1
00:00:17,434 --> 00:00:18,309
Da!
2
00:00:20,145 --> 00:00:23,273
- Sunt Vanessa Lachey.
- Și eu sunt Nick Lachey.
3
00:00:23,356 --> 00:00:27,318
Bine. Sezonul doi al acestui experiment
a fost sălbatic.
4
00:00:27,402 --> 00:00:31,406
Șase cupluri s-au îndrăgostit
și s-au logodit pe nevăzute în capsule.
5
00:00:31,489 --> 00:00:35,910
Cinci cupluri au ajuns la altar,
și două au zis „Da.”
6
00:00:35,994 --> 00:00:40,040
Și s-a dovedit iar
că dragostea e, într-adevăr, oarbă.
7
00:00:40,582 --> 00:00:42,125
Da!
8
00:00:43,126 --> 00:00:44,961
Abia aștept să văd ce faceți,
9
00:00:45,045 --> 00:00:48,840
ce se întâmplă,
fiindcă azi vă suntem alături
10
00:00:48,923 --> 00:00:51,801
pentru a răspunde întrebărilor
pe care le aveți.
11
00:00:51,885 --> 00:00:53,553
Nu sunt subiecte interzise.
12
00:00:54,095 --> 00:00:56,264
Bine. Fiți sinceri.
Cum vă simțiți?
13
00:00:57,348 --> 00:00:58,308
Vă simțiți bine?
14
00:00:59,184 --> 00:01:00,518
Are cineva emoții?
15
00:01:00,602 --> 00:01:03,521
- Eu am.
- Bine. Aveți emoții.
16
00:01:03,605 --> 00:01:06,483
- Toți avem.
- Am emoții despre cum ne editează.
17
00:01:06,566 --> 00:01:07,817
Cu asta începi?
18
00:01:07,901 --> 00:01:10,945
- Spun ce gândim cu toții.
- Ești așa întârziat.
19
00:01:11,029 --> 00:01:15,241
Asta e o oportunitate
ca să lămuriți totul.
20
00:01:15,325 --> 00:01:16,868
Profitați de ea, bine?
21
00:01:16,951 --> 00:01:19,788
- Ești primul...
- N-ar trebui să ne certăm noi.
22
00:01:19,871 --> 00:01:21,164
Ceartă-te cu ele.
23
00:01:21,247 --> 00:01:22,832
- În ideea asta...
- Doamne.
24
00:01:22,916 --> 00:01:25,126
- E bine să susții...
- A fost aspru.
25
00:01:25,210 --> 00:01:28,213
Ai intrat imediat în modul victimă.
26
00:01:28,296 --> 00:01:29,631
Nu sunt o victimă.
27
00:01:29,714 --> 00:01:31,925
- Așa a sunat.
- De acord.
28
00:01:32,008 --> 00:01:34,385
Dacă zici ceva, vei fi ridiculizat.
29
00:01:34,469 --> 00:01:36,554
Lasă-mă să termin.
30
00:01:36,638 --> 00:01:39,933
Vom da cărțile pe față.
Avem secțiuni dedicate vouă.
31
00:01:40,016 --> 00:01:42,519
Dar vom reveni la asta.
32
00:01:42,602 --> 00:01:46,898
Știm că a fost extrem de emoționant,
cum am discutat,
33
00:01:46,981 --> 00:01:50,819
să vă vedeți poveștile
cum se desfășoară în fața întregii lumi.
34
00:01:51,444 --> 00:01:54,739
Vreau să știți că am văzut
tot ce au văzut ceilalți.
35
00:01:54,823 --> 00:01:57,158
Acum că ne aflăm aici,
sunt unele povești
36
00:01:57,242 --> 00:01:59,661
despre care fanii vor să știe mai multe.
37
00:01:59,744 --> 00:02:05,083
Și o persoană care și-a recunoscut
rapid sentimentele a fost... Natalie.
38
00:02:07,127 --> 00:02:09,712
Shaina, tu ai avut
sentimente pentru Shayne.
39
00:02:09,796 --> 00:02:13,675
Cum a fost s-o auzi pe Natalie
lăudându-se cu legătura ei cu Shayne
40
00:02:13,758 --> 00:02:15,009
chiar în fața ta?
41
00:02:15,093 --> 00:02:18,221
Ciudat.
Evident, între ei era ceva serios.
42
00:02:19,222 --> 00:02:21,391
Am vrut să fiu respectuoasă.
E ciudat.
43
00:02:21,474 --> 00:02:24,978
Deci, ți-a fost greu să auzi...
44
00:02:25,061 --> 00:02:28,064
la început,
nimeni nu știa cine plăcea pe cine.
45
00:02:28,148 --> 00:02:31,693
A intrat entuziasmată,
plină de iubire și cu fluturi în stomac.
46
00:02:31,776 --> 00:02:33,736
A fost greu să auzi asta?
47
00:02:33,820 --> 00:02:35,530
Da, e greu de auzit.
48
00:02:35,613 --> 00:02:38,408
Dar în același timp,
vorbeam și cu Kyle,
49
00:02:38,491 --> 00:02:41,786
deci mă lăsam purtată de val
în întregul experiment.
50
00:02:41,870 --> 00:02:44,664
Ar fi trebuit să fiu mai directă,
și n-am fost.
51
00:02:44,747 --> 00:02:46,583
Ăsta e probabil regretul meu.
52
00:02:46,666 --> 00:02:48,501
Dar cred c-a ieșit cum trebuia.
53
00:02:48,585 --> 00:02:51,421
S-au ales și așa s-a întâmplat.
54
00:02:51,504 --> 00:02:55,258
Așa a fost să fie.
Ce e menit să fie e menit să fie.
55
00:02:55,925 --> 00:02:57,552
- Shayne.
- Bună.
56
00:02:57,635 --> 00:02:59,971
- Un moment important. Cum ești?
- Bună.
57
00:03:00,054 --> 00:03:02,265
Se gândea, „Vine. Vine. Eu urmez.”
58
00:03:02,348 --> 00:03:04,434
Nu, dar un moment important a fost
59
00:03:04,517 --> 00:03:08,521
când ai confundat-o pe Natalie
cu Shaina, și...
60
00:03:08,605 --> 00:03:10,940
- Vreau să răspund.
- Îți voi da șansa.
61
00:03:11,024 --> 00:03:13,818
În loc să-ți ceri scuze,
62
00:03:13,902 --> 00:03:17,989
răspunsul tău a fost
acela de a-i ignora sentimentele.
63
00:03:18,072 --> 00:03:20,950
- Da, sută la sută.
- Ai reface acel moment?
64
00:03:21,034 --> 00:03:24,120
A fost de departe
cea mai mare greșeală a mea.
65
00:03:24,203 --> 00:03:27,206
Am făcut pe victima
și am încercat să mă apăr.
66
00:03:27,290 --> 00:03:30,585
Ca bărbat, nu e bine să faci asta.
67
00:03:30,668 --> 00:03:33,796
M-am simțit atacat personal fiindcă
68
00:03:34,797 --> 00:03:38,343
auzim printr-un mic microfon
printr-un perete.
69
00:03:38,426 --> 00:03:39,886
Se aude diferit.
70
00:03:39,969 --> 00:03:44,432
Dar, cu siguranță, regret complet
și îmi e rușine de faptul
71
00:03:44,515 --> 00:03:47,685
că am intrat în modul de atac.
72
00:03:47,769 --> 00:03:50,104
Îmi doresc s-o fi lăsat să vorbească.
73
00:03:50,188 --> 00:03:53,775
Așa trebuia.
Da, sută la sută. Sunt...
74
00:03:53,858 --> 00:03:55,944
- Da, e jenant. Da.
- Nu...
75
00:03:56,027 --> 00:03:57,570
Este. Recunosc asta.
76
00:03:57,654 --> 00:03:59,322
- Toți am făcut-o.
- Doar...
77
00:03:59,405 --> 00:04:03,034
- Toți am făcut-o. Eu da.
- Am fost într-o situație dificilă.
78
00:04:03,117 --> 00:04:05,245
Nu e o scuză. Cu siguranță, nu.
79
00:04:05,328 --> 00:04:07,747
Sunt totodată curios,
fiindcă revăzând,
80
00:04:07,830 --> 00:04:10,166
mă întreb de ce ai acționa
81
00:04:10,250 --> 00:04:12,543
cerându-i lui Natalie să-ți fie iubită
82
00:04:12,627 --> 00:04:16,089
dacă erai încă interesat
să explorezi alte conexiuni.
83
00:04:16,172 --> 00:04:18,967
Am fost prins în situația de moment.
84
00:04:19,050 --> 00:04:22,929
Am simțit că trebuie
și am vrut asta, presupun...
85
00:04:23,680 --> 00:04:26,015
să afirm că asta simt eu.
86
00:04:26,099 --> 00:04:28,810
Așa am procedat.
N-ar fi trebuit să spun asta.
87
00:04:28,893 --> 00:04:31,104
Știa că e pe primul loc.
88
00:04:31,187 --> 00:04:34,816
Totuși, nu era necesar deloc
să-i cer să-mi fie iubită.
89
00:04:34,899 --> 00:04:36,901
Am observat, din nou,
90
00:04:36,985 --> 00:04:40,029
că două persoane diferite
îți trezesc diferite...
91
00:04:40,113 --> 00:04:42,407
stări. Am observat, când...
92
00:04:42,991 --> 00:04:46,911
flirtai și vorbeai cu Natalie,
părea să fie mai profund.
93
00:04:46,995 --> 00:04:50,123
Am mai observat că modul
în care flirtai cu Shaina
94
00:04:50,206 --> 00:04:52,458
era, „Cu ce ești îmbrăcată?” Mereu.
95
00:04:52,542 --> 00:04:55,628
- „Cu ce ești îmbrăcată?”
- Bluze scurte.
96
00:04:55,712 --> 00:04:58,548
Ai avut cu siguranță o dinamică diferită
97
00:04:58,631 --> 00:05:00,883
- vorbind cu amândouă.
- Da, complet.
98
00:05:00,967 --> 00:05:05,263
Voiai să explorezi, să te distrezi.
Înțeleg. Și noi am fost la întâlniri.
99
00:05:05,346 --> 00:05:08,182
Nu. Scopul emisiunii
e să-ți găsești soția.
100
00:05:08,266 --> 00:05:11,311
- Mulți s-au oprit după prima persoană.
- Da.
101
00:05:11,394 --> 00:05:13,563
Bine? Nu e ca și cum eu...
102
00:05:13,646 --> 00:05:16,482
Nu m-am răzgândit
în ultima clipă sau ceva.
103
00:05:16,566 --> 00:05:20,069
Voiam să le explorez pe ambele
fiindcă sunt complet diferite.
104
00:05:20,153 --> 00:05:24,615
Trebuia să-mi dau seama care dintre ele,
105
00:05:25,742 --> 00:05:27,744
Nu asta am vrut să spun...
106
00:05:27,827 --> 00:05:29,537
- Pot zice ceva?
- Doamne.
107
00:05:29,620 --> 00:05:31,539
Scuze că te întrerup. Eu...
108
00:05:31,622 --> 00:05:34,208
Nu voiam să-mi pierd ideea, scuze.
109
00:05:34,292 --> 00:05:37,295
Dar emisiunea asta
e despre a-ți găsi soția?
110
00:05:38,004 --> 00:05:42,675
Nu cred că e adevărat.
Emisiunea e despre a găsi iubire, bine?
111
00:05:42,759 --> 00:05:47,013
- Și cum văd eu...
- Atâta timp cât poate sta pe umerii tăi.
112
00:05:47,096 --> 00:05:49,891
- Mi-ar plăcea. Tot cred asta.
- Și să fie slabă.
113
00:05:49,974 --> 00:05:53,394
De fapt, mulțumesc. Dar eu...
Încă sunt de părerea asta.
114
00:05:53,478 --> 00:05:55,688
În fine, cu toții avem preferințe.
115
00:05:55,772 --> 00:05:58,900
Emisiunea asta e despre a găsi iubire,
nu o soție.
116
00:05:58,983 --> 00:06:05,198
Nu e despre a te grăbi...
de a sări peste etape...
117
00:06:05,990 --> 00:06:08,826
pentru a ajunge la obiectivul final.
118
00:06:08,910 --> 00:06:12,246
- Ăsta e scopul emisiunii.
- Nu despre asta e emisiunea.
119
00:06:12,330 --> 00:06:16,918
Bine, poate ăsta era scopul,
dar eu nu am avut abordarea asta.
120
00:06:17,001 --> 00:06:18,711
E o abordare rezonabilă...
121
00:06:18,795 --> 00:06:20,713
Ai citit descrierea?
122
00:06:20,797 --> 00:06:21,631
Nu e țintă...
123
00:06:21,714 --> 00:06:25,134
Nu știi cum e până nu ești acolo.
124
00:06:25,218 --> 00:06:27,720
Sunt recunoscător.
Nu m-am căsătorit...
125
00:06:27,804 --> 00:06:30,389
Premisa e că,
dacă e o conexiune puternică,
126
00:06:30,473 --> 00:06:32,975
să te căsătorești cu persoana respectivă.
127
00:06:33,059 --> 00:06:36,062
Nu voi fi pus într-o cutie
unde trebuie să fac asta.
128
00:06:36,938 --> 00:06:40,399
Să continuăm.
Shayne, ai vorbit cu Natalie într-un fel
129
00:06:40,483 --> 00:06:43,653
și cu Shaina în altul.
Mai este un moment
130
00:06:43,736 --> 00:06:45,988
în capsule, pe care l-au văzut toți.
131
00:06:46,072 --> 00:06:49,534
E atunci când Shayne a crezut
c-o va cere pe Natalie.
132
00:06:49,617 --> 00:06:54,580
Și, surprinzător, ai avut un alt vizitator
cu o revelație șocantă.
133
00:06:54,664 --> 00:06:56,666
Hai să vedem.
134
00:06:57,917 --> 00:07:02,505
Voiam să știi că am sentimente puternice
pentru tine.
135
00:07:05,633 --> 00:07:07,677
Îmi imaginez viața alături de tine.
136
00:07:07,760 --> 00:07:11,639
Și, sincer, chiar țin mult la tine.
137
00:07:15,226 --> 00:07:16,436
Da.
138
00:07:16,519 --> 00:07:20,982
Parcă, am pierdut așa mult timp
în ultimele două zile și nici n-am vorbit.
139
00:07:21,065 --> 00:07:23,443
Îmi doresc să-mi fi zis asta, adică...
140
00:07:23,526 --> 00:07:25,236
- Știu.
- ...acum câteva zile.
141
00:07:25,319 --> 00:07:28,739
- Și eu am simțit la fel.
- Am stat pe bancă. Regret asta.
142
00:07:30,867 --> 00:07:32,952
M-am lăsat condusă de mândrie.
143
00:07:33,744 --> 00:07:35,371
Shaina!
144
00:07:37,373 --> 00:07:39,208
Doamne. La dracu.
145
00:07:39,292 --> 00:07:40,835
Știu. Îmi pare rău.
