1 00:00:17,434 --> 00:00:18,309 Da! 2 00:00:20,145 --> 00:00:23,273 - Sunt Vanessa Lachey. - Și eu sunt Nick Lachey. 3 00:00:23,356 --> 00:00:27,318 Bine. Sezonul doi al acestui experiment a fost sălbatic. 4 00:00:27,402 --> 00:00:31,406 Șase cupluri s-au îndrăgostit și s-au logodit pe nevăzute în capsule. 5 00:00:31,489 --> 00:00:35,910 Cinci cupluri au ajuns la altar, și două au zis „Da.” 6 00:00:35,994 --> 00:00:40,040 Și s-a dovedit iar că dragostea e, într-adevăr, oarbă. 7 00:00:40,582 --> 00:00:42,125 Da! 8 00:00:43,126 --> 00:00:44,961 Abia aștept să văd ce faceți, 9 00:00:45,045 --> 00:00:48,840 ce se întâmplă, fiindcă azi vă suntem alături 10 00:00:48,923 --> 00:00:51,801 pentru a răspunde întrebărilor pe care le aveți. 11 00:00:51,885 --> 00:00:53,553 Nu sunt subiecte interzise. 12 00:00:54,095 --> 00:00:56,264 Bine. Fiți sinceri. Cum vă simțiți? 13 00:00:57,348 --> 00:00:58,308 Vă simțiți bine? 14 00:00:59,184 --> 00:01:00,518 Are cineva emoții? 15 00:01:00,602 --> 00:01:03,521 - Eu am. - Bine. Aveți emoții. 16 00:01:03,605 --> 00:01:06,483 - Toți avem. - Am emoții despre cum ne editează. 17 00:01:06,566 --> 00:01:07,817 Cu asta începi? 18 00:01:07,901 --> 00:01:10,945 - Spun ce gândim cu toții. - Ești așa întârziat. 19 00:01:11,029 --> 00:01:15,241 Asta e o oportunitate ca să lămuriți totul. 20 00:01:15,325 --> 00:01:16,868 Profitați de ea, bine? 21 00:01:16,951 --> 00:01:19,788 - Ești primul... - N-ar trebui să ne certăm noi. 22 00:01:19,871 --> 00:01:21,164 Ceartă-te cu ele. 23 00:01:21,247 --> 00:01:22,832 - În ideea asta... - Doamne. 24 00:01:22,916 --> 00:01:25,126 - E bine să susții... - A fost aspru. 25 00:01:25,210 --> 00:01:28,213 Ai intrat imediat în modul victimă. 26 00:01:28,296 --> 00:01:29,631 Nu sunt o victimă. 27 00:01:29,714 --> 00:01:31,925 - Așa a sunat. - De acord. 28 00:01:32,008 --> 00:01:34,385 Dacă zici ceva, vei fi ridiculizat. 29 00:01:34,469 --> 00:01:36,554 Lasă-mă să termin. 30 00:01:36,638 --> 00:01:39,933 Vom da cărțile pe față. Avem secțiuni dedicate vouă. 31 00:01:40,016 --> 00:01:42,519 Dar vom reveni la asta. 32 00:01:42,602 --> 00:01:46,898 Știm că a fost extrem de emoționant, cum am discutat, 33 00:01:46,981 --> 00:01:50,819 să vă vedeți poveștile cum se desfășoară în fața întregii lumi. 34 00:01:51,444 --> 00:01:54,739 Vreau să știți că am văzut tot ce au văzut ceilalți. 35 00:01:54,823 --> 00:01:57,158 Acum că ne aflăm aici, sunt unele povești 36 00:01:57,242 --> 00:01:59,661 despre care fanii vor să știe mai multe. 37 00:01:59,744 --> 00:02:05,083 Și o persoană care și-a recunoscut rapid sentimentele a fost... Natalie. 38 00:02:07,127 --> 00:02:09,712 Shaina, tu ai avut sentimente pentru Shayne. 39 00:02:09,796 --> 00:02:13,675 Cum a fost s-o auzi pe Natalie lăudându-se cu legătura ei cu Shayne 40 00:02:13,758 --> 00:02:15,009 chiar în fața ta? 41 00:02:15,093 --> 00:02:18,221 Ciudat. Evident, între ei era ceva serios. 42 00:02:19,222 --> 00:02:21,391 Am vrut să fiu respectuoasă. E ciudat. 43 00:02:21,474 --> 00:02:24,978 Deci, ți-a fost greu să auzi... 44 00:02:25,061 --> 00:02:28,064 la început, nimeni nu știa cine plăcea pe cine. 45 00:02:28,148 --> 00:02:31,693 A intrat entuziasmată, plină de iubire și cu fluturi în stomac. 46 00:02:31,776 --> 00:02:33,736 A fost greu să auzi asta? 47 00:02:33,820 --> 00:02:35,530 Da, e greu de auzit. 48 00:02:35,613 --> 00:02:38,408 Dar în același timp, vorbeam și cu Kyle, 49 00:02:38,491 --> 00:02:41,786 deci mă lăsam purtată de val în întregul experiment. 50 00:02:41,870 --> 00:02:44,664 Ar fi trebuit să fiu mai directă, și n-am fost. 51 00:02:44,747 --> 00:02:46,583 Ăsta e probabil regretul meu. 52 00:02:46,666 --> 00:02:48,501 Dar cred c-a ieșit cum trebuia. 53 00:02:48,585 --> 00:02:51,421 S-au ales și așa s-a întâmplat. 54 00:02:51,504 --> 00:02:55,258 Așa a fost să fie. Ce e menit să fie e menit să fie. 55 00:02:55,925 --> 00:02:57,552 - Shayne. - Bună. 56 00:02:57,635 --> 00:02:59,971 - Un moment important. Cum ești? - Bună. 57 00:03:00,054 --> 00:03:02,265 Se gândea, „Vine. Vine. Eu urmez.” 58 00:03:02,348 --> 00:03:04,434 Nu, dar un moment important a fost 59 00:03:04,517 --> 00:03:08,521 când ai confundat-o pe Natalie cu Shaina, și... 60 00:03:08,605 --> 00:03:10,940 - Vreau să răspund. - Îți voi da șansa. 61 00:03:11,024 --> 00:03:13,818 În loc să-ți ceri scuze, 62 00:03:13,902 --> 00:03:17,989 răspunsul tău a fost acela de a-i ignora sentimentele. 63 00:03:18,072 --> 00:03:20,950 - Da, sută la sută. - Ai reface acel moment? 64 00:03:21,034 --> 00:03:24,120 A fost de departe cea mai mare greșeală a mea. 65 00:03:24,203 --> 00:03:27,206 Am făcut pe victima și am încercat să mă apăr. 66 00:03:27,290 --> 00:03:30,585 Ca bărbat, nu e bine să faci asta. 67 00:03:30,668 --> 00:03:33,796 M-am simțit atacat personal fiindcă 68 00:03:34,797 --> 00:03:38,343 auzim printr-un mic microfon printr-un perete. 69 00:03:38,426 --> 00:03:39,886 Se aude diferit. 70 00:03:39,969 --> 00:03:44,432 Dar, cu siguranță, regret complet și îmi e rușine de faptul 71 00:03:44,515 --> 00:03:47,685 că am intrat în modul de atac. 72 00:03:47,769 --> 00:03:50,104 Îmi doresc s-o fi lăsat să vorbească. 73 00:03:50,188 --> 00:03:53,775 Așa trebuia. Da, sută la sută. Sunt... 74 00:03:53,858 --> 00:03:55,944 - Da, e jenant. Da. - Nu... 75 00:03:56,027 --> 00:03:57,570 Este. Recunosc asta. 76 00:03:57,654 --> 00:03:59,322 - Toți am făcut-o. - Doar... 77 00:03:59,405 --> 00:04:03,034 - Toți am făcut-o. Eu da. - Am fost într-o situație dificilă. 78 00:04:03,117 --> 00:04:05,245 Nu e o scuză. Cu siguranță, nu. 79 00:04:05,328 --> 00:04:07,747 Sunt totodată curios, fiindcă revăzând, 80 00:04:07,830 --> 00:04:10,166 mă întreb de ce ai acționa 81 00:04:10,250 --> 00:04:12,543 cerându-i lui Natalie să-ți fie iubită 82 00:04:12,627 --> 00:04:16,089 dacă erai încă interesat să explorezi alte conexiuni. 83 00:04:16,172 --> 00:04:18,967 Am fost prins în situația de moment. 84 00:04:19,050 --> 00:04:22,929 Am simțit că trebuie și am vrut asta, presupun... 85 00:04:23,680 --> 00:04:26,015 să afirm că asta simt eu. 86 00:04:26,099 --> 00:04:28,810 Așa am procedat. N-ar fi trebuit să spun asta. 87 00:04:28,893 --> 00:04:31,104 Știa că e pe primul loc. 88 00:04:31,187 --> 00:04:34,816 Totuși, nu era necesar deloc să-i cer să-mi fie iubită. 89 00:04:34,899 --> 00:04:36,901 Am observat, din nou, 90 00:04:36,985 --> 00:04:40,029 că două persoane diferite îți trezesc diferite... 91 00:04:40,113 --> 00:04:42,407 stări. Am observat, când... 92 00:04:42,991 --> 00:04:46,911 flirtai și vorbeai cu Natalie, părea să fie mai profund. 93 00:04:46,995 --> 00:04:50,123 Am mai observat că modul în care flirtai cu Shaina 94 00:04:50,206 --> 00:04:52,458 era, „Cu ce ești îmbrăcată?” Mereu. 95 00:04:52,542 --> 00:04:55,628 - „Cu ce ești îmbrăcată?” - Bluze scurte. 96 00:04:55,712 --> 00:04:58,548 Ai avut cu siguranță o dinamică diferită 97 00:04:58,631 --> 00:05:00,883 - vorbind cu amândouă. - Da, complet. 98 00:05:00,967 --> 00:05:05,263 Voiai să explorezi, să te distrezi. Înțeleg. Și noi am fost la întâlniri. 99 00:05:05,346 --> 00:05:08,182 Nu. Scopul emisiunii e să-ți găsești soția. 100 00:05:08,266 --> 00:05:11,311 - Mulți s-au oprit după prima persoană. - Da. 101 00:05:11,394 --> 00:05:13,563 Bine? Nu e ca și cum eu... 102 00:05:13,646 --> 00:05:16,482 Nu m-am răzgândit în ultima clipă sau ceva. 103 00:05:16,566 --> 00:05:20,069 Voiam să le explorez pe ambele fiindcă sunt complet diferite. 104 00:05:20,153 --> 00:05:24,615 Trebuia să-mi dau seama care dintre ele, 105 00:05:25,742 --> 00:05:27,744 Nu asta am vrut să spun... 106 00:05:27,827 --> 00:05:29,537 - Pot zice ceva? - Doamne. 107 00:05:29,620 --> 00:05:31,539 Scuze că te întrerup. Eu... 108 00:05:31,622 --> 00:05:34,208 Nu voiam să-mi pierd ideea, scuze. 109 00:05:34,292 --> 00:05:37,295 Dar emisiunea asta e despre a-ți găsi soția? 110 00:05:38,004 --> 00:05:42,675 Nu cred că e adevărat. Emisiunea e despre a găsi iubire, bine? 111 00:05:42,759 --> 00:05:47,013 - Și cum văd eu... - Atâta timp cât poate sta pe umerii tăi. 112 00:05:47,096 --> 00:05:49,891 - Mi-ar plăcea. Tot cred asta. - Și să fie slabă. 113 00:05:49,974 --> 00:05:53,394 De fapt, mulțumesc. Dar eu... Încă sunt de părerea asta. 114 00:05:53,478 --> 00:05:55,688 În fine, cu toții avem preferințe. 115 00:05:55,772 --> 00:05:58,900 Emisiunea asta e despre a găsi iubire, nu o soție. 116 00:05:58,983 --> 00:06:05,198 Nu e despre a te grăbi... de a sări peste etape... 117 00:06:05,990 --> 00:06:08,826 pentru a ajunge la obiectivul final. 118 00:06:08,910 --> 00:06:12,246 - Ăsta e scopul emisiunii. - Nu despre asta e emisiunea. 119 00:06:12,330 --> 00:06:16,918 Bine, poate ăsta era scopul, dar eu nu am avut abordarea asta. 120 00:06:17,001 --> 00:06:18,711 E o abordare rezonabilă... 121 00:06:18,795 --> 00:06:20,713 Ai citit descrierea? 122 00:06:20,797 --> 00:06:21,631 Nu e țintă... 123 00:06:21,714 --> 00:06:25,134 Nu știi cum e până nu ești acolo. 124 00:06:25,218 --> 00:06:27,720 Sunt recunoscător. Nu m-am căsătorit... 125 00:06:27,804 --> 00:06:30,389 Premisa e că, dacă e o conexiune puternică, 126 00:06:30,473 --> 00:06:32,975 să te căsătorești cu persoana respectivă. 127 00:06:33,059 --> 00:06:36,062 Nu voi fi pus într-o cutie unde trebuie să fac asta. 128 00:06:36,938 --> 00:06:40,399 Să continuăm. Shayne, ai vorbit cu Natalie într-un fel 129 00:06:40,483 --> 00:06:43,653 și cu Shaina în altul. Mai este un moment 130 00:06:43,736 --> 00:06:45,988 în capsule, pe care l-au văzut toți. 131 00:06:46,072 --> 00:06:49,534 E atunci când Shayne a crezut c-o va cere pe Natalie. 132 00:06:49,617 --> 00:06:54,580 Și, surprinzător, ai avut un alt vizitator cu o revelație șocantă. 133 00:06:54,664 --> 00:06:56,666 Hai să vedem. 134 00:06:57,917 --> 00:07:02,505 Voiam să știi că am sentimente puternice pentru tine. 135 00:07:05,633 --> 00:07:07,677 Îmi imaginez viața alături de tine. 136 00:07:07,760 --> 00:07:11,639 Și, sincer, chiar țin mult la tine. 137 00:07:15,226 --> 00:07:16,436 Da. 138 00:07:16,519 --> 00:07:20,982 Parcă, am pierdut așa mult timp în ultimele două zile și nici n-am vorbit. 139 00:07:21,065 --> 00:07:23,443 Îmi doresc să-mi fi zis asta, adică... 140 00:07:23,526 --> 00:07:25,236 - Știu. - ...acum câteva zile. 141 00:07:25,319 --> 00:07:28,739 - Și eu am simțit la fel. - Am stat pe bancă. Regret asta. 142 00:07:30,867 --> 00:07:32,952 M-am lăsat condusă de mândrie. 143 00:07:33,744 --> 00:07:35,371 Shaina! 144 00:07:37,373 --> 00:07:39,208 Doamne. La dracu. 145 00:07:39,292 --> 00:07:40,835 Știu. Îmi pare rău. 146 00:07:42,670 --> 00:07:46,007 La dracu. Nici nu știu ce să cred acum. Doamne. 