1
00:00:17,434 --> 00:00:18,309
Tak!
2
00:00:20,145 --> 00:00:22,605
- Jestem Vanessa Lachey.
- A ja Nick Lachey.
3
00:00:23,773 --> 00:00:27,318
Drugi sezon naszego eksperymentu
był jazdą bez trzymanki.
4
00:00:27,819 --> 00:00:29,237
Sześć zakochanych par
5
00:00:29,320 --> 00:00:31,406
zaręczyło się na ślepo w kabinach.
6
00:00:31,489 --> 00:00:33,158
Pięć stanęło przed ołtarzem,
7
00:00:33,241 --> 00:00:35,910
a dwie powiedziały sakramentalne „tak”.
8
00:00:35,994 --> 00:00:40,040
Po raz kolejny przekonaliśmy się,
że miłość jest ślepa.
9
00:00:41,082 --> 00:00:42,125
Tak!
10
00:00:43,126 --> 00:00:44,961
Jestem ciekawa, co słychać.
11
00:00:45,045 --> 00:00:48,840
Dziś spotykamy się tu z całą obsadą,
12
00:00:48,923 --> 00:00:51,801
aby poznać odpowiedzi
na nurtujące was pytania.
13
00:00:51,885 --> 00:00:53,553
Nie ma tematów tabu.
14
00:00:53,636 --> 00:00:56,264
Powiedzcie szczerze. Jak się czujecie?
15
00:00:57,348 --> 00:00:58,308
Dobrze?
16
00:00:59,184 --> 00:01:00,518
Ktoś się stresuje?
17
00:01:01,352 --> 00:01:03,521
Wy jesteście zestresowane.
18
00:01:03,605 --> 00:01:06,483
- Wszyscy jesteśmy.
- Obawiam się, jak to zmontują.
19
00:01:06,566 --> 00:01:07,817
Mocny początek.
20
00:01:07,901 --> 00:01:10,028
Mówię w imieniu wszystkich.
21
00:01:10,111 --> 00:01:10,945
Typowe.
22
00:01:11,988 --> 00:01:15,325
To dobra okazja, żeby oczyścić atmosferę.
23
00:01:15,408 --> 00:01:17,035
Wykorzystajcie ją.
24
00:01:17,118 --> 00:01:19,788
- Jesteś pierwszym...
- Nie kłóćmy się ze sobą.
25
00:01:19,871 --> 00:01:21,164
Kłóćmy się z nimi.
26
00:01:21,247 --> 00:01:22,373
- À propos...
- Boże.
27
00:01:22,457 --> 00:01:25,126
- Trzeba bronić...
- Cios poniżej pasa.
28
00:01:25,210 --> 00:01:28,588
Od razu zrobiłeś z siebie ofiarę.
29
00:01:28,671 --> 00:01:29,631
Nie jestem ofiarą.
30
00:01:29,714 --> 00:01:31,925
- Tak to brzmiało.
- Zgoda.
31
00:01:32,008 --> 00:01:33,968
Narażasz się na śmieszność.
32
00:01:34,969 --> 00:01:36,554
Pozwól mi skończyć.
33
00:01:36,638 --> 00:01:37,806
Oczyścimy atmosferę.
34
00:01:37,889 --> 00:01:39,933
Mamy dla was kilka sekcji.
35
00:01:40,016 --> 00:01:42,519
Wrócimy do tego.
36
00:01:42,602 --> 00:01:46,898
Wiemy, że rozgrywanie waszych historii
na oczach całego świata
37
00:01:46,981 --> 00:01:50,819
musiało być dla was niezwykle emocjonalne.
38
00:01:50,902 --> 00:01:54,739
Oczywiście widzieliśmy to,
co wszyscy inni.
39
00:01:54,823 --> 00:01:57,158
Skoro tu jesteśmy, rozwińmy kilka wątków,
40
00:01:57,242 --> 00:01:59,661
które są interesujące dla naszych fanów.
41
00:01:59,744 --> 00:02:05,083
Osobą, która dość szybko
ujawniła swoje uczucia jest... Natalie.
42
00:02:07,127 --> 00:02:09,712
Shaina, żywiłaś silne uczucia do Shayne'a.
43
00:02:09,796 --> 00:02:13,133
Jak się czułaś, gdy Natalie
przechwalała się
44
00:02:13,216 --> 00:02:15,009
swoim związkiem z Shaynem?
45
00:02:15,093 --> 00:02:18,221
To było niezręczne.
Wiem, że łączyła ich silna więź.
46
00:02:19,222 --> 00:02:21,391
Chciałam okazać szacunek. Niezręczne.
47
00:02:21,474 --> 00:02:24,894
Czy trudno ci było usłyszeć...
48
00:02:24,978 --> 00:02:28,064
Wiem, że na początku nikt nie był
na nikogo zdecydowany.
49
00:02:28,148 --> 00:02:31,901
Przyszła taka podekscytowana.
Widać, że była zauroczona.
50
00:02:31,985 --> 00:02:33,736
Ciężko ci było tego słuchać?
51
00:02:33,820 --> 00:02:35,530
Tak, było ciężko.
52
00:02:35,613 --> 00:02:38,408
Ale w tym samym czasie
rozmawiałam też z Kylem,
53
00:02:38,491 --> 00:02:41,786
więc szczerze mówiąc
cieszyłam się na ten eksperyment.
54
00:02:41,870 --> 00:02:44,622
Powinnam być bardziej bezpośrednia,
a nie byłam.
55
00:02:44,747 --> 00:02:46,583
Tego najbardziej żałuję.
56
00:02:46,666 --> 00:02:48,501
Ale chyba się udało.