146
00:07:42,670 --> 00:07:46,007
La dracu. Nici nu știu
ce să cred acum. Doamne.
147
00:07:46,799 --> 00:07:52,722
Deci... Natalie. De vreme ce suntem aici,
trebuie să intrăm în detalii.
148
00:07:52,805 --> 00:07:54,765
- Trebuie să-ntreb.
- Te descurci.
149
00:07:54,849 --> 00:07:58,478
Cum a fost să vezi asta pentru prima dată?
150
00:07:58,978 --> 00:08:00,646
Cu siguranță m-am simțit...
151
00:08:03,065 --> 00:08:07,195
ca și cum aș fi fost trădată
de amândoi, să fiu sinceră.
152
00:08:09,030 --> 00:08:14,744
Faptul că Shayne a zis că, dacă mi-ai
fi spus acum două zile putea fi diferit.
153
00:08:14,827 --> 00:08:16,454
Nu e ceva...
154
00:08:17,538 --> 00:08:20,500
Nu era ceva ce-mi zicea mie.
Am crezut...
155
00:08:20,583 --> 00:08:22,251
că, în ultimele câteva zile,
156
00:08:22,335 --> 00:08:25,546
m-a asigurat că eu voi fi aleasa,
că eu sunt singura.
157
00:08:25,630 --> 00:08:30,426
A fost greu să văd că putea fi
o schimbare dacă explora o altă legătură.
158
00:08:30,510 --> 00:08:33,554
Dar cu tine, Shaina,
ceea ce mi-ai zis a fost
159
00:08:33,638 --> 00:08:38,726
că ne sprijini relația,
că l-ai plăcut și că s-a terminat.
160
00:08:38,809 --> 00:08:43,272
Și cred că ți-a fost greu să vezi asta
și să simți că ai fost nesinceră.
161
00:08:43,356 --> 00:08:45,149
Îmi pare rău pentru asta.
162
00:08:45,233 --> 00:08:48,945
Când te-ai uitat prima dată,
te-a surprins cât de nesigur era
163
00:08:49,028 --> 00:08:50,655
- cu privire la voi?
- Da.
164
00:08:50,738 --> 00:08:53,199
A fost ceva de care n-am fost conștientă.
165
00:08:53,282 --> 00:08:56,744
Asta a fost una din cele mai
importante zile din viața mea.
166
00:08:56,827 --> 00:09:00,873
Am crezut că voi intra într-o cameră,
cerându-mi de soție iubita.
167
00:09:00,957 --> 00:09:02,750
Altcineva a intrat în cameră.
168
00:09:03,334 --> 00:09:06,629
Parcă ți se dă un pumn în față.
169
00:09:06,712 --> 00:09:10,424
N-am mai fost conștient
când s-a întâmplat totul.
170
00:09:10,508 --> 00:09:12,385
Am fost crucificat pentru asta.
171
00:09:12,468 --> 00:09:14,971
Aș fi putut să gestionez diferit.
172
00:09:15,054 --> 00:09:18,724
Nimeni nu știe cum e acolo.
173
00:09:18,808 --> 00:09:22,395
Eram concentrat s-o cer
pe Natalie în tot timpul ăsta.
174
00:09:22,478 --> 00:09:25,940
Apoi, aud vocea Shainei.
Nu mai vorbiserăm de câteva zile.
175
00:09:26,023 --> 00:09:29,610
Am fost...
Nu sunt supărat pe situație,
176
00:09:29,694 --> 00:09:31,654
dar era ziua mea cu Natalie.
177
00:09:31,737 --> 00:09:36,075
Am fost supărat pe faptul c-a fost...
mi-a zăpăcit gândurile puțin.
178
00:09:36,158 --> 00:09:39,203
Despre asta a fost vorba.
Am fost foarte dramatic.
179
00:09:39,287 --> 00:09:41,205
Așa sunt eu. Dar...
180
00:09:42,415 --> 00:09:44,375
Îmi doresc doar... asta a fost.
181
00:09:44,458 --> 00:09:45,918
Ai dreptate.
182
00:09:46,002 --> 00:09:48,796
Nu m-am gândit la varianta ta până acum.
183
00:09:48,879 --> 00:09:54,468
Putem vorbi motivul pentru care
acea întâlnire era importantă?
184
00:09:54,552 --> 00:09:57,722
- De ce a avut loc?
- Dacă aș ști, ți-aș spune.
185
00:09:57,805 --> 00:10:01,684
- Vorbind de Kyle...
- Căutăm să...
186
00:10:01,767 --> 00:10:04,645
Din moment ce vrei
să fii implicat în discuție,
187
00:10:04,729 --> 00:10:06,981
- a mai fost cineva...
- A fost o clipă...
188
00:10:07,064 --> 00:10:12,194
...în toată situația asta.
Să vedem cum o cere Kyle pe Shaina.
189
00:10:14,572 --> 00:10:17,241
Ții inelul de logodnă al mamei mele.
190
00:10:19,702 --> 00:10:21,495
Îmi amintești așa mult de ea.
191
00:10:23,372 --> 00:10:27,543
Era foarte, foarte religioasă
192
00:10:27,627 --> 00:10:32,131
și mă face cel mai fericit.
Vreau pe cineva care seamănă cu ea.
193
00:10:33,716 --> 00:10:37,178
Așadar... Shaina.
194
00:10:37,261 --> 00:10:38,512
Te măriți cu mine?
195
00:10:51,359 --> 00:10:52,193
Da.
196
00:10:53,152 --> 00:10:54,945
Dumnezeule.
197
00:10:55,029 --> 00:10:57,323
Sunt cam șocată acum.
198
00:10:58,199 --> 00:11:00,242
- Kyle.
- Da.
199
00:11:00,326 --> 00:11:04,038
Știu că ești gata să vorbești.
Sunt curios, cum ai reacționat
200
00:11:04,121 --> 00:11:07,333
când i-ai văzut pentru prima dată
fața Shainei în clip?
201
00:11:07,416 --> 00:11:12,421
Ce credeai că se întâmplă de partea
cealaltă când tu o cereai în căsătorie?
202
00:11:12,505 --> 00:11:16,300
Am simțit că ar fi putut zice „nu”.
203
00:11:17,385 --> 00:11:19,970
N-am simțit ezitarea în momentul ăla.
204
00:11:20,054 --> 00:11:21,806
Dar ulterior am simțit-o.
205
00:11:21,889 --> 00:11:27,269
Apoi, văzând întâlnirea cu Shayne
m-a dat peste cap. Nu m-așteptam la asta.
206
00:11:27,353 --> 00:11:29,939
Când ai aflat că a avut
întâlnirea cu Shayne?
207
00:11:30,022 --> 00:11:31,941
- După cerere?
- Când am văzut-o.
208
00:11:32,024 --> 00:11:34,985
N-ai știu acum câteva luni,
când am vorbit?
209
00:11:35,069 --> 00:11:37,029
- Oricum...
- Trebuia s-o facă.
210
00:11:37,113 --> 00:11:39,573
N-am înțeles scopul acelei întâlniri.
211
00:11:39,657 --> 00:11:41,784
- Bine.
- Mi s-a părut...
212
00:11:42,535 --> 00:11:46,330
Credeam că ai nevoie
doar de niște explicații.
213
00:11:46,414 --> 00:11:49,708
Dar n-am crezut
că voiai, într-adevăr, să-i zici,
214
00:11:49,792 --> 00:11:51,544
că asta e ultima șansă.
215
00:11:51,627 --> 00:11:55,381
- Nicidecum. N-a fost intenția mea.
- M-ai folosit ca rezervă.
216
00:11:55,923 --> 00:12:00,052
- Nu, n-am făcut asta.
- Și ai vrut să vezi dacă se răzgândește
217
00:12:00,136 --> 00:12:03,013
în ultima clipă și te cere
pe tine, nu pe Natalia.
218
00:12:03,097 --> 00:12:06,517
Vorbești pentru mine?
Zici ce am simțit? Sunt confuză.
219
00:12:06,600 --> 00:12:08,602
- Nu...
- Ți-am zis cum a fost.
220
00:12:08,686 --> 00:12:11,689
- Faptul că zici asta...
- De ce ai vrut întâlnirea?
221
00:12:11,772 --> 00:12:14,316
- Ce?
- De ce ai vrut întâlnirea cu el?
222
00:12:14,400 --> 00:12:17,778
Sincer, privind în urmă,
ar fi trebuit să refuz imediat.
223
00:12:17,862 --> 00:12:19,280
- Corect.
- Sută la sută.
224
00:12:19,363 --> 00:12:22,908
- Am simțit...
- Nimeni nu te-a forțat să faci nimic.
225
00:12:22,992 --> 00:12:25,661
Nu, sigur. Îmi asum complet.
226
00:12:25,744 --> 00:12:28,247
- Aș fi putut evita multă dramă.
- Da.
227
00:12:28,330 --> 00:12:30,416
Total. Și-mi asum asta.
228
00:12:32,501 --> 00:12:35,171
- Eu...
- Eu nu m-aș gândi să fac așa ceva.
229
00:12:35,880 --> 00:12:38,841
Nu m-aș gândi „M-am logodit.
230
00:12:38,924 --> 00:12:41,385
Ia să-i mai dau o ultimă șansă altcuiva.”
231
00:12:41,469 --> 00:12:45,890
Nu era o șansă. Era procesul meu.
E un experiment. Nu știam ce simt.
232
00:12:45,973 --> 00:12:48,017
Făcea parte din...
233
00:12:48,851 --> 00:12:51,103
- Nu avansam...
- Erau șanse...
234
00:12:51,187 --> 00:12:55,107
... dacă nu eram sinceră cu Shayne.
Și-i cer scuze iar Nataliei.
235
00:12:55,191 --> 00:12:57,651
Îmi pare rău c-am minimizat situația.
236
00:12:57,735 --> 00:13:02,281
Mi-aș dori să fi fost mai sinceră.
Să fiu mai sinceră, îmi asum asta. Total.
237
00:13:04,116 --> 00:13:07,870
Când am zis da, cred că m-am simțit...
238
00:13:07,953 --> 00:13:10,998
foarte derutată în capsulă, bine?
239
00:13:11,624 --> 00:13:12,458
Eu...
240
00:13:13,626 --> 00:13:17,880
m-am simțit puțin manipulată de faptul
că ai adus inelul mamei tale.
241
00:13:17,963 --> 00:13:21,717
Ar fi trebuit să te simți specială.
Aș fi onorat.
242
00:13:21,800 --> 00:13:23,761
- Înseamnă...
- N-am putut s-o fac
243
00:13:23,844 --> 00:13:27,348
fiindcă nu pot purta inelul mamei tale.
Nu știu. A fost...
244
00:13:27,431 --> 00:13:30,351
- Ridicol.
- Îmi asum. Nu voi face pe victima.
245
00:13:30,434 --> 00:13:34,230
Aș fi putut evita multe refuzând.
Ar fi trebuit să refuz.
246
00:13:34,313 --> 00:13:36,857
Eram confuză.
Simțeam ceva pentru tine.
247
00:13:36,941 --> 00:13:39,068
Nu era ca și cum nu-mi păsa de tine.
248
00:13:39,151 --> 00:13:43,030
Îmi pare rău c-a mers mai departe
decât ar fi trebuit.
249
00:13:43,113 --> 00:13:45,157
- Îmi pare rău.
- Putem să zicem...
250
00:13:45,241 --> 00:13:48,994
- neoficial că...
- Doamne.
251
00:13:49,078 --> 00:13:53,332
...dorința de a rămâne în emisiune
era un factor motivant, cred?
252
00:13:53,415 --> 00:13:55,209
- Pentru tine.
- Nu pentru mine.
253
00:13:55,292 --> 00:13:57,795
- Doamne.
- Pentru Shaina și Kyle, poate?
254
00:13:57,878 --> 00:14:00,172
- Uneori e bine...
- Dacă cineva zicea,
255
00:14:00,256 --> 00:14:02,424
- dacă ziceai nu...
- De ce trebuie...
256
00:14:02,508 --> 00:14:05,511
- Nu există ceva neoficial.
- Neoficial cum?
257
00:14:05,594 --> 00:14:08,973
Dacă era vorba de aparențe,
ar fi arătat mult mai bine
258
00:14:09,056 --> 00:14:10,975
pentru mine dacă refuzam pe loc.
259
00:14:11,058 --> 00:14:14,520
- Ne-ar fi scutit de multe.
- Da.
260
00:14:14,603 --> 00:14:17,231
- Shayne, pari îngrozit.
- Ești bine?
261
00:14:17,314 --> 00:14:19,942
Nu-mi vine să cred
ce cuvinte scoate pe gură.
262
00:14:20,818 --> 00:14:22,778
- Cineva...
- Spun adevărul.
263
00:14:22,861 --> 00:14:26,532
- Nu, nu e adevărul.
- E așa rău.
264
00:14:26,615 --> 00:14:28,492
- Încetează...
- Voi zice totul.
265
00:14:28,576 --> 00:14:30,995
Spun tot ce gândesc cei de acasă.
266
00:14:31,078 --> 00:14:33,414
- Hei, pe bune.
- Nu, nu.
267
00:14:33,497 --> 00:14:35,875
- E o favoare...
- Era mai bine...
268
00:14:35,958 --> 00:14:38,627
Nu mă implica în ce zici.
269
00:14:38,711 --> 00:14:40,379
- Niciodată.
- Nu te băga.
270
00:14:40,462 --> 00:14:43,299
- Bine?
- Nu te mai urmăresc. Ești insuportabil.
271
00:14:43,382 --> 00:14:46,218
Crezi că toți gândesc la fel ca tine.
272
00:14:46,302 --> 00:14:47,761
Asta e problema.
273
00:14:47,845 --> 00:14:49,722
- Nimeni nu face asta.
- Nimeni.
274
00:14:49,805 --> 00:14:51,015
N-aș exagera așa.
275
00:14:51,098 --> 00:14:53,142
- Îi rănești.
- E un mediu fericit.
276
00:14:53,225 --> 00:14:55,185
- Rănești oameni.
- Nu, poate 1%.
277
00:14:55,269 --> 00:14:58,314
Dacă-mi permiteți, voi face o afirmație.
278
00:14:58,397 --> 00:15:00,733
- Sper să tac după aceea.
- Te rog, nu.
279
00:15:00,816 --> 00:15:02,651
Nu v-ar plăcea? Cred că da.
280
00:15:02,735 --> 00:15:04,778
Tuturor ne-ar plăcea dac-aș tăcea.
281
00:15:04,862 --> 00:15:08,407
- Cred că ne-ar plăcea să taci.
- Acum. Te rog, termină.
282
00:15:08,490 --> 00:15:13,120
Ascultați, o să fiu sincer cu voi.
A fost o experiență incredibilă.
283
00:15:13,203 --> 00:15:15,664
Dar mi-a fost greu s-o iau în serios.
284
00:15:15,748 --> 00:15:18,876
Nu e experiența noastră
în experimentul ăsta.
285
00:15:18,959 --> 00:15:22,171
E un experiment,
dar fiecare a avut experiența lui.