147 00:07:46,799 --> 00:07:52,722 Deci... Natalie. De vreme ce suntem aici, trebuie să intrăm în detalii. 148 00:07:52,805 --> 00:07:54,765 - Trebuie să-ntreb. - Te descurci. 149 00:07:54,849 --> 00:07:58,478 Cum a fost să vezi asta pentru prima dată? 150 00:07:58,978 --> 00:08:00,646 Cu siguranță m-am simțit... 151 00:08:03,065 --> 00:08:07,195 ca și cum aș fi fost trădată de amândoi, să fiu sinceră. 152 00:08:09,030 --> 00:08:14,744 Faptul că Shayne a zis că, dacă mi-ai fi spus acum două zile putea fi diferit. 153 00:08:14,827 --> 00:08:16,454 Nu e ceva... 154 00:08:17,538 --> 00:08:20,500 Nu era ceva ce-mi zicea mie. Am crezut... 155 00:08:20,583 --> 00:08:22,251 că, în ultimele câteva zile, 156 00:08:22,335 --> 00:08:25,546 m-a asigurat că eu voi fi aleasa, că eu sunt singura. 157 00:08:25,630 --> 00:08:30,426 A fost greu să văd că putea fi o schimbare dacă explora o altă legătură. 158 00:08:30,510 --> 00:08:33,554 Dar cu tine, Shaina, ceea ce mi-ai zis a fost 159 00:08:33,638 --> 00:08:38,726 că ne sprijini relația, că l-ai plăcut și că s-a terminat. 160 00:08:38,809 --> 00:08:43,272 Și cred că ți-a fost greu să vezi asta și să simți că ai fost nesinceră. 161 00:08:43,356 --> 00:08:45,149 Îmi pare rău pentru asta. 162 00:08:45,233 --> 00:08:48,945 Când te-ai uitat prima dată, te-a surprins cât de nesigur era 163 00:08:49,028 --> 00:08:50,655 - cu privire la voi? - Da. 164 00:08:50,738 --> 00:08:53,199 A fost ceva de care n-am fost conștientă. 165 00:08:53,282 --> 00:08:56,744 Asta a fost una din cele mai importante zile din viața mea. 166 00:08:56,827 --> 00:09:00,873 Am crezut că voi intra într-o cameră, cerându-mi de soție iubita. 167 00:09:00,957 --> 00:09:02,750 Altcineva a intrat în cameră. 168 00:09:03,334 --> 00:09:06,629 Parcă ți se dă un pumn în față. 169 00:09:06,712 --> 00:09:10,424 N-am mai fost conștient când s-a întâmplat totul. 170 00:09:10,508 --> 00:09:12,385 Am fost crucificat pentru asta. 171 00:09:12,468 --> 00:09:14,971 Aș fi putut să gestionez diferit. 172 00:09:15,054 --> 00:09:18,724 Nimeni nu știe cum e acolo. 173 00:09:18,808 --> 00:09:22,395 Eram concentrat s-o cer pe Natalie în tot timpul ăsta. 174 00:09:22,478 --> 00:09:25,940 Apoi, aud vocea Shainei. Nu mai vorbiserăm de câteva zile. 175 00:09:26,023 --> 00:09:29,610 Am fost... Nu sunt supărat pe situație, 176 00:09:29,694 --> 00:09:31,654 dar era ziua mea cu Natalie. 177 00:09:31,737 --> 00:09:36,075 Am fost supărat pe faptul c-a fost... mi-a zăpăcit gândurile puțin. 178 00:09:36,158 --> 00:09:39,203 Despre asta a fost vorba. Am fost foarte dramatic. 179 00:09:39,287 --> 00:09:41,205 Așa sunt eu. Dar... 180 00:09:42,415 --> 00:09:44,375 Îmi doresc doar... asta a fost. 181 00:09:44,458 --> 00:09:45,918 Ai dreptate. 182 00:09:46,002 --> 00:09:48,796 Nu m-am gândit la varianta ta până acum. 183 00:09:48,879 --> 00:09:54,468 Putem vorbi motivul pentru care acea întâlnire era importantă? 184 00:09:54,552 --> 00:09:57,722 - De ce a avut loc? - Dacă aș ști, ți-aș spune. 185 00:09:57,805 --> 00:10:01,684 - Vorbind de Kyle... - Căutăm să... 186 00:10:01,767 --> 00:10:04,645 Din moment ce vrei să fii implicat în discuție, 187 00:10:04,729 --> 00:10:06,981 - a mai fost cineva... - A fost o clipă... 188 00:10:07,064 --> 00:10:12,194 ...în toată situația asta. Să vedem cum o cere Kyle pe Shaina. 189 00:10:14,572 --> 00:10:17,241 Ții inelul de logodnă al mamei mele. 190 00:10:19,702 --> 00:10:21,495 Îmi amintești așa mult de ea. 191 00:10:23,372 --> 00:10:27,543 Era foarte, foarte religioasă 192 00:10:27,627 --> 00:10:32,131 și mă face cel mai fericit. Vreau pe cineva care seamănă cu ea. 193 00:10:33,716 --> 00:10:37,178 Așadar... Shaina. 194 00:10:37,261 --> 00:10:38,512 Te măriți cu mine? 195 00:10:51,359 --> 00:10:52,193 Da. 196 00:10:53,152 --> 00:10:54,945 Dumnezeule. 197 00:10:55,029 --> 00:10:57,323 Sunt cam șocată acum. 198 00:10:58,199 --> 00:11:00,242 - Kyle. - Da. 199 00:11:00,326 --> 00:11:04,038 Știu că ești gata să vorbești. Sunt curios, cum ai reacționat 200 00:11:04,121 --> 00:11:07,333 când i-ai văzut pentru prima dată fața Shainei în clip? 201 00:11:07,416 --> 00:11:12,421 Ce credeai că se întâmplă de partea cealaltă când tu o cereai în căsătorie? 202 00:11:12,505 --> 00:11:16,300 Am simțit că ar fi putut zice „nu”. 203 00:11:17,385 --> 00:11:19,970 N-am simțit ezitarea în momentul ăla. 204 00:11:20,054 --> 00:11:21,806 Dar ulterior am simțit-o. 205 00:11:21,889 --> 00:11:27,269 Apoi, văzând întâlnirea cu Shayne m-a dat peste cap. Nu m-așteptam la asta. 206 00:11:27,353 --> 00:11:29,939 Când ai aflat că a avut întâlnirea cu Shayne? 207 00:11:30,022 --> 00:11:31,941 - După cerere? - Când am văzut-o. 208 00:11:32,024 --> 00:11:34,985 N-ai știu acum câteva luni, când am vorbit? 209 00:11:35,069 --> 00:11:37,029 - Oricum... - Trebuia s-o facă. 210 00:11:37,113 --> 00:11:39,573 N-am înțeles scopul acelei întâlniri. 211 00:11:39,657 --> 00:11:41,784 - Bine. - Mi s-a părut... 212 00:11:42,535 --> 00:11:46,330 Credeam că ai nevoie doar de niște explicații. 213 00:11:46,414 --> 00:11:49,708 Dar n-am crezut că voiai, într-adevăr, să-i zici, 214 00:11:49,792 --> 00:11:51,544 că asta e ultima șansă. 215 00:11:51,627 --> 00:11:55,381 - Nicidecum. N-a fost intenția mea. - M-ai folosit ca rezervă. 216 00:11:55,923 --> 00:12:00,052 - Nu, n-am făcut asta. - Și ai vrut să vezi dacă se răzgândește 217 00:12:00,136 --> 00:12:03,013 în ultima clipă și te cere pe tine, nu pe Natalia. 218 00:12:03,097 --> 00:12:06,517 Vorbești pentru mine? Zici ce am simțit? Sunt confuză. 219 00:12:06,600 --> 00:12:08,602 - Nu... - Ți-am zis cum a fost. 220 00:12:08,686 --> 00:12:11,689 - Faptul că zici asta... - De ce ai vrut întâlnirea? 221 00:12:11,772 --> 00:12:14,316 - Ce? - De ce ai vrut întâlnirea cu el? 222 00:12:14,400 --> 00:12:17,778 Sincer, privind în urmă, ar fi trebuit să refuz imediat. 223 00:12:17,862 --> 00:12:19,280 - Corect. - Sută la sută. 224 00:12:19,363 --> 00:12:22,908 - Am simțit... - Nimeni nu te-a forțat să faci nimic. 225 00:12:22,992 --> 00:12:25,661 Nu, sigur. Îmi asum complet. 226 00:12:25,744 --> 00:12:28,247 - Aș fi putut evita multă dramă. - Da. 227 00:12:28,330 --> 00:12:30,416 Total. Și-mi asum asta. 228 00:12:32,501 --> 00:12:35,171 - Eu... - Eu nu m-aș gândi să fac așa ceva. 229 00:12:35,880 --> 00:12:38,841 Nu m-aș gândi „M-am logodit. 230 00:12:38,924 --> 00:12:41,385 Ia să-i mai dau o ultimă șansă altcuiva.” 231 00:12:41,469 --> 00:12:45,890 Nu era o șansă. Era procesul meu. E un experiment. Nu știam ce simt. 232 00:12:45,973 --> 00:12:48,017 Făcea parte din... 233 00:12:48,851 --> 00:12:51,103 - Nu avansam... - Erau șanse... 234 00:12:51,187 --> 00:12:55,107 ... dacă nu eram sinceră cu Shayne. Și-i cer scuze iar Nataliei. 235 00:12:55,191 --> 00:12:57,651 Îmi pare rău c-am minimizat situația. 236 00:12:57,735 --> 00:13:02,281 Mi-aș dori să fi fost mai sinceră. Să fiu mai sinceră, îmi asum asta. Total. 237 00:13:04,116 --> 00:13:07,870 Când am zis da, cred că m-am simțit... 238 00:13:07,953 --> 00:13:10,998 foarte derutată în capsulă, bine? 239 00:13:11,624 --> 00:13:12,458 Eu... 240 00:13:13,626 --> 00:13:17,880 m-am simțit puțin manipulată de faptul că ai adus inelul mamei tale. 241 00:13:17,963 --> 00:13:21,717 Ar fi trebuit să te simți specială. Aș fi onorat. 242 00:13:21,800 --> 00:13:23,761 - Înseamnă... - N-am putut s-o fac 243 00:13:23,844 --> 00:13:27,348 fiindcă nu pot purta inelul mamei tale. Nu știu. A fost... 244 00:13:27,431 --> 00:13:30,351 - Ridicol. - Îmi asum. Nu voi face pe victima. 245 00:13:30,434 --> 00:13:34,230 Aș fi putut evita multe refuzând. Ar fi trebuit să refuz. 246 00:13:34,313 --> 00:13:36,857 Eram confuză. Simțeam ceva pentru tine. 247 00:13:36,941 --> 00:13:39,068 Nu era ca și cum nu-mi păsa de tine. 248 00:13:39,151 --> 00:13:43,030 Îmi pare rău c-a mers mai departe decât ar fi trebuit. 249 00:13:43,113 --> 00:13:45,157 - Îmi pare rău. - Putem să zicem... 250 00:13:45,241 --> 00:13:48,994 - neoficial că... - Doamne. 251 00:13:49,078 --> 00:13:53,332 ...dorința de a rămâne în emisiune era un factor motivant, cred? 252 00:13:53,415 --> 00:13:55,209 - Pentru tine. - Nu pentru mine. 253 00:13:55,292 --> 00:13:57,795 - Doamne. - Pentru Shaina și Kyle, poate? 254 00:13:57,878 --> 00:14:00,172 - Uneori e bine... - Dacă cineva zicea, 255 00:14:00,256 --> 00:14:02,424 - dacă ziceai nu... - De ce trebuie... 256 00:14:02,508 --> 00:14:05,511 - Nu există ceva neoficial. - Neoficial cum? 257 00:14:05,594 --> 00:14:08,973 Dacă era vorba de aparențe, ar fi arătat mult mai bine 258 00:14:09,056 --> 00:14:10,975 pentru mine dacă refuzam pe loc. 259 00:14:11,058 --> 00:14:14,520 - Ne-ar fi scutit de multe. - Da. 260 00:14:14,603 --> 00:14:17,231 - Shayne, pari îngrozit. - Ești bine? 261 00:14:17,314 --> 00:14:19,942 Nu-mi vine să cred ce cuvinte scoate pe gură. 262 00:14:20,818 --> 00:14:22,778 - Cineva... - Spun adevărul. 263 00:14:22,861 --> 00:14:26,532 - Nu, nu e adevărul. - E așa rău. 264 00:14:26,615 --> 00:14:28,492 - Încetează... - Voi zice totul. 265 00:14:28,576 --> 00:14:30,995 Spun tot ce gândesc cei de acasă. 266 00:14:31,078 --> 00:14:33,414 - Hei, pe bune. - Nu, nu. 267 00:14:33,497 --> 00:14:35,875 - E o favoare... - Era mai bine... 268 00:14:35,958 --> 00:14:38,627 Nu mă implica în ce zici. 269 00:14:38,711 --> 00:14:40,379 - Niciodată. - Nu te băga. 270 00:14:40,462 --> 00:14:43,299 - Bine? - Nu te mai urmăresc. Ești insuportabil. 271 00:14:43,382 --> 00:14:46,218 Crezi că toți gândesc la fel ca tine. 272 00:14:46,302 --> 00:14:47,761 Asta e problema. 273 00:14:47,845 --> 00:14:49,722 - Nimeni nu face asta. - Nimeni. 274 00:14:49,805 --> 00:14:51,015 N-aș exagera așa. 275 00:14:51,098 --> 00:14:53,142 - Îi rănești. - E un mediu fericit. 276 00:14:53,225 --> 00:14:55,185 - Rănești oameni. - Nu, poate 1%. 277 00:14:55,269 --> 00:14:58,314 Dacă-mi permiteți, voi face o afirmație. 278 00:14:58,397 --> 00:15:00,733 - Sper să tac după aceea. - Te rog, nu. 279 00:15:00,816 --> 00:15:02,651 Nu v-ar plăcea? Cred că da. 280 00:15:02,735 --> 00:15:04,778 Tuturor ne-ar plăcea dac-aș tăcea. 281 00:15:04,862 --> 00:15:08,407 - Cred că ne-ar plăcea să taci. - Acum. Te rog, termină. 282 00:15:08,490 --> 00:15:13,120 Ascultați, o să fiu sincer cu voi. A fost o experiență incredibilă. 283 00:15:13,203 --> 00:15:15,664 Dar mi-a fost greu s-o iau în serios. 284 00:15:15,748 --> 00:15:18,876 Nu e experiența noastră în experimentul ăsta. 285 00:15:18,959 --> 00:15:22,171 E un experiment, dar fiecare a avut experiența lui. 286 00:15:22,254 --> 00:15:23,505 Nu vorbi pentru toți. 287 00:15:23,589 --> 00:15:27,635 Speram, pentru o clipă, să spun despre a mea, și apoi... 288 00:15:27,718 --> 00:15:32,765 Știu, dar întrerupi pe toată lumea și-i rănești când nici nu ești implicat... 