57
00:02:48,585 --> 00:02:51,421
Wybrali siebie nawzajem.
58
00:02:51,504 --> 00:02:55,258
Widocznie tak miało być.
Stało się, jak się stało.
59
00:02:55,925 --> 00:02:57,552
- Shayne.
- Cześć.
60
00:02:57,635 --> 00:02:59,971
- Wielka chwila. Jak leci?
- Cześć.
61
00:03:00,054 --> 00:03:02,265
Wyczekiwał tego momentu.
62
00:03:02,348 --> 00:03:05,727
Myślę, że ważnym momentem
dla widzów była chwila,
63
00:03:05,810 --> 00:03:08,521
kiedy pomyliłeś Natalie z Shainą i...
64
00:03:08,605 --> 00:03:11,649
- Chcę się do tego odnieść.
- Masz okazję.
65
00:03:11,733 --> 00:03:13,818
Zamiast przeprosić za ten błąd,
66
00:03:13,902 --> 00:03:17,989
próbowałeś nią manipulować.
67
00:03:18,072 --> 00:03:20,950
- Zgadzam się w 100%.
- Żałujesz tego?
68
00:03:21,034 --> 00:03:24,120
To był największy błąd,
jaki popełniłem w programie.
69
00:03:24,203 --> 00:03:27,206
Odegrałem rolę ofiary
i próbowałem się bronić.
70
00:03:27,290 --> 00:03:30,585
To nie przystoi mężczyźnie.
71
00:03:30,668 --> 00:03:33,796
Poczułem się zaatakowany,
72
00:03:34,797 --> 00:03:38,343
ponieważ słuchamy przez mały,
malutki mikrofon przez ścianę.
73
00:03:38,426 --> 00:03:39,886
Można coś przeinaczyć.
74
00:03:39,969 --> 00:03:44,432
Ale zdecydowanie tego żałuję
i jest mi szczerze wstyd,
75
00:03:44,515 --> 00:03:47,685
że przeszedłem w tryb ataku.
76
00:03:47,769 --> 00:03:50,104
Mogłem dać jej się wypowiedzieć.
77
00:03:50,188 --> 00:03:53,775
Zdecydowanie powinna.
78
00:03:53,858 --> 00:03:55,944
- Teraz mi wstyd.
- Nie...
79
00:03:56,027 --> 00:03:57,570
Przyznaję się do tego.
80
00:03:57,654 --> 00:03:59,322
- Każdy tak robił.
- To jest...
81
00:03:59,405 --> 00:04:03,034
- Ja też tak robiłem.
- Byłem przyparty do muru.
82
00:04:03,117 --> 00:04:05,245
Ale nie mam nic na swoją obronę.
83
00:04:05,328 --> 00:04:08,122
Z perspektywy czasu ciekawi mnie,
84
00:04:08,206 --> 00:04:10,166
dlaczego poprosiłeś Natalie,
85
00:04:10,250 --> 00:04:12,543
żeby została twoją dziewczyną,
86
00:04:12,627 --> 00:04:15,964
skoro nie szukałeś stabilizacji?
87
00:04:16,047 --> 00:04:18,967
Dałem się ponieść.
88
00:04:19,050 --> 00:04:22,929
Czułem, że muszę i chcę
89
00:04:23,680 --> 00:04:26,015
zapewnić ją o swoich zamiarach.
90
00:04:26,099 --> 00:04:28,810
Dlatego to zrobiłem.
Mogłem tego nie mówić.
91
00:04:28,893 --> 00:04:31,104
Wiedziała, że jest numerem jeden.
92
00:04:31,187 --> 00:04:34,816
Mimo to komentarz o dziewczynie
był nie na miejscu.
93
00:04:34,899 --> 00:04:36,901
Zauważyłam, obserwując was,
94
00:04:36,985 --> 00:04:40,029
że różni ludzie działają na ciebie...
95
00:04:40,113 --> 00:04:42,407
w różny sposób. Zauważyłam...
96
00:04:42,991 --> 00:04:47,120
że kiedy flirtowałeś z Natalie,
było w tym coś głębszego.
97
00:04:47,203 --> 00:04:50,123
Zauważyłam też, że twój flirt z Shainą
98
00:04:50,206 --> 00:04:52,458
brzmiał tak: „Co masz na sobie?”.
99
00:04:52,542 --> 00:04:55,628
- „Co masz na sobie?”.
- Krótki top.
100
00:04:55,712 --> 00:04:58,548
Czy między tobą i nimi zachodziła
101
00:04:58,631 --> 00:05:00,800
- inna dynamika?
- Zdecydowanie.
102
00:05:00,883 --> 00:05:03,303
Z jedną chciałeś przyjemnie spędzić czas.
103
00:05:03,386 --> 00:05:05,346
Rozumiem to. Chodziłam na randki.
104
00:05:05,430 --> 00:05:08,016
W programie chodzi o znalezienie żony.
105
00:05:08,099 --> 00:05:11,311
Wiele osób zatrzymało się
na pierwszej osobie.
106
00:05:11,394 --> 00:05:13,563
- Tak.
- To nie tak, że ja...
107
00:05:13,646 --> 00:05:16,482
Nie zmieniłem zdania w ostatniej chwili.
108
00:05:16,566 --> 00:05:20,069
Chciałem poznać je obie,
bo są zupełnie inne.
109
00:05:20,153 --> 00:05:24,032
Musiałem zdecydować, którą...
110
00:05:25,742 --> 00:05:27,744
Nie to miałem na myśli.
111
00:05:27,827 --> 00:05:29,537
- Mogę coś dodać?
- Boże.
112
00:05:29,620 --> 00:05:31,539
Wybacz, że przeszkadzam.