286
00:15:22,254 --> 00:15:23,505
Nu vorbi pentru toți.
287
00:15:23,589 --> 00:15:27,635
Speram, pentru o clipă,
să spun despre a mea, și apoi...
288
00:15:27,718 --> 00:15:32,765
Știu, dar întrerupi pe toată lumea
și-i rănești când nici nu ești implicat...
289
00:15:32,848 --> 00:15:36,936
Nu e un mod corect sau greșit
de a găsi iubirea. Nu există așa ceva.
290
00:15:37,019 --> 00:15:39,480
Dacă ei au găsit-o și sunt fericiți...
291
00:15:39,563 --> 00:15:40,689
Absolut.
292
00:15:41,231 --> 00:15:42,316
Mai departe.
293
00:15:42,399 --> 00:15:46,820
Vreau să știu dacă pot spune
că, pentru moment, am depășit
294
00:15:46,904 --> 00:15:51,825
momentul „cvartetului,” presupun.
Îi pot zice așa?
295
00:15:51,909 --> 00:15:54,244
- Era un triunghi, cvartet.
- Un pătrat.
296
00:15:54,328 --> 00:15:57,331
Sunteți bine?
Vreau să trec la alt triunghi amoros.
297
00:15:57,414 --> 00:15:58,624
- Doamne.
- Hei, fato.
298
00:15:58,707 --> 00:16:00,960
- Bună.
- Ador părul ăsta, Iyanna.
299
00:16:01,043 --> 00:16:02,920
- Mulțumesc.
- Ești frumoasă.
300
00:16:03,003 --> 00:16:07,216
Erai deja frumoasă pe interior.
Apoi ți-am văzut frumusețea exterioară.
301
00:16:07,299 --> 00:16:10,302
- Mersi.
- Și tu ai văzut ceva pentru prima dată.
302
00:16:10,386 --> 00:16:13,263
Cum a fost pentru tine
să-l vezi pe el și Mallory,
303
00:16:13,347 --> 00:16:16,934
când a fost acel episod
„urma s-o cer în căsătorie”
304
00:16:17,017 --> 00:16:20,062
- și l-ai văzut în direct?
- Nu voi zice că m-a rănit.
305
00:16:20,145 --> 00:16:24,149
Fiindcă am...
Știam că așa ceva se poate întâmpla.
306
00:16:24,233 --> 00:16:29,029
Dar extrem de incomod.
A fost iar traumatizant. Dar...
307
00:16:29,113 --> 00:16:31,073
- V-ați uitat împreună?
- Nu.
308
00:16:31,156 --> 00:16:32,950
- Nu?
- Știam că nu pot.
309
00:16:33,033 --> 00:16:35,828
La final,
pe tot parcursul experimentului,
310
00:16:35,911 --> 00:16:39,790
suntem puși în această capsulă
și suntem deschiși și vulnerabili.
311
00:16:39,873 --> 00:16:43,419
Cu toții știm că putem
forma conexiuni, unele puternice,
312
00:16:43,502 --> 00:16:46,005
cu mai multe persoane.
Am revenit la Iyanna.
313
00:16:46,088 --> 00:16:49,591
Am fost deschis și onest.
I-am zis și am vrut s-o asigur
314
00:16:49,675 --> 00:16:54,847
că, deși am făcut asta,
nu va fi niciodată pe locul doi.
315
00:16:54,930 --> 00:16:59,101
Nick, sunt a doua lui soție.
Călătoria l-a adus la mine.
316
00:16:59,184 --> 00:17:02,062
El e persoana mea.
Asta a fost călătoria noastră.
317
00:17:02,146 --> 00:17:04,898
Niciodată n-am crezut
că voi fi a doua soție.
318
00:17:04,982 --> 00:17:06,316
- Înțelegi ce zic?
- Da.
319
00:17:06,400 --> 00:17:08,652
L-am găsit.
Așa a fost menit să fie.
320
00:17:08,736 --> 00:17:11,822
Așa a fost să fie povestea
noastră de iubire.
321
00:17:11,905 --> 00:17:13,699
Apoi adăugăm elementul fizic.
322
00:17:13,782 --> 00:17:16,660
Ajungi să vezi oamenii.
Și zici, „Dumnezeule.”
323
00:17:16,744 --> 00:17:21,582
A fost o clipă în care Jarrette și Mallory
au avut șansa de a se vedea.
324
00:17:21,665 --> 00:17:24,918
Dar se pare
că nu tot ce zboară se mănâncă.
325
00:17:25,502 --> 00:17:26,920
Să vedem.
326
00:17:27,004 --> 00:17:31,675
- Sunt mai băiețoasă.
- De aia ne-am și apropiat.
327
00:17:31,759 --> 00:17:36,513
Dar majoritatea bărbaților
care sunt pasionați de sport
328
00:17:36,597 --> 00:17:39,349
sau cu care mă potrivesc la asta
329
00:17:40,059 --> 00:17:41,769
nu mă văd ca pe o prioritate.
330
00:17:42,394 --> 00:17:47,232
Nu știu să spună „Da, ești șmecheră.
331
00:17:47,316 --> 00:17:51,236
Lasă-mă... ești frumoasă,
lasă-mă să te răsfăț.
332
00:17:51,320 --> 00:17:53,280
Ești superbă.”
333
00:17:53,363 --> 00:17:55,491
- Nu-mi trebuie asta.
- Știam asta.
334
00:17:55,574 --> 00:17:58,827
- Dar măcar uneori.
- Eu aș fi făcut asta.
335
00:17:59,578 --> 00:18:01,080
Ești uimitor.
336
00:18:05,626 --> 00:18:06,835
Ascultă, JerBear.
337
00:18:07,669 --> 00:18:08,962
Mal Mal.
338
00:18:11,465 --> 00:18:13,092
E un inel frumos.
339
00:18:13,175 --> 00:18:15,135
Dar nu e inelul pe care-l voiai.
340
00:18:15,219 --> 00:18:16,303
Știu.
341
00:18:16,845 --> 00:18:18,639
Voiai unul de aur.
342
00:18:18,722 --> 00:18:19,848
Voiai unul de aur.
343
00:18:20,557 --> 00:18:21,850
Ești așa amuzant.
344
00:18:21,934 --> 00:18:23,352
Nu-ți place inelul ăla.
345
00:18:24,103 --> 00:18:27,064
Știu că nu-ți place.
Îți plac cele de aur, nu?
346
00:18:27,815 --> 00:18:29,108
Așa e.
347
00:18:30,818 --> 00:18:33,403
Știi de unde știu? Fiindcă am întrebat.
348
00:18:36,406 --> 00:18:38,283
Bine. Acum mă simt aiurea.
349
00:18:38,367 --> 00:18:40,536
Că am întrebat
dacă te-ai uitat cu el.
350
00:18:40,619 --> 00:18:43,789
Ai zis „nu”.
Și iată că le-am difuzat de față cu toți.
351
00:18:43,872 --> 00:18:47,000
Cum a fost când ai văzut asta
pentru prima dată?
352
00:18:47,584 --> 00:18:51,588
Fiindcă erai și tu acolo
și ai auzit tot ce s-a spus.
353
00:18:51,672 --> 00:18:53,799
Partea aia a fost dureroasă.
354
00:18:53,882 --> 00:18:57,052
Înțeleg tot ce-a fost înaintea cererii.
355
00:18:57,136 --> 00:19:01,515
Totul de după...
a fost extrem de dureros să văd.
356
00:19:01,598 --> 00:19:05,936
- Tu și Mallory ați discutat?
- Am vorbit.
357
00:19:06,019 --> 00:19:09,982
Dar, dacă pot fi sinceră,
nu am fost nervoasă pe Mal,
358
00:19:10,065 --> 00:19:12,985
ci pe Jarrette fiindcă-mi este partener.
359
00:19:13,068 --> 00:19:16,572
El îmi datorează loialitate.
Mal nu-mi datorează nimic.
360
00:19:16,655 --> 00:19:18,157
Am fost cam supărată.
361
00:19:18,240 --> 00:19:20,284
- Ați vorbit despre asta?
- Da.
362
00:19:20,367 --> 00:19:23,537
A fost cu siguranță
o conversație foarte nepotrivită.
363
00:19:23,620 --> 00:19:26,415
Cred că, la momentul ăla,
o alesesem pe Iyanna.
364
00:19:26,498 --> 00:19:29,001
Și eram foarte împăcat cu alegerea mea.
365
00:19:29,084 --> 00:19:33,130
Acea conversație nu trebuia
să existe sau puteam s-o fac altfel.
366
00:19:33,213 --> 00:19:36,300
Și vreau să îți cer scuze pentru că
367
00:19:36,383 --> 00:19:39,678
te-am făcut să pari nebună.
Nu se va mai întâmpla.
368
00:19:39,761 --> 00:19:42,055
Asta n-ar fi trebuit să se întâmple.
369
00:19:42,139 --> 00:19:45,017
- Mulțumesc.
- Știu că e incomod de privit.
370
00:19:45,100 --> 00:19:47,186
Și pentru mine e incomod.
371
00:19:47,269 --> 00:19:49,897
Pot doar să-mi imaginez
cum e pentru voi doi.
372
00:19:49,980 --> 00:19:53,692
Ăsta a fost capitolul doi
al cărții pe care încă o scrieți
373
00:19:53,775 --> 00:19:56,695
și o veți scrie toată viața.
Dar îl întreb pe Sal,
374
00:19:56,778 --> 00:20:00,324
fiindcă tu ai fost
al patrulea element al ecuației.
375
00:20:00,407 --> 00:20:03,452
Privind asta,
cum te-a făcut să te simți?
376
00:20:03,535 --> 00:20:07,539
A fost foarte inconfortabil.
A fost necuviincios din partea voastră.
377
00:20:08,165 --> 00:20:11,627
Oricare dintre voi ar fi putut opri
conversația aia.
378
00:20:12,878 --> 00:20:15,839
- Dar, eu...
- Jarrette, apreciez... stai puțin.
379
00:20:15,923 --> 00:20:20,385
Apreciez că ai zis lucrurile alea.
Dar mi-ai zis că era o glumă, frate.
380
00:20:20,469 --> 00:20:21,803
A fost complet o glumă.
381
00:20:21,887 --> 00:20:23,347
De ce a fost nepotrivită?
382
00:20:23,430 --> 00:20:26,266
A fost nepotrivită, sigur.
Dar a fost o glumă.
383
00:20:26,350 --> 00:20:28,727
Super. Ar fi fost bine să fi știut asta.
384
00:20:28,810 --> 00:20:30,979
Îți voi cere scuze. Voi fi bărbat.
385
00:20:31,063 --> 00:20:35,359
Fiindcă nu aveam niciun motiv
să minimalizez situația.
386
00:20:35,442 --> 00:20:40,030
Dar a fost o glumă, scoasă din context.
O glumă proastă. Îmi cer scuze.
387
00:20:40,113 --> 00:20:42,824
Inelul tău a fost, oricum, unul frumos.
388
00:20:42,908 --> 00:20:46,745
N-ar fi trebuit să introduc
niciodată comentariul ăla în discuție.
389
00:20:47,788 --> 00:20:49,164
Apreciez asta, omule.
390
00:20:49,248 --> 00:20:52,709
De dragul lucrurilor
și de dragul mariajului vostru,
391
00:20:52,793 --> 00:20:55,545
te iert, omule. Ușor, rapid. Da.
392
00:20:55,629 --> 00:20:57,464
Ai vrut să zici ceva, Mal?
393
00:20:57,547 --> 00:21:03,845
A fost o situație și o discuție dificilă.
394
00:21:03,929 --> 00:21:05,931
Ne vedeam pentru prima dată.
395
00:21:06,431 --> 00:21:13,063
Și, venind din capsule,
după acea interacțiune emoțională
396
00:21:13,146 --> 00:21:17,484
și apoi faptul că n-am mai putut vorbi,
397
00:21:17,567 --> 00:21:20,237
ca să zic, „Hei, cum te simți?”...
398
00:21:20,320 --> 00:21:23,907
Deci, în situația aia,
eram foarte emoționată și neliniștită.
399
00:21:23,991 --> 00:21:28,370
Știam că asta e o conversație
care trebuie să aibă loc.
400
00:21:29,079 --> 00:21:31,707
Desigur că îi cer scuze Iyannei,
401
00:21:31,790 --> 00:21:35,168
fiindcă acea conversație
a durat mai mult decât trebuia.
402
00:21:35,252 --> 00:21:38,255
Am băut câteva shoturi înainte
fiindcă aveam emoții.
403
00:21:38,338 --> 00:21:44,094
Tot cred că a fost nepotrivit
când noi eram în luna de miere.
404
00:21:44,177 --> 00:21:47,264
Ce fel de implicare e asta
în relația noastră?
405
00:21:48,265 --> 00:21:51,893
Eram complet implicată
în alegerea și decizia mea.
406
00:21:51,977 --> 00:21:57,441
Am simțit că, în urma conversației
emoționale pe care am avut-o,
407
00:21:57,524 --> 00:21:59,026
n-am mai apucat să vorbim.
408
00:21:59,109 --> 00:22:01,320
A fost o discuție foarte nepotrivită
409
00:22:01,403 --> 00:22:03,947
care putea decurge altfel.
Îmi asum asta.
410
00:22:04,031 --> 00:22:06,366
- Bine zis.
- Nu vreau să cauzez probleme
411
00:22:06,450 --> 00:22:08,702
și Mallory, știu că...
412
00:22:08,785 --> 00:22:10,495
am încercat în mod sincer.
413
00:22:10,579 --> 00:22:11,413
Știu.
414
00:22:12,039 --> 00:22:14,833
Cred că pot zice
că s-au petrecut multe în Mexic.
415
00:22:14,916 --> 00:22:19,713
Dar în cele din urmă, cele șase cupluri
logodite au plecat acasă.
416
00:22:19,796 --> 00:22:22,132
Pentru unii, legătura s-a intensificat.
417
00:22:22,215 --> 00:22:25,093
Pentru alții,
lumea reală le-a pus piedici
418
00:22:25,177 --> 00:22:27,929
mai rău ca Sal încercând
s-o care pe Mal în ocean.
419
00:22:28,013 --> 00:22:30,474
- Pantofii de apă, băieți!
- Putem râde.
420
00:22:30,557 --> 00:22:32,934
- Pantofii de apă!
- Putem râde acum.
421
00:22:33,685 --> 00:22:37,064
Hai să vedem unul dintre cuplurile
care a ajuns la altar,
422
00:22:37,147 --> 00:22:41,401
cu doi de „Da”,
Nick și Danielle! Felicitări vouă.
423
00:22:42,652 --> 00:22:47,699
Nu trebuie să întrebăm dacă mai sunteți
căsătoriți, fiindcă deja vă asortați.
424
00:22:48,241 --> 00:22:51,536
Adică, nici nu am plănuit asta
cu Jarrette și Iyanna.
425
00:22:51,620 --> 00:22:52,579
Nici gând!
426
00:22:52,662 --> 00:22:55,791
- Ne contopim, știi?