289 00:15:32,848 --> 00:15:36,936 Nu e un mod corect sau greșit de a găsi iubirea. Nu există așa ceva. 290 00:15:37,019 --> 00:15:39,480 Dacă ei au găsit-o și sunt fericiți... 291 00:15:39,563 --> 00:15:40,689 Absolut. 292 00:15:41,231 --> 00:15:42,316 Mai departe. 293 00:15:42,399 --> 00:15:46,820 Vreau să știu dacă pot spune că, pentru moment, am depășit 294 00:15:46,904 --> 00:15:51,825 momentul „cvartetului,” presupun. Îi pot zice așa? 295 00:15:51,909 --> 00:15:54,244 - Era un triunghi, cvartet. - Un pătrat. 296 00:15:54,328 --> 00:15:57,331 Sunteți bine? Vreau să trec la alt triunghi amoros. 297 00:15:57,414 --> 00:15:58,624 - Doamne. - Hei, fato. 298 00:15:58,707 --> 00:16:00,960 - Bună. - Ador părul ăsta, Iyanna. 299 00:16:01,043 --> 00:16:02,920 - Mulțumesc. - Ești frumoasă. 300 00:16:03,003 --> 00:16:07,216 Erai deja frumoasă pe interior. Apoi ți-am văzut frumusețea exterioară. 301 00:16:07,299 --> 00:16:10,302 - Mersi. - Și tu ai văzut ceva pentru prima dată. 302 00:16:10,386 --> 00:16:13,263 Cum a fost pentru tine să-l vezi pe el și Mallory, 303 00:16:13,347 --> 00:16:16,934 când a fost acel episod „urma s-o cer în căsătorie” 304 00:16:17,017 --> 00:16:20,062 - și l-ai văzut în direct? - Nu voi zice că m-a rănit. 305 00:16:20,145 --> 00:16:24,149 Fiindcă am... Știam că așa ceva se poate întâmpla. 306 00:16:24,233 --> 00:16:29,029 Dar extrem de incomod. A fost iar traumatizant. Dar... 307 00:16:29,113 --> 00:16:31,073 - V-ați uitat împreună? - Nu. 308 00:16:31,156 --> 00:16:32,950 - Nu? - Știam că nu pot. 309 00:16:33,033 --> 00:16:35,828 La final, pe tot parcursul experimentului, 310 00:16:35,911 --> 00:16:39,790 suntem puși în această capsulă și suntem deschiși și vulnerabili. 311 00:16:39,873 --> 00:16:43,419 Cu toții știm că putem forma conexiuni, unele puternice, 312 00:16:43,502 --> 00:16:46,005 cu mai multe persoane. Am revenit la Iyanna. 313 00:16:46,088 --> 00:16:49,591 Am fost deschis și onest. I-am zis și am vrut s-o asigur 314 00:16:49,675 --> 00:16:54,847 că, deși am făcut asta, nu va fi niciodată pe locul doi. 315 00:16:54,930 --> 00:16:59,101 Nick, sunt a doua lui soție. Călătoria l-a adus la mine. 316 00:16:59,184 --> 00:17:02,062 El e persoana mea. Asta a fost călătoria noastră. 317 00:17:02,146 --> 00:17:04,898 Niciodată n-am crezut că voi fi a doua soție. 318 00:17:04,982 --> 00:17:06,316 - Înțelegi ce zic? - Da. 319 00:17:06,400 --> 00:17:08,652 L-am găsit. Așa a fost menit să fie. 320 00:17:08,736 --> 00:17:11,822 Așa a fost să fie povestea noastră de iubire. 321 00:17:11,905 --> 00:17:13,699 Apoi adăugăm elementul fizic. 322 00:17:13,782 --> 00:17:16,660 Ajungi să vezi oamenii. Și zici, „Dumnezeule.” 323 00:17:16,744 --> 00:17:21,582 A fost o clipă în care Jarrette și Mallory au avut șansa de a se vedea. 324 00:17:21,665 --> 00:17:24,918 Dar se pare că nu tot ce zboară se mănâncă. 325 00:17:25,502 --> 00:17:26,920 Să vedem. 326 00:17:27,004 --> 00:17:31,675 - Sunt mai băiețoasă. - De aia ne-am și apropiat. 327 00:17:31,759 --> 00:17:36,513 Dar majoritatea bărbaților care sunt pasionați de sport 328 00:17:36,597 --> 00:17:39,349 sau cu care mă potrivesc la asta 329 00:17:40,059 --> 00:17:41,769 nu mă văd ca pe o prioritate. 330 00:17:42,394 --> 00:17:47,232 Nu știu să spună „Da, ești șmecheră. 331 00:17:47,316 --> 00:17:51,236 Lasă-mă... ești frumoasă, lasă-mă să te răsfăț. 332 00:17:51,320 --> 00:17:53,280 Ești superbă.” 333 00:17:53,363 --> 00:17:55,491 - Nu-mi trebuie asta. - Știam asta. 334 00:17:55,574 --> 00:17:58,827 - Dar măcar uneori. - Eu aș fi făcut asta. 335 00:17:59,578 --> 00:18:01,080 Ești uimitor. 336 00:18:05,626 --> 00:18:06,835 Ascultă, JerBear. 337 00:18:07,669 --> 00:18:08,962 Mal Mal. 338 00:18:11,465 --> 00:18:13,092 E un inel frumos. 339 00:18:13,175 --> 00:18:15,135 Dar nu e inelul pe care-l voiai. 340 00:18:15,219 --> 00:18:16,303 Știu. 341 00:18:16,845 --> 00:18:18,639 Voiai unul de aur. 342 00:18:18,722 --> 00:18:19,848 Voiai unul de aur. 343 00:18:20,557 --> 00:18:21,850 Ești așa amuzant. 344 00:18:21,934 --> 00:18:23,352 Nu-ți place inelul ăla. 345 00:18:24,103 --> 00:18:27,064 Știu că nu-ți place. Îți plac cele de aur, nu? 346 00:18:27,815 --> 00:18:29,108 Așa e. 347 00:18:30,818 --> 00:18:33,403 Știi de unde știu? Fiindcă am întrebat. 348 00:18:36,406 --> 00:18:38,283 Bine. Acum mă simt aiurea. 349 00:18:38,367 --> 00:18:40,536 Că am întrebat dacă te-ai uitat cu el. 350 00:18:40,619 --> 00:18:43,789 Ai zis „nu”. Și iată că le-am difuzat de față cu toți. 351 00:18:43,872 --> 00:18:47,000 Cum a fost când ai văzut asta pentru prima dată? 352 00:18:47,584 --> 00:18:51,588 Fiindcă erai și tu acolo și ai auzit tot ce s-a spus. 353 00:18:51,672 --> 00:18:53,799 Partea aia a fost dureroasă. 354 00:18:53,882 --> 00:18:57,052 Înțeleg tot ce-a fost înaintea cererii. 355 00:18:57,136 --> 00:19:01,515 Totul de după... a fost extrem de dureros să văd. 356 00:19:01,598 --> 00:19:05,936 - Tu și Mallory ați discutat? - Am vorbit. 357 00:19:06,019 --> 00:19:09,982 Dar, dacă pot fi sinceră, nu am fost nervoasă pe Mal, 358 00:19:10,065 --> 00:19:12,985 ci pe Jarrette fiindcă-mi este partener. 359 00:19:13,068 --> 00:19:16,572 El îmi datorează loialitate. Mal nu-mi datorează nimic. 360 00:19:16,655 --> 00:19:18,157 Am fost cam supărată. 361 00:19:18,240 --> 00:19:20,284 - Ați vorbit despre asta? - Da. 362 00:19:20,367 --> 00:19:23,537 A fost cu siguranță o conversație foarte nepotrivită. 363 00:19:23,620 --> 00:19:26,415 Cred că, la momentul ăla, o alesesem pe Iyanna. 364 00:19:26,498 --> 00:19:29,001 Și eram foarte împăcat cu alegerea mea. 365 00:19:29,084 --> 00:19:33,130 Acea conversație nu trebuia să existe sau puteam s-o fac altfel. 366 00:19:33,213 --> 00:19:36,300 Și vreau să îți cer scuze pentru că 367 00:19:36,383 --> 00:19:39,678 te-am făcut să pari nebună. Nu se va mai întâmpla. 368 00:19:39,761 --> 00:19:42,055 Asta n-ar fi trebuit să se întâmple. 369 00:19:42,139 --> 00:19:45,017 - Mulțumesc. - Știu că e incomod de privit. 370 00:19:45,100 --> 00:19:47,186 Și pentru mine e incomod. 371 00:19:47,269 --> 00:19:49,897 Pot doar să-mi imaginez cum e pentru voi doi. 372 00:19:49,980 --> 00:19:53,692 Ăsta a fost capitolul doi al cărții pe care încă o scrieți 373 00:19:53,775 --> 00:19:56,695 și o veți scrie toată viața. Dar îl întreb pe Sal, 374 00:19:56,778 --> 00:20:00,324 fiindcă tu ai fost al patrulea element al ecuației. 375 00:20:00,407 --> 00:20:03,452 Privind asta, cum te-a făcut să te simți? 376 00:20:03,535 --> 00:20:07,539 A fost foarte inconfortabil. A fost necuviincios din partea voastră. 377 00:20:08,165 --> 00:20:11,627 Oricare dintre voi ar fi putut opri conversația aia. 378 00:20:12,878 --> 00:20:15,839 - Dar, eu... - Jarrette, apreciez... stai puțin. 379 00:20:15,923 --> 00:20:20,385 Apreciez că ai zis lucrurile alea. Dar mi-ai zis că era o glumă, frate. 380 00:20:20,469 --> 00:20:21,803 A fost complet o glumă. 381 00:20:21,887 --> 00:20:23,347 De ce a fost nepotrivită? 382 00:20:23,430 --> 00:20:26,266 A fost nepotrivită, sigur. Dar a fost o glumă. 383 00:20:26,350 --> 00:20:28,727 Super. Ar fi fost bine să fi știut asta. 384 00:20:28,810 --> 00:20:30,979 Îți voi cere scuze. Voi fi bărbat. 385 00:20:31,063 --> 00:20:35,359 Fiindcă nu aveam niciun motiv să minimalizez situația. 386 00:20:35,442 --> 00:20:40,030 Dar a fost o glumă, scoasă din context. O glumă proastă. Îmi cer scuze. 387 00:20:40,113 --> 00:20:42,824 Inelul tău a fost, oricum, unul frumos. 388 00:20:42,908 --> 00:20:46,745 N-ar fi trebuit să introduc niciodată comentariul ăla în discuție. 389 00:20:47,788 --> 00:20:49,164 Apreciez asta, omule. 390 00:20:49,248 --> 00:20:52,709 De dragul lucrurilor și de dragul mariajului vostru, 391 00:20:52,793 --> 00:20:55,545 te iert, omule. Ușor, rapid. Da. 392 00:20:55,629 --> 00:20:57,464 Ai vrut să zici ceva, Mal? 393 00:20:57,547 --> 00:21:03,845 A fost o situație și o discuție dificilă. 394 00:21:03,929 --> 00:21:05,931 Ne vedeam pentru prima dată. 395 00:21:06,431 --> 00:21:13,063 Și, venind din capsule, după acea interacțiune emoțională 396 00:21:13,146 --> 00:21:17,484 și apoi faptul că n-am mai putut vorbi, 397 00:21:17,567 --> 00:21:20,237 ca să zic, „Hei, cum te simți?”... 398 00:21:20,320 --> 00:21:23,907 Deci, în situația aia, eram foarte emoționată și neliniștită. 399 00:21:23,991 --> 00:21:28,370 Știam că asta e o conversație care trebuie să aibă loc. 400 00:21:29,079 --> 00:21:31,707 Desigur că îi cer scuze Iyannei, 401 00:21:31,790 --> 00:21:35,168 fiindcă acea conversație a durat mai mult decât trebuia. 402 00:21:35,252 --> 00:21:38,255 Am băut câteva shoturi înainte fiindcă aveam emoții. 403 00:21:38,338 --> 00:21:44,094 Tot cred că a fost nepotrivit când noi eram în luna de miere. 404 00:21:44,177 --> 00:21:47,264 Ce fel de implicare e asta în relația noastră? 405 00:21:48,265 --> 00:21:51,893 Eram complet implicată în alegerea și decizia mea. 406 00:21:51,977 --> 00:21:57,441 Am simțit că, în urma conversației emoționale pe care am avut-o, 407 00:21:57,524 --> 00:21:59,026 n-am mai apucat să vorbim. 408 00:21:59,109 --> 00:22:01,320 A fost o discuție foarte nepotrivită 409 00:22:01,403 --> 00:22:03,947 care putea decurge altfel. Îmi asum asta. 410 00:22:04,031 --> 00:22:06,366 - Bine zis. - Nu vreau să cauzez probleme 411 00:22:06,450 --> 00:22:08,702 și Mallory, știu că... 412 00:22:08,785 --> 00:22:10,495 am încercat în mod sincer. 413 00:22:10,579 --> 00:22:11,413 Știu. 414 00:22:12,039 --> 00:22:14,833 Cred că pot zice că s-au petrecut multe în Mexic. 415 00:22:14,916 --> 00:22:19,713 Dar în cele din urmă, cele șase cupluri logodite au plecat acasă. 416 00:22:19,796 --> 00:22:22,132 Pentru unii, legătura s-a intensificat. 417 00:22:22,215 --> 00:22:25,093 Pentru alții, lumea reală le-a pus piedici 418 00:22:25,177 --> 00:22:27,929 mai rău ca Sal încercând s-o care pe Mal în ocean. 419 00:22:28,013 --> 00:22:30,474 - Pantofii de apă, băieți! - Putem râde. 420 00:22:30,557 --> 00:22:32,934 - Pantofii de apă! - Putem râde acum. 421 00:22:33,685 --> 00:22:37,064 Hai să vedem unul dintre cuplurile care a ajuns la altar, 422 00:22:37,147 --> 00:22:41,401 cu doi de „Da”, Nick și Danielle! Felicitări vouă. 423 00:22:42,652 --> 00:22:47,699 Nu trebuie să întrebăm dacă mai sunteți căsătoriți, fiindcă deja vă asortați. 424 00:22:48,241 --> 00:22:51,536 Adică, nici nu am plănuit asta cu Jarrette și Iyanna. 425 00:22:51,620 --> 00:22:52,579 Nici gând! 426 00:22:52,662 --> 00:22:55,791 - Ne contopim, știi? - Vreau să mă alătur cuplului. 427 00:22:55,874 --> 00:22:56,958 Îmi place. 