113
00:05:31,622 --> 00:05:34,500
Nie chcę stracić myśli. Przepraszam.
114
00:05:34,584 --> 00:05:37,295
Czy w programie chodzi o znalezienie żony?
115
00:05:38,004 --> 00:05:42,675
Nie wydaje mi się.
To program o odnajdywaniu miłości.
116
00:05:42,759 --> 00:05:46,012
- Moim zdaniem...
- Tylko jeśli może wejść ci na barana.
117
00:05:47,096 --> 00:05:49,891
- Podoba mi się to.
- I rozmiar zero.
118
00:05:49,974 --> 00:05:53,561
Dziękuję, ale... Takie jest moje zdanie.
119
00:05:53,644 --> 00:05:55,688
Wszyscy mamy swoje upodobania.
120
00:05:55,772 --> 00:05:59,025
To program o szukaniu miłości,
nie szukaniu żony.
121
00:05:59,108 --> 00:06:05,198
Nie chodzi o to, żeby się spieszyć
i robić wszystko na wariata,
122
00:06:05,990 --> 00:06:08,826
żeby dotrzeć do celu.
123
00:06:08,910 --> 00:06:12,246
- O to chodzi w programie.
- O to chodzi w programie.
124
00:06:12,330 --> 00:06:16,918
Może o to chodzi w programie,
ale ja wyciągnąłem inne wnioski.
125
00:06:17,001 --> 00:06:18,878
Myślę, że dosyć rozsądne.
126
00:06:18,961 --> 00:06:20,713
Przeczytałeś opis?
127
00:06:20,797 --> 00:06:21,631
To nie siła...
128
00:06:21,714 --> 00:06:23,716
Chce lepiej wypaść. Niech mówi.
129
00:06:23,800 --> 00:06:25,760
Prawda okazuje się zupełnie inna.
130
00:06:25,843 --> 00:06:27,720
Na szczęście nie było ślubu...
131
00:06:27,804 --> 00:06:30,389
Założeniem jest poślubienie partnerki,
132
00:06:30,473 --> 00:06:32,975
jeśli łączy nas z nią silna więź.
133
00:06:33,059 --> 00:06:36,229
Nie zrobię tego, działając pod presją.
134
00:06:36,938 --> 00:06:40,566
Zostawmy to. Shayne,
miałeś zupełnie inne podejście
135
00:06:40,650 --> 00:06:43,653
do Natalie i Shainy. Był pewien moment
136
00:06:43,736 --> 00:06:45,988
w kabinach, który wszyscy widzieliśmy.
137
00:06:46,072 --> 00:06:49,534
Kiedy Shayne myślał,
że oświadczysz się Natalie.
138
00:06:49,617 --> 00:06:54,580
Niespodziewanie, miałeś innego gościa
z szokującą informacją.
139
00:06:54,664 --> 00:06:56,666
Zobaczmy to.
140
00:06:57,917 --> 00:07:02,505
Musisz wiedzieć,
że żywię do ciebie uczucia.
141
00:07:05,633 --> 00:07:07,677
Wyobrażam sobie nasze życie.
142
00:07:07,760 --> 00:07:11,639
Zależy mi na tobie.
143
00:07:15,226 --> 00:07:16,436
Tak.
144
00:07:16,519 --> 00:07:20,982
Zmarnowaliśmy tyle pieprzonego czasu,
w ogóle ze sobą nie rozmawiając.
145
00:07:21,065 --> 00:07:23,568
Mogłaś to powiedzieć...
146
00:07:23,651 --> 00:07:25,236
- Wiem.
- ...wcześniej.
147
00:07:25,319 --> 00:07:28,573
- Też to czułem.
- Wycofałam się. Teraz żałuję.
148
00:07:30,867 --> 00:07:32,952
Na przeszkodzie stanęła moja duma.
149
00:07:33,744 --> 00:07:35,371
Shaina!
150
00:07:37,373 --> 00:07:39,208
Boże. Kurwa.
151
00:07:39,292 --> 00:07:40,835
Wiem. Przepraszam.
152
00:07:42,670 --> 00:07:46,007
Kurwa. Sam nie wiem,
co mam teraz myśleć. Boże.
153
00:07:46,799 --> 00:07:52,722
Natalie, skoro tu jesteśmy,
musimy przejść do sedna problemu.
154
00:07:52,805 --> 00:07:54,765
- Muszę zapytać...
- Spokojnie.
155
00:07:54,849 --> 00:07:58,478
Jak się czułaś,
oglądając to po raz pierwszy?
156
00:07:58,978 --> 00:08:00,646
Zdecydowanie poczułam się...
157
00:08:03,065 --> 00:08:07,195
zdradzona przez Shayne'a i Shainę.
158
00:08:09,030 --> 00:08:13,284
To, że Shayne jej powiedział,
że gdyby powiedziała mu dwa dni wcześniej,
159
00:08:13,367 --> 00:08:16,454
wszystko potoczyłoby się inaczej.
To nie jest coś...
160
00:08:17,538 --> 00:08:20,500
O niczym takim mi nie mówił. Czułam, że...
161
00:08:20,583 --> 00:08:22,251
aż do samego końca
162
00:08:22,335 --> 00:08:25,546
zapewniał mnie, że jestem tą jedyną.
163
00:08:25,630 --> 00:08:27,757
Niezbyt miło było usłyszeć,
164
00:08:27,840 --> 00:08:30,426
że zamieniłby mnie,
gdyby miał taką okazję.
165
00:08:30,510 --> 00:08:33,554
Shaina, mówiłaś mi,
166
00:08:33,638 --> 00:08:38,726
że wspierasz nasz związek.