- Vreau să mă alătur cuplului.
427
00:22:55,874 --> 00:22:56,958
Îmi place.
428
00:22:57,042 --> 00:22:59,628
- Încă sunteți fericiți?
- Da. E...
429
00:22:59,711 --> 00:23:05,592
E o nebunie fiindcă mă gândesc
că presiunea de a spune „Da”
430
00:23:05,675 --> 00:23:10,013
sau „Nu” a pus paie pe foc.
431
00:23:10,097 --> 00:23:13,100
Și ajungeam mereu să avem neînțelegeri
432
00:23:13,183 --> 00:23:16,686
și încercam să ne dăm seama
dacă va merge sau nu.
433
00:23:16,770 --> 00:23:19,481
Apoi, odată ajunși la viața de zi cu zi,
434
00:23:19,564 --> 00:23:24,569
multe dintre neînțelegerile pe care
le-am avut au devenit inexistente.
435
00:23:24,653 --> 00:23:29,282
Simt că emisiunea v-o oferit
în acest experiment materialele.
436
00:23:29,366 --> 00:23:30,992
Aveați o neînțelegere,
437
00:23:31,076 --> 00:23:35,330
apoi, de dragul de a continua
experimentul, trebuia să reveniți.
438
00:23:35,413 --> 00:23:37,582
- Trebuia s-o rezolvați.
- Da.
439
00:23:37,666 --> 00:23:41,002
- Neînțelegerile nu se opresc.
- De ce arăți spre mine?
440
00:23:41,086 --> 00:23:43,880
Fiindcă ne contrazicem.
Cred că e sănătos.
441
00:23:43,964 --> 00:23:47,384
Dacă nu există contraziceri,
unul din voi face compromisuri
442
00:23:47,467 --> 00:23:48,969
într-un mod dăunător.
443
00:23:49,052 --> 00:23:51,471
Niciunul dintre noi nu cedează.
444
00:23:51,555 --> 00:23:55,684
Atâta vreme cât merită,
cred că certurile pot fi pozitive.
445
00:23:55,767 --> 00:24:00,480
Un lucru pe care l-am învățat
și ne-a ajutat să comunicăm
446
00:24:00,564 --> 00:24:03,275
e să ascultăm mai mult
și să vorbim mai puțin.
447
00:24:03,358 --> 00:24:08,488
Știu că vina mea e că vreau să repar.
Deci când e o problemă, zic,
448
00:24:08,572 --> 00:24:10,157
„Bine”. Și vreau să repar.
449
00:24:10,240 --> 00:24:13,326
Asta am învățat amândoi
la terapia de cuplu,
450
00:24:13,410 --> 00:24:15,745
intru în modul reparare,
vreau să repar.
451
00:24:15,829 --> 00:24:19,499
Ea vrea doar să înțeleg
că se simte așa. Nu să repar.
452
00:24:19,583 --> 00:24:23,253
Încerc să-mi reamintesc,
„Nick, nu trebuie să repari asta.
453
00:24:23,336 --> 00:24:24,838
Trebuie doar să asculți.”
454
00:24:24,921 --> 00:24:27,257
Tu, Danielle, te-ai mutat la Nick?
455
00:24:27,340 --> 00:24:28,466
- Da.
- În casa lui?
456
00:24:28,550 --> 00:24:30,886
- Da.
- E toată mobila intactă?
457
00:24:30,969 --> 00:24:34,139
Bine. Nu, nu.
458
00:24:35,265 --> 00:24:40,562
Vreau să spun că are o mobilă mai
rezistentă decât a mea. Nu glumesc.
459
00:24:41,438 --> 00:24:45,150
- Nu spune nimic.
- Eu sunt dependentul de sex, înțeleg.
460
00:24:45,233 --> 00:24:47,861
S-a întâmplat de fapt și asta, scuze.
461
00:24:47,944 --> 00:24:49,779
E singurul mod de a o testa.
462
00:24:49,863 --> 00:24:54,659
Nu, dar organizăm petreceri cu dans și,
nu glumesc, se urcă pe masă înaintea mea.
463
00:24:54,743 --> 00:24:58,246
Ca să clarific,
insula din centru e din granit.
464
00:24:58,330 --> 00:25:02,083
- E puțin mai solidă.
- Dansează pe mai multe mese decât mine.
465
00:25:02,167 --> 00:25:05,337
Ai fost critic pe motivul ăsta
pe parcursul emisiunii...
466
00:25:05,420 --> 00:25:09,049
Nu mă deranjează dansul pe mese.
Nu vreau mese rupte.
467
00:25:09,132 --> 00:25:12,594
Cumpăr mobilă foarte ieftină.
Asta e greșeala mea.
468
00:25:12,677 --> 00:25:16,097
Să privim o filmare de acasă
de la familia Thompson.
469
00:25:17,015 --> 00:25:20,227
Hei! Bună!
470
00:25:20,310 --> 00:25:22,604
Hei! Bună!
471
00:25:22,687 --> 00:25:26,399
- Sunt...
- Bun, bun.
472
00:25:26,483 --> 00:25:28,568
Bine, vă vom arăta casa.
473
00:25:28,652 --> 00:25:33,156
- Aici e Wiz. Bună!
- Gata pentru lumina reflectoarelor.
474
00:25:33,240 --> 00:25:35,951
Acum e pregătită. Bună, Wizzy.
475
00:25:39,204 --> 00:25:42,749
Nu sunt prieteni buni încă.
Dar cred că fac progrese.
476
00:25:42,832 --> 00:25:46,670
Trupa Rock. Nu am devenit mai bun.
Nu-mi coordonez mâna cu ochiul.
477
00:25:46,753 --> 00:25:50,674
Nu, dar e bine pentru mine
că mă simt încrezătoare că pot câștiga.
478
00:25:50,757 --> 00:25:53,718
Încă nu ne-am dat sema
unde să-mi pun toate hainele.
479
00:25:53,802 --> 00:25:56,221
Sunt împrăștiate pe acolo,
din păcate.
480
00:25:56,304 --> 00:25:58,306
- Dar...
- Facem progrese.
481
00:25:58,390 --> 00:26:02,227
Chiar facem progrese.
Am un cuier aici.
482
00:26:03,353 --> 00:26:04,813
Costumele aici.
483
00:26:04,896 --> 00:26:09,651
Și se pare că-i plac costumele
la fel de mult ca mie.
484
00:26:10,485 --> 00:26:14,114
Ia priviți aici.
485
00:26:14,197 --> 00:26:16,574
Transpir mai mult
decât la nunta noastră.
486
00:26:16,658 --> 00:26:19,494
Aici e măsuța
unde colecționăm amintiri.
487
00:26:22,914 --> 00:26:23,790
E drăguță.
488
00:26:23,873 --> 00:26:27,210
Diferite cadouri de Crăciun,
suveniruri din vacanțe.
489
00:26:27,294 --> 00:26:29,254
Niște pahare de shoturi din Mexic.
490
00:26:29,337 --> 00:26:32,090
Și apoi... aia.
491
00:26:32,173 --> 00:26:38,596
De Crăciun, unchiul lui m-a surprins
cu verigheta străbunicii lui.
492
00:26:38,680 --> 00:26:40,724
Am simțit că am fost cerută iar.
493
00:26:40,807 --> 00:26:42,267
De către tine!
494
00:26:42,976 --> 00:26:45,437
- E așa drăguț.
- E foarte frumos.
495
00:26:45,520 --> 00:26:46,563
Grozav.
496
00:26:46,646 --> 00:26:49,357
Ne bucurăm că vă merge așa bine.
497
00:26:49,441 --> 00:26:54,237
Felicitări încă o dată că aveți
aproape un an de căsnicie. Felicitări.
498
00:26:55,280 --> 00:26:57,198
Toată lumea trece prin asta.
499
00:26:57,282 --> 00:26:58,658
Da.
500
00:26:58,742 --> 00:27:03,330
Acum, vreau să mă îndrept
către un cuplu care ne-a oferit muzică.
501
00:27:03,413 --> 00:27:05,874
Dar care, în final,
a decis să se despartă.
502
00:27:05,957 --> 00:27:09,502
Sal, trebuie să zic,
ca de la muzician la muzician,
503
00:27:09,586 --> 00:27:13,173
am văzut niște interpretări grozave
pe parcursul emisiunii.
504
00:27:13,256 --> 00:27:15,675
Să-i aplaudăm pe Mallory și Salvador.
505
00:27:18,553 --> 00:27:23,641
Voi doi ați zis „nu” la altar.
Dar părea că, la final,
506
00:27:23,725 --> 00:27:27,645
când ați ieșit,
au fost ceva discuții despre o potențială
507
00:27:27,729 --> 00:27:30,857
continuare,
să vedeți dacă e ceva între voi,
508
00:27:30,940 --> 00:27:34,277
și să vedeți dacă ați putea
continua relația.
509
00:27:34,361 --> 00:27:35,737
S-a întâmplat asta?
510
00:27:35,820 --> 00:27:38,323
Da. Am ieșit la o cafea și am vorbit.
511
00:27:38,406 --> 00:27:41,117
Dar cred că, în cele din urmă, noi...
512
00:27:41,201 --> 00:27:44,329
Nu știu, conexiunea nu se simțea
513
00:27:44,412 --> 00:27:46,790
și am înțeles că noi am fost...
514
00:27:48,333 --> 00:27:51,461
poate n-a avut sens să continuăm.
515
00:27:51,544 --> 00:27:53,588
- Da.
- Da. Cred că...
516
00:27:53,671 --> 00:27:56,674
dintre toate cuplurile sezonului,
din orice motiv,
517
00:27:56,758 --> 00:27:59,260
voi doi ați fost
cel mai greu de descifrat.
518
00:27:59,344 --> 00:28:01,638
Părea mereu că se întâmplau mai multe
519
00:28:01,721 --> 00:28:05,100
în spatele imaginilor
și nu puteam înțelege.
520
00:28:09,270 --> 00:28:10,897
Se întâmplau lucruri...
521
00:28:13,024 --> 00:28:16,694
pe care nu mă simt confortabil să le zic,
fiindcă nu are rost.
522
00:28:16,778 --> 00:28:19,572
E istoria noastră. Eu doar...
523
00:28:21,408 --> 00:28:26,371
Spuneți-i karmă sau cum vreți,
dar nu cred că e necesar să zic.
524
00:28:26,454 --> 00:28:29,124
- Ce bărbat bun.
- Sincer cred...
525
00:28:29,707 --> 00:28:33,461
că am avut o conexiune puternică
datorită acestui experiment,
526
00:28:33,545 --> 00:28:36,047
dar suntem diferiți, adică...
527
00:28:37,132 --> 00:28:38,967
cred că în sensul în care...
528
00:28:39,050 --> 00:28:42,470
comunicam sau acționam,
529
00:28:42,554 --> 00:28:43,638
de multe ori...
530
00:28:44,556 --> 00:28:48,977
neînțelegeri fiindcă nu comunicam
chiar într-un mod adecvat.
531
00:28:51,229 --> 00:28:54,858
Și... asta e toată, da...
532
00:28:54,941 --> 00:28:57,569
Pot să zic, Mal,
și o să mă exprim așa,
533
00:28:57,652 --> 00:29:00,905
au fost multe dăți în care
și eu m-am simțit neauzit...
534
00:29:02,741 --> 00:29:06,786
în certurile noastre
și le țin pentru mine.
535
00:29:06,870 --> 00:29:09,205
Dar în certurile noastre eram neauzit.
536
00:29:10,915 --> 00:29:13,668
Îmi pare rău dacă te-am făcut
să te simți așa.
537
00:29:13,752 --> 00:29:15,587
- N-a fost niciodată...
- Te iert.
538
00:29:15,670 --> 00:29:17,672
Fiindcă, din nou, e în trecut.
539
00:29:17,756 --> 00:29:19,048
E în regulă.
540
00:29:19,132 --> 00:29:20,383
Pot? Două lucruri.
541
00:29:20,467 --> 00:29:23,344
Unu, situația ta cu Jarrette.
542
00:29:23,428 --> 00:29:26,055
Întreaga situație și consecințele ei
543
00:29:26,139 --> 00:29:27,849
au fost ceva incomod.
544
00:29:27,932 --> 00:29:34,439
Doi, fosta ta iubită.
Cred că asta va strica o relație.
545
00:29:34,522 --> 00:29:37,650
Odată spartă vaza,
n-o mai poți lipi la loc.
546
00:29:37,734 --> 00:29:40,195
Shake, cine ești tu să oferi acest motiv?
547
00:29:40,278 --> 00:29:42,489
- Nu știi...
- Îmi zic punctul de vedere.
548
00:29:42,572 --> 00:29:45,450
- N-a fost iubita mea.
- Orice a fost, a stricat.
549
00:29:45,533 --> 00:29:46,868
Fie că dinadins sau nu.
550
00:29:46,951 --> 00:29:50,747
Shake, tocmai a zis că nu vrea
să-și spele rufele în public.
551
00:29:50,830 --> 00:29:53,333
De ce trebuie să intervii să zici asta?
552
00:29:53,416 --> 00:29:55,293
Fiindcă e o reuniune.
Trebuie să...
553
00:29:55,376 --> 00:29:57,378
- Nu.
- Nu trebuie să facem nimic.
554
00:29:57,462 --> 00:30:00,924
Scopul reuniunii nu e să...
e ca noi să ne spunem poveștile
555
00:30:01,007 --> 00:30:03,760
și ce am crezut despre emisiune,
nu ca tu să...
556
00:30:03,843 --> 00:30:06,513
Am greșit complet.
N-are treabă cu astea două.
557
00:30:06,596 --> 00:30:09,307
- Încerci să rănești oamenii.
- Nu...
558
00:30:09,390 --> 00:30:12,894
Încerc să dau cărțile pe față.
Fiindcă ce-am văzut...
559
00:30:12,977 --> 00:30:13,978
Taci, Shayne.
560
00:30:14,062 --> 00:30:17,857
Am văzut multe persoane
care erau reale la început,
561
00:30:17,941 --> 00:30:20,401
dar au devenit false ca dracu
pe parcurs.
562
00:30:20,485 --> 00:30:22,320
- Tu ai fost cel mai fals.
- Da?
563
00:30:22,403 --> 00:30:24,656
- Eu sunt cel mai real.
- Nu începe.
564
00:30:24,739 --> 00:30:26,533
Eu spun totul. Sunt sincer.
565
00:30:26,616 --> 00:30:29,202
- Ești cel mai fals...
- Mereu voi fi sincer.
566
00:30:29,285 --> 00:30:31,037
Haide, omule. Nu spune asta.
567
00:30:31,120 --> 00:30:33,665
- Da. Putem.
- Fiindcă nu ești.
568
00:30:33,748 --> 00:30:36,334
Ai venit aici cu intenții greșite.
569
00:30:36,417 --> 00:30:39,462
Știi asta.
Toți văd cât de superficial ești.
570
00:30:39,546 --> 00:30:41,506
- Așa crezi?
- Da. Știu asta.