428 00:22:57,042 --> 00:22:59,628 - Încă sunteți fericiți? - Da. E... 429 00:22:59,711 --> 00:23:05,592 E o nebunie fiindcă mă gândesc că presiunea de a spune „Da” 430 00:23:05,675 --> 00:23:10,013 sau „Nu” a pus paie pe foc. 431 00:23:10,097 --> 00:23:13,100 Și ajungeam mereu să avem neînțelegeri 432 00:23:13,183 --> 00:23:16,686 și încercam să ne dăm seama dacă va merge sau nu. 433 00:23:16,770 --> 00:23:19,481 Apoi, odată ajunși la viața de zi cu zi, 434 00:23:19,564 --> 00:23:24,569 multe dintre neînțelegerile pe care le-am avut au devenit inexistente. 435 00:23:24,653 --> 00:23:29,282 Simt că emisiunea v-o oferit în acest experiment materialele. 436 00:23:29,366 --> 00:23:30,992 Aveați o neînțelegere, 437 00:23:31,076 --> 00:23:35,330 apoi, de dragul de a continua experimentul, trebuia să reveniți. 438 00:23:35,413 --> 00:23:37,582 - Trebuia s-o rezolvați. - Da. 439 00:23:37,666 --> 00:23:41,002 - Neînțelegerile nu se opresc. - De ce arăți spre mine? 440 00:23:41,086 --> 00:23:43,880 Fiindcă ne contrazicem. Cred că e sănătos. 441 00:23:43,964 --> 00:23:47,384 Dacă nu există contraziceri, unul din voi face compromisuri 442 00:23:47,467 --> 00:23:48,969 într-un mod dăunător. 443 00:23:49,052 --> 00:23:51,471 Niciunul dintre noi nu cedează. 444 00:23:51,555 --> 00:23:55,684 Atâta vreme cât merită, cred că certurile pot fi pozitive. 445 00:23:55,767 --> 00:24:00,480 Un lucru pe care l-am învățat și ne-a ajutat să comunicăm 446 00:24:00,564 --> 00:24:03,275 e să ascultăm mai mult și să vorbim mai puțin. 447 00:24:03,358 --> 00:24:08,488 Știu că vina mea e că vreau să repar. Deci când e o problemă, zic, 448 00:24:08,572 --> 00:24:10,157 „Bine”. Și vreau să repar. 449 00:24:10,240 --> 00:24:13,326 Asta am învățat amândoi la terapia de cuplu, 450 00:24:13,410 --> 00:24:15,745 intru în modul reparare, vreau să repar. 451 00:24:15,829 --> 00:24:19,499 Ea vrea doar să înțeleg că se simte așa. Nu să repar. 452 00:24:19,583 --> 00:24:23,253 Încerc să-mi reamintesc, „Nick, nu trebuie să repari asta. 453 00:24:23,336 --> 00:24:24,838 Trebuie doar să asculți.” 454 00:24:24,921 --> 00:24:27,257 Tu, Danielle, te-ai mutat la Nick? 455 00:24:27,340 --> 00:24:28,466 - Da. - În casa lui? 456 00:24:28,550 --> 00:24:30,886 - Da. - E toată mobila intactă? 457 00:24:30,969 --> 00:24:34,139 Bine. Nu, nu. 458 00:24:35,265 --> 00:24:40,562 Vreau să spun că are o mobilă mai rezistentă decât a mea. Nu glumesc. 459 00:24:41,438 --> 00:24:45,150 - Nu spune nimic. - Eu sunt dependentul de sex, înțeleg. 460 00:24:45,233 --> 00:24:47,861 S-a întâmplat de fapt și asta, scuze. 461 00:24:47,944 --> 00:24:49,779 E singurul mod de a o testa. 462 00:24:49,863 --> 00:24:54,659 Nu, dar organizăm petreceri cu dans și, nu glumesc, se urcă pe masă înaintea mea. 463 00:24:54,743 --> 00:24:58,246 Ca să clarific, insula din centru e din granit. 464 00:24:58,330 --> 00:25:02,083 - E puțin mai solidă. - Dansează pe mai multe mese decât mine. 465 00:25:02,167 --> 00:25:05,337 Ai fost critic pe motivul ăsta pe parcursul emisiunii... 466 00:25:05,420 --> 00:25:09,049 Nu mă deranjează dansul pe mese. Nu vreau mese rupte. 467 00:25:09,132 --> 00:25:12,594 Cumpăr mobilă foarte ieftină. Asta e greșeala mea. 468 00:25:12,677 --> 00:25:16,097 Să privim o filmare de acasă de la familia Thompson. 469 00:25:17,015 --> 00:25:20,227 Hei! Bună! 470 00:25:20,310 --> 00:25:22,604 Hei! Bună! 471 00:25:22,687 --> 00:25:26,399 - Sunt... - Bun, bun. 472 00:25:26,483 --> 00:25:28,568 Bine, vă vom arăta casa. 473 00:25:28,652 --> 00:25:33,156 - Aici e Wiz. Bună! - Gata pentru lumina reflectoarelor. 474 00:25:33,240 --> 00:25:35,951 Acum e pregătită. Bună, Wizzy. 475 00:25:39,204 --> 00:25:42,749 Nu sunt prieteni buni încă. Dar cred că fac progrese. 476 00:25:42,832 --> 00:25:46,670 Trupa Rock. Nu am devenit mai bun. Nu-mi coordonez mâna cu ochiul. 477 00:25:46,753 --> 00:25:50,674 Nu, dar e bine pentru mine că mă simt încrezătoare că pot câștiga. 478 00:25:50,757 --> 00:25:53,718 Încă nu ne-am dat sema unde să-mi pun toate hainele. 479 00:25:53,802 --> 00:25:56,221 Sunt împrăștiate pe acolo, din păcate. 480 00:25:56,304 --> 00:25:58,306 - Dar... - Facem progrese. 481 00:25:58,390 --> 00:26:02,227 Chiar facem progrese. Am un cuier aici. 482 00:26:03,353 --> 00:26:04,813 Costumele aici. 483 00:26:04,896 --> 00:26:09,651 Și se pare că-i plac costumele la fel de mult ca mie. 484 00:26:10,485 --> 00:26:14,114 Ia priviți aici. 485 00:26:14,197 --> 00:26:16,574 Transpir mai mult decât la nunta noastră. 486 00:26:16,658 --> 00:26:19,494 Aici e măsuța unde colecționăm amintiri. 487 00:26:22,914 --> 00:26:23,790 E drăguță. 488 00:26:23,873 --> 00:26:27,210 Diferite cadouri de Crăciun, suveniruri din vacanțe. 489 00:26:27,294 --> 00:26:29,254 Niște pahare de shoturi din Mexic. 490 00:26:29,337 --> 00:26:32,090 Și apoi... aia. 491 00:26:32,173 --> 00:26:38,596 De Crăciun, unchiul lui m-a surprins cu verigheta străbunicii lui. 492 00:26:38,680 --> 00:26:40,724 Am simțit că am fost cerută iar. 493 00:26:40,807 --> 00:26:42,267 De către tine! 494 00:26:42,976 --> 00:26:45,437 - E așa drăguț. - E foarte frumos. 495 00:26:45,520 --> 00:26:46,563 Grozav. 496 00:26:46,646 --> 00:26:49,357 Ne bucurăm că vă merge așa bine. 497 00:26:49,441 --> 00:26:54,237 Felicitări încă o dată că aveți aproape un an de căsnicie. Felicitări. 498 00:26:55,280 --> 00:26:57,198 Toată lumea trece prin asta. 499 00:26:57,282 --> 00:26:58,658 Da. 500 00:26:58,742 --> 00:27:03,330 Acum, vreau să mă îndrept către un cuplu care ne-a oferit muzică. 501 00:27:03,413 --> 00:27:05,874 Dar care, în final, a decis să se despartă. 502 00:27:05,957 --> 00:27:09,502 Sal, trebuie să zic, ca de la muzician la muzician, 503 00:27:09,586 --> 00:27:13,173 am văzut niște interpretări grozave pe parcursul emisiunii. 504 00:27:13,256 --> 00:27:15,675 Să-i aplaudăm pe Mallory și Salvador. 505 00:27:18,553 --> 00:27:23,641 Voi doi ați zis „nu” la altar. Dar părea că, la final, 506 00:27:23,725 --> 00:27:27,645 când ați ieșit, au fost ceva discuții despre o potențială 507 00:27:27,729 --> 00:27:30,857 continuare, să vedeți dacă e ceva între voi, 508 00:27:30,940 --> 00:27:34,277 și să vedeți dacă ați putea continua relația. 509 00:27:34,361 --> 00:27:35,737 S-a întâmplat asta? 510 00:27:35,820 --> 00:27:38,323 Da. Am ieșit la o cafea și am vorbit. 511 00:27:38,406 --> 00:27:41,117 Dar cred că, în cele din urmă, noi... 512 00:27:41,201 --> 00:27:44,329 Nu știu, conexiunea nu se simțea 513 00:27:44,412 --> 00:27:46,790 și am înțeles că noi am fost... 514 00:27:48,333 --> 00:27:51,461 poate n-a avut sens să continuăm. 515 00:27:51,544 --> 00:27:53,588 - Da. - Da. Cred că... 516 00:27:53,671 --> 00:27:56,674 dintre toate cuplurile sezonului, din orice motiv, 517 00:27:56,758 --> 00:27:59,260 voi doi ați fost cel mai greu de descifrat. 518 00:27:59,344 --> 00:28:01,638 Părea mereu că se întâmplau mai multe 519 00:28:01,721 --> 00:28:05,100 în spatele imaginilor și nu puteam înțelege. 520 00:28:09,270 --> 00:28:10,897 Se întâmplau lucruri... 521 00:28:13,024 --> 00:28:16,694 pe care nu mă simt confortabil să le zic, fiindcă nu are rost. 522 00:28:16,778 --> 00:28:19,572 E istoria noastră. Eu doar... 523 00:28:21,408 --> 00:28:26,371 Spuneți-i karmă sau cum vreți, dar nu cred că e necesar să zic. 524 00:28:26,454 --> 00:28:29,124 - Ce bărbat bun. - Sincer cred... 525 00:28:29,707 --> 00:28:33,461 că am avut o conexiune puternică datorită acestui experiment, 526 00:28:33,545 --> 00:28:36,047 dar suntem diferiți, adică... 527 00:28:37,132 --> 00:28:38,967 cred că în sensul în care... 528 00:28:39,050 --> 00:28:42,470 comunicam sau acționam, 529 00:28:42,554 --> 00:28:43,638 de multe ori... 530 00:28:44,556 --> 00:28:48,977 neînțelegeri fiindcă nu comunicam chiar într-un mod adecvat. 531 00:28:51,229 --> 00:28:54,858 Și... asta e toată, da... 532 00:28:54,941 --> 00:28:57,569 Pot să zic, Mal, și o să mă exprim așa, 533 00:28:57,652 --> 00:29:00,905 au fost multe dăți în care și eu m-am simțit neauzit... 534 00:29:02,741 --> 00:29:06,786 în certurile noastre și le țin pentru mine. 535 00:29:06,870 --> 00:29:09,205 Dar în certurile noastre eram neauzit. 536 00:29:10,915 --> 00:29:13,668 Îmi pare rău dacă te-am făcut să te simți așa. 537 00:29:13,752 --> 00:29:15,587 - N-a fost niciodată... - Te iert. 538 00:29:15,670 --> 00:29:17,672 Fiindcă, din nou, e în trecut. 539 00:29:17,756 --> 00:29:19,048 E în regulă. 540 00:29:19,132 --> 00:29:20,383 Pot? Două lucruri. 541 00:29:20,467 --> 00:29:23,344 Unu, situația ta cu Jarrette. 542 00:29:23,428 --> 00:29:26,055 Întreaga situație și consecințele ei 543 00:29:26,139 --> 00:29:27,849 au fost ceva incomod. 544 00:29:27,932 --> 00:29:34,439 Doi, fosta ta iubită. Cred că asta va strica o relație. 545 00:29:34,522 --> 00:29:37,650 Odată spartă vaza, n-o mai poți lipi la loc. 546 00:29:37,734 --> 00:29:40,195 Shake, cine ești tu să oferi acest motiv? 547 00:29:40,278 --> 00:29:42,489 - Nu știi... - Îmi zic punctul de vedere. 548 00:29:42,572 --> 00:29:45,450 - N-a fost iubita mea. - Orice a fost, a stricat. 549 00:29:45,533 --> 00:29:46,868 Fie că dinadins sau nu. 550 00:29:46,951 --> 00:29:50,747 Shake, tocmai a zis că nu vrea să-și spele rufele în public. 551 00:29:50,830 --> 00:29:53,333 De ce trebuie să intervii să zici asta? 552 00:29:53,416 --> 00:29:55,293 Fiindcă e o reuniune. Trebuie să... 553 00:29:55,376 --> 00:29:57,378 - Nu. - Nu trebuie să facem nimic. 554 00:29:57,462 --> 00:30:00,924 Scopul reuniunii nu e să... e ca noi să ne spunem poveștile 555 00:30:01,007 --> 00:30:03,760 și ce am crezut despre emisiune, nu ca tu să... 556 00:30:03,843 --> 00:30:06,513 Am greșit complet. N-are treabă cu astea două. 557 00:30:06,596 --> 00:30:09,307 - Încerci să rănești oamenii. - Nu... 558 00:30:09,390 --> 00:30:12,894 Încerc să dau cărțile pe față. Fiindcă ce-am văzut... 559 00:30:12,977 --> 00:30:13,978 Taci, Shayne. 560 00:30:14,062 --> 00:30:17,857 Am văzut multe persoane care erau reale la început, 561 00:30:17,941 --> 00:30:20,401 dar au devenit false ca dracu pe parcurs. 562 00:30:20,485 --> 00:30:22,320 - Tu ai fost cel mai fals. - Da? 563 00:30:22,403 --> 00:30:24,656 - Eu sunt cel mai real. - Nu începe. 564 00:30:24,739 --> 00:30:26,533 Eu spun totul. Sunt sincer. 565 00:30:26,616 --> 00:30:29,202 - Ești cel mai fals... - Mereu voi fi sincer. 566 00:30:29,285 --> 00:30:31,037 Haide, omule. Nu spune asta. 567 00:30:31,120 --> 00:30:33,665 - Da. Putem. - Fiindcă nu ești. 568 00:30:33,748 --> 00:30:36,334 Ai venit aici cu intenții greșite. 569 00:30:36,417 --> 00:30:39,462 Știi asta. Toți văd cât de superficial ești. 570 00:30:39,546 --> 00:30:41,506 - Așa crezi? - Da. Știu asta. 571 00:30:41,589 --> 00:30:42,632 Absolut. 