Twierdziłaś, że nic was już nie łączy.
167
00:08:38,809 --> 00:08:42,355
Byłaś nieszczera i niełatwo było
168
00:08:42,438 --> 00:08:45,149
- na to patrzeć.
- Przepraszam za to. Naprawdę.
169
00:08:45,233 --> 00:08:48,903
Kiedy to odkryłaś,
byłaś zaskoczona, jak rozdarty był
170
00:08:48,986 --> 00:08:50,655
- między wami dwoma?
- Tak.
171
00:08:50,738 --> 00:08:53,199
Nie miałam o tym pojęcia.
172
00:08:53,282 --> 00:08:56,452
To był jeden z najważniejszych dni
w moim życiu.
173
00:08:56,536 --> 00:09:00,164
Myślałem, że wejdę do pokoju
i oświadczę się mojej dziewczynie.
174
00:09:00,248 --> 00:09:02,750
Do pokoju wszedł ktoś inny.
175
00:09:03,334 --> 00:09:05,878
Poczułem się, jakbym oberwał.
176
00:09:05,962 --> 00:09:07,088
- Tak.
- Okej?
177
00:09:07,171 --> 00:09:10,424
Nie byłem świadomy tego,
co się ze mną dzieje.
178
00:09:10,508 --> 00:09:12,385
Zebrałem za to cięgi.
179
00:09:12,468 --> 00:09:15,137
Mogłem to załatwić zupełnie inaczej.
180
00:09:15,221 --> 00:09:18,724
Nikt nie wie, jakie to uczucie,
być tam na miejscu.
181
00:09:18,808 --> 00:09:22,395
Przez cały czas skupiałem się
na oświadczeniu się Natalie.
182
00:09:22,478 --> 00:09:25,940
Potem usłyszałem głos Shainy.
Dawno nie rozmawialiśmy.
183
00:09:26,023 --> 00:09:29,610
Nie byłem zły, że przybrało to taki obrót,
184
00:09:29,694 --> 00:09:31,654
ale to był mój dzień z Natalie.
185
00:09:31,737 --> 00:09:36,075
Wkurzyłem się, że...
namieszało mi to w głowie.
186
00:09:36,158 --> 00:09:39,203
O to właśnie chodziło.
Zareagowałem emocjonalnie.
187
00:09:39,287 --> 00:09:41,205
Taki jestem. Ale...
188
00:09:42,415 --> 00:09:44,375
Tak było.
189
00:09:44,458 --> 00:09:45,918
Trafiłeś w sedno.
190
00:09:46,002 --> 00:09:48,796
Nie patrzyłam na to z twojej perspektywy.
191
00:09:48,879 --> 00:09:54,468
Możemy porozmawiać o tym,
dlaczego doszło do tego spotkania?
192
00:09:54,552 --> 00:09:56,596
- Czemu tak się stało?
- Nie wiem.
193
00:09:56,679 --> 00:09:58,598
- Gdybym wiedziała.
- Chcemy...
194
00:09:58,681 --> 00:10:01,684
- Skoro już o Kyle'u mowa...
- Chcemy tylko...
195
00:10:01,767 --> 00:10:04,645
Skoro chcesz dołączyć do dyskusji,
196
00:10:04,729 --> 00:10:07,565
- we wszystko był zamieszany...
- Był moment...
197
00:10:07,648 --> 00:10:12,194
Zobaczmy oświadczyny Kyle'a i Shainy.
198
00:10:14,572 --> 00:10:17,241
To pierścionek zaręczynowy mojej matki.
199
00:10:19,702 --> 00:10:21,495
Przypominasz mi matkę.
200
00:10:23,372 --> 00:10:27,543
Była niezwykle religijna
201
00:10:27,627 --> 00:10:32,131
i sprawiała, że czułem się szczęśliwy.
Chcę kogoś, kto ją przypomina.
202
00:10:33,716 --> 00:10:37,178
Więc... Shaina.
203
00:10:37,261 --> 00:10:38,512
Wyjdziesz za mnie?
204
00:10:51,359 --> 00:10:52,193
Tak.
205
00:10:53,152 --> 00:10:54,945
Boże.
206
00:10:55,029 --> 00:10:57,323
Jestem zszokowana.
207
00:10:58,199 --> 00:11:00,242
- Kyle.
- Tak?
208
00:11:00,326 --> 00:11:04,038
Chcesz się włączyć do dyskusji.
Jak zareagowałeś na minę Shainy,
209
00:11:04,121 --> 00:11:07,333
gdy zobaczyłeś to nagranie?
210
00:11:07,416 --> 00:11:10,211
Jak sobie wyobrażałeś drugą stronę,
211
00:11:10,294 --> 00:11:12,421
gdy się jej oświadczałeś?
212
00:11:12,505 --> 00:11:16,300
Mogła odmówić.
213
00:11:17,385 --> 00:11:19,970
Nie wyczułem wahania w jej głosie,
214
00:11:20,054 --> 00:11:21,806
ale widziałem, że się wahała.
215
00:11:21,889 --> 00:11:27,269
Byłem w szoku, gdy spotkała się z Sheynem.
Nie spodziewałem się tego.
216
00:11:27,353 --> 00:11:30,147
Kiedy odkryłeś,
że po zaręczynach spotkała się
217
00:11:30,231 --> 00:11:31,941
- z Shaynem?
- Obejrzałem to.
218
00:11:32,024 --> 00:11:34,985
Rozmawialiśmy o tym
kilka miesięcy wcześniej.
219
00:11:35,069 --> 00:11:37,029
- Nieważne...
- Lubi mieszać.
220
00:11:37,113 --> 00:11:39,573
Nie rozumiałem celu spotkania.