571
00:30:41,589 --> 00:30:42,632
Absolut.
572
00:30:42,715 --> 00:30:46,469
Frate, cu toții avem preferințe.
N-o să-mi cer scuze pentru asta.
573
00:30:46,553 --> 00:30:50,265
Bine? Voi fi sincer
care sunt lucrurile alea.
574
00:30:50,348 --> 00:30:52,517
- Măscărici.
- Să revenim la discuție.
575
00:30:52,600 --> 00:30:54,060
- Vreți?
- Un măscărici.
576
00:30:54,143 --> 00:30:57,689
Shake ne-a atras atenția
și trecem la următorul cuplu.
577
00:30:57,772 --> 00:30:59,482
- Bine.
- Putem?
578
00:30:59,566 --> 00:31:04,612
Scopul emisiunii e să te îndrăgostești
de cineva așa cum e el.
579
00:31:04,696 --> 00:31:10,285
O sarcină pe care nu toți au înțeles-o,
și, da, mă uit la tine, Shake.
580
00:31:10,368 --> 00:31:12,453
- Da.
- Să privim în urmă.
581
00:31:12,537 --> 00:31:15,665
Îmi place să le cumpăr haine fetelor.
582
00:31:15,748 --> 00:31:17,208
Ce mărime porți?
583
00:31:17,834 --> 00:31:19,085
Ce dracu?
584
00:31:19,961 --> 00:31:21,379
Îți place să faci sport?
585
00:31:21,462 --> 00:31:23,631
- Nu sunt fană.
- Serios?
586
00:31:23,715 --> 00:31:24,674
Da.
587
00:31:24,757 --> 00:31:28,136
Mă înțeleg mai bine
cu persoane care fac sport.
588
00:31:28,678 --> 00:31:34,350
Dacă am fi la un festival muzical,
îți place să stai pe umerii unui tip?
589
00:31:34,434 --> 00:31:37,061
Da. Faci față provocării?
Mă poți ridica?
590
00:31:37,145 --> 00:31:40,315
Da, dar voi putea să te ridic?
591
00:31:41,983 --> 00:31:45,945
E foarte amuzantă,
a naibii de distractivă.
592
00:31:46,029 --> 00:31:47,572
Nu sunt atras fizic de ea.
593
00:31:47,655 --> 00:31:50,533
Simt că sunt cu mătușa mea sau ceva.
594
00:31:50,617 --> 00:31:52,285
Nu râde.
595
00:31:53,161 --> 00:31:57,999
Simt că sunt cu o rudă uneori.
596
00:31:59,000 --> 00:32:02,962
Shake, am o întrebare pentru tine
597
00:32:03,046 --> 00:32:07,216
și, probabil, mulți se întreabă
de ce ai venit la Dragoste pe nevăzute?
598
00:32:07,300 --> 00:32:09,469
O să zic următorul lucru. Ascultați...
599
00:32:09,552 --> 00:32:11,888
Știu că nu sunt cel mai iubit de aici.
600
00:32:11,971 --> 00:32:14,307
Dar voi fi sincer cu mine.
601
00:32:14,390 --> 00:32:17,060
- E rândul meu să vorbesc.
- Te rog.
602
00:32:17,143 --> 00:32:23,483
Nu e așa diferit de a achiziționa ceva.
603
00:32:23,566 --> 00:32:27,236
- Poate prin... se poate?
- Nu, poți. Îmi venea să râd.
604
00:32:27,320 --> 00:32:29,697
O căsnicie și o achiziție. Bine.
605
00:32:29,781 --> 00:32:33,201
Căsnicia, percepeți-o
ca pe achiziția supremă, dacă vreți.
606
00:32:33,284 --> 00:32:37,205
Angajamentul suprem, dacă vreți.
607
00:32:37,288 --> 00:32:39,958
Înainte să îți iei acest angajament,
608
00:32:40,041 --> 00:32:43,127
cred că trebuie să te documentezi.
609
00:32:43,211 --> 00:32:47,423
Când ne aflăm într-o situație
unde miza e așa mare...
610
00:32:48,800 --> 00:32:50,718
Vreau să mă asigur că merge.
611
00:32:50,802 --> 00:32:54,305
Am vrut ca asta să meargă
mai mult decât orice.
612
00:32:54,389 --> 00:32:59,602
Și, pentru mine, asta însemna
că știam un anumit trup fizic,
613
00:32:59,686 --> 00:33:01,229
ca să mă atragă.
614
00:33:01,312 --> 00:33:05,149
Nu mă refer că trebuie să fie slabă.
Asta, asta, asta.
615
00:33:05,233 --> 00:33:07,610
Mă refer că vreau ca asta să meargă.
616
00:33:07,694 --> 00:33:13,992
Dacă ar fi să mă însor cu cineva
și ar exista o discrepanță de greutate,
617
00:33:14,492 --> 00:33:16,995
mi-ar fi foarte greu să trec peste asta.
618
00:33:17,078 --> 00:33:20,456
Când sunt într-o astfel de situație,
vreau să trec peste.
619
00:33:20,540 --> 00:33:25,586
Eram pregătit să fiu profund.
Voiam să știu că, dacă vom face asta,
620
00:33:25,670 --> 00:33:29,716
mă voi asigura că fac tot ce-mi stă
în putință să pun întrebări.
621
00:33:29,799 --> 00:33:32,927
Vreau ca asta să meargă.
Nimeni nu-și dorea mai mult.
622
00:33:33,011 --> 00:33:34,804
În ciuda a ceea ce credeți.
623
00:33:34,887 --> 00:33:37,890
Cred că erai, dacă-mi permiți,
în emisiunea greșită.
624
00:33:37,974 --> 00:33:39,434
Ce vreau să zic e
625
00:33:39,517 --> 00:33:43,062
că există emisiuni bazate pe înfățișare
și pe conexiuni.
626
00:33:43,146 --> 00:33:46,858
Dar trebuie să-ți deschizi
sufletul pentru ceva mai mult.
627
00:33:46,941 --> 00:33:50,319
Dacă e mutilată într-un accident?
Sau se îngrașă?
628
00:33:50,403 --> 00:33:53,156
Dacă-și pierde părul, brațele?
N-o mai iubești?
629
00:33:53,239 --> 00:33:56,075
- E diferit.
- Mă rog că, dacă sunt mutilată,
630
00:33:56,159 --> 00:33:58,536
bat în lemn,
el va rămâne lângă mine.
631
00:33:58,619 --> 00:34:00,955
O va face.
Că mă iubește așa cum sunt.
632
00:34:01,039 --> 00:34:04,375
Deci problema mea, Shake,
e că ai stat acolo,
633
00:34:04,459 --> 00:34:08,921
te-ai luat fizic de fiecare
și ai continuat cu acest suflet frumos...
634
00:34:09,005 --> 00:34:12,383
Fiindcă voiai să faci sex.
Nu să te îndrăgostești.
635
00:34:12,467 --> 00:34:13,760
Nici n-am făcut asta.
636
00:34:13,843 --> 00:34:16,512
- Asta zic!
- Dacă crezi că ăsta e scopul meu,
637
00:34:16,596 --> 00:34:18,598
- greșești.
- Tocmai ai zis asta!
638
00:34:18,681 --> 00:34:21,642
Nu, n-am zis. Ai întors-o tu.
639
00:34:21,726 --> 00:34:24,145
Scuze. M-am aprins.
Schimb subiectul.
640
00:34:24,228 --> 00:34:27,190
- Schimbi subiectul?
- Tot de tine vorbim.
641
00:34:27,273 --> 00:34:29,484
- Hai să te întreb...
- Ai schimbat.
642
00:34:29,567 --> 00:34:34,614
Nu cumva... Ceea ce căutai sună ca lumea
convențională a întâlnirilor.
643
00:34:34,697 --> 00:34:36,616
- Nu e.
- Ce-ți lipsea
644
00:34:36,699 --> 00:34:39,327
la acelea și credeai că vei găsi aici?
645
00:34:39,410 --> 00:34:41,245
Vreau conexiunea emoțională.
646
00:34:41,329 --> 00:34:44,999
Tot ceea ce știm
că poate oferi emisiunea.
647
00:34:45,083 --> 00:34:51,506
Dar mai există anumite criterii
care depășesc conexiunea emoțională.
648
00:34:52,173 --> 00:34:55,510
- Emisiunea asta stabilește...
- Iubirea nu e chiar oarbă.
649
00:34:55,593 --> 00:34:58,763
Grozav. De asta am zis
că ești la emisiunea greșită.
650
00:34:58,846 --> 00:35:01,933
- Atât am zis.
- Vreau să fie parțial oarbă.
651
00:35:02,016 --> 00:35:06,521
- Vreau să fie „Dragostea e Încețoșată.”
- Fă tu „Dragostea e Încețoșată.”
652
00:35:06,604 --> 00:35:09,232
Vorbește cu Netflix.
„Dragostea e Încețoșată.”
653
00:35:09,315 --> 00:35:12,151
Asta încerc să zic.
Aici e Dragoste pe nevăzute.
654
00:35:12,235 --> 00:35:15,530
Chiar m-am uitat aici.
Am crezut că se vede o schimbare.
655
00:35:15,613 --> 00:35:16,614
- Da.
- A fost.
656
00:35:16,697 --> 00:35:18,116
- Nu e niciuna.
- A fost.
657
00:35:18,199 --> 00:35:21,327
Chiar am zis, „Fir-ar.
Chiar se vede pe sine?”
658
00:35:21,410 --> 00:35:25,123
Chiar vede poate
care au fost greșelile lui
659
00:35:25,206 --> 00:35:27,250
și ce voia, și ce își dorea?
660
00:35:27,333 --> 00:35:29,127
Susțin și mai mult începutul.
661
00:35:29,210 --> 00:35:31,212
Ai mințit în toiul emisiunii?
662
00:35:31,295 --> 00:35:35,508
Cu toții avem preferințele noastre fizice.
Toate de aici sunt frumoase.
663
00:35:35,591 --> 00:35:38,511
Vă consider frumoase.
Nu mă atrageți toate.
664
00:35:38,594 --> 00:35:40,680
Singura care mă atrage e Vanessa.
665
00:35:40,763 --> 00:35:41,806
Doamne.
666
00:35:41,889 --> 00:35:44,976
Mi-aș dori să nu fie așa.
Ideea e că nu e alegerea mea.
667
00:35:45,059 --> 00:35:47,311
N-am făcut decât să te dojenesc.
668
00:35:47,395 --> 00:35:50,148
- E o relație încurcată.
- Nu vreau asta.
669
00:35:50,231 --> 00:35:52,692
- Hai să fim mai buni.
- Nu alegi.
670
00:35:52,775 --> 00:35:57,238
- E natura. Suntem animale.
- Tratezi animalele. Suntem oameni.
671
00:35:57,321 --> 00:35:58,281
La naiba!
672
00:35:58,364 --> 00:36:02,160
- Suntem tot animale?
- Înțeleg de ce nu tratezi oameni.
673
00:36:02,243 --> 00:36:05,121
- La naiba, Nick, asta...
- Nu, doar ziceam și eu.
674
00:36:05,204 --> 00:36:07,874
- Nu mă simt în largul meu.
- A fost aiurea.
675
00:36:07,957 --> 00:36:10,751
Ăsta e bărbatul meu. Doamnelor.
676
00:36:10,835 --> 00:36:13,713
- Comunitatea veterinarilor...
- Ti-o faci singur.
677
00:36:13,796 --> 00:36:16,966
- Îți sapi groapa.
- Comunității nu-i va plăcea asta.
678
00:36:17,049 --> 00:36:19,051
Îmi plac veterinarii foarte mult,
679
00:36:19,135 --> 00:36:22,597
dar nu-mi plac cei
care se poartă cu oamenii astfel.
680
00:36:23,222 --> 00:36:25,308
E greșit.
681
00:36:25,391 --> 00:36:28,769
Deci, voi toți o plăceți pe Deepti.
Am văzut în emisiune.
682
00:36:28,853 --> 00:36:32,315
Am simțit toți asta.
Cum a fost pentru voi s-o vedeți
683
00:36:32,398 --> 00:36:35,484
că trece prin asta?
Și să fiți aici cu ea și Shake?
684
00:36:35,568 --> 00:36:37,236
Cum vă simțiți?
685
00:36:37,862 --> 00:36:41,365
Shake, un lucru de care cred
că ai beneficia cu adevărat
686
00:36:41,449 --> 00:36:44,952
e să mergi la un psiholog
și să înveți abilități de adaptare
687
00:36:45,036 --> 00:36:47,496
pentru relațiile tale de narcisist.
688
00:36:47,580 --> 00:36:51,167
Fiindcă sunt de părere
că vei continua să distrugi relații.
689
00:36:51,751 --> 00:36:54,462
Nici măcar relații,
ci oameni în general.
690
00:36:54,545 --> 00:36:57,924
Deepti e cu adevărat
691
00:36:58,007 --> 00:37:01,469
cea mai uimitoare persoană
în interior și exterior.
692
00:37:01,552 --> 00:37:04,805
De aia am conflicte cu Shake.
E ca și cum...
693
00:37:05,514 --> 00:37:08,935
dintre toți oamenii din lume,
ea chiar nu merită asta.
694
00:37:09,018 --> 00:37:12,772
Priviți-o.
Arată ca o regină acum.
695
00:37:12,855 --> 00:37:16,692
O zeiță. E mai bună la interior
decât afișează la exterior.
696
00:37:16,776 --> 00:37:19,987
Cred că mama lui a zis-o cel mai bine
697
00:37:20,071 --> 00:37:23,115
și o apreciez.
A zis, „Sunt de partea ei.”
698
00:37:23,199 --> 00:37:25,910
E așa uimitoare,
nu merită jumătate de măsură,
699
00:37:25,993 --> 00:37:28,913
- cineva s-o trateze așa.
- Zeiță. Răufăcător.
700
00:37:28,996 --> 00:37:31,499
- Nu e despre caractere.
- Nu e așa.
701
00:37:31,582 --> 00:37:34,585
- Asta e ea ca și persoană.
- Da. Și așa sunt eu.
702
00:37:34,669 --> 00:37:37,505
Pentru voi. Pentru amuzamentul vostru.
703
00:37:37,588 --> 00:37:39,131
- Ești bine?
- Vreau să zic
704
00:37:39,215 --> 00:37:41,884
că e-n regulă
să nu fii atras fizic de cineva.
705
00:37:41,968 --> 00:37:44,136
Ghici ce? Alți un milion sunt.
706
00:37:44,220 --> 00:37:47,598
E felul tău de a fi.
Ce spui și ce faci
707
00:37:47,682 --> 00:37:50,935
sunt lipsite de respect
și înjositoare pentru femei.
708
00:37:51,018 --> 00:37:54,689
Și mă bucur pentru fiecare
persoană de aici
709
00:37:54,772 --> 00:37:57,566
fiindcă mă susțin și îți atrag atenția.
710
00:37:57,650 --> 00:38:00,695
Pe lângă ce s-a văzut,
noi știm tot ce ai zis.