572 00:30:42,715 --> 00:30:46,469 Frate, cu toții avem preferințe. N-o să-mi cer scuze pentru asta. 573 00:30:46,553 --> 00:30:50,265 Bine? Voi fi sincer care sunt lucrurile alea. 574 00:30:50,348 --> 00:30:52,517 - Măscărici. - Să revenim la discuție. 575 00:30:52,600 --> 00:30:54,060 - Vreți? - Un măscărici. 576 00:30:54,143 --> 00:30:57,689 Shake ne-a atras atenția și trecem la următorul cuplu. 577 00:30:57,772 --> 00:30:59,482 - Bine. - Putem? 578 00:30:59,566 --> 00:31:04,612 Scopul emisiunii e să te îndrăgostești de cineva așa cum e el. 579 00:31:04,696 --> 00:31:10,285 O sarcină pe care nu toți au înțeles-o, și, da, mă uit la tine, Shake. 580 00:31:10,368 --> 00:31:12,453 - Da. - Să privim în urmă. 581 00:31:12,537 --> 00:31:15,665 Îmi place să le cumpăr haine fetelor. 582 00:31:15,748 --> 00:31:17,208 Ce mărime porți? 583 00:31:17,834 --> 00:31:19,085 Ce dracu? 584 00:31:19,961 --> 00:31:21,379 Îți place să faci sport? 585 00:31:21,462 --> 00:31:23,631 - Nu sunt fană. - Serios? 586 00:31:23,715 --> 00:31:24,674 Da. 587 00:31:24,757 --> 00:31:28,136 Mă înțeleg mai bine cu persoane care fac sport. 588 00:31:28,678 --> 00:31:34,350 Dacă am fi la un festival muzical, îți place să stai pe umerii unui tip? 589 00:31:34,434 --> 00:31:37,061 Da. Faci față provocării? Mă poți ridica? 590 00:31:37,145 --> 00:31:40,315 Da, dar voi putea să te ridic? 591 00:31:41,983 --> 00:31:45,945 E foarte amuzantă, a naibii de distractivă. 592 00:31:46,029 --> 00:31:47,572 Nu sunt atras fizic de ea. 593 00:31:47,655 --> 00:31:50,533 Simt că sunt cu mătușa mea sau ceva. 594 00:31:50,617 --> 00:31:52,285 Nu râde. 595 00:31:53,161 --> 00:31:57,999 Simt că sunt cu o rudă uneori. 596 00:31:59,000 --> 00:32:02,962 Shake, am o întrebare pentru tine 597 00:32:03,046 --> 00:32:07,216 și, probabil, mulți se întreabă de ce ai venit la Dragoste pe nevăzute? 598 00:32:07,300 --> 00:32:09,469 O să zic următorul lucru. Ascultați... 599 00:32:09,552 --> 00:32:11,888 Știu că nu sunt cel mai iubit de aici. 600 00:32:11,971 --> 00:32:14,307 Dar voi fi sincer cu mine. 601 00:32:14,390 --> 00:32:17,060 - E rândul meu să vorbesc. - Te rog. 602 00:32:17,143 --> 00:32:23,483 Nu e așa diferit de a achiziționa ceva. 603 00:32:23,566 --> 00:32:27,236 - Poate prin... se poate? - Nu, poți. Îmi venea să râd. 604 00:32:27,320 --> 00:32:29,697 O căsnicie și o achiziție. Bine. 605 00:32:29,781 --> 00:32:33,201 Căsnicia, percepeți-o ca pe achiziția supremă, dacă vreți. 606 00:32:33,284 --> 00:32:37,205 Angajamentul suprem, dacă vreți. 607 00:32:37,288 --> 00:32:39,958 Înainte să îți iei acest angajament, 608 00:32:40,041 --> 00:32:43,127 cred că trebuie să te documentezi. 609 00:32:43,211 --> 00:32:47,423 Când ne aflăm într-o situație unde miza e așa mare... 610 00:32:48,800 --> 00:32:50,718 Vreau să mă asigur că merge. 611 00:32:50,802 --> 00:32:54,305 Am vrut ca asta să meargă mai mult decât orice. 612 00:32:54,389 --> 00:32:59,602 Și, pentru mine, asta însemna că știam un anumit trup fizic, 613 00:32:59,686 --> 00:33:01,229 ca să mă atragă. 614 00:33:01,312 --> 00:33:05,149 Nu mă refer că trebuie să fie slabă. Asta, asta, asta. 615 00:33:05,233 --> 00:33:07,610 Mă refer că vreau ca asta să meargă. 616 00:33:07,694 --> 00:33:13,992 Dacă ar fi să mă însor cu cineva și ar exista o discrepanță de greutate, 617 00:33:14,492 --> 00:33:16,995 mi-ar fi foarte greu să trec peste asta. 618 00:33:17,078 --> 00:33:20,456 Când sunt într-o astfel de situație, vreau să trec peste. 619 00:33:20,540 --> 00:33:25,586 Eram pregătit să fiu profund. Voiam să știu că, dacă vom face asta, 620 00:33:25,670 --> 00:33:29,716 mă voi asigura că fac tot ce-mi stă în putință să pun întrebări. 621 00:33:29,799 --> 00:33:32,927 Vreau ca asta să meargă. Nimeni nu-și dorea mai mult. 622 00:33:33,011 --> 00:33:34,804 În ciuda a ceea ce credeți. 623 00:33:34,887 --> 00:33:37,890 Cred că erai, dacă-mi permiți, în emisiunea greșită. 624 00:33:37,974 --> 00:33:39,434 Ce vreau să zic e 625 00:33:39,517 --> 00:33:43,062 că există emisiuni bazate pe înfățișare și pe conexiuni. 626 00:33:43,146 --> 00:33:46,858 Dar trebuie să-ți deschizi sufletul pentru ceva mai mult. 627 00:33:46,941 --> 00:33:50,319 Dacă e mutilată într-un accident? Sau se îngrașă? 628 00:33:50,403 --> 00:33:53,156 Dacă-și pierde părul, brațele? N-o mai iubești? 629 00:33:53,239 --> 00:33:56,075 - E diferit. - Mă rog că, dacă sunt mutilată, 630 00:33:56,159 --> 00:33:58,536 bat în lemn, el va rămâne lângă mine. 631 00:33:58,619 --> 00:34:00,955 O va face. Că mă iubește așa cum sunt. 632 00:34:01,039 --> 00:34:04,375 Deci problema mea, Shake, e că ai stat acolo, 633 00:34:04,459 --> 00:34:08,921 te-ai luat fizic de fiecare și ai continuat cu acest suflet frumos... 634 00:34:09,005 --> 00:34:12,383 Fiindcă voiai să faci sex. Nu să te îndrăgostești. 635 00:34:12,467 --> 00:34:13,760 Nici n-am făcut asta. 636 00:34:13,843 --> 00:34:16,512 - Asta zic! - Dacă crezi că ăsta e scopul meu, 637 00:34:16,596 --> 00:34:18,598 - greșești. - Tocmai ai zis asta! 638 00:34:18,681 --> 00:34:21,642 Nu, n-am zis. Ai întors-o tu. 639 00:34:21,726 --> 00:34:24,145 Scuze. M-am aprins. Schimb subiectul. 640 00:34:24,228 --> 00:34:27,190 - Schimbi subiectul? - Tot de tine vorbim. 641 00:34:27,273 --> 00:34:29,484 - Hai să te întreb... - Ai schimbat. 642 00:34:29,567 --> 00:34:34,614 Nu cumva... Ceea ce căutai sună ca lumea convențională a întâlnirilor. 643 00:34:34,697 --> 00:34:36,616 - Nu e. - Ce-ți lipsea 644 00:34:36,699 --> 00:34:39,327 la acelea și credeai că vei găsi aici? 645 00:34:39,410 --> 00:34:41,245 Vreau conexiunea emoțională. 646 00:34:41,329 --> 00:34:44,999 Tot ceea ce știm că poate oferi emisiunea. 647 00:34:45,083 --> 00:34:51,506 Dar mai există anumite criterii care depășesc conexiunea emoțională. 648 00:34:52,173 --> 00:34:55,510 - Emisiunea asta stabilește... - Iubirea nu e chiar oarbă. 649 00:34:55,593 --> 00:34:58,763 Grozav. De asta am zis că ești la emisiunea greșită. 650 00:34:58,846 --> 00:35:01,933 - Atât am zis. - Vreau să fie parțial oarbă. 651 00:35:02,016 --> 00:35:06,521 - Vreau să fie „Dragostea e Încețoșată.” - Fă tu „Dragostea e Încețoșată.” 652 00:35:06,604 --> 00:35:09,232 Vorbește cu Netflix. „Dragostea e Încețoșată.” 653 00:35:09,315 --> 00:35:12,151 Asta încerc să zic. Aici e Dragoste pe nevăzute. 654 00:35:12,235 --> 00:35:15,530 Chiar m-am uitat aici. Am crezut că se vede o schimbare. 655 00:35:15,613 --> 00:35:16,614 - Da. - A fost. 656 00:35:16,697 --> 00:35:18,116 - Nu e niciuna. - A fost. 657 00:35:18,199 --> 00:35:21,327 Chiar am zis, „Fir-ar. Chiar se vede pe sine?” 658 00:35:21,410 --> 00:35:25,123 Chiar vede poate care au fost greșelile lui 659 00:35:25,206 --> 00:35:27,250 și ce voia, și ce își dorea? 660 00:35:27,333 --> 00:35:29,127 Susțin și mai mult începutul. 661 00:35:29,210 --> 00:35:31,212 Ai mințit în toiul emisiunii? 662 00:35:31,295 --> 00:35:35,508 Cu toții avem preferințele noastre fizice. Toate de aici sunt frumoase. 663 00:35:35,591 --> 00:35:38,511 Vă consider frumoase. Nu mă atrageți toate. 664 00:35:38,594 --> 00:35:40,680 Singura care mă atrage e Vanessa. 665 00:35:40,763 --> 00:35:41,806 Doamne. 666 00:35:41,889 --> 00:35:44,976 Mi-aș dori să nu fie așa. Ideea e că nu e alegerea mea. 667 00:35:45,059 --> 00:35:47,311 N-am făcut decât să te dojenesc. 668 00:35:47,395 --> 00:35:50,148 - E o relație încurcată. - Nu vreau asta. 669 00:35:50,231 --> 00:35:52,692 - Hai să fim mai buni. - Nu alegi. 670 00:35:52,775 --> 00:35:57,238 - E natura. Suntem animale. - Tratezi animalele. Suntem oameni. 671 00:35:57,321 --> 00:35:58,281 La naiba! 672 00:35:58,364 --> 00:36:02,160 - Suntem tot animale? - Înțeleg de ce nu tratezi oameni. 673 00:36:02,243 --> 00:36:05,121 - La naiba, Nick, asta... - Nu, doar ziceam și eu. 674 00:36:05,204 --> 00:36:07,874 - Nu mă simt în largul meu. - A fost aiurea. 675 00:36:07,957 --> 00:36:10,751 Ăsta e bărbatul meu. Doamnelor. 676 00:36:10,835 --> 00:36:13,713 - Comunitatea veterinarilor... - Ti-o faci singur. 677 00:36:13,796 --> 00:36:16,966 - Îți sapi groapa. - Comunității nu-i va plăcea asta. 678 00:36:17,049 --> 00:36:19,051 Îmi plac veterinarii foarte mult, 679 00:36:19,135 --> 00:36:22,597 dar nu-mi plac cei care se poartă cu oamenii astfel. 680 00:36:23,222 --> 00:36:25,308 E greșit. 681 00:36:25,391 --> 00:36:28,769 Deci, voi toți o plăceți pe Deepti. Am văzut în emisiune. 682 00:36:28,853 --> 00:36:32,315 Am simțit toți asta. Cum a fost pentru voi s-o vedeți 683 00:36:32,398 --> 00:36:35,484 că trece prin asta? Și să fiți aici cu ea și Shake? 684 00:36:35,568 --> 00:36:37,236 Cum vă simțiți? 685 00:36:37,862 --> 00:36:41,365 Shake, un lucru de care cred că ai beneficia cu adevărat 686 00:36:41,449 --> 00:36:44,952 e să mergi la un psiholog și să înveți abilități de adaptare 687 00:36:45,036 --> 00:36:47,496 pentru relațiile tale de narcisist. 688 00:36:47,580 --> 00:36:51,167 Fiindcă sunt de părere că vei continua să distrugi relații. 689 00:36:51,751 --> 00:36:54,462 Nici măcar relații, ci oameni în general. 690 00:36:54,545 --> 00:36:57,924 Deepti e cu adevărat 691 00:36:58,007 --> 00:37:01,469 cea mai uimitoare persoană în interior și exterior. 692 00:37:01,552 --> 00:37:04,805 De aia am conflicte cu Shake. E ca și cum... 693 00:37:05,514 --> 00:37:08,935 dintre toți oamenii din lume, ea chiar nu merită asta. 694 00:37:09,018 --> 00:37:12,772 Priviți-o. Arată ca o regină acum. 695 00:37:12,855 --> 00:37:16,692 O zeiță. E mai bună la interior decât afișează la exterior. 696 00:37:16,776 --> 00:37:19,987 Cred că mama lui a zis-o cel mai bine 697 00:37:20,071 --> 00:37:23,115 și o apreciez. A zis, „Sunt de partea ei.” 698 00:37:23,199 --> 00:37:25,910 E așa uimitoare, nu merită jumătate de măsură, 699 00:37:25,993 --> 00:37:28,913 - cineva s-o trateze așa. - Zeiță. Răufăcător. 700 00:37:28,996 --> 00:37:31,499 - Nu e despre caractere. - Nu e așa. 701 00:37:31,582 --> 00:37:34,585 - Asta e ea ca și persoană. - Da. Și așa sunt eu. 702 00:37:34,669 --> 00:37:37,505 Pentru voi. Pentru amuzamentul vostru. 703 00:37:37,588 --> 00:37:39,131 - Ești bine? - Vreau să zic 704 00:37:39,215 --> 00:37:41,884 că e-n regulă să nu fii atras fizic de cineva. 705 00:37:41,968 --> 00:37:44,136 Ghici ce? Alți un milion sunt. 706 00:37:44,220 --> 00:37:47,598 E felul tău de a fi. Ce spui și ce faci 707 00:37:47,682 --> 00:37:50,935 sunt lipsite de respect și înjositoare pentru femei. 708 00:37:51,018 --> 00:37:54,689 Și mă bucur pentru fiecare persoană de aici 709 00:37:54,772 --> 00:37:57,566 fiindcă mă susțin și îți atrag atenția. 