที่สุด 923 00:47:11,954 --> 00:47:18,293 ฉันว่ามันทำให้เราได้เห็น ว่าเราไม่พยายามแก้ปัญหาเลย 924 00:47:18,377 --> 00:47:21,505 ไม่ได้จะบอกว่าชีวิตแต่งงาน ต้องพยายามแก้ทุกปัญหา 925 00:47:21,588 --> 00:47:25,634 แต่ฉันว่ามันเรื่องใหญ่นะ วิธีที่คุณสื่อสารกับอีกคนน่ะ 926 00:47:25,717 --> 00:47:27,761 - ขอผมพูดอะไรหน่อยได้มั้ย - ค่ะ 927 00:47:27,844 --> 00:47:30,180 ผมยอมรับผิด 928 00:47:30,264 --> 00:47:32,307 ผมรับผิดเองทั้งหมด กับสิ่งที่เกิดขึ้น 929 00:47:32,391 --> 00:47:35,769 แต่มันก็มีเหตุผลของมัน ที่ผมเป็นแบบนั้น 930 00:47:35,852 --> 00:47:39,481 คุณเอาแต่ซุกมันไว้ใต้พรม และทำเหมือนว่าผม... 931 00:47:40,774 --> 00:47:43,819 คำที่ผมพูดไป มันมีที่มาที่ไป 932 00:47:43,902 --> 00:47:47,322 คุณไม่ขอโทษเลย สำหรับเรื่องของคุณ 933 00:47:47,406 --> 00:47:51,910 คุณไม่เคยรับผิด... มันเลยเป็นผมผิดคนเดียวไง 934 00:47:51,994 --> 00:47:54,746 ผมรับคำตำหนิเกือบทุกเรื่อง คุณนั่งตรงนั้นเอาแต่ 935 00:47:54,830 --> 00:47:57,040 "ฉันอย่างนี้ ฉันอย่างนั้น" มันเหมือน 936 00:47:57,124 --> 00:47:59,418 ฉันไม่ได้จะให้คุณ โดนตำหนิฝ่ายเดียว 937 00:47:59,501 --> 00:48:03,171 ฉันเข้าใจความโกรธพวกนั้น มันมีที่มา 938 00:48:03,255 --> 00:48:06,550 แน่นอนว่าบางอย่างที่ฉันทำกับคุณ ไม่ก็ที่กดดันคุณ 939 00:48:06,633 --> 00:48:09,970 จนจุดนั้น ฉันไม่อยากให้ มันกลายเป็นว่าคุณถูกตำหนิฝ่ายเดียว 940 00:48:10,053 --> 00:48:13,807 และคำที่มันมีที่มานั่นน่ะ ฉันรู้ว่ามันมาจาก... 941 00:48:14,558 --> 00:48:17,561 การที่คุณผิดหวังกับฉัน หรือไม่คุณก็รู้สึกว่า... 942 00:48:17,644 --> 00:48:20,063 ฉันทำให้คุณรู้สึกว่าคุณไม่ดีพอ 943 00:48:21,398 --> 00:48:23,525 คุณไม่เคยรู้สึกแย่กับ เรื่องที่ทำเลยเหรอ 944 00:48:23,609 --> 00:48:25,944 ไม่เคยขอโทษอะไรเลย คุณคิดว่าคุณ... 945 00:48:26,028 --> 00:48:28,196 - เปล่านะ ฉัน... - นั่นละที่พยายามบอก 946 00:48:28,280 --> 00:48:30,240 มันโคตรยาก มันเหมือน... 947 00:48:32,242 --> 00:48:33,744 - นั่นแหละ - ฉัน... 948 00:48:33,827 --> 00:48:37,789 ฉันว่าเหมือนเราคุยกันแล้ว เพราะเราคุยแล้ว 949 00:48:37,873 --> 00:48:41,918 ฉันขอโทษด้วยซ้ำ ที่ทำให้คุณรู้สึกว่าไม่ดีพอ 950 00:48:43,629 --> 00:48:46,757 ฉันไม่... ฉันรู้สึกว่า คุณยิ่งกว่าดีพออีกนะ 951 00:48:52,679 --> 00:48:53,847 ขอโทษค่ะ 952 00:48:56,725 --> 00:48:58,560 เชน ตอนนี้คุณอะไรอยู่ 953 00:48:59,269 --> 00:49:01,229 โคตรเศร้าเลย 954 00:49:02,230 --> 00:49:04,232 - เศร้าเรื่องอะไรเหรอ - หา 955 00:49:04,316 --> 00:49:08,070 คุณเศร้าเพราะเรืองคืนนั้น หรือเศร้าเพราะว่าคุณ... 956 00:49:09,112 --> 00:49:11,406 - ถูกมองว่าเป็นต้นเหตุ - เปล่าๆ 957 00:49:11,490 --> 00:49:15,243 ที่เธอพูด นั่นทำ นั่นคือคำที่ผมอยากได้ยินเหมือนกัน 