711
00:38:00,778 --> 00:38:04,198
Da, asta e versiune atenuată
712
00:38:04,282 --> 00:38:06,284
a ceea ce ai zis pe la spatele ei.
713
00:38:06,367 --> 00:38:10,705
Eu... nu înțeleg cum nu ai remușcări.
714
00:38:10,788 --> 00:38:13,332
Sincer, uite cum vorbești.
715
00:38:13,416 --> 00:38:17,712
Toți de aici au o problemă cu tine.
Asta zice multe despre caracterul tău.
716
00:38:17,795 --> 00:38:21,299
- Atât voi zice.
- În asta se transformă.
717
00:38:21,382 --> 00:38:24,677
Nu se transformă în asta.
E o trezire la realitate.
718
00:38:24,760 --> 00:38:28,389
Îți lipsește conștiința de sine
ca să știi că faci ceva greșit.
719
00:38:28,472 --> 00:38:30,641
Mă uluiește.
720
00:38:30,725 --> 00:38:33,811
Faptul că te-am respectat ca om
721
00:38:33,894 --> 00:38:35,688
mă uluiește.
722
00:38:36,314 --> 00:38:39,692
Te-am prezentat familiei mele.
N-am mai făcut asta.
723
00:38:39,775 --> 00:38:44,405
Ca tata și mama să stea acolo
și să te vadă zicând aceste lucruri
724
00:38:44,488 --> 00:38:47,616
dezgustătoare despre mine
e așa degradant.
725
00:38:47,700 --> 00:38:50,244
E un mod de a zice,
„Nu mă atrage fizic.”
726
00:38:50,328 --> 00:38:52,413
Ghici ce?
Mătușa ta o fi superbă.
727
00:38:52,496 --> 00:38:54,498
- Atât am de zis.
- Este. Absolut.
728
00:38:54,582 --> 00:38:58,002
E lipsa completă de remușcare.
729
00:38:58,085 --> 00:39:00,212
Tu n-ai niciun fel de problemă
730
00:39:00,296 --> 00:39:02,882
să te porți de parcă nu-i nimic greșit.
731
00:39:02,965 --> 00:39:06,469
E în regulă.
E o decizie conștientă din partea ta.
732
00:39:06,552 --> 00:39:09,096
Nu-i nimic greșit în a zice „N-a mers.”
733
00:39:09,180 --> 00:39:13,726
De aceea e un experiment.
E modul în care procedezi.
734
00:39:13,809 --> 00:39:16,187
Deepti, ai văzut mai multe în emisiune?
735
00:39:16,270 --> 00:39:18,856
Știai despre ce zic prietenele tale
736
00:39:18,939 --> 00:39:21,400
că se întâmplă pe la spatele tău?
Nu știai?
737
00:39:21,484 --> 00:39:25,237
Simțeai asta, dar nu a fost
așa rău până nu ai văzut?
738
00:39:25,321 --> 00:39:29,075
Da. Am auzit de la fete,
Shayne și Jarrette.
739
00:39:29,158 --> 00:39:31,869
Cu toții m-au avertizat
să nu mă mărit cu el.
740
00:39:31,952 --> 00:39:34,580
Fiindcă vorbește despre tine
în felul ăsta.
741
00:39:34,663 --> 00:39:37,792
Nu știam exact cum vorbea cu mine.
742
00:39:37,875 --> 00:39:41,545
Sau despre mine.
Dar a fost direct cu mine.
743
00:39:41,629 --> 00:39:45,049
Nu sunt atras fizic de tine.
Nu dau doi bani că nu ești.
744
00:39:45,132 --> 00:39:48,719
Dar dacă îți pasă de cineva
și se presupune că-i ești prieten,
745
00:39:48,803 --> 00:39:51,847
nu îl jignești la televiziunea națională.
746
00:39:51,931 --> 00:39:56,143
Și asta e partea cea mai dureroasă.
Nu-mi pasă că nu-i atras de mine.
747
00:39:56,227 --> 00:39:59,021
- Nu-mi pasă.
- Asta a fost versiunea moderată.
748
00:39:59,105 --> 00:40:02,441
Puteam gestiona situația diferit,
sunt de acord.
749
00:40:02,525 --> 00:40:05,528
Nu știi să vorbești.
Mai ales cu femeile.
750
00:40:05,611 --> 00:40:07,279
Doar atât am să zic.
751
00:40:11,659 --> 00:40:14,745
Bine. Vă dorim numai bine.
752
00:40:14,829 --> 00:40:18,082
Și știm că nu veți întâmpina
probleme în a găsi iubire.
753
00:40:18,165 --> 00:40:20,709
Sper că veți continua.
754
00:40:20,793 --> 00:40:23,712
Mergem mai departe acum la...
755
00:40:24,547 --> 00:40:28,050
- Kyle și Shaina. Bună.
- Bună.
756
00:40:28,134 --> 00:40:29,885
- Bună.
- Revenim la voi.
757
00:40:31,345 --> 00:40:34,557
A fost interesant fiindcă
am vorbit despre asta
758
00:40:34,640 --> 00:40:36,767
la începutul emisiunii cu cererea.
759
00:40:36,851 --> 00:40:39,145
Dar am avut impresia că
760
00:40:39,228 --> 00:40:43,441
Shaina a încercat să-ți spună,
Kyle, când v-ați văzut prima dată
761
00:40:43,524 --> 00:40:47,695
că nu știa dacă ar trebui
să mergeți mai departe. Nu știa...
762
00:40:47,778 --> 00:40:50,030
dacă e pregătită
pentru pasul următor.
763
00:40:50,114 --> 00:40:55,161
Ai tot încercat să faci să meargă.
Simți că, într-o mică măsură,
764
00:40:55,244 --> 00:40:57,371
nu vreau să zic că ai forțat-o,
765
00:40:57,455 --> 00:41:00,374
dar ai convins-o,
„Hai să continuăm cu procesul.”
766
00:41:00,458 --> 00:41:02,293
Sau era de comun acord?
767
00:41:02,376 --> 00:41:05,045
Da. Adică, ne-am logodit dintr-un motiv.
768
00:41:05,129 --> 00:41:08,549
Voiam să continui cu experimentul.
769
00:41:08,632 --> 00:41:11,051
Cum am făcut-o toți. Și...
770
00:41:12,011 --> 00:41:14,096
n-ați apucat să vedeți conexiunea.
771
00:41:14,180 --> 00:41:16,932
Eram foarte apropiați.
Am vorbit așa mult.
772
00:41:17,016 --> 00:41:20,478
Ne-am apropiat.
Nimeni n-a apucat să vadă asta.
773
00:41:21,896 --> 00:41:23,063
Deci...
774
00:41:24,773 --> 00:41:29,236
În acel moment, am fost luat prin
surprindere când n-ai fost sigură.
775
00:41:29,320 --> 00:41:32,948
Am plecat, iar tu ai zis
776
00:41:33,699 --> 00:41:35,326
„Va fi dificil.”
777
00:41:35,409 --> 00:41:37,786
Și eu am zis, „Ai puțină speranță.”
778
00:41:38,579 --> 00:41:41,332
Deci asta m-a deranjat puțin.
779
00:41:41,415 --> 00:41:43,250
M-a făcut să fiu nesigur.
780
00:41:43,334 --> 00:41:47,338
Am crezut că totul era perfect
până în ziua aia.
781
00:41:47,421 --> 00:41:50,090
Nu știam de tot scenariul cu Shayne.
782
00:41:51,133 --> 00:41:54,762
Am fost luat prin surprindere
când am văzut pentru prima dată.
783
00:41:54,845 --> 00:41:58,849
Sunt curios. De ce crezi că Shaina
a vrut să rupă logodna?
784
00:41:58,933 --> 00:42:01,101
Crezi că era îndrăgostită de tine?
785
00:42:01,185 --> 00:42:04,438
Crezi că a fost din cauza
scenariului cu Shayne? Altceva?
786
00:42:04,522 --> 00:42:06,524
Nu știu. Îmi doresc să fi știut.
787
00:42:07,233 --> 00:42:08,275
Aș vrea să știu.
788
00:42:10,110 --> 00:42:13,322
Aș vrea să știu de ce ai ezitat.
789
00:42:13,405 --> 00:42:17,618
A fost ceva mai mult decât religia?
Sau strict legat de religie?
790
00:42:17,701 --> 00:42:20,204
A fost vorba de Shayne?
Sau de cum arătam?
791
00:42:20,287 --> 00:42:23,707
Nu. Am avut rezervări
de dinainte să te văd.
792
00:42:23,791 --> 00:42:27,253
N-a fost vorba de cum arăți.
Cred că ești foarte arătos.
793
00:42:27,836 --> 00:42:31,882
A fost unul din momentele alea
în care îmi compromiteam...
794
00:42:32,758 --> 00:42:34,718
convingerile. M-am gândit,
795
00:42:34,802 --> 00:42:37,763
„Am mai fost cu un creștin.
N-a funcționat.”
796
00:42:37,846 --> 00:42:40,849
Corect? Deci am...
aveam această luptă interioară
797
00:42:40,933 --> 00:42:43,435
„Să fiu deschisă?
Doar fiindcă e creștin
798
00:42:43,519 --> 00:42:45,187
nu înseamnă că e bun.”
799
00:42:45,271 --> 00:42:49,316
Simțeam că ești bun,
deci am zis, „Să încerc?”
800
00:42:49,400 --> 00:42:51,026
Am dus o luptă interioară.
801
00:42:51,110 --> 00:42:54,905
La final, pe scurt,
a fost religia, cu siguranță.
802
00:42:54,989 --> 00:42:58,701
Nu vreau să zic religie.
A fost relația mea cu Dumnezeu.
803
00:42:58,784 --> 00:43:01,787
E un factor important,
n-ai putea să-mi oferi asta.
804
00:43:01,870 --> 00:43:03,789
Și n-aș vrea să te oblig.
805
00:43:03,872 --> 00:43:06,917
Dacă știai de la început,
nu trebuia să-mi zici „da”.
806
00:43:07,001 --> 00:43:10,462
- N-ar fi trebuit. De acord.
- Mi-ai irosit timpul.
807
00:43:10,546 --> 00:43:13,549
Îți făceam pe plac
și nu trebuia să zic „da”.
808
00:43:13,632 --> 00:43:17,261
Îmi asum asta. Îmi pare rău.
N-ar fi trebuit să zic „da”.
809
00:43:21,557 --> 00:43:23,809
Nu știu ce altceva vrei...
810
00:43:27,813 --> 00:43:29,565
Doar că, adică...
811
00:43:30,149 --> 00:43:34,612
A fost o pierdere mare de timp.
Dar am un regret imens.
812
00:43:34,695 --> 00:43:39,783
Cel mai mare regret e că ar fi trebuit
s-o cer în căsătorie pe Deepti.
813
00:43:39,867 --> 00:43:41,327
Adică, ea era...
814
00:43:42,911 --> 00:43:46,790
Asta am învățat cel mai mult.
Am dat-o în bară.
815
00:43:46,874 --> 00:43:52,004
Am dat-o în bară.
Ar fi trebuit să încerc mai mult cu tine.
816
00:43:52,087 --> 00:43:54,423
O iubesc așa mult.
E a cea mai bună.
817
00:43:54,506 --> 00:43:57,301
Îmi doresc să fi văzut
ce era chiar în fața mea.
818
00:43:57,384 --> 00:44:00,220
Ăsta e regretul meu cel mai mare.
819
00:44:01,263 --> 00:44:02,389
Îmi pare rău.
820
00:44:03,265 --> 00:44:06,393
- Deepti e uimitoare.
- Da. O iubesc. E cea mai bună.
821
00:44:06,477 --> 00:44:08,604
Mi-ar plăcea să fiți împreună.
822
00:44:08,687 --> 00:44:12,399
Da. Și asta mă enervează
că ai irosit o oportunitate bună.
823
00:44:12,483 --> 00:44:14,652
Nu e adevărat. Fiindcă acum e a ta.
824
00:44:15,319 --> 00:44:16,737
Mă bucur să vă ajut.
825
00:44:18,697 --> 00:44:24,244
Bine. Vom merge mai departe
la probabil cea mai șocantă
826
00:44:24,328 --> 00:44:27,039
respingere din ziua nunții.
827
00:44:27,956 --> 00:44:29,667
Natalie și Shayne.
828
00:44:29,750 --> 00:44:35,923
Deci, cu toții am văzut că ați explodat
cu o seară înainte de nuntă,
829
00:44:36,006 --> 00:44:38,175
ceea ce a încheiat logodna voastră.
830
00:44:39,051 --> 00:44:42,221
După ce ați băut
la petrecerea burlăcițelor și burlacilor.
831
00:44:42,971 --> 00:44:43,806
Ce s-a întâmplat?
832
00:44:44,515 --> 00:44:49,812
Ce s-a întâmplat în seara aia
care a pus capăt...
833
00:44:50,479 --> 00:44:52,606
procesului de poveste dintre voi?
834
00:44:52,690 --> 00:44:55,943
Toți avem un moment
în care cedăm în experimentul ăsta.
835
00:44:56,026 --> 00:44:58,404
Presiunea, toate astea sunt asupra ta.
836
00:44:58,487 --> 00:45:02,741
Și băutura.
Știi că te însori în seara aia...
837
00:45:04,993 --> 00:45:07,788
Am avut un moment de „La naiba...”
838
00:45:11,417 --> 00:45:12,418
Nu știu.
839
00:45:16,630 --> 00:45:19,550
Încă îmi doresc
să nu fi fost așa. Adică...
840
00:45:20,759 --> 00:45:23,887
Nu e zi să nu mă gândesc
la seara aia și s-o derulez.
841
00:45:23,971 --> 00:45:25,931
- Cu siguranță. Complet. Da.
- Da.
842
00:45:26,014 --> 00:45:27,641
Ai zis ceva ce n-ai vrut?
843
00:45:27,724 --> 00:45:30,310
- Da. Desigur.
- Dar era ce simțeai.
844
00:45:30,394 --> 00:45:32,896
Nu, nu chiar. A fost o reacție emoțională.
845
00:45:34,314 --> 00:45:36,984
Unele cuvinte au fost așa.
846
00:45:37,067 --> 00:45:41,697
Din nou, trebuie sa învăț
să mă exprim fără să fiu așa reactiv.
847
00:45:41,780 --> 00:45:46,201
Și sunt... Am văzut asta.
848
00:45:46,285 --> 00:45:51,206
Trebuie să învăț să nu mai
fiu așa reactiv în anumite situații.
849
00:45:52,124 --> 00:45:54,668
Cum a fost seara aia pentru tine, Natalie?
850
00:46:03,135 --> 00:46:07,931
E nasol pentru că simt
că acea noapte a schimbat totul.
851
00:46:15,272 --> 00:46:19,234
Chiar cred că el are remușcări
din cauza asta.
852
00:46:19,318 --> 00:46:23,489
Și-a cerut scuze
de un milion de ori pentru acea seară.
853
00:46:24,740 --> 00:46:27,784
Și nu cred că a vorbit serios.