710 00:37:57,650 --> 00:38:00,695 Pe lângă ce s-a văzut, noi știm tot ce ai zis. 711 00:38:00,778 --> 00:38:04,198 Da, asta e versiune atenuată 712 00:38:04,282 --> 00:38:06,284 a ceea ce ai zis pe la spatele ei. 713 00:38:06,367 --> 00:38:10,705 Eu... nu înțeleg cum nu ai remușcări. 714 00:38:10,788 --> 00:38:13,332 Sincer, uite cum vorbești. 715 00:38:13,416 --> 00:38:17,712 Toți de aici au o problemă cu tine. Asta zice multe despre caracterul tău. 716 00:38:17,795 --> 00:38:21,299 - Atât voi zice. - În asta se transformă. 717 00:38:21,382 --> 00:38:24,677 Nu se transformă în asta. E o trezire la realitate. 718 00:38:24,760 --> 00:38:28,389 Îți lipsește conștiința de sine ca să știi că faci ceva greșit. 719 00:38:28,472 --> 00:38:30,641 Mă uluiește. 720 00:38:30,725 --> 00:38:33,811 Faptul că te-am respectat ca om 721 00:38:33,894 --> 00:38:35,688 mă uluiește. 722 00:38:36,314 --> 00:38:39,692 Te-am prezentat familiei mele. N-am mai făcut asta. 723 00:38:39,775 --> 00:38:44,405 Ca tata și mama să stea acolo și să te vadă zicând aceste lucruri 724 00:38:44,488 --> 00:38:47,616 dezgustătoare despre mine e așa degradant. 725 00:38:47,700 --> 00:38:50,244 E un mod de a zice, „Nu mă atrage fizic.” 726 00:38:50,328 --> 00:38:52,413 Ghici ce? Mătușa ta o fi superbă. 727 00:38:52,496 --> 00:38:54,498 - Atât am de zis. - Este. Absolut. 728 00:38:54,582 --> 00:38:58,002 E lipsa completă de remușcare. 729 00:38:58,085 --> 00:39:00,212 Tu n-ai niciun fel de problemă 730 00:39:00,296 --> 00:39:02,882 să te porți de parcă nu-i nimic greșit. 731 00:39:02,965 --> 00:39:06,469 E în regulă. E o decizie conștientă din partea ta. 732 00:39:06,552 --> 00:39:09,096 Nu-i nimic greșit în a zice „N-a mers.” 733 00:39:09,180 --> 00:39:13,726 De aceea e un experiment. E modul în care procedezi. 734 00:39:13,809 --> 00:39:16,187 Deepti, ai văzut mai multe în emisiune? 735 00:39:16,270 --> 00:39:18,856 Știai despre ce zic prietenele tale 736 00:39:18,939 --> 00:39:21,400 că se întâmplă pe la spatele tău? Nu știai? 737 00:39:21,484 --> 00:39:25,237 Simțeai asta, dar nu a fost așa rău până nu ai văzut? 738 00:39:25,321 --> 00:39:29,075 Da. Am auzit de la fete, Shayne și Jarrette. 739 00:39:29,158 --> 00:39:31,869 Cu toții m-au avertizat să nu mă mărit cu el. 740 00:39:31,952 --> 00:39:34,580 Fiindcă vorbește despre tine în felul ăsta. 741 00:39:34,663 --> 00:39:37,792 Nu știam exact cum vorbea cu mine. 742 00:39:37,875 --> 00:39:41,545 Sau despre mine. Dar a fost direct cu mine. 743 00:39:41,629 --> 00:39:45,049 Nu sunt atras fizic de tine. Nu dau doi bani că nu ești. 744 00:39:45,132 --> 00:39:48,719 Dar dacă îți pasă de cineva și se presupune că-i ești prieten, 745 00:39:48,803 --> 00:39:51,847 nu îl jignești la televiziunea națională. 746 00:39:51,931 --> 00:39:56,143 Și asta e partea cea mai dureroasă. Nu-mi pasă că nu-i atras de mine. 747 00:39:56,227 --> 00:39:59,021 - Nu-mi pasă. - Asta a fost versiunea moderată. 748 00:39:59,105 --> 00:40:02,441 Puteam gestiona situația diferit, sunt de acord. 749 00:40:02,525 --> 00:40:05,528 Nu știi să vorbești. Mai ales cu femeile. 750 00:40:05,611 --> 00:40:07,279 Doar atât am să zic. 751 00:40:11,659 --> 00:40:14,745 Bine. Vă dorim numai bine. 752 00:40:14,829 --> 00:40:18,082 Și știm că nu veți întâmpina probleme în a găsi iubire. 753 00:40:18,165 --> 00:40:20,709 Sper că veți continua. 754 00:40:20,793 --> 00:40:23,712 Mergem mai departe acum la... 755 00:40:24,547 --> 00:40:28,050 - Kyle și Shaina. Bună. - Bună. 756 00:40:28,134 --> 00:40:29,885 - Bună. - Revenim la voi. 757 00:40:31,345 --> 00:40:34,557 A fost interesant fiindcă am vorbit despre asta 758 00:40:34,640 --> 00:40:36,767 la începutul emisiunii cu cererea. 759 00:40:36,851 --> 00:40:39,145 Dar am avut impresia că 760 00:40:39,228 --> 00:40:43,441 Shaina a încercat să-ți spună, Kyle, când v-ați văzut prima dată 761 00:40:43,524 --> 00:40:47,695 că nu știa dacă ar trebui să mergeți mai departe. Nu știa... 762 00:40:47,778 --> 00:40:50,030 dacă e pregătită pentru pasul următor. 763 00:40:50,114 --> 00:40:55,161 Ai tot încercat să faci să meargă. Simți că, într-o mică măsură, 764 00:40:55,244 --> 00:40:57,371 nu vreau să zic că ai forțat-o, 765 00:40:57,455 --> 00:41:00,374 dar ai convins-o, „Hai să continuăm cu procesul.” 766 00:41:00,458 --> 00:41:02,293 Sau era de comun acord? 767 00:41:02,376 --> 00:41:05,045 Da. Adică, ne-am logodit dintr-un motiv. 768 00:41:05,129 --> 00:41:08,549 Voiam să continui cu experimentul. 769 00:41:08,632 --> 00:41:11,051 Cum am făcut-o toți. Și... 770 00:41:12,011 --> 00:41:14,096 n-ați apucat să vedeți conexiunea. 771 00:41:14,180 --> 00:41:16,932 Eram foarte apropiați. Am vorbit așa mult. 772 00:41:17,016 --> 00:41:20,478 Ne-am apropiat. Nimeni n-a apucat să vadă asta. 773 00:41:21,896 --> 00:41:23,063 Deci... 774 00:41:24,773 --> 00:41:29,236 În acel moment, am fost luat prin surprindere când n-ai fost sigură. 775 00:41:29,320 --> 00:41:32,948 Am plecat, iar tu ai zis 776 00:41:33,699 --> 00:41:35,326 „Va fi dificil.” 777 00:41:35,409 --> 00:41:37,786 Și eu am zis, „Ai puțină speranță.” 778 00:41:38,579 --> 00:41:41,332 Deci asta m-a deranjat puțin. 779 00:41:41,415 --> 00:41:43,250 M-a făcut să fiu nesigur. 780 00:41:43,334 --> 00:41:47,338 Am crezut că totul era perfect până în ziua aia. 781 00:41:47,421 --> 00:41:50,090 Nu știam de tot scenariul cu Shayne. 782 00:41:51,133 --> 00:41:54,762 Am fost luat prin surprindere când am văzut pentru prima dată. 783 00:41:54,845 --> 00:41:58,849 Sunt curios. De ce crezi că Shaina a vrut să rupă logodna? 784 00:41:58,933 --> 00:42:01,101 Crezi că era îndrăgostită de tine? 785 00:42:01,185 --> 00:42:04,438 Crezi că a fost din cauza scenariului cu Shayne? Altceva? 786 00:42:04,522 --> 00:42:06,524 Nu știu. Îmi doresc să fi știut. 787 00:42:07,233 --> 00:42:08,275 Aș vrea să știu. 788 00:42:10,110 --> 00:42:13,322 Aș vrea să știu de ce ai ezitat. 789 00:42:13,405 --> 00:42:17,618 A fost ceva mai mult decât religia? Sau strict legat de religie? 790 00:42:17,701 --> 00:42:20,204 A fost vorba de Shayne? Sau de cum arătam? 791 00:42:20,287 --> 00:42:23,707 Nu. Am avut rezervări de dinainte să te văd. 792 00:42:23,791 --> 00:42:27,253 N-a fost vorba de cum arăți. Cred că ești foarte arătos. 793 00:42:27,836 --> 00:42:31,882 A fost unul din momentele alea în care îmi compromiteam... 794 00:42:32,758 --> 00:42:34,718 convingerile. M-am gândit, 795 00:42:34,802 --> 00:42:37,763 „Am mai fost cu un creștin. N-a funcționat.” 796 00:42:37,846 --> 00:42:40,849 Corect? Deci am... aveam această luptă interioară 797 00:42:40,933 --> 00:42:43,435 „Să fiu deschisă? Doar fiindcă e creștin 798 00:42:43,519 --> 00:42:45,187 nu înseamnă că e bun.” 799 00:42:45,271 --> 00:42:49,316 Simțeam că ești bun, deci am zis, „Să încerc?” 800 00:42:49,400 --> 00:42:51,026 Am dus o luptă interioară. 801 00:42:51,110 --> 00:42:54,905 La final, pe scurt, a fost religia, cu siguranță. 802 00:42:54,989 --> 00:42:58,701 Nu vreau să zic religie. A fost relația mea cu Dumnezeu. 803 00:42:58,784 --> 00:43:01,787 E un factor important, n-ai putea să-mi oferi asta. 804 00:43:01,870 --> 00:43:03,789 Și n-aș vrea să te oblig. 805 00:43:03,872 --> 00:43:06,917 Dacă știai de la început, nu trebuia să-mi zici „da”. 806 00:43:07,001 --> 00:43:10,462 - N-ar fi trebuit. De acord. - Mi-ai irosit timpul. 807 00:43:10,546 --> 00:43:13,549 Îți făceam pe plac și nu trebuia să zic „da”. 808 00:43:13,632 --> 00:43:17,261 Îmi asum asta. Îmi pare rău. N-ar fi trebuit să zic „da”. 809 00:43:21,557 --> 00:43:23,809 Nu știu ce altceva vrei... 810 00:43:27,813 --> 00:43:29,565 Doar că, adică... 811 00:43:30,149 --> 00:43:34,612 A fost o pierdere mare de timp. Dar am un regret imens. 812 00:43:34,695 --> 00:43:39,783 Cel mai mare regret e că ar fi trebuit s-o cer în căsătorie pe Deepti. 813 00:43:39,867 --> 00:43:41,327 Adică, ea era... 814 00:43:42,911 --> 00:43:46,790 Asta am învățat cel mai mult. Am dat-o în bară. 815 00:43:46,874 --> 00:43:52,004 Am dat-o în bară. Ar fi trebuit să încerc mai mult cu tine. 816 00:43:52,087 --> 00:43:54,423 O iubesc așa mult. E a cea mai bună. 817 00:43:54,506 --> 00:43:57,301 Îmi doresc să fi văzut ce era chiar în fața mea. 818 00:43:57,384 --> 00:44:00,220 Ăsta e regretul meu cel mai mare. 819 00:44:01,263 --> 00:44:02,389 Îmi pare rău. 820 00:44:03,265 --> 00:44:06,393 - Deepti e uimitoare. - Da. O iubesc. E cea mai bună. 821 00:44:06,477 --> 00:44:08,604 Mi-ar plăcea să fiți împreună. 822 00:44:08,687 --> 00:44:12,399 Da. Și asta mă enervează că ai irosit o oportunitate bună. 823 00:44:12,483 --> 00:44:14,652 Nu e adevărat. Fiindcă acum e a ta. 824 00:44:15,319 --> 00:44:16,737 Mă bucur să vă ajut. 825 00:44:18,697 --> 00:44:24,244 Bine. Vom merge mai departe la probabil cea mai șocantă 826 00:44:24,328 --> 00:44:27,039 respingere din ziua nunții. 827 00:44:27,956 --> 00:44:29,667 Natalie și Shayne. 828 00:44:29,750 --> 00:44:35,923 Deci, cu toții am văzut că ați explodat cu o seară înainte de nuntă, 829 00:44:36,006 --> 00:44:38,175 ceea ce a încheiat logodna voastră. 830 00:44:39,051 --> 00:44:42,221 După ce ați băut la petrecerea burlăcițelor și burlacilor. 831 00:44:42,971 --> 00:44:43,806 Ce s-a întâmplat? 832 00:44:44,515 --> 00:44:49,812 Ce s-a întâmplat în seara aia care a pus capăt... 833 00:44:50,479 --> 00:44:52,606 procesului de poveste dintre voi? 834 00:44:52,690 --> 00:44:55,943 Toți avem un moment în care cedăm în experimentul ăsta. 835 00:44:56,026 --> 00:44:58,404 Presiunea, toate astea sunt asupra ta. 836 00:44:58,487 --> 00:45:02,741 Și băutura. Știi că te însori în seara aia... 837 00:45:04,993 --> 00:45:07,788 Am avut un moment de „La naiba...” 838 00:45:11,417 --> 00:45:12,418 Nu știu. 839 00:45:16,630 --> 00:45:19,550 Încă îmi doresc să nu fi fost așa. Adică... 840 00:45:20,759 --> 00:45:23,887 Nu e zi să nu mă gândesc la seara aia și s-o derulez. 841 00:45:23,971 --> 00:45:25,931 - Cu siguranță. Complet. Da. - Da. 842 00:45:26,014 --> 00:45:27,641 Ai zis ceva ce n-ai vrut? 843 00:45:27,724 --> 00:45:30,310 - Da. Desigur. - Dar era ce simțeai. 844 00:45:30,394 --> 00:45:32,896 Nu, nu chiar. A fost o reacție emoțională. 845 00:45:34,314 --> 00:45:36,984 Unele cuvinte au fost așa. 846 00:45:37,067 --> 00:45:41,697 Din nou, trebuie sa învăț să mă exprim fără să fiu așa reactiv. 847 00:45:41,780 --> 00:45:46,201 Și sunt... Am văzut asta. 848 00:45:46,285 --> 00:45:51,206 Trebuie să învăț să nu mai fiu așa reactiv în anumite situații. 849 00:45:52,124 --> 00:45:54,668 Cum a fost seara aia pentru tine, Natalie? 850 00:46:03,135 --> 00:46:07,931 E nasol pentru că simt că acea noapte a schimbat totul. 851 00:46:15,272 --> 00:46:19,234 Chiar cred că el are remușcări din cauza asta. 852 00:46:19,318 --> 00:46:23,489 Și-a cerut scuze de un milion de ori pentru acea seară. 