221
00:11:39,657 --> 00:11:41,784
- Okej.
- Myślałem, że to...
222
00:11:42,535 --> 00:11:46,330
Myślałem, że chciałaś
zakończyć z nim sprawy.
223
00:11:46,414 --> 00:11:49,708
Nie sądziłem, że dosłownie prosisz go
224
00:11:49,792 --> 00:11:51,544
o ostatnią szansę.
225
00:11:51,627 --> 00:11:55,423
- Nie taki był mój zamiar.
- Byłem twoim planem awaryjnym.
226
00:11:55,923 --> 00:12:00,428
- Nieprawda.
- Liczyłaś na to, że w ostatniej chwili
227
00:12:00,511 --> 00:12:03,514
zmieni swoją decyzję
i poślubi ciebie zamiast Natalie.
228
00:12:03,597 --> 00:12:06,517
Jesteś mną? Wiesz, co czułam?
Nie rozumiem.
229
00:12:06,600 --> 00:12:08,602
- Nie...
- Mówiłam ci, jak było.
230
00:12:08,686 --> 00:12:11,856
- Fakt, że robisz z tego...
- Po co się z nim spotkałaś?
231
00:12:11,939 --> 00:12:14,316
- Co?
- Po co spotkałaś się z Shaynem?
232
00:12:14,400 --> 00:12:17,778
Szczerze mówiąc,
od razu powinnam powiedzieć ci „nie”.
233
00:12:17,862 --> 00:12:19,280
- Jasne.
- Na 100%.
234
00:12:19,363 --> 00:12:21,198
- Czuję...
- Nikt cię do tego
235
00:12:21,282 --> 00:12:22,658
nie zmusił.
236
00:12:22,741 --> 00:12:25,661
Tak, miałam nad tym pełną kontrolę.
237
00:12:25,744 --> 00:12:28,247
- Mogłam uniknąć wielu dramatów.
- Tak.
238
00:12:28,330 --> 00:12:30,291
Przyznaję to.
239
00:12:32,501 --> 00:12:35,171
- Ja...
- Ja bym ci tak nie zrobił.
240
00:12:35,880 --> 00:12:38,841
Nie pomyślałbym: „Zaręczyłem się,
241
00:12:38,924 --> 00:12:41,385
ale dam ostatnią szansę komuś innemu”.
242
00:12:41,469 --> 00:12:43,304
To był proces, nie dawanie szans.
243
00:12:43,387 --> 00:12:46,432
To eksperyment.
Sama nie rozumiałam, co czuję.
244
00:12:46,515 --> 00:12:48,017
To była część...
245
00:12:48,851 --> 00:12:51,103
- Utknęłam...
- Były większe szanse...
246
00:12:51,187 --> 00:12:55,107
...więc musiałam wyjaśnić to z Shaynem.
Przepraszam cię, Natalie.
247
00:12:55,191 --> 00:12:57,651
Przepraszam, że zbagatelizowałam sytuację.
248
00:12:57,735 --> 00:13:02,281
Mogłam być bardziej szczera.
Bardziej bezpośrednia. Przyznaję to.
249
00:13:04,116 --> 00:13:07,870
Kiedy przyjęłam oświadczyny, czułam się...
250
00:13:07,953 --> 00:13:10,998
bardzo zagubiona.
251
00:13:11,624 --> 00:13:12,458
Poczułam...
252
00:13:13,626 --> 00:13:17,880
że mną manipulujesz,
wyciągając pierścionek matki.
253
00:13:17,963 --> 00:13:21,717
Miałaś poczuć się wyjątkowo.
Ja byłbym zaszczycony.
254
00:13:21,800 --> 00:13:23,761
- To oznacza...
- Nie mogłam
255
00:13:23,844 --> 00:13:27,348
nosić pierścionka twojej matki.
Sama nie wiem. To byłoby...
256
00:13:27,431 --> 00:13:30,351
- Absurd.
- Przyznaję. Nie będę grała ofiary.
257
00:13:30,434 --> 00:13:34,230
Mogłam wiele uniknąć, mówiąc „nie”.
Mogłam powiedzieć „nie”.
258
00:13:34,313 --> 00:13:36,857
Byłam zagubiona. Coś do ciebie czułam.
259
00:13:36,941 --> 00:13:39,026
Zależało mi na tobie.
260
00:13:39,109 --> 00:13:43,030
Przykro mi, że zaszło to za daleko.
261
00:13:43,113 --> 00:13:45,157
- Wybacz mi.
- Możemy przyznać...
262
00:13:45,241 --> 00:13:48,994
- ...nieoficjalnie, że...
- Boże.
263
00:13:49,078 --> 00:13:53,332
...ciągnęliście to,
bo chcieliście zostać w programie?
264
00:13:53,415 --> 00:13:55,209
- Ty chciałaś.
- Nieprawda.
265
00:13:55,292 --> 00:13:57,795
- Mój Boże.
- Może Shaina i Kyle?
266
00:13:57,878 --> 00:14:00,172
- Czasami to w porządku...
- Jeśli ktoś...
267
00:14:00,256 --> 00:14:02,424
- Jeśli odmówiłabyś...
- Czemu zawsze...
268
00:14:02,508 --> 00:14:05,511
- Tu nie ma żadnych tajemnic.
- Jakich tajemnic?
269
00:14:05,594 --> 00:14:08,973
Jeśli chodziłoby o pozory,
o wiele lepiej bym na tym wyszła,
270
00:14:09,056 --> 00:14:10,975
gdybym się od razu nie zgodziła.
271
00:14:11,058 --> 00:14:14,520
- Zaoszczędziłoby to wielu kłopotów.
- Zdecydowanie.
272
00:14:14,603 --> 00:14:17,231
- Shayne, jesteś przerażony.
-Wszystko dobrze?
273
00:14:17,314 --> 00:14:19,942
Nie wierzę w to, co słyszę.
274
00:14:20,818 --> 00:14:22,778
- Ktoś...
- Mówię, jak jest.
275
00:14:22,861 --> 00:14:26,532
- Wcale tak nie jest.
- To nic dobrego.
276
00:14:26,615 --> 00:14:28,492
- Przestań...
- Mówię prawdę.
277
00:14:28,576 --> 00:14:30,995
Mówię to, co inni myślą.
278
00:14:31,078 --> 00:14:33,414
- Hej!
- Nie.
279
00:14:33,497 --> 00:14:35,875
- Na twoim miejscu...
- Byłoby lepiej...
280
00:14:35,958 --> 00:14:38,627
Nie wypowiadaj się za innych.
281
00:14:38,711 --> 00:14:40,379
- Nigdy.
- Nie wtrącaj się.
282
00:14:40,462 --> 00:14:42,047
- OK?
- Już cię nie śledzę,
283
00:14:42,131 --> 00:14:43,799
bo trudno cię znieść.
284
00:14:43,883 --> 00:14:46,218
Myślisz, że wszyscy myślą tak jak ty.
285
00:14:46,302 --> 00:14:47,761
To twój problem.
286
00:14:47,845 --> 00:14:49,179
Nikt tak nie myśli.
287
00:14:49,263 --> 00:14:51,015
Przesadzasz.
288
00:14:51,098 --> 00:14:53,142
- Ranisz ludzi.
- Jest złoty środek.
289
00:14:53,225 --> 00:14:55,185
- Ranisz ludzi.
- Może 1%.
290
00:14:55,269 --> 00:14:58,314
Jeśli mogę, chciałbym coś oświadczyć.
291
00:14:58,397 --> 00:15:00,733
- Potem się zamknę.
- Tylko nie to.
292
00:15:00,816 --> 00:15:02,651
Chcecie? Myślę, że chcecie.
293
00:15:02,735 --> 00:15:04,778
Wszyscy się ucieszą, kiedy się zamknę.
294
00:15:04,862 --> 00:15:06,947
Chcemy, żebyś się zamknął.
295
00:15:07,031 --> 00:15:08,407
Przestańcie.
296
00:15:08,490 --> 00:15:13,120
Będę z wami szczery.
To było niesamowite doświadczenie.
297
00:15:13,203 --> 00:15:16,165
Ale trudno mi było traktować to poważnie.
298
00:15:16,248 --> 00:15:18,876
My mieliśmy inne doświadczenia.
299
00:15:18,959 --> 00:15:22,171
To był eksperyment
i każdy wyniósł z niego coś innego.
300
00:15:22,254 --> 00:15:23,505
Mamy inne zdanie.
301
00:15:23,589 --> 00:15:27,635
Przez chwilę żywiłem nadzieję, a potem...
302
00:15:27,718 --> 00:15:30,930
Wiem, ale przeszkadzasz i ranisz ludzi,
mówiąc o rzeczach,
303
00:15:31,013 --> 00:15:32,765
które ciebie nie dotyczą...
304
00:15:32,848 --> 00:15:34,892
Nie ma jednej recepty na miłość.
305
00:15:34,975 --> 00:15:36,936
Nie ma dobrej czy złej drogi.
306
00:15:37,019 --> 00:15:39,480
Jeśli ją znaleźli i są szczęśliwi...
307
00:15:39,563 --> 00:15:40,689
Zgadzam się.
308
00:15:40,773 --> 00:15:42,316
Odetchnijmy chwilę.
309
00:15:42,399 --> 00:15:46,820
Skoro zmieniliśmy temat,
chciałabym wiedzieć,
310
00:15:46,904 --> 00:15:51,825
czy wasz nazwijmy to „czworokąt”
jest już przeszłością.
311
00:15:51,909 --> 00:15:54,244
- To trójkąt, ale czworokątny.
- Kwadrat.
312
00:15:54,328 --> 00:15:57,331
Za chwilę poruszymy temat
innego trójkąta miłosnego.
313
00:15:57,414 --> 00:15:58,624
- Boże.
- Dziewczyno.
314
00:15:58,707 --> 00:16:00,960
- Cześć.
- Boska fryzura, Iyanna.
315
00:16:01,043 --> 00:16:02,920
- Dziękuję.
- Wyglądasz pięknie.
316
00:16:03,003 --> 00:16:07,216
Masz piękne wnętrze.
Teraz widzimy twoje piękno zewnętrzne.
317
00:16:07,299 --> 00:16:08,175
Dziękuję.
318
00:16:08,258 --> 00:16:10,302
Wielu rzeczy wcześniej nie widziałaś.
319
00:16:10,386 --> 00:16:13,263
Jak się poczułaś,
320
00:16:13,347 --> 00:16:16,934
gdy obejrzałaś odcinek, w którym chciał
321
00:16:17,017 --> 00:16:20,062
- oświadczyć się Mallory?
- Nie czułam się zraniona.
322
00:16:20,145 --> 00:16:24,149
Przewidziałam, że coś takiego
może się zdarzyć.
323
00:16:24,233 --> 00:16:29,029
To było niezręczne.
Rozdrapało stare rany. Ale...
324
00:16:29,113 --> 00:16:31,573
- Obejrzeliście to razem?
- Nie, nie mogłabym.
325
00:16:31,657 --> 00:16:32,950
- Nie?
- Nie mogłabym.
326
00:16:33,033 --> 00:16:35,828
Koniec końców to eksperyment,
327
00:16:35,911 --> 00:16:39,790
jesteśmy umieszczani w pudełku,
w którym stajemy się bezbronni.
328
00:16:39,873 --> 00:16:43,419
Wszyscy wiemy,
że można nawiązać silne więzi
329
00:16:43,502 --> 00:16:46,005
z wieloma osobami. Jak ja z Iyanną.
330
00:16:46,088 --> 00:16:49,591
Byłem otwarty i szczery.
Chciałem ją zapewnić,
331
00:16:49,675 --> 00:16:52,970
że mimo że to zrobiłem,
nigdy nie będzie sytuacji,
332
00:16:53,053 --> 00:16:55,889
w której będę ją stawiał
na drugim miejscu.
333
00:16:55,973 --> 00:16:59,101
Jestem drugą żoną Nicka. Los nas połączył.
334
00:16:59,184 --> 00:17:00,853
Jest moją drugą połówką.
335
00:17:00,936 --> 00:17:02,062
To nasza ścieżka.
336
00:17:02,146 --> 00:17:04,898
Nie przypuszczałabym,
że będę czyjąś drugą żoną.
337
00:17:04,982 --> 00:17:06,316
- Rozumiecie?
- Tak.
338
00:17:06,400 --> 00:17:09,278
Znalazłam go. Tak miało być.
339
00:17:09,361 --> 00:17:11,822
Tak miała się potoczyć nasza miłość.
340
00:17:11,905 --> 00:17:13,699
Jest też kontakt fizyczny.
341
00:17:13,782 --> 00:17:16,660
Widzimy ludzi i jesteśmy zachwyceni.
342
00:17:16,744 --> 00:17:21,582
Był taki moment, kiedy Jarrette i Mallory
mieli okazję się poznać.
343
00:17:21,665 --> 00:17:24,918
Okazało się, że nie wszystko złoto,
co się świeci.
344
00:17:25,502 --> 00:17:26,920
Zobaczmy.
345
00:17:27,004 --> 00:17:31,675
- Lubię spędzać czas z chłopakami.
- Dlatego się połączyliśmy.
346
00:17:31,759 --> 00:17:36,513
Większość mężczyzn lubi sport
347
00:17:36,597 --> 00:17:38,724
i kojarzy mnie z tym aspektem.
348
00:17:40,059 --> 00:17:41,769
Nie traktują mnie poważnie.
349
00:17:42,394 --> 00:17:47,232
Nie potrafią, kurwa, powiedzieć:
„Hej, jesteś zajebista.
350
00:17:47,316 --> 00:17:51,236
Jesteś piękna, co mogę dla ciebie zrobić.
351
00:17:51,320 --> 00:17:53,280
Jesteś wspaniała”.
352
00:17:53,363 --> 00:17:55,491
- Chcę być doceniona.
- Wiedziałem.
353
00:17:55,574 --> 00:17:57,493
Ale raz, kurwa, na jakiś czas...
354
00:17:57,576 --> 00:17:58,827
Ja bym cię doceniał.
355
00:17:59,578 --> 00:18:01,080
Jesteś niesamowity.
356
00:18:05,626 --> 00:18:06,835
Słuchaj, JerBear.
357
00:18:07,669 --> 00:18:08,962
Mal Mal.
358
00:18:11,465 --> 00:18:13,092
Ładny pierścionek.
359
00:18:13,175 --> 00:18:15,135
Ale nie o takim marzyłaś.
360
00:18:15,219 --> 00:18:16,303
Wiem.
361
00:18:16,845 --> 00:18:18,639
Chciałaś złoty.
362
00:18:18,722 --> 00:18:19,848
Chciałaś złoty.
363
00:18:20,557 --> 00:18:21,850
Jesteś zabawny.
364
00:18:21,934 --> 00:18:23,352
Nie podoba ci się.
365
00:18:24,103 --> 00:18:25,145
Wiem o tym.
366
00:18:25,229 --> 00:18:27,064
Wolisz złote, prawda?
367
00:18:27,815 --> 00:18:29,108
To prawda.
368
00:18:30,818 --> 00:18:33,403
Wiesz, skąd wiem? Bo zapytałem.
369
00:18:36,406 --> 00:18:38,242
Teraz czuję się jak wiedźma.
370
00:18:38,325 --> 00:18:40,536
Zapytałam, czy to oglądaliście.
371
00:18:40,619 --> 00:18:42,538
Odpowiedziałaś, że nie, a my wam
372
00:18:42,621 --> 00:18:43,789
to pokazaliśmy.
373
00:18:43,872 --> 00:18:47,000
Jak się czułaś, gdy oglądałaś to sama?
374
00:18:47,584 --> 00:18:50,379
Bo przecież też tam byłaś,
a potem usłyszałaś
375
00:18:50,462 --> 00:18:51,588
o czym rozmawiali.
376
00:18:51,672 --> 00:18:53,298
To było dość bolesne.
377
00:18:53,382 --> 00:18:57,219
Rozumiem, jeśli coś takiego
dzieje się przed zaręczynami.
378
00:18:57,302 --> 00:19:01,515
Ale po... To było bardzo bolesne.
379
00:19:01,598 --> 00:19:04,059
Czy miałaś okazję przedyskutować to
380
00:19:04,143 --> 00:19:05,936
- z Mallory?
- Rozmawiałyśmy.
381
00:19:06,019 --> 00:19:09,982
Szczerze mówiąc, nie byłam zła na Mal.
382
00:19:10,065 --> 00:19:12,985
Byłam zła na Jarrette'a,
bo jest moim partnerem.
383
00:19:13,068 --> 00:19:16,280
To on powinien być lojalny.
Mal nie jest mi nic winna.
384
00:19:16,363 --> 00:19:18,157
Byłam zła.
385
00:19:18,240 --> 00:19:20,284
- Rozmawialiście o tym?
- Tak.
386
00:19:20,367 --> 00:19:23,537
To była bardzo niestosowna rozmowa.
387
00:19:23,620 --> 00:19:26,415
Na tym etapie wybrałem Iyannę.
388
00:19:26,498 --> 00:19:29,001
To był pewny wybór.
389
00:19:29,084 --> 00:19:31,128
Ta rozmowa nie powinna mieć miejsca,
390
00:19:31,211 --> 00:19:33,130
albo mogłem ująć to inaczej.
391
00:19:33,213 --> 00:19:36,300
Przepraszam, jeśli sprawiłem,
392
00:19:36,383 --> 00:19:39,678
że wyszłaś na wariatkę.
To już się nigdy nie powtórzy.
393
00:19:39,761 --> 00:19:42,055
To nie powinno mieć miejsca.
394
00:19:42,139 --> 00:19:45,017
- Dziękuję.
- Wiem, że trudno to oglądać.
395
00:19:45,100 --> 00:19:47,269
Trudno to oglądać, widząc was obok.
396
00:19:47,352 --> 00:19:49,897
Mogę tylko się domyślać,
co teraz czujecie.
397
00:19:49,980 --> 00:19:53,692
To jak drugi rozdział książki,
którą będziecie pisać
398
00:19:53,775 --> 00:19:56,695
do końca swojego życia.
Muszę przejść do Sala,
399
00:19:56,778 --> 00:20:00,324
bo był czwartą częścią
tej miłosnej układanki.
400
00:20:00,407 --> 00:20:03,452
Jak się czułeś, oglądając to?
401
00:20:03,535 --> 00:20:05,412
To było nieprzyjemne.
402
00:20:05,495 --> 00:20:07,539
Wykazaliście brak szacunku.
403
00:20:08,165 --> 00:20:11,627
Powinniście natychmiast zakończyć
tę rozmowę.
404
00:20:12,836 --> 00:20:15,839
- Ale...
- Jarrette, doceniam... Chwileczkę.
405
00:20:15,923 --> 00:20:20,385
Doceniam, że mówisz takie rzeczy.
Ale powiedziałeś mi to w żartach.
406
00:20:20,469 --> 00:20:21,803
To był żart.
407
00:20:21,887 --> 00:20:23,347
Niestosowny żart.
408
00:20:23,430 --> 00:20:26,266
Niestosowny, ale żart.
409
00:20:26,350 --> 00:20:28,602
Fajnie byłoby to wiedzieć.
410
00:20:28,685 --> 00:20:30,979
Zachowam się jak facet i przeproszę.
411
00:20:31,063 --> 00:20:35,359
Nie powinienem tego bagatelizować.
412
00:20:35,442 --> 00:20:40,030
Ale to był żart wyjęty z kontekstu.
Kiepski żart. Przepraszam.
413
00:20:40,113 --> 00:20:42,824
Dostała od ciebie piękny pierścionek.
414
00:20:42,908 --> 00:20:46,745
Taki komentarz nigdy nie powinien
paść z moich ust.
415
00:20:47,788 --> 00:20:49,164
Doceniam to, stary.
416
00:20:49,248 --> 00:20:52,709
Z uwagi na was
i na dobro waszego małżeństwa,
417
00:20:52,793 --> 00:20:55,545
wybaczam ci, stary. Koniec tematu.
418
00:20:55,629 --> 00:20:57,464
Chciałaś coś dodać, Mal?
419
00:20:57,547 --> 00:21:03,845
Znalazłam się w bardzo trudnej sytuacji.
420
00:21:03,929 --> 00:21:05,931
Zobaczyłam was po raz pierwszy.
421
00:21:06,431 --> 00:21:13,063
Po tej emocjonalnej interakcji w kabinach
422
00:21:13,146 --> 00:21:17,484
nie mieliśmy nawet szansy
ze sobą porozmawiać
423
00:21:17,567 --> 00:21:20,237
i zapytać, jak się z tym czujemy.
424
00:21:20,320 --> 00:21:23,907
Byłam bardzo roztrzęsiona.
425
00:21:23,991 --> 00:21:28,370
Wiedziałam, że ta rozmowa
musi się kiedyś odbyć.
426
00:21:29,079 --> 00:21:31,707
Przepraszam Iyannę,
427
00:21:31,790 --> 00:21:35,168
bo ta rozmowa trwała dłużej niż powinna.
428
00:21:35,252 --> 00:21:38,255
Przedtem musiałam się napić,
bo byłam zdenerwowana.
429
00:21:38,338 --> 00:21:44,094
Nadal uważam, że to nie powinno
mieć miejsca podczas podróży poślubnej.
430
00:21:44,177 --> 00:21:47,264
Co to wnosi do naszego związku?
431
00:21:48,265 --> 00:21:51,893
Byłam w pełni zaangażowana
w swój wybór i swoją decyzję.
432
00:21:51,977 --> 00:21:57,441
Miałam wrażenie,
że po tej emocjonalnej rozmowie
433
00:21:57,524 --> 00:21:59,026
nie przegadaliśmy tego.
434
00:21:59,109 --> 00:22:01,320
To była niestosowna rozmowa.
435
00:22:01,403 --> 00:22:03,947
Mogłem to załatwić inaczej. Przyznaję.
436
00:22:04,031 --> 00:22:06,325
- Pewnie.
- Nie chcę tego roztrząsać,
437
00:22:06,408 --> 00:22:08,702
ale wiem, że z Mallory...
438