854
00:46:27,868 --> 00:46:30,829
Știu că nu e așa.
A fost foarte clar.
855
00:46:30,913 --> 00:46:35,334
Dar cred că partea tristă e...
856
00:46:37,002 --> 00:46:39,755
îmi e așa greu
să vorbesc despre asta...
857
00:46:42,257 --> 00:46:45,093
fiindcă acea noapte a schimbat totul
858
00:46:46,136 --> 00:46:48,597
pentru noi. Știu...
859
00:46:49,973 --> 00:46:52,226
sună stupid că cearta a schimbat tot,
860
00:46:52,309 --> 00:46:56,063
dar cred că, pentru noi,
a fost o trezire la realitate
861
00:46:56,146 --> 00:47:01,109
că, „Avem probleme la care să lucrăm.
Poate nu suntem gata de căsătorie.”
862
00:47:01,193 --> 00:47:05,322
Până în seara aia
eram convinși că vom spune „da”
863
00:47:05,405 --> 00:47:08,659
și ne vom căsători.
E greu să-mi amintesc seara aia.
864
00:47:08,742 --> 00:47:11,537
Cred că așa a fost mai bine așa în final.
865
00:47:11,620 --> 00:47:18,085
Cred că a dezvăluit
că nu ne-am rezolvat toate problemele.
866
00:47:18,168 --> 00:47:21,505
Nu zic că trebuie rezolvată
fiecare problemă înainte.
867
00:47:21,588 --> 00:47:25,634
Dar cred că felul în care comunicam
era o problemă mare.
868
00:47:25,717 --> 00:47:27,761
- Pot să zic ceva, te rog?
- Da.
869
00:47:27,844 --> 00:47:30,180
Îmi exprim remușcarea.
870
00:47:30,264 --> 00:47:32,307
Îmi asum ceea ce s-a întâmplat.
871
00:47:32,391 --> 00:47:35,769
Dar e un motiv pentru care am ajuns
în punctul ăla.
872
00:47:35,852 --> 00:47:39,481
Îl cam bagi sub preș
și faci să pară că sunt cam...
873
00:47:40,774 --> 00:47:43,819
Cuvintele spuse
n-au venit de nicăieri.
874
00:47:43,902 --> 00:47:47,322
Nu ți-ai cerut scuze pentru partea ta.
875
00:47:47,406 --> 00:47:51,910
Nu ți-ai asumat nimic...
Deci a fost în totalitate vina mea?
876
00:47:51,994 --> 00:47:54,746
Am o mare parte din vină, da.
Dar tu zici
877
00:47:54,830 --> 00:47:57,040
„Cred că așa și pe dincolo.”
E...
878
00:47:57,124 --> 00:47:59,418
Nu dau vina doar pe tine.
879
00:47:59,501 --> 00:48:03,171
Înțeleg că furia aceea a venit de undeva.
880
00:48:03,255 --> 00:48:07,134
Evident, ceva ce ți-am făcut,
sau te-am adus în punctul acela.
881
00:48:07,217 --> 00:48:09,678
Nu vreau să pară
că dau vina doar pe tine
882
00:48:09,761 --> 00:48:13,807
și cuvintele alea au venit de nicăieri.
Știu că au venit din...
883
00:48:14,558 --> 00:48:17,269
frustrarea ta creată de mine.
Sau că ai simțit...
884
00:48:17,352 --> 00:48:20,063
că te-am făcut să crezi
că nu ești suficient.
885
00:48:21,398 --> 00:48:23,525
Nu te simți prost pentru nimic?
886
00:48:23,609 --> 00:48:25,944
Nu-ți ceri scuze?
Crezi că ai...
887
00:48:26,028 --> 00:48:28,196
- Nu. Sunt...
- Asta încerc.
888
00:48:28,280 --> 00:48:30,240
E foarte greu. E ca și cum...
889
00:48:32,242 --> 00:48:33,744
- Da.
- Eu...
890
00:48:35,412 --> 00:48:37,789
simt că am vorbit despre asta,
că așa e.
891
00:48:37,873 --> 00:48:41,918
Desigur că-mi cer scuze
că te-am făcut să te simți așa.
892
00:48:43,629 --> 00:48:46,757
Eu... simt că ai fost
mai mult decât suficient.
893
00:48:52,679 --> 00:48:53,847
Îmi pare rău.
894
00:48:56,725 --> 00:48:58,560
Shayne, la ce te gândești?
895
00:48:59,269 --> 00:49:01,229
Sunt al naibii de trist.
896
00:49:02,230 --> 00:49:04,232
- De ce ești trist?
- Ce?
897
00:49:04,316 --> 00:49:08,070
Ești din cauza serii ăleia sau că simți...
898
00:49:09,112 --> 00:49:11,406
- că ești acuzat că ești motivul?
- Nu.
899
00:49:11,490 --> 00:49:15,243
Ea a zis-o.
Asta e ceea ce vreau să aud și eu.
900
00:49:15,327 --> 00:49:20,624
E responsabilitatea amândurora.
Înțeleg că eu sunt mai vinovat.
901
00:49:20,707 --> 00:49:23,835
Dar nu vreau să fiu scos
ca tipul cel rău
902
00:49:23,919 --> 00:49:27,631
în fiecare situație care s-a întâmplat.
Îmi asum unde am greșit.
903
00:49:27,714 --> 00:49:30,300
Recunosc asta. Sunt om. Greșesc.
904
00:49:30,384 --> 00:49:32,886
- Dar...
- Nu cred că în situația noastră
905
00:49:32,969 --> 00:49:34,971
e un personaj bun și unul rău.
906
00:49:35,055 --> 00:49:37,641
Asta vreau să zic.
907
00:49:37,724 --> 00:49:40,143
Fiindcă la cum ai zis-o mai devreme
908
00:49:40,227 --> 00:49:43,230
„Știu că n-ai vrut. Erai nervos.”
909
00:49:43,313 --> 00:49:47,359
Da, dar nu ai zis că sunt un tip bun.
Vreau să zici lucrurile astea.
910
00:49:48,985 --> 00:49:52,322
Voi întreba ceva la care e posibil
să nu puteți răspunde.
911
00:49:52,989 --> 00:49:56,201
Voi doi, vorbind despre noaptea aceea,
912
00:49:56,284 --> 00:50:01,248
și retrăind, nu doar noaptea aia,
ci întreaga experiență avută împreună,
913
00:50:01,331 --> 00:50:05,210
simțiți că v-ați ratat șansa...
914
00:50:05,961 --> 00:50:08,046
de a fi foarte fericiți?
915
00:50:08,130 --> 00:50:13,468
A fost acea seară singurul lucru
care a avariat ceva ce până atunci
916
00:50:13,552 --> 00:50:17,222
părea o mașinărie bine unsă,
dacă pot să zic așa.
917
00:50:17,305 --> 00:50:19,766
Ar fi putut indica
lucruri ce se acumulau.
918
00:50:19,850 --> 00:50:21,852
Nu sugerez nimic, sunt curios.
919
00:50:23,228 --> 00:50:25,856
Regretul e un lucru puternic.
920
00:50:25,939 --> 00:50:30,026
Vă uitați în urmă și ziceți
„Frate, eram așa aproape, puteam să...”?
921
00:50:30,110 --> 00:50:34,030
„E la îndemâna noastră.”
Noaptea aia a deraiat tot?
922
00:50:34,948 --> 00:50:37,367
- Nu-mi place să gândesc așa.
- Da.
923
00:50:41,329 --> 00:50:43,331
- Da. E...
- Adică...
924
00:50:45,625 --> 00:50:49,296
E asta prima dată când vă vedeți...
925
00:50:50,964 --> 00:50:52,758
de la...
926
00:50:53,925 --> 00:50:55,218
nuntă?
927
00:50:55,302 --> 00:50:58,972
Am mai încercat o dată
după ziua nunții.
928
00:50:59,681 --> 00:51:02,142
- Ați fost iar împreună.
- Da. Am fost.
929
00:51:03,059 --> 00:51:05,687
Fără presiuni. Am vrut să vedem dacă...
930
00:51:07,230 --> 00:51:09,900
- cum va fi între noi.
- A fost prea repede.
931
00:51:09,983 --> 00:51:11,568
- Era prea curând.
- Da.
932
00:51:11,651 --> 00:51:15,739
Vorbesc în numele meu,
am ținut minte cearta aia mult timp.
933
00:51:15,822 --> 00:51:19,117
Te-am considerat vinovat. Asta...
934
00:51:20,994 --> 00:51:26,249
Și... Cred că nu ne-am permis...
Nu am putut să trec peste ea
935
00:51:26,333 --> 00:51:27,709
dacă are sens.
936
00:51:28,627 --> 00:51:33,006
Ce ați crezut voi acum că,
evident, toți din...
937
00:51:33,089 --> 00:51:36,510
Cred că Jarrette, tu ai zis,
„Cu siguranță.
938
00:51:36,593 --> 00:51:38,637
Shayne și Natalie.” Toți au aprobat.
939
00:51:38,720 --> 00:51:42,098
Voi toți, privind din exterior,
940
00:51:42,182 --> 00:51:46,686
fiind acolo, văzându-i că trec prin asta,
ce credeți despre călătoria lor?
941
00:51:46,770 --> 00:51:52,150
Chiar și acum devin emotivă.
Poți încă simți iubirea care e prezentă.
942
00:51:52,234 --> 00:51:56,363
Cred că eu și Shayne ne-am apropiat
destul de rapid în capsule.
943
00:51:56,446 --> 00:51:58,865
Suntem încă prieteni.
944
00:51:58,949 --> 00:52:03,036
Știu, în ciuda a celor întâmplate,
că era îndrăgostit de tine.
945
00:52:03,119 --> 00:52:04,496
Fără îndoială.
946
00:52:04,579 --> 00:52:06,456
Și viceversa.
947
00:52:06,540 --> 00:52:09,417
- Mi se rupe sufletul că au zis „nu”.
- Da.
948
00:52:09,501 --> 00:52:14,965
Și sper ca, orice faceți voi doi,
să găsiți fericirea.
949
00:52:15,048 --> 00:52:18,385
Noi vă suntem alături.
950
00:52:18,468 --> 00:52:22,222
E bine să auziți lumea zicând
că s-a bucurat de relația voastră,
951
00:52:22,305 --> 00:52:24,891
- și cum...
- Desigur. E fantastic.
952
00:52:24,975 --> 00:52:27,727
E într-adevăr de apreciat.
953
00:52:27,811 --> 00:52:31,731
Încă un subiect pe care toți
au vrut să-l știe fiindcă, evident,
954
00:52:31,815 --> 00:52:36,862
a fost intensificat în sezonul doi
e că tu și Shaina...
955
00:52:36,945 --> 00:52:39,364
Uite care e treaba.
Nu o să discut asta.
956
00:52:39,447 --> 00:52:42,409
Întreb dacă v-ați văzut înainte de azi.
957
00:52:42,951 --> 00:52:43,827
Da.
958
00:52:48,540 --> 00:52:49,958
Scuze, Shaina, ce...
959
00:52:50,041 --> 00:52:52,127
Nu, nu știu de ce reacționează așa.
960
00:52:52,210 --> 00:52:54,838
Nu. Nu reacționez așa. E...
961
00:52:56,006 --> 00:52:58,174
- Nu singuri...
- E doar o întrebare.
962
00:52:58,258 --> 00:53:01,720
Am vorbit despre cum
ați încercat să reluați. E uimitor.
963
00:53:01,803 --> 00:53:04,347
E reuniunea.
Ce s-a întâmplat după nunți?
964
00:53:04,431 --> 00:53:06,600
Ce a urmat după „Da” și „Nu”?
965
00:53:06,683 --> 00:53:07,976
Oamenii vor să știe.
966
00:53:08,059 --> 00:53:11,438
Sunt implicați în dezvoltarea ta,
personal, Shayne.
967
00:53:11,521 --> 00:53:13,148
În dezvoltarea ta, Shaina.
968
00:53:13,231 --> 00:53:16,067
Și cum ați reușit
să ieșiți la celălalt capăt.
969
00:53:17,152 --> 00:53:19,446
E incomod să vorbiți despre asta?
970
00:53:25,160 --> 00:53:28,163
E ultimul subiect
să-l zic înainte să trec la Iyanna.
971
00:53:28,246 --> 00:53:31,750
Nu trebuie să vorbim despre asta.
O întreb pe Shaina. Hei.
972
00:53:32,542 --> 00:53:34,628
Nu e nimic.
Am fost mereu prieteni.
973
00:53:34,711 --> 00:53:36,671
N-a existat nimic romantic.
974
00:53:36,755 --> 00:53:38,214
- Nici măcar nu...
- Știu.
975
00:53:38,298 --> 00:53:40,717
Nu știu dacă e incomod.
Nu vreau să creadă
976
00:53:40,800 --> 00:53:43,678
că duc discuția
de la povestea ta și a lui Shayne.
977
00:53:43,762 --> 00:53:46,348
- Da, n-a fost nimic.
- E doar emoțional.
978
00:53:47,432 --> 00:53:49,309
- Înțeleg asta.
- Da.
979
00:53:53,813 --> 00:53:56,358
Acum trecem
la un cuplu care a zis „da”,
980
00:53:56,441 --> 00:53:58,068
Jarrette și Iyanna.
981
00:53:58,610 --> 00:53:59,819
Felicitări.
982
00:54:01,321 --> 00:54:02,781
Cum este?
983
00:54:02,864 --> 00:54:05,116
Viața de cuplu... a fost distractivă.
984
00:54:05,200 --> 00:54:07,202
- A fost un montagne russe.
- Da.
985
00:54:07,285 --> 00:54:11,122
Serios, dacă cineva zice
că viața de cuplu e ușoară...
986
00:54:11,206 --> 00:54:12,499
- Mint.
- Mint.
987
00:54:12,582 --> 00:54:17,253
Dar am învățat multe
și ne-am dezvoltat de când am zis „Da”.
988
00:54:17,337 --> 00:54:21,883
Nu m-aș da în montagne russe-ul
ăsta cu altcineva.
989
00:54:21,967 --> 00:54:25,345
Pentru mine, pare ca o oglindă.
Sunt lucruri pe care cred
990
00:54:25,428 --> 00:54:28,306
că le-aș putea gestiona
sau aș reacționa mai bine.
991
00:54:28,390 --> 00:54:30,266
Zic, „Nu, sunt vindecată.”
992
00:54:30,350 --> 00:54:33,645
Știu că sunt încă lucruri
la care trebuie să lucrez...
993
00:54:34,688 --> 00:54:37,524
cu care îmi e greu să mă împac.
994
00:54:37,607 --> 00:54:39,901
Am zis, „Nu, am zis că sunt mai bună.”
995
00:54:40,485 --> 00:54:45,573
Dar, da, a fost greu.
Dar a fost și plin de satisfacții.
996
00:54:45,657 --> 00:54:49,160
Atât pentru mine individual,
cât și pentru cuplul nostru.