853 00:46:24,740 --> 00:46:27,784 Și nu cred că a vorbit serios. 854 00:46:27,868 --> 00:46:30,829 Știu că nu e așa. A fost foarte clar. 855 00:46:30,913 --> 00:46:35,334 Dar cred că partea tristă e... 856 00:46:37,002 --> 00:46:39,755 îmi e așa greu să vorbesc despre asta... 857 00:46:42,257 --> 00:46:45,093 fiindcă acea noapte a schimbat totul 858 00:46:46,136 --> 00:46:48,597 pentru noi. Știu... 859 00:46:49,973 --> 00:46:52,226 sună stupid că cearta a schimbat tot, 860 00:46:52,309 --> 00:46:56,063 dar cred că, pentru noi, a fost o trezire la realitate 861 00:46:56,146 --> 00:47:01,109 că, „Avem probleme la care să lucrăm. Poate nu suntem gata de căsătorie.” 862 00:47:01,193 --> 00:47:05,322 Până în seara aia eram convinși că vom spune „da” 863 00:47:05,405 --> 00:47:08,659 și ne vom căsători. E greu să-mi amintesc seara aia. 864 00:47:08,742 --> 00:47:11,537 Cred că așa a fost mai bine așa în final. 865 00:47:11,620 --> 00:47:18,085 Cred că a dezvăluit că nu ne-am rezolvat toate problemele. 866 00:47:18,168 --> 00:47:21,505 Nu zic că trebuie rezolvată fiecare problemă înainte. 867 00:47:21,588 --> 00:47:25,634 Dar cred că felul în care comunicam era o problemă mare. 868 00:47:25,717 --> 00:47:27,761 - Pot să zic ceva, te rog? - Da. 869 00:47:27,844 --> 00:47:30,180 Îmi exprim remușcarea. 870 00:47:30,264 --> 00:47:32,307 Îmi asum ceea ce s-a întâmplat. 871 00:47:32,391 --> 00:47:35,769 Dar e un motiv pentru care am ajuns în punctul ăla. 872 00:47:35,852 --> 00:47:39,481 Îl cam bagi sub preș și faci să pară că sunt cam... 873 00:47:40,774 --> 00:47:43,819 Cuvintele spuse n-au venit de nicăieri. 874 00:47:43,902 --> 00:47:47,322 Nu ți-ai cerut scuze pentru partea ta. 875 00:47:47,406 --> 00:47:51,910 Nu ți-ai asumat nimic... Deci a fost în totalitate vina mea? 876 00:47:51,994 --> 00:47:54,746 Am o mare parte din vină, da. Dar tu zici 877 00:47:54,830 --> 00:47:57,040 „Cred că așa și pe dincolo.” E... 878 00:47:57,124 --> 00:47:59,418 Nu dau vina doar pe tine. 879 00:47:59,501 --> 00:48:03,171 Înțeleg că furia aceea a venit de undeva. 880 00:48:03,255 --> 00:48:07,134 Evident, ceva ce ți-am făcut, sau te-am adus în punctul acela. 881 00:48:07,217 --> 00:48:09,678 Nu vreau să pară că dau vina doar pe tine 882 00:48:09,761 --> 00:48:13,807 și cuvintele alea au venit de nicăieri. Știu că au venit din... 883 00:48:14,558 --> 00:48:17,269 frustrarea ta creată de mine. Sau că ai simțit... 884 00:48:17,352 --> 00:48:20,063 că te-am făcut să crezi că nu ești suficient. 885 00:48:21,398 --> 00:48:23,525 Nu te simți prost pentru nimic? 886 00:48:23,609 --> 00:48:25,944 Nu-ți ceri scuze? Crezi că ai... 887 00:48:26,028 --> 00:48:28,196 - Nu. Sunt... - Asta încerc. 888 00:48:28,280 --> 00:48:30,240 E foarte greu. E ca și cum... 889 00:48:32,242 --> 00:48:33,744 - Da. - Eu... 890 00:48:35,412 --> 00:48:37,789 simt că am vorbit despre asta, că așa e. 891 00:48:37,873 --> 00:48:41,918 Desigur că-mi cer scuze că te-am făcut să te simți așa. 892 00:48:43,629 --> 00:48:46,757 Eu... simt că ai fost mai mult decât suficient. 893 00:48:52,679 --> 00:48:53,847 Îmi pare rău. 894 00:48:56,725 --> 00:48:58,560 Shayne, la ce te gândești? 895 00:48:59,269 --> 00:49:01,229 Sunt al naibii de trist. 896 00:49:02,230 --> 00:49:04,232 - De ce ești trist? - Ce? 897 00:49:04,316 --> 00:49:08,070 Ești din cauza serii ăleia sau că simți... 898 00:49:09,112 --> 00:49:11,406 - că ești acuzat că ești motivul? - Nu. 899 00:49:11,490 --> 00:49:15,243 Ea a zis-o. Asta e ceea ce vreau să aud și eu. 900 00:49:15,327 --> 00:49:20,624 E responsabilitatea amândurora. Înțeleg că eu sunt mai vinovat. 901 00:49:20,707 --> 00:49:23,835 Dar nu vreau să fiu scos ca tipul cel rău 902 00:49:23,919 --> 00:49:27,631 în fiecare situație care s-a întâmplat. Îmi asum unde am greșit. 903 00:49:27,714 --> 00:49:30,300 Recunosc asta. Sunt om. Greșesc. 904 00:49:30,384 --> 00:49:32,886 - Dar... - Nu cred că în situația noastră 905 00:49:32,969 --> 00:49:34,971 e un personaj bun și unul rău. 906 00:49:35,055 --> 00:49:37,641 Asta vreau să zic. 907 00:49:37,724 --> 00:49:40,143 Fiindcă la cum ai zis-o mai devreme 908 00:49:40,227 --> 00:49:43,230 „Știu că n-ai vrut. Erai nervos.” 909 00:49:43,313 --> 00:49:47,359 Da, dar nu ai zis că sunt un tip bun. Vreau să zici lucrurile astea. 910 00:49:48,985 --> 00:49:52,322 Voi întreba ceva la care e posibil să nu puteți răspunde. 911 00:49:52,989 --> 00:49:56,201 Voi doi, vorbind despre noaptea aceea, 912 00:49:56,284 --> 00:50:01,248 și retrăind, nu doar noaptea aia, ci întreaga experiență avută împreună, 913 00:50:01,331 --> 00:50:05,210 simțiți că v-ați ratat șansa... 914 00:50:05,961 --> 00:50:08,046 de a fi foarte fericiți? 915 00:50:08,130 --> 00:50:13,468 A fost acea seară singurul lucru care a avariat ceva ce până atunci 916 00:50:13,552 --> 00:50:17,222 părea o mașinărie bine unsă, dacă pot să zic așa. 917 00:50:17,305 --> 00:50:19,766 Ar fi putut indica lucruri ce se acumulau. 918 00:50:19,850 --> 00:50:21,852 Nu sugerez nimic, sunt curios. 919 00:50:23,228 --> 00:50:25,856 Regretul e un lucru puternic. 920 00:50:25,939 --> 00:50:30,026 Vă uitați în urmă și ziceți „Frate, eram așa aproape, puteam să...”? 921 00:50:30,110 --> 00:50:34,030 „E la îndemâna noastră.” Noaptea aia a deraiat tot? 922 00:50:34,948 --> 00:50:37,367 - Nu-mi place să gândesc așa. - Da. 923 00:50:41,329 --> 00:50:43,331 - Da. E... - Adică... 924 00:50:45,625 --> 00:50:49,296 E asta prima dată când vă vedeți... 925 00:50:50,964 --> 00:50:52,758 de la... 926 00:50:53,925 --> 00:50:55,218 nuntă? 927 00:50:55,302 --> 00:50:58,972 Am mai încercat o dată după ziua nunții. 928 00:50:59,681 --> 00:51:02,142 - Ați fost iar împreună. - Da. Am fost. 929 00:51:03,059 --> 00:51:05,687 Fără presiuni. Am vrut să vedem dacă... 930 00:51:07,230 --> 00:51:09,900 - cum va fi între noi. - A fost prea repede. 931 00:51:09,983 --> 00:51:11,568 - Era prea curând. - Da. 932 00:51:11,651 --> 00:51:15,739 Vorbesc în numele meu, am ținut minte cearta aia mult timp. 933 00:51:15,822 --> 00:51:19,117 Te-am considerat vinovat. Asta... 934 00:51:20,994 --> 00:51:26,249 Și... Cred că nu ne-am permis... Nu am putut să trec peste ea 935 00:51:26,333 --> 00:51:27,709 dacă are sens. 936 00:51:28,627 --> 00:51:33,006 Ce ați crezut voi acum că, evident, toți din... 937 00:51:33,089 --> 00:51:36,510 Cred că Jarrette, tu ai zis, „Cu siguranță. 938 00:51:36,593 --> 00:51:38,637 Shayne și Natalie.” Toți au aprobat. 939 00:51:38,720 --> 00:51:42,098 Voi toți, privind din exterior, 940 00:51:42,182 --> 00:51:46,686 fiind acolo, văzându-i că trec prin asta, ce credeți despre călătoria lor? 941 00:51:46,770 --> 00:51:52,150 Chiar și acum devin emotivă. Poți încă simți iubirea care e prezentă. 942 00:51:52,234 --> 00:51:56,363 Cred că eu și Shayne ne-am apropiat destul de rapid în capsule. 943 00:51:56,446 --> 00:51:58,865 Suntem încă prieteni. 944 00:51:58,949 --> 00:52:03,036 Știu, în ciuda a celor întâmplate, că era îndrăgostit de tine. 945 00:52:03,119 --> 00:52:04,496 Fără îndoială. 946 00:52:04,579 --> 00:52:06,456 Și viceversa. 947 00:52:06,540 --> 00:52:09,417 - Mi se rupe sufletul că au zis „nu”. - Da. 948 00:52:09,501 --> 00:52:14,965 Și sper ca, orice faceți voi doi, să găsiți fericirea. 949 00:52:15,048 --> 00:52:18,385 Noi vă suntem alături. 950 00:52:18,468 --> 00:52:22,222 E bine să auziți lumea zicând că s-a bucurat de relația voastră, 951 00:52:22,305 --> 00:52:24,891 - și cum... - Desigur. E fantastic. 952 00:52:24,975 --> 00:52:27,727 E într-adevăr de apreciat. 953 00:52:27,811 --> 00:52:31,731 Încă un subiect pe care toți au vrut să-l știe fiindcă, evident, 954 00:52:31,815 --> 00:52:36,862 a fost intensificat în sezonul doi e că tu și Shaina... 955 00:52:36,945 --> 00:52:39,364 Uite care e treaba. Nu o să discut asta. 956 00:52:39,447 --> 00:52:42,409 Întreb dacă v-ați văzut înainte de azi. 957 00:52:42,951 --> 00:52:43,827 Da. 958 00:52:48,540 --> 00:52:49,958 Scuze, Shaina, ce... 959 00:52:50,041 --> 00:52:52,127 Nu, nu știu de ce reacționează așa. 960 00:52:52,210 --> 00:52:54,838 Nu. Nu reacționez așa. E... 961 00:52:56,006 --> 00:52:58,174 - Nu singuri... - E doar o întrebare. 962 00:52:58,258 --> 00:53:01,720 Am vorbit despre cum ați încercat să reluați. E uimitor. 963 00:53:01,803 --> 00:53:04,347 E reuniunea. Ce s-a întâmplat după nunți? 964 00:53:04,431 --> 00:53:06,600 Ce a urmat după „Da” și „Nu”? 965 00:53:06,683 --> 00:53:07,976 Oamenii vor să știe. 966 00:53:08,059 --> 00:53:11,438 Sunt implicați în dezvoltarea ta, personal, Shayne. 967 00:53:11,521 --> 00:53:13,148 În dezvoltarea ta, Shaina. 968 00:53:13,231 --> 00:53:16,067 Și cum ați reușit să ieșiți la celălalt capăt. 969 00:53:17,152 --> 00:53:19,446 E incomod să vorbiți despre asta? 970 00:53:25,160 --> 00:53:28,163 E ultimul subiect să-l zic înainte să trec la Iyanna. 971 00:53:28,246 --> 00:53:31,750 Nu trebuie să vorbim despre asta. O întreb pe Shaina. Hei. 972 00:53:32,542 --> 00:53:34,628 Nu e nimic. Am fost mereu prieteni. 973 00:53:34,711 --> 00:53:36,671 N-a existat nimic romantic. 974 00:53:36,755 --> 00:53:38,214 - Nici măcar nu... - Știu. 975 00:53:38,298 --> 00:53:40,717 Nu știu dacă e incomod. Nu vreau să creadă 976 00:53:40,800 --> 00:53:43,678 că duc discuția de la povestea ta și a lui Shayne. 977 00:53:43,762 --> 00:53:46,348 - Da, n-a fost nimic. - E doar emoțional. 978 00:53:47,432 --> 00:53:49,309 - Înțeleg asta. - Da. 979 00:53:53,813 --> 00:53:56,358 Acum trecem la un cuplu care a zis „da”, 980 00:53:56,441 --> 00:53:58,068 Jarrette și Iyanna. 981 00:53:58,610 --> 00:53:59,819 Felicitări. 982 00:54:01,321 --> 00:54:02,781 Cum este? 983 00:54:02,864 --> 00:54:05,116 Viața de cuplu... a fost distractivă. 984 00:54:05,200 --> 00:54:07,202 - A fost un montagne russe. - Da. 985 00:54:07,285 --> 00:54:11,122 Serios, dacă cineva zice că viața de cuplu e ușoară... 986 00:54:11,206 --> 00:54:12,499 - Mint. - Mint. 987 00:54:12,582 --> 00:54:17,253 Dar am învățat multe și ne-am dezvoltat de când am zis „Da”. 988 00:54:17,337 --> 00:54:21,883 Nu m-aș da în montagne russe-ul ăsta cu altcineva. 989 00:54:21,967 --> 00:54:25,345 Pentru mine, pare ca o oglindă. Sunt lucruri pe care cred 990 00:54:25,428 --> 00:54:28,306 că le-aș putea gestiona sau aș reacționa mai bine. 991 00:54:28,390 --> 00:54:30,266 Zic, „Nu, sunt vindecată.” 992 00:54:30,350 --> 00:54:33,645 Știu că sunt încă lucruri la care trebuie să lucrez... 993 00:54:34,688 --> 00:54:37,524 cu care îmi e greu să mă împac. 994 00:54:37,607 --> 00:54:39,901 Am zis, „Nu, am zis că sunt mai bună.” 995 00:54:40,485 --> 00:54:45,573 Dar, da, a fost greu. Dar a fost și plin de satisfacții. 