958 00:49:15,327 --> 00:49:20,624 มันคือความรับผิดชอบของเราทั้งคู่ ผมเข้าใจนะว่าส่วนใหญ่ผมผิด 959 00:49:20,707 --> 00:49:23,877 แต่ผมจะไม่ยอมถูกมองเป็นคนเลว 960 00:49:23,960 --> 00:49:27,631 ในทุกเรื่องที่เกิดขึ้น เรื่องที่ผมผิด ผมยอมรับ 961 00:49:27,714 --> 00:49:30,300 ผมจะยอมรับมัน ผมก็คนธรรมดา ทำผิดพลาดได้ 962 00:49:30,384 --> 00:49:32,886 - แต่ เหมือน... - ฉันว่าในเรื่องของเรา 963 00:49:32,969 --> 00:49:34,971 ไม่มีใครดีใครเลวหรอกนะ 964 00:49:35,055 --> 00:49:37,641 ผมอยากให้คุณพูดแบบนั้นแหละ 965 00:49:37,724 --> 00:49:40,143 เพราะวิธีที่คุณพูดก่อนหน้า มันเหมือนว่า 966 00:49:40,227 --> 00:49:43,230 คำพวกนั้น ฉันรู้ว่าคุณไม่ต้้งใจ ฉันรู้ว่าคุณโกรธ 967 00:49:43,313 --> 00:49:47,359 ใช่นะ แต่คุณไม่พูดเลยว่าผมเป็นคนดี ผมอยากให้คุณพูดพวกนั้นด้วย 968 00:49:48,902 --> 00:49:50,570 ผมจะขอถามคำถาม ที่ตอบยากหน่อย 969 00:49:50,654 --> 00:49:52,406 คุณอาจจะตอบไม่ได้ 970 00:49:52,989 --> 00:49:56,201 คุณสองคนได้คุยเรื่องคืนนั้น 971 00:49:56,284 --> 00:50:01,248 และได้รื้อฟื้นไม่ใช่แค่คืนนั้น แต่ประสบการณ์ที่มีด้วยกันทั้งหมด 972 00:50:01,331 --> 00:50:05,210 คุณรู้สึกว่าคุณอาจพลาดโอกาส 973 00:50:05,961 --> 00:50:08,213 ที่จะมีความสุขจริงๆ ไปมั้ย 974 00:50:08,296 --> 00:50:13,468 เรื่องคืนนั้นเป็นเรื่องเดียว ที่ทำให้รู้สึกว่าพาตกราง 975 00:50:13,552 --> 00:50:17,222 ทั้งที่เครื่องยนต์กลไกของรถ ยังวิ่งได้ฉิวมั้ย 976 00:50:17,305 --> 00:50:19,766 มันอาจเป็นสิ่งที่บอกถึง สิ่งที่เกิดขึ้นได้ 977 00:50:19,850 --> 00:50:21,852 ผมไม่ได้แนะนำนะ แค่สงสัย 978 00:50:23,228 --> 00:50:25,856 ความเสียใจเป็นสิ่งที่ทรงพลังมาก 979 00:50:25,939 --> 00:50:30,026 คุณมองย้อนกลับไปแล้วคิด "อีกนิดเดียว เราจะได้..." บ้างมั้ย 980 00:50:30,110 --> 00:50:34,030 "มันอยู่ในมือเราแล้ว" คืนนั้นมันทำทุกอย่างพังจริงเหรอ 981 00:50:34,948 --> 00:50:37,367 - ฉันไม่ชอบคิดอะไรแบบนั้น - ใช่ 982 00:50:41,329 --> 00:50:43,331 - อืม นั่น... - คือว่า... 983 00:50:45,625 --> 00:50:49,296 นี่เป็นครั้งแรก ที่พวกคุณเจอกันตั้งแต่... 984 00:50:50,964 --> 00:50:52,758 ตั้งแต่... 985 00:50:53,925 --> 00:50:55,218 งานแต่งคุณมั้ย 986 00:50:55,302 --> 00:50:58,972 เราลองกันอีกรอบ หลังจากงานแต่ง 987 00:50:59,681 --> 00:51:02,142 - คุณดตกันอีกรอบเหรอ - ใช่ เดตกันอีกรอบ 988 00:51:03,059 --> 00:51:05,687 แบบไม่มีความกดดัน เราอยากดูว่าถ้า... 989 00:51:07,230 --> 00:51:09,900 - เราจะทำให้มันดีได้ยังไง - มันเร็วไป 990 00:51:09,983 --> 00:51:11,568 - ตอนนั้นมันเร็วไป - ใช่ 991 00:51:11,651 --> 00:51:15,739 จะบอกว่า กับฉันเอง ฉันติดกับเรื่องทะเลาะกันนานมาก 992 00:51:15,822 --> 00:51:19,117 ประมาณว่า มันเป็นปมของฉัน กับคุณเลย 993 00:51:20,994 --> 00:51:26,249 ฉันว่ามันไม่ปล่อยให้เรา... ฉันปล่อยตัวเองให้ไปต่อไม่ได้ 994 00:51:26,333 --> 00:51:27,709 ถ้าพอจะเข้าใจได้ 995 00:51:28,627 --> 00:51:33,006 แล้วพวกคุณคิดยังไงกันบ้าง ทุกคนที่อยู่ใน... 996 00:51:33,089 --> 00:51:36,510 ฉันว่าจาร์เรต คุณก็เป็นคนนึง ที่ "โอ้ แน่น่อน 997 00:51:36,593 --> 00:51:38,637 เชนกับนาตาลีน่ะ" ทุกคนก็บอกแบบนั้น 998 00:51:38,720 --> 00:51:42,098 พวกคุณทุกคนยืนอยู่ข้างนอก มองเข้าไป 999 00:51:42,182 --> 00:51:43,767 ตรงนั้น ดูเขาผ่านไปด้วยกัน 1000 00:51:43,850 --> 00:51:46,686 รู้สึกยังไงกันบ้าง กับการเดินทางพวกเขา 1001 00:51:46,770 --> 00:51:52,150 แม้แต่ตอนนี้ก็สะเทือนใจนะ รู้สึกได้ว่ายังมีความรักอยู่ตรงนั้น 1002 00:51:52,234 --> 00:51:56,363 ผมรู้สึกว่าเชนกับผม สนิทกันเร็วอยู่ที่ห้อง 1003 00:51:56,446 --> 00:51:58,865 วันนี้ก็ยังเป็นเพื่อนกัน 1004 00:51:58,949 --> 00:52:03,036 ผมรู้ว่าถ้าไม่นับเรื่องที่เกิด เขายังรักคุณอยู่ 1005 00:52:03,119 --> 00:52:04,496 ฟันธงได้ 1006 00:52:04,579 --> 00:52:06,456 ต่างคนต่างรักแหละ 1007 00:52:06,540 --> 00:52:09,417 - ใจสลายเลยตอนที่พวกเขาปฏิเสธ - ใช่ 1008 00:52:09,501 --> 00:52:14,965 ได้แต่หวังว่าไม่ว่าคุณสองคนจะทำอะไร ขอให้เจอกับความสุข 1009 00:52:15,048 --> 00:52:18,468 ถ้าเป็นเรื่องของทั้งคู่ เราอยู่ตรงนี้ 1010 00:52:18,552 --> 00:52:22,222 รู้สึกดีมั้ยที่ได้ยินว่าใครๆ ก็เป็นสุขที่เห็นความสัมพันธ์พวกคุณ 1011 00:52:22,305 --> 00:52:24,891 - รวมถึง... - แน่อน มันดีมาก 1012 00:52:24,975 --> 00:52:27,727 ขอบคุณมากๆ 1013 00:52:27,811 --> 00:52:31,731 อีกหัวข้อที่ทุกคนอยากรู้ใจจะขาด เพราะว่า 1014 00:52:31,815 --> 00:52:36,862 มันทำให้ซีซั่นสองโด่งดัง เพราะคุณกับเชนา 1015 00:52:36,945 --> 00:52:39,364 เอาแบบนี้นะ ผมจะไม่คุยเรื่องนั้นแน่นอน 1016 00:52:39,447 --> 00:52:41,825 - ขอโทษนะ - เปล่า แค่ถามว่าคุณได้เจอกัน 1017 00:52:41,908 --> 00:52:43,827 - ก่อนวันนี้มั้ย - เจอ 1018 00:52:48,540 --> 00:52:49,958 ขอโทษนะเชน่า อะไร... 1019 00:52:50,041 --> 00:52:52,127 ฉันไม่เข้าใจว่าทำไม เขาทำท่าแบบนั้น 1020 00:52:52,210 --> 00:52:54,838 ไม่นี่ ไม่ได้ทำท่าแบบนั้น มันแค่... 1021 00:52:56,006 --> 00:52:58,008 - ไม่ใช่สองต่อสอง - ไม่ได้จะเริ่มนะ 1022 00:52:58,091 --> 00:53:00,886 แค่คำถาม เราคุยกัน เรื่องที่คุณพยายามเดตอีกรอบ 1023 00:53:00,969 --> 00:53:01,928 มันเยี่ยมมาก 1024 00:53:02,012 --> 00:53:04,347 นี่เป็นการกลับมาพบกัน เกิดอะไรหลังงานแต่ง 1025 00:53:04,431 --> 00:53:06,600 เกิดอะไรขึ้นหลังจาก "รับ" กับ "ไม่รับ" 1026 00:53:06,683 --> 00:53:07,976 คนเขาอยากรู้กัน 1027 00:53:08,059 --> 00:53:11,438 พวกเขาทุ่มเทกับคุณ การเติบโตของคุณเลยเชน 1028 00:53:11,521 --> 00:53:13,148 การเติบโตของคุณ เชน่า 1029 00:53:13,231 --> 00:53:16,067 รวมถึงวิธีที่คุณจัดการ จนมันสุดท้ายออกมาแบบนี้ 1030 00:53:17,152 --> 00:53:19,446 สะดวกใจที่จะคุยเรื่องนั้นมั้ย 1031 00:53:25,160 --> 00:53:28,163 เป็นเรื่องสุดท้ายที่ฉันอยากพูด ก่อนที่จะไปที่ไอยานน่า 1032 00:53:28,246 --> 00:53:32,000 ไม่ต้องคุยก็ได้ ฉันถามเชน่าก็ได้ หวัดดี 1033 00:53:32,083 --> 00:53:34,628 ค่ะ ไม่มีอะไรทั้งนั้น เราเป็นแค่เพื่อน 1034 00:53:34,711 --> 00:53:36,671 ไม่มีอะไรหวานๆ หลังจากนั้นเลย 1035 00:53:36,755 --> 00:53:38,214 - ฉันไม่ได้จะ... - รู้ค่ะ 1036 00:53:38,298 --> 00:53:40,800 ไม่รู้ว่าเขาอึดอัดมั้ย ฉันไม่อยากให้เขาคิด 1037 00:53:40,884 --> 00:53:43,678 ว่ามาแย่งซีนคุณกับเรื่องเชน มันไม่ใช่แบบนั้น 1038 00:53:43,762 --> 00:53:46,348 - ใช่ ไม่มีอะไรเลย - แค่สะเทือนใจ 1039 00:53:47,432 --> 00:53:49,309 - เข้าใจชัดแล้ว - ค่ะ 1040 00:53:53,813 --> 00:53:56,358 เอาละ ไปต่อกันที่ คู่ที่ตอบ รับ ทั้งคู่ 1041 00:53:56,441 --> 00:53:58,068 จาร์เรตกับไอยานน่า 1042 00:53:58,610 --> 00:53:59,819 ยินดีด้วยนะ 1043 00:54:01,321 --> 00:54:02,781 รู้สึกยังไงกันบ้าง 1044 00:54:02,864 --> 00:54:05,116 ชีวิตแต่งงานมัน... มันสนุกดีนะ 1045 00:54:05,200 --> 00:54:07,202 - เหมือนขึ้นรถไฟเหาะ - ใช่ 1046 00:54:07,285 --> 00:54:11,122 พูดตรงๆ เลยนะ ถ้าใครมาบอก ว่าชีวิตแต่งงานมันง่าย... 1047 00:54:11,206 --> 00:54:12,499 - โกหก - พวกเขาโกหก 1048 00:54:12,582 --> 00:54:17,253 แต่เราได้เรียนรู้หลายอย่าง และโตขึ้นมากหลังจากพูด "รับ" 1049 00:54:17,337 --> 00:54:21,883 ผมจะไม่ขึ้นรถไฟเหาะกับผู้หญิงไหน นอกจากคนนี้ที่นั่งตรงนี้ 1050 00:54:21,967 --> 00:54:25,345 สำหรับฉันมันเหมือนกระจก มีหลายเรื่องที่ฉันเชื่อว่า 1051 00:54:25,428 --> 00:54:28,306 ฉันทำมันได้ดีกว่าเดิม หรือตอบสนองได้ดีกว่าเดิม 1052 00:54:28,390 --> 00:54:30,266 แบบ "ไม่นะ เรื่องนี้ดีขึ้นแล้ว" 1053 00:54:30,350 --> 00:54:33,645 แต่ก็รู้นะว่ายังมีบางเรื่อง ที่ต้องพยายามอีก 1054 00:54:34,688 --> 00:54:37,524 ซึ่งมันยากสำหรับฉันนะ พอเป็นอะไรแบบนี้ 1055 00:54:37,607 --> 00:54:39,776 ฉันแบบว่า "ไม่ บอกแล้วไง ดีขึ้นแล้ว" 1056 00:54:40,485 --> 00:54:45,573 แต่นะ มันยาก แต่มันก็คุ้มค่ามากเหมือนกัน 1057 00:54:45,657 --> 00:54:49,160 แบบว่าเมื่อก่อนตัวคนเดียว แล้วก็มีเราเป็นคู่ 1058 00:54:49,244 --> 00:54:52,455 คุณเห็นด้วยมั้ยที่ว่า ทันทีที่รายการจบลง 1059 00:54:52,539 --> 00:54:54,708 คุณก็ถูกโยนไปโลกแห่งความจริง 1060 00:54:54,791 --> 00:54:57,794 แล้วคุณก็ "โอเค เราต้องคิดกันใหม่" 1061 00:54:57,877 --> 00:55:02,298 ผมได้คิดว่าหลายอย่างที่ทำ ก่อนที่จะแต่งงาน 1062 00:55:02,382 --> 00:55:05,510 บางอย่างมันก็พยายามกลับมาหลอน ในชีวิตแต่งงาน 1063 00:55:05,593 --> 00:55:10,306 ผมต้องตบกะโหลกตัวเองอีกรอบ แล้วบอกว่า "เรื่องพวกนี้ไม่โอเค" 1064 00:55:10,390 --> 00:55:13,852 แค่ต้องรู้จักเตือนตัวเอง และพยายามทำ 1065 00:55:13,935 --> 00:55:18,106 แล้วผมก็เป็นผมที่ดีที่สุด ให้เธอ 1066 00:55:18,189 --> 00:55:20,108 และมันทำให้ความสัมพันธ์เราดีขึ้น 1067 00:55:20,567 --> 00:55:24,529 ผมอยากจะถามคุณเรื่องนั้นพอดี หลายคนตัดสินใจแต่งงาน... 1068 00:55:24,612 --> 00:55:26,281 - ทาโกทิวส์เดย์ - ไลฟ์สไตล์ต่าง 1069 00:55:26,364 --> 00:55:29,159 คุณออกนอกบ้านตลอด ส่วนคุณชอบอยู่บ้านอ่านหนังสือ 1070 00:55:29,242 --> 00:55:34,748 ผมสงสัยว่าไลฟ์สไตล์แบบนั้น รวมเข้ากับไลฟ์สไตล์เนิบนาบ 1071 00:55:34,831 --> 00:55:37,959 - หัวอนุรักษ์ได้ยังไง - ก็ติดๆ ขัดๆ นะ พูดเล่นน่ะ 1072 00:55:38,043 --> 00:55:43,548 ไม่ มันจริง อย่างนึงที่ฉันจะบอกคือ เราพยายามหาจุดสมดุล 1073 00:55:43,631 --> 00:55:46,342 เราตระหนักเรื่องที่ต่างกันสุดขั้ว เป็นอย่างดี 1074 00:55:46,426 --> 00:55:51,097 เขาเป็นคนชอบเจอคนสุดๆ ส่วนฉัน "ขอเถอะ ไปไกลๆ เลย" 1075 00:55:51,181 --> 00:55:53,058 เราเลยพยายาม... 1076 00:55:53,141 --> 00:55:56,644 ฉันคิดว่านี่ก็ยังเป็น สิ่งที่เราต้องเจออยู่เรื่อยๆ 1077 00:55:56,728 --> 00:55:58,313 เพราะเราต่างกันมาก 1078 00:55:58,396 --> 00:56:02,358 แต่เราเห็นคุณค่า และเห็นเป้าหมายเหมือนกัน 1079 00:56:02,442 --> 00:56:06,362 ดังนั้นท้ายที่สุดก็คือ การรอมชอม 1080 00:56:06,446 --> 00:56:09,616 ฉันออกไปข้างนอกมากขึ้น เขาก็อยู่ติดบ้านมากขึ้น 1081 00:56:09,699 --> 00:56:12,077 เราหาวิธีกันอยู่เรื่อยๆ 1082 00:56:12,160 --> 00:56:14,412 ผมชอบเปิดโอกาสให้เธอปฏิเสธ 1083 00:56:14,496 --> 00:56:17,373 ผมเรียนรู้มาจากเพื่อน คุณเปิดโอกาสให้ปฏิเสธ 1084 00:56:17,457 --> 00:56:19,459 - ดีกว่า เพราะจะทำตรงข้าม - ดีกว่า 1085 00:56:19,959 --> 00:56:22,003 - ฉลาดมาก - ขอเรียนเลย 1086 00:56:22,796 --> 00:56:24,089 - ฉันชอบจัง - ฉลาดมาก 1087 00:56:24,172 --> 00:56:27,759 ชอบจังเลย อีกเรื่องที่ทุกคนได้เห็น ในรายการ 1088 00:56:27,842 --> 00:56:31,137 คือพวกคุณหวานกันมาก และตัวติดกันตลอด 1089 00:56:31,221 --> 00:56:34,390 แต่ไม่เคยเกินเลยจนถึงวันแต่งงาน 1090 00:56:34,474 --> 00:56:36,142 พวกคุณรอจนถึงวันแต่งงาน 1091 00:56:36,226 --> 00:56:38,144 แล้วคุณก็รักษาสัญญาใช่มั้ย 1092 00:56:41,898 --> 00:56:44,400 บ้าง... พระเจ้า ก็ได้ 1093 00:56:44,484 --> 00:56:46,945 - เกี่ยวกับเรื่อง... - ที่เกิดขึ้นคือ... 1094 00:56:47,028 --> 00:56:51,866 กับเรื่องนี้ ฉันเป็นคนถือมากในเรื่อง 1095 00:56:51,950 --> 00:56:53,409 ความสัมพันธ์ของเรา 1096 00:56:53,493 --> 00:56:56,996 และฉันจะเล่าให้ฟัง ตอนที่พร้อมจะเล่า 1097 00:56:57,080 --> 00:56:59,332 แต่ถ้าจะให้พูดตรงๆ แบบว่า... 1098 00:57:02,794 --> 00:57:04,754 เรามีอะไรกันตอนอยู่เม็กซิโก 1099 00:57:05,713 --> 00:57:08,174 - แค่ครั้งเดียว - แค่ครั้งเดียว 1100 00:57:10,176 --> 00:57:12,095 เรารู้ว่าไม่ง่าย เราขอบคุณพวกคุณ 1101 00:57:12,178 --> 00:57:15,640 ที่ยอมให้ถ่ายทำ ยอมให้เห็นด้านอ่อนแอและเปิดเผย 1102 00:57:15,723 --> 00:57:17,559 - มีคุณค่ามาก - มีใครอยากพูด... 1103 00:57:17,642 --> 00:57:20,645 ขอพูดอะไรหน่อยได้มั้ยคะ แม้ว่าฉันจะไม่เจอสามี 1104 00:57:20,728 --> 00:57:24,774 ในการทดลองนี้ ฉันรู้สึกว่า ฉันได้เจอคนที่ยอดเยี่ยมมากมาย 1105 00:57:24,858 --> 00:57:27,277 ที่ฉันกล้าเรียกบางคนว่าเพื่อนสนิท 1106 00:57:27,360 --> 00:57:29,112 และนั่น ฉันรู้สึกขอบคุณมาก 1107 00:57:29,195 --> 00:57:31,739 - มีใครอยากจะพูดอะไรมั้ย - ใช่ คุณพูดถูก 1108 00:57:31,823 --> 00:57:34,617 นี่ไม่ใช่รายการของผม ผมแค่อยากจะบอกแค่นั้น 1109 00:57:34,701 --> 00:57:39,038 ผมมีมุมมองที่บิดเบี้ยวไป และผมต้องจัดการกับมัน 1110 00:57:39,122 --> 00:57:40,623 ซาล ตรงน้้นโอเคนะ 1111 00:57:40,707 --> 00:57:45,462 ครับ เรื่องสุดท้ายที่คิด ผมยินดีกับนิกและแดเนียลมากๆ 1112 00:57:45,545 --> 00:57:49,883 จาร์เรตและไอยานน่า จากใจนะ ทำแบบที่พวกคุณทำมันยากมาก 1113 00:57:50,508 --> 00:57:54,304 การจับมันมารวมกัน แล้วก็พากันข้ามไปให้ได้ 1114 00:57:54,387 --> 00:57:56,806 สิ่งที่จำเป็นคือต้องให้สำเร็จ ที่พวกคุณทำ 1115 00:57:56,890 --> 00:57:59,642 ผมชื่นชมคุณมากๆ ทั้งสองคู่เลย 1116 00:57:59,726 --> 00:58:01,227 - ขอบคุณนะซาล - ผมชื่นชม 1117 00:58:01,311 --> 00:58:04,189 มันดีนะที่ได้เห็นว่ามันไปรอดจริงๆ 1118 00:58:04,272 --> 00:58:08,776 นี่ซีซั่นสองแล้ว และก็มีคนแต่งกันแถมไปรอดด้วย 1119 00:58:08,860 --> 00:58:10,987 และมันคือเรื่องจริง 1120 00:58:11,070 --> 00:58:14,991 - ใช่ - มันให้ความหวังกับเรา 1121 00:58:15,074 --> 00:58:17,827 ที่ไม่เจอรวมถึงทุกคนที่ดูด้วย 1122 00:58:19,787 --> 00:58:23,124 ขอบคุณอีกครั้ง อย่างแรกเลย ความจริงใจของพวกคุณ 1123 00:58:23,208 --> 00:58:24,542 เห็นความเปราะบางของคุณ 1124 00:58:24,626 --> 00:58:26,669 พวกเราขอบคุณ สำหรับสิ่งที่พวกคุณทำ 1125 00:58:27,128 --> 00:58:29,631 น่าเศร้า การกลับมาพบกันครั้งนี้ ใกล้จบแล้ว 1126 00:58:29,714 --> 00:58:32,926 ก่อนจากกันไป เรามีคำถามสุดท้าย สำหรับทั้งกลุ่ม 1127 00:58:33,009 --> 00:58:36,554 คุณรู้ได้ยังไงว่าใครคือคนคนนั้น 1128 00:58:37,472 --> 00:58:43,853 สำหรับฉัน ตอนที่อารมณ์กับตรรกะ มันเป็นแบบเดียวกัน 1129 00:58:43,937 --> 00:58:45,146 - พูดจริง - ใช่ 1130 00:58:45,230 --> 00:58:47,232 - จาร์เรต - จะให้ผมตอบว่าไงได้ล่ะ 1131 00:58:47,732 --> 00:58:49,943 - แค่บอกว่า "ครับผม" - ครับผม 1132 00:58:51,611 --> 00:58:53,571 พอรักทำให้ตาบอด ทั้งสองคนก็รู้ 1133 00:58:53,655 --> 00:58:55,865 คุณสองคนอยากแต่งงาน ก่อนเห็นหน้ากันอีก 1134 00:58:55,949 --> 00:58:58,243 แต่ซีรีส์เดต Netflix รายการใหม่ ดิ อัลทิเมตัม 1135 00:58:58,326 --> 00:59:01,120 หกคู่มาถึงจุดที่ ความสัมพันธ์ของพวกเขานั้น 1136 00:59:01,204 --> 00:59:03,414 หนึ่งคนพร้อมที่จะแต่ง 1137 00:59:03,498 --> 00:59:06,376 - แต่อีกคนยังไม่พร้อม - นั่นแหละ 1138 00:59:06,459 --> 00:59:10,505 และครั้งหนึ่งในชีวิต ที่คู่เหล่านี้จะต้องเอาความสัมพันธ์ 1139 00:59:10,588 --> 00:59:12,173 ไปทดสอบขั้นสุดท้าย 1140 00:59:12,257 --> 00:59:14,968 กับความหวังว่าพวกเขา จะหันหลังให้มัน 1141 00:59:15,051 --> 00:59:17,387 และเลือกหมั้นกับคนที่ใช่จริงๆ 1142 00:59:17,470 --> 00:59:20,306 แต่ละคนจะได้พบกับหลายๆ คู่ 1143 00:59:20,390 --> 00:59:23,351 แต่ละคนต้องเลือกคู่ใหม่ และไปอยู่ด้วยกันสามสัปดาห์ 1144 00:59:23,434 --> 00:59:25,395 ในการทดลองชีวิตแต่งงาน 1145 00:59:25,478 --> 00:59:27,689 พวกเขาจะได้ประสบการณ์ สองมุมที่ต่างกัน 1146 00:59:27,772 --> 00:59:30,275 ชีวิตแต่งงานสองแบบ ที่จะเป็นไปได้ 1147 00:59:30,358 --> 00:59:32,735 และในตอนท้ายการทดลอง พวกเขาต้องตัดสินใจ 1148 00:59:32,819 --> 00:59:34,904 ว่ายังอยากแต่งกับคน ที่พวกเขาเลือก 1149 00:59:34,988 --> 00:59:37,365 - หรือจากกันตลอดไป - หรือ... 1150 00:59:38,032 --> 00:59:40,660 พวกเขาอาจเจอคนอื่นที่ลงตัวกว่า 1151 00:59:40,743 --> 00:59:43,413 อะไรแบบนั้น ทีนี้คนส่วนใหญ่ยังไม่รู้ 1152 00:59:43,496 --> 00:59:46,958 แต่เมื่อถึงจุดหนึ่งในความสัมพันธ์ วาเนสซ่าก็ยื่นคำขาดกับผม 1153 00:59:47,041 --> 00:59:50,545 เริ่มแรกเลยเราเดตกันถึงห้าปี 1154 00:59:50,628 --> 00:59:52,964 ฉันกำลังจะ 30 และเขาอยากมีลูก 1155 00:59:53,047 --> 00:59:55,633 ขั้นตอนถัดไปก็คือ "เราทำอะไรกันอยู่" 1156 00:59:55,717 --> 00:59:56,926 และนั่นคือคำขาด 1157 00:59:57,010 --> 00:59:58,052 - ตามนั้น - ใช่ 1158 00:59:59,887 --> 01:00:00,888 ไปดูกันเลยค่ะ 1159 01:00:02,223 --> 01:00:07,270 ตอนนี้สิ่งที่น่ากลัวกว่าเสียคุณไป คือการแต่งงานกับคุณ 1160 01:00:07,353 --> 01:00:12,400 พวกคุณอยู่ที่นี่เพราะมีบางคน ในความสัมพันธ์ยื่นคำขาด 1161 01:00:12,483 --> 01:00:13,860 ฉันอยากสวมแหวนนิ้วนี้ 1162 01:00:13,943 --> 01:00:18,156 หนึ่งคนพร้อมจะแต่งงาน แต่อีกคนไม่แน่ใจ 1163 01:00:18,239 --> 01:00:19,490 ผมยังไม่พร้อมจะขอแต่ง 1164 01:00:19,574 --> 01:00:21,659 ลองมองคนอื่นๆ รอบๆ ให้ดี 1165 01:00:21,743 --> 01:00:23,745 คุณจะได้รู้ว่าตรงนี้มีคน... 1166 01:00:23,828 --> 01:00:25,038 อาจมีใครที่เหมาะกว่า 1167 01:00:26,581 --> 01:00:29,542 และตอนท้ายสัปดาห์ ทุกคนจะเลือกคู่คนใหม่ 1168 01:00:29,626 --> 01:00:32,128 และจะย้ายไปอยู่ด้วยกันสามสัปดาห์ 1169 01:00:32,211 --> 01:00:33,880 ตอนท้ายของการทดลอง... 1170 01:00:34,297 --> 01:00:37,467 พวกคุณต้องเลือกว่า จะแต่งงานกับคนที่มาที่ด้วยกัน 1171 01:00:37,550 --> 01:00:38,718 หรือจะแยกทางกันถาวร 1172 01:00:38,801 --> 01:00:39,927 มีคนรอคุณอยู่แล้ว 1173 01:00:40,386 --> 01:00:43,514 และฉันคิดว่าหลายคนต้องดีใจ ที่จะได้อยู่กับฉัน 1174 01:00:43,598 --> 01:00:44,974 ชน 1175 01:00:45,058 --> 01:00:47,602 ขอสนุกได้มั้ย เพราะชีวิตเราจะเปลี่ยนไป 1176 01:00:47,685 --> 01:00:49,062 ในอีกแค่ 24 ชั่วโมง 1177 01:00:51,564 --> 01:00:52,815 เป็นโสดเนี่ยประสาทกินมากเลยนะ 1178 01:00:52,899 --> 01:00:54,317 (จากผู้สรรสร้างวิวาห์แปลกหน้า) 1179 01:00:54,400 --> 01:00:55,401 (พบกับการทดลองอันสุดยอดครั้งใหม่) 1180 01:00:55,526 --> 01:00:57,362 การทดลองนี้จะทำให้เราเริ่มใหม่ 1181 01:00:57,445 --> 01:01:00,073 พิลึกดีที่ได้เห็นคนที่คุณมาด้วย ไปเดตคนอื่น 1182 01:01:00,156 --> 01:01:01,991 ผมไม่มีอารมณ์กับคุณ 1183 01:01:02,075 --> 01:01:04,535 ฉันว่าคุณทำได้ดีกว่าเขา เป็นร้อยเท่าแน่ๆ 1184 01:01:04,619 --> 01:01:07,538 ผมตาสว่างแล้วกับหลายเรื่อง ในความสัมพันธ์ที่ผมต้องการ 1185 01:01:07,622 --> 01:01:08,790 (พวกเขาจะแต่งกันไหม) 1186 01:01:08,873 --> 01:01:10,041 ผมคิดเรื่องใช้ชีวิต 1187 01:01:10,124 --> 01:01:11,459 ที่เหลือกับคุณไหม แน่นอน 1188 01:01:11,542 --> 01:01:13,836 มันยากนะเนี่ย ถ้าจะไม่จริงใจกับตัวเองน่ะ 1189 01:01:13,920 --> 01:01:15,171 เธอมาทำไม 1190 01:01:15,254 --> 01:01:16,089 (หรือจะเปลี่ยนใจ) 1191 01:01:16,172 --> 01:01:19,008 ผมคงใจสลายถ้าเธอเดินออกไป กับผู้ชายคนอื่น 1192 01:01:19,092 --> 01:01:22,303 ฉันคิดว่าเป็นไปได้มั้ย ที่ฉันอาจมีความสุขกับคนอื่น 1193 01:01:22,387 --> 01:01:23,721 คิด 1194 01:01:23,805 --> 01:01:26,599 ฉันคิดว่ายื่นคำขาดกับเจค จะทำให้เราอยู่ด้วยกัน 1195 01:01:26,683 --> 01:01:28,142 กลายเป็นตรงข้ามเลย 1196 01:01:28,226 --> 01:01:29,435 (ดิ อัลทิเมทัม 6 เมษายน) 1197 01:01:31,521 --> 01:01:32,355 (คุณพร้อมจะมีพันธะมั้ย) 1198 01:01:32,980 --> 01:01:33,981 (เพิ่มลงในลิสต์คุณเลย) 1199 01:01:37,902 --> 01:01:40,029 วิวาห์แปลกหน้าซีซั่นสอง จบแล้วค่ะ 1200 01:01:40,113 --> 01:01:41,364 จบแล้ว 1201 01:01:44,701 --> 01:01:47,203 - ได้เวลาดื่มแล้ว - ได้เวลาดื่มแล้ว 1202 01:01:47,286 --> 01:01:49,080 - ยินดีกับพวกคุณด้วย - ขอบคุณ 1203 01:01:50,289 --> 01:01:51,874 ขอบคุณมากๆ 1204 01:01:51,958 --> 01:01:53,501 ขอบคุณ ขอบคุณ 1205 01:01:54,669 --> 01:01:56,003 - กอดหน่อยนะ - อืม 1206 01:01:58,423 --> 01:02:00,717 - ขอให้เจอคนดีๆ - ไม่ จริงๆ นะ 1207 01:02:05,972 --> 01:02:08,224 - ขอบคุณ คุณสวยมาก - ขอบคุณ 1208 01:02:16,733 --> 01:02:20,445 คำบรรยายโดย ปาริชาติ ชัยพิกุล