997
00:54:49,244 --> 00:54:52,455
E adevărat că,
odată ce emisiunea ia sfârșit,
998
00:54:52,539 --> 00:54:54,708
sunteți aruncați în lumea reală?
999
00:54:54,791 --> 00:54:57,794
Și ziceți, „Bine. Trebuie să reevaluăm.”
1000
00:54:57,877 --> 00:55:02,298
Am realizat lucruri pe care
le făceam înainte de căsnicie.
1001
00:55:02,382 --> 00:55:05,510
Unele au încercat
să se strecoare în căsnicia mea.
1002
00:55:05,593 --> 00:55:10,306
A trebuit să mă plesnesc și să zic
„Lucrurile astea nu sunt în regulă.”
1003
00:55:10,390 --> 00:55:13,852
Deoarece am conștiință de sine
și lucrez la asta,
1004
00:55:13,935 --> 00:55:18,106
cred că sunt cea mai bună persoană
pentru mine, pentru ea
1005
00:55:18,189 --> 00:55:20,108
și pentru relația noastră.
1006
00:55:20,191 --> 00:55:24,529
Voiam să te întreb de asta.
Au fost multe până la căsătorie...
1007
00:55:24,612 --> 00:55:26,281
Diferite stiluri de viață.
1008
00:55:26,364 --> 00:55:29,159
Tu ieșeai mereu.
Tu stăteai acasă să citești.
1009
00:55:29,242 --> 00:55:34,748
Eram curios dacă acele siluri de viață
s-au contopit în una mai relaxată
1010
00:55:34,831 --> 00:55:37,959
- și mai conservatoare?
- A fost o luptă. Nu, glumesc.
1011
00:55:38,043 --> 00:55:43,548
Nu, așa a fost. Un lucru cert e
că ne-am găsit echilibrul.
1012
00:55:43,631 --> 00:55:46,342
Sunt foarte conștienți
că suntem diferiți.
1013
00:55:46,426 --> 00:55:51,097
El e foarte extrovertit, și eu sunt
„Te rog, nu te apropia de mine.”
1014
00:55:51,181 --> 00:55:53,058
Deci ne-am găsit...
1015
00:55:53,141 --> 00:55:56,644
Cred că ne vom confrunta mereu cu asta.
1016
00:55:56,728 --> 00:55:58,313
Fiindcă suntem diferiți.
1017
00:55:58,396 --> 00:56:02,358
Dar avem valori similare
și țeluri similare.
1018
00:56:02,442 --> 00:56:06,362
Deci, în cele din urmă,
am făcut compromisuri.
1019
00:56:06,446 --> 00:56:09,616
Eu am ieșit mai mult,
iar el a stat acasă mai mult.
1020
00:56:09,699 --> 00:56:12,077
Deci jonglăm constant.
1021
00:56:12,160 --> 00:56:14,412
Îi dau oportunitatea să refuze.
1022
00:56:14,496 --> 00:56:17,373
Am învățat de la prieteni
că e mai bine așa
1023
00:56:17,457 --> 00:56:19,876
- decât să intervii.
- Exact.
1024
00:56:19,959 --> 00:56:22,170
- Foarte inteligent.
- Înveți.
1025
00:56:22,253 --> 00:56:23,797
- Îmi place.
- Inteligent.
1026
00:56:23,880 --> 00:56:27,759
Îmi place. Toți au observat în emisiune
1027
00:56:27,842 --> 00:56:30,929
că voi doi ați fost mereu
așa drăguți și intimi.
1028
00:56:31,012 --> 00:56:34,390
Dar n-ați făcut pasul acela
până în ziua nunții.
1029
00:56:34,474 --> 00:56:36,142
Ați așteptat ziua nunții.
1030
00:56:36,226 --> 00:56:38,144
Corect? V-ați ținut de cuvânt?
1031
00:56:41,898 --> 00:56:44,400
O parte... Doamne, bine.
1032
00:56:44,484 --> 00:56:46,945
- Treaba e...
- Deci ce s-a întâmplat...
1033
00:56:47,028 --> 00:56:51,866
Treaba e că eram foarte
protectoare legat de aspectul ăla
1034
00:56:51,950 --> 00:56:53,409
al relației noastre.
1035
00:56:53,493 --> 00:56:56,996
Și am vrut să dezvălui asta
când voiam să dezvălui.
1036
00:56:57,080 --> 00:56:59,332
Dar, dacă e să fiu sinceră...
1037
00:57:02,794 --> 00:57:04,754
am făcut sex în Mexic.
1038
00:57:05,713 --> 00:57:08,174
- A fost doar o dată.
- O dată.
1039
00:57:10,176 --> 00:57:12,095
Știm că nu e ușor.
Vă apreciem
1040
00:57:12,178 --> 00:57:15,640
că ați fost sinceri,
și vulnerabili și onești.
1041
00:57:15,723 --> 00:57:17,559
- Înseamnă mult.
- Mai e cineva...
1042
00:57:17,642 --> 00:57:20,645
Pot să zic
că, deși nu mi-am găsit soțul
1043
00:57:20,728 --> 00:57:24,774
în experiența asta, simt că
am cunoscut mulți oameni minunați
1044
00:57:24,858 --> 00:57:27,277
pe care-i pot numi prieteni buni.
1045
00:57:27,360 --> 00:57:29,112
Și sunt recunoscătoare.
1046
00:57:29,195 --> 00:57:31,739
- Băieți, ziceți ceva?
- Ai dreptate.
1047
00:57:31,823 --> 00:57:34,617
A fost emisiune greșită pentru mine.
O zic.
1048
00:57:34,701 --> 00:57:39,038
Am viziunile mele deformate.
Și trebuie să lucrez la ele.
1049
00:57:39,122 --> 00:57:40,623
Sal, ești bine?
1050
00:57:40,707 --> 00:57:45,462
Da, câteva gânduri finale.
Chiar mă bucur pentru Nick, Danielle,
1051
00:57:45,545 --> 00:57:49,883
Jarrette și Iyanna.
Sincer, e greu de făcut ce ați făcut voi.
1052
00:57:50,508 --> 00:57:54,304
Ați lucrat împreună
și ați învăța să treceți peste obstacole
1053
00:57:54,387 --> 00:57:56,806
ca să realizați asta.
1054
00:57:56,890 --> 00:57:59,517
Vă admir mult... pe ambele cupluri.
1055
00:57:59,601 --> 00:58:01,227
- Mulțumim, Sal.
- Vă admir.
1056
00:58:01,311 --> 00:58:04,189
E frumos să vezi că asta funcționează.
1057
00:58:04,272 --> 00:58:08,776
E al doilea sezon,
oamenii s-au căsătorit și merge.
1058
00:58:08,860 --> 00:58:10,987
Și e pe bune.
1059
00:58:11,070 --> 00:58:14,991
- Da.
- Deci asta ne dă speranță tuturor
1060
00:58:15,074 --> 00:58:17,827
celor care n-au făcut-o
și celor care se uită.
1061
00:58:19,787 --> 00:58:23,124
Mulțumim din nou că sunteți aici.
Și pentru sinceritate.
1062
00:58:23,208 --> 00:58:24,542
Pentru vulnerabilitate.
1063
00:58:24,626 --> 00:58:26,669
Apreciem că ați făcut asta.
1064
00:58:26,753 --> 00:58:29,631
Din păcate,
reuniunea se apropie de final.
1065
00:58:29,714 --> 00:58:32,926
Înainte să plecăm,
avem o ultimă întrebare pentru grup.
1066
00:58:33,009 --> 00:58:36,554
Cum știți când cineva
îți e cu adevărat sortit?
1067
00:58:37,472 --> 00:58:43,853
Pentru mine a fost
când emoțiile și logica s-au aliniat.
1068
00:58:43,937 --> 00:58:45,146
- Sincer.
- Da.
1069
00:58:45,230 --> 00:58:47,649
- Jarrette?
- Cum răspund după asta?
1070
00:58:47,732 --> 00:58:50,193
- Spune doar, „Da, doamnă.”
- Da, doamnă.
1071
00:58:51,611 --> 00:58:53,446
Când dragostea e oarbă, știți.
1072
00:58:53,530 --> 00:58:55,865
Vreți să vă căsătoriți
fără să vă vedeți.
1073
00:58:55,949 --> 00:58:58,243
Dar în noua serie Netflix,
Ultimatumul,
1074
00:58:58,326 --> 00:59:01,120
șase cupluri au ajuns
într-un punct în relația lor
1075
00:59:01,204 --> 00:59:03,414
în care o persoană e gata
de căsătorie,
1076
00:59:03,498 --> 00:59:06,376
- iar cealaltă... nu e.
- Da!
1077
00:59:06,459 --> 00:59:10,505
În această oportunitate unică,
cuplurile își supun relația
1078
00:59:10,588 --> 00:59:12,173
la testul suprem,
1079
00:59:12,257 --> 00:59:14,968
cu speranța că vor pleca
logodiți cu persoana
1080
00:59:15,051 --> 00:59:17,387
cu care sunt destinați să fie.
1081
00:59:17,470 --> 00:59:20,306
Fiecare persoană
va fi compatibilă cu mai multe.
1082
00:59:20,390 --> 00:59:23,351
Toți vor selecta un partener nou
cu care să se mute
1083
00:59:23,434 --> 00:59:25,395
într-un mariaj de probă.
1084
00:59:25,478 --> 00:59:27,689
Vor experimenta două viziuni
1085
00:59:27,772 --> 00:59:30,275
ale modului de viață pe care l-ar avea.
1086
00:59:30,358 --> 00:59:34,904
La finalul experimentului vor decide
dacă se căsătoresc cu cine au venit
1087
00:59:34,988 --> 00:59:37,365
- sau se despart de tot.
- Sau...
1088
00:59:38,032 --> 00:59:40,660
poate au găsit pe altcineva mai potrivit.
1089
00:59:40,743 --> 00:59:43,413
Sau asta. Majoritatea nu știu asta,
1090
00:59:43,496 --> 00:59:46,624
dar odată Vanessa mi-a dat un ultimatum.
1091
00:59:46,708 --> 00:59:50,545
Bine, în primul rând,
eram împreună de cinci ani.
1092
00:59:50,628 --> 00:59:52,964
Împlineam 30 de ani, iar el voia copii.
1093
00:59:53,047 --> 00:59:55,633
Deci următorul pas era „Ce facem?”
1094
00:59:55,717 --> 00:59:56,926
Deci, un ultimatum.
1095
00:59:57,010 --> 00:59:58,052
- Bine.
- Da, bine.
1096
00:59:59,887 --> 01:00:00,888
Să vedem.
1097
01:00:02,056 --> 01:00:07,270
Mai înfricoșător decât să te pierd
e să mă mărit cu tine.
1098
01:00:08,187 --> 01:00:12,400
Sunteți aici fiindcă unul dintre voi
a cerut un ultimatum.
1099
01:00:12,483 --> 01:00:13,860
Vreau un inel pe deget.
1100
01:00:13,943 --> 01:00:18,156
Unul dintre parteneri e gata
de căsătorie, iar celălalt nu e sigur.
1101
01:00:18,239 --> 01:00:19,490
Nu sunt gata s-o cer.
1102
01:00:19,574 --> 01:00:21,659
Priviți bine în jur.
1103
01:00:21,743 --> 01:00:23,745
Veți afla dacă sunt persoane aici...
1104
01:00:23,828 --> 01:00:25,747
Care vi s-ar potrivi mai bine.
1105
01:00:26,581 --> 01:00:29,542
La finalul săptămânii,
veți alege un nou partener.
1106
01:00:29,626 --> 01:00:32,128
Vă veți muta împreună
pentru trei săptămâni.
1107
01:00:32,211 --> 01:00:33,671
La finalul experienței...
1108
01:00:33,755 --> 01:00:37,467
O să alegeți,
fie vă căsătoriți cu cine ați venit,
1109
01:00:37,550 --> 01:00:38,718
fie vă despărțiți.
1110
01:00:38,801 --> 01:00:42,805
E cineva pentru toată lumea
și mulți ar fi fericiți să fie cu mine.
1111
01:00:42,889 --> 01:00:44,474
Noroc!
1112
01:00:44,557 --> 01:00:49,062
Putem să ne distrăm? Fiindcă viețile
ni se vor schimba în 24 de ore!
1113
01:00:50,480 --> 01:00:51,814
DE LA CREATORII EMISIUNII
1114
01:00:51,898 --> 01:00:54,317
A fi singur e enervant.
1115
01:00:54,400 --> 01:00:55,652
VINE UN ALT EXPERIMENT
1116
01:00:55,735 --> 01:00:57,362
Ne face s-o luăm de la capăt.
1117
01:00:57,445 --> 01:01:00,073
E ciudat să-ți vezi
partenerul cu altcineva.
1118
01:01:00,156 --> 01:01:01,991
Nu sunt atras de tine.
1119
01:01:02,075 --> 01:01:04,535
Cred că meriți ceva mai bun ca el.
1120
01:01:04,619 --> 01:01:07,955
Mi-am dat seama
ce vreau într-o relație.
1121
01:01:08,039 --> 01:01:08,956
SE VOR CĂSĂTORI?
1122
01:01:09,040 --> 01:01:11,459
Dacă m-am gândit să fiu cu tine?
Absolut.
1123
01:01:11,542 --> 01:01:15,213
E greu. Dacă nu sunteți sincere cu voi,
de ce sunteți aici?
1124
01:01:15,296 --> 01:01:16,464
SAU VOR TRECE PESTE?
1125
01:01:16,547 --> 01:01:18,549
M-ar distruge să plece cu altul.
1126
01:01:18,633 --> 01:01:22,303
Cred că e posibil
să fiu fericită cu altcineva?
1127
01:01:22,387 --> 01:01:23,262
Da.
1128
01:01:23,346 --> 01:01:26,599
Am crezut că un ultimatum ne va apropia.
1129
01:01:26,683 --> 01:01:28,142
Face exact oposul.
1130
01:01:28,226 --> 01:01:30,603
ULTIMATUMUL
ȘASE APRILIE
1131
01:01:30,687 --> 01:01:32,605
EȘTI GATA SĂ-ȚI IEI UN ANGAJAMENT?
1132
01:01:32,689 --> 01:01:34,273
ADAUGĂ-L ÎN LISTA TA ACUM.
1133
01:01:37,902 --> 01:01:40,863
- Sezonul doi al emisiunii s-a sfârșit.
- Asta e tot.
1134
01:01:44,701 --> 01:01:47,203
Să bem!
1135
01:01:47,286 --> 01:01:49,080
- Felicitări.
- Mulțumim.
1136
01:01:50,289 --> 01:01:51,874
Vă mulțumim mult.
1137
01:01:51,958 --> 01:01:53,501
Mulțumim.
1138
01:01:54,669 --> 01:01:56,003
- Puțin confort.
- Da.
1139
01:01:58,423 --> 01:02:00,717
- Și vești bune mai apoi.
- Nu, serios.
1140
01:02:05,972 --> 01:02:08,224
- Arăți uimitor.
- Mulțumesc.
1141
01:02:15,732 --> 01:02:17,191
Subtitrarea: Veronica Panait