996 00:54:45,657 --> 00:54:49,160 Atât pentru mine individual, cât și pentru cuplul nostru. 997 00:54:49,244 --> 00:54:52,455 E adevărat că, odată ce emisiunea ia sfârșit, 998 00:54:52,539 --> 00:54:54,708 sunteți aruncați în lumea reală? 999 00:54:54,791 --> 00:54:57,794 Și ziceți, „Bine. Trebuie să reevaluăm.” 1000 00:54:57,877 --> 00:55:02,298 Am realizat lucruri pe care le făceam înainte de căsnicie. 1001 00:55:02,382 --> 00:55:05,510 Unele au încercat să se strecoare în căsnicia mea. 1002 00:55:05,593 --> 00:55:10,306 A trebuit să mă plesnesc și să zic „Lucrurile astea nu sunt în regulă.” 1003 00:55:10,390 --> 00:55:13,852 Deoarece am conștiință de sine și lucrez la asta, 1004 00:55:13,935 --> 00:55:18,106 cred că sunt cea mai bună persoană pentru mine, pentru ea 1005 00:55:18,189 --> 00:55:20,108 și pentru relația noastră. 1006 00:55:20,191 --> 00:55:24,529 Voiam să te întreb de asta. Au fost multe până la căsătorie... 1007 00:55:24,612 --> 00:55:26,281 Diferite stiluri de viață. 1008 00:55:26,364 --> 00:55:29,159 Tu ieșeai mereu. Tu stăteai acasă să citești. 1009 00:55:29,242 --> 00:55:34,748 Eram curios dacă acele siluri de viață s-au contopit în una mai relaxată 1010 00:55:34,831 --> 00:55:37,959 - și mai conservatoare? - A fost o luptă. Nu, glumesc. 1011 00:55:38,043 --> 00:55:43,548 Nu, așa a fost. Un lucru cert e că ne-am găsit echilibrul. 1012 00:55:43,631 --> 00:55:46,342 Sunt foarte conștienți că suntem diferiți. 1013 00:55:46,426 --> 00:55:51,097 El e foarte extrovertit, și eu sunt „Te rog, nu te apropia de mine.” 1014 00:55:51,181 --> 00:55:53,058 Deci ne-am găsit... 1015 00:55:53,141 --> 00:55:56,644 Cred că ne vom confrunta mereu cu asta. 1016 00:55:56,728 --> 00:55:58,313 Fiindcă suntem diferiți. 1017 00:55:58,396 --> 00:56:02,358 Dar avem valori similare și țeluri similare. 1018 00:56:02,442 --> 00:56:06,362 Deci, în cele din urmă, am făcut compromisuri. 1019 00:56:06,446 --> 00:56:09,616 Eu am ieșit mai mult, iar el a stat acasă mai mult. 1020 00:56:09,699 --> 00:56:12,077 Deci jonglăm constant. 1021 00:56:12,160 --> 00:56:14,412 Îi dau oportunitatea să refuze. 1022 00:56:14,496 --> 00:56:17,373 Am învățat de la prieteni că e mai bine așa 1023 00:56:17,457 --> 00:56:19,876 - decât să intervii. - Exact. 1024 00:56:19,959 --> 00:56:22,170 - Foarte inteligent. - Înveți. 1025 00:56:22,253 --> 00:56:23,797 - Îmi place. - Inteligent. 1026 00:56:23,880 --> 00:56:27,759 Îmi place. Toți au observat în emisiune 1027 00:56:27,842 --> 00:56:30,929 că voi doi ați fost mereu așa drăguți și intimi. 1028 00:56:31,012 --> 00:56:34,390 Dar n-ați făcut pasul acela până în ziua nunții. 1029 00:56:34,474 --> 00:56:36,142 Ați așteptat ziua nunții. 1030 00:56:36,226 --> 00:56:38,144 Corect? V-ați ținut de cuvânt? 1031 00:56:41,898 --> 00:56:44,400 O parte... Doamne, bine. 1032 00:56:44,484 --> 00:56:46,945 - Treaba e... - Deci ce s-a întâmplat... 1033 00:56:47,028 --> 00:56:51,866 Treaba e că eram foarte protectoare legat de aspectul ăla 1034 00:56:51,950 --> 00:56:53,409 al relației noastre. 1035 00:56:53,493 --> 00:56:56,996 Și am vrut să dezvălui asta când voiam să dezvălui. 1036 00:56:57,080 --> 00:56:59,332 Dar, dacă e să fiu sinceră... 1037 00:57:02,794 --> 00:57:04,754 am făcut sex în Mexic. 1038 00:57:05,713 --> 00:57:08,174 - A fost doar o dată. - O dată. 1039 00:57:10,176 --> 00:57:12,095 Știm că nu e ușor. Vă apreciem 1040 00:57:12,178 --> 00:57:15,640 că ați fost sinceri, și vulnerabili și onești. 1041 00:57:15,723 --> 00:57:17,559 - Înseamnă mult. - Mai e cineva... 1042 00:57:17,642 --> 00:57:20,645 Pot să zic că, deși nu mi-am găsit soțul 1043 00:57:20,728 --> 00:57:24,774 în experiența asta, simt că am cunoscut mulți oameni minunați 1044 00:57:24,858 --> 00:57:27,277 pe care-i pot numi prieteni buni. 1045 00:57:27,360 --> 00:57:29,112 Și sunt recunoscătoare. 1046 00:57:29,195 --> 00:57:31,739 - Băieți, ziceți ceva? - Ai dreptate. 1047 00:57:31,823 --> 00:57:34,617 A fost emisiune greșită pentru mine. O zic. 1048 00:57:34,701 --> 00:57:39,038 Am viziunile mele deformate. Și trebuie să lucrez la ele. 1049 00:57:39,122 --> 00:57:40,623 Sal, ești bine? 1050 00:57:40,707 --> 00:57:45,462 Da, câteva gânduri finale. Chiar mă bucur pentru Nick, Danielle, 1051 00:57:45,545 --> 00:57:49,883 Jarrette și Iyanna. Sincer, e greu de făcut ce ați făcut voi. 1052 00:57:50,508 --> 00:57:54,304 Ați lucrat împreună și ați învăța să treceți peste obstacole 1053 00:57:54,387 --> 00:57:56,806 ca să realizați asta. 1054 00:57:56,890 --> 00:57:59,517 Vă admir mult... pe ambele cupluri. 1055 00:57:59,601 --> 00:58:01,227 - Mulțumim, Sal. - Vă admir. 1056 00:58:01,311 --> 00:58:04,189 E frumos să vezi că asta funcționează. 1057 00:58:04,272 --> 00:58:08,776 E al doilea sezon, oamenii s-au căsătorit și merge. 1058 00:58:08,860 --> 00:58:10,987 Și e pe bune. 1059 00:58:11,070 --> 00:58:14,991 - Da. - Deci asta ne dă speranță tuturor 1060 00:58:15,074 --> 00:58:17,827 celor care n-au făcut-o și celor care se uită. 1061 00:58:19,787 --> 00:58:23,124 Mulțumim din nou că sunteți aici. Și pentru sinceritate. 1062 00:58:23,208 --> 00:58:24,542 Pentru vulnerabilitate. 1063 00:58:24,626 --> 00:58:26,669 Apreciem că ați făcut asta. 1064 00:58:26,753 --> 00:58:29,631 Din păcate, reuniunea se apropie de final. 1065 00:58:29,714 --> 00:58:32,926 Înainte să plecăm, avem o ultimă întrebare pentru grup. 1066 00:58:33,009 --> 00:58:36,554 Cum știți când cineva îți e cu adevărat sortit? 1067 00:58:37,472 --> 00:58:43,853 Pentru mine a fost când emoțiile și logica s-au aliniat. 1068 00:58:43,937 --> 00:58:45,146 - Sincer. - Da. 1069 00:58:45,230 --> 00:58:47,649 - Jarrette? - Cum răspund după asta? 1070 00:58:47,732 --> 00:58:50,193 - Spune doar, „Da, doamnă.” - Da, doamnă. 1071 00:58:51,611 --> 00:58:53,446 Când dragostea e oarbă, știți. 1072 00:58:53,530 --> 00:58:55,865 Vreți să vă căsătoriți fără să vă vedeți. 1073 00:58:55,949 --> 00:58:58,243 Dar în noua serie Netflix, Ultimatumul, 1074 00:58:58,326 --> 00:59:01,120 șase cupluri au ajuns într-un punct în relația lor 1075 00:59:01,204 --> 00:59:03,414 în care o persoană e gata de căsătorie, 1076 00:59:03,498 --> 00:59:06,376 - iar cealaltă... nu e. - Da! 1077 00:59:06,459 --> 00:59:10,505 În această oportunitate unică, cuplurile își supun relația 1078 00:59:10,588 --> 00:59:12,173 la testul suprem, 1079 00:59:12,257 --> 00:59:14,968 cu speranța că vor pleca logodiți cu persoana 1080 00:59:15,051 --> 00:59:17,387 cu care sunt destinați să fie. 1081 00:59:17,470 --> 00:59:20,306 Fiecare persoană va fi compatibilă cu mai multe. 1082 00:59:20,390 --> 00:59:23,351 Toți vor selecta un partener nou cu care să se mute 1083 00:59:23,434 --> 00:59:25,395 într-un mariaj de probă. 1084 00:59:25,478 --> 00:59:27,689 Vor experimenta două viziuni 1085 00:59:27,772 --> 00:59:30,275 ale modului de viață pe care l-ar avea. 1086 00:59:30,358 --> 00:59:34,904 La finalul experimentului vor decide dacă se căsătoresc cu cine au venit 1087 00:59:34,988 --> 00:59:37,365 - sau se despart de tot. - Sau... 1088 00:59:38,032 --> 00:59:40,660 poate au găsit pe altcineva mai potrivit. 1089 00:59:40,743 --> 00:59:43,413 Sau asta. Majoritatea nu știu asta, 1090 00:59:43,496 --> 00:59:46,624 dar odată Vanessa mi-a dat un ultimatum. 1091 00:59:46,708 --> 00:59:50,545 Bine, în primul rând, eram împreună de cinci ani. 1092 00:59:50,628 --> 00:59:52,964 Împlineam 30 de ani, iar el voia copii. 1093 00:59:53,047 --> 00:59:55,633 Deci următorul pas era „Ce facem?” 1094 00:59:55,717 --> 00:59:56,926 Deci, un ultimatum. 1095 00:59:57,010 --> 00:59:58,052 - Bine. - Da, bine. 1096 00:59:59,887 --> 01:00:00,888 Să vedem. 1097 01:00:02,056 --> 01:00:07,270 Mai înfricoșător decât să te pierd e să mă mărit cu tine. 1098 01:00:08,187 --> 01:00:12,400 Sunteți aici fiindcă unul dintre voi a cerut un ultimatum. 1099 01:00:12,483 --> 01:00:13,860 Vreau un inel pe deget. 1100 01:00:13,943 --> 01:00:18,156 Unul dintre parteneri e gata de căsătorie, iar celălalt nu e sigur. 1101 01:00:18,239 --> 01:00:19,490 Nu sunt gata s-o cer. 1102 01:00:19,574 --> 01:00:21,659 Priviți bine în jur. 1103 01:00:21,743 --> 01:00:23,745 Veți afla dacă sunt persoane aici... 1104 01:00:23,828 --> 01:00:25,747 Care vi s-ar potrivi mai bine. 1105 01:00:26,581 --> 01:00:29,542 La finalul săptămânii, veți alege un nou partener. 1106 01:00:29,626 --> 01:00:32,128 Vă veți muta împreună pentru trei săptămâni. 1107 01:00:32,211 --> 01:00:33,671 La finalul experienței... 1108 01:00:33,755 --> 01:00:37,467 O să alegeți, fie vă căsătoriți cu cine ați venit, 1109 01:00:37,550 --> 01:00:38,718 fie vă despărțiți. 1110 01:00:38,801 --> 01:00:42,805 E cineva pentru toată lumea și mulți ar fi fericiți să fie cu mine. 1111 01:00:42,889 --> 01:00:44,474 Noroc! 1112 01:00:44,557 --> 01:00:49,062 Putem să ne distrăm? Fiindcă viețile ni se vor schimba în 24 de ore! 1113 01:00:50,480 --> 01:00:51,814 DE LA CREATORII EMISIUNII 1114 01:00:51,898 --> 01:00:54,317 A fi singur e enervant. 1115 01:00:54,400 --> 01:00:55,652 VINE UN ALT EXPERIMENT 1116 01:00:55,735 --> 01:00:57,362 Ne face s-o luăm de la capăt. 1117 01:00:57,445 --> 01:01:00,073 E ciudat să-ți vezi partenerul cu altcineva. 1118 01:01:00,156 --> 01:01:01,991 Nu sunt atras de tine. 1119 01:01:02,075 --> 01:01:04,535 Cred că meriți ceva mai bun ca el. 1120 01:01:04,619 --> 01:01:07,955 Mi-am dat seama ce vreau într-o relație. 1121 01:01:08,039 --> 01:01:08,956 SE VOR CĂSĂTORI? 1122 01:01:09,040 --> 01:01:11,459 Dacă m-am gândit să fiu cu tine? Absolut. 1123 01:01:11,542 --> 01:01:15,213 E greu. Dacă nu sunteți sincere cu voi, de ce sunteți aici? 1124 01:01:15,296 --> 01:01:16,464 SAU VOR TRECE PESTE? 1125 01:01:16,547 --> 01:01:18,549 M-ar distruge să plece cu altul. 1126 01:01:18,633 --> 01:01:22,303 Cred că e posibil să fiu fericită cu altcineva? 1127 01:01:22,387 --> 01:01:23,262 Da. 1128 01:01:23,346 --> 01:01:26,599 Am crezut că un ultimatum ne va apropia. 1129 01:01:26,683 --> 01:01:28,142 Face exact oposul. 1130 01:01:28,226 --> 01:01:30,603 ULTIMATUMUL ȘASE APRILIE 1131 01:01:30,687 --> 01:01:32,605 EȘTI GATA SĂ-ȚI IEI UN ANGAJAMENT? 1132 01:01:32,689 --> 01:01:34,273 ADAUGĂ-L ÎN LISTA TA ACUM. 1133 01:01:37,902 --> 01:01:40,863 - Sezonul doi al emisiunii s-a sfârșit. - Asta e tot. 1134 01:01:44,701 --> 01:01:47,203 Să bem! 1135 01:01:47,286 --> 01:01:49,080 - Felicitări. - Mulțumim. 1136 01:01:50,289 --> 01:01:51,874 Vă mulțumim mult. 1137 01:01:51,958 --> 01:01:53,501 Mulțumim. 1138 01:01:54,669 --> 01:01:56,003 - Puțin confort. - Da. 1139 01:01:58,423 --> 01:02:00,717 - Și vești bune mai apoi. - Nu, serios. 1140 01:02:05,972 --> 01:02:08,224 - Arăți uimitor. - Mulțumesc. 1141 01:02:15,732 --> 01:02:17,191 Subtitrarea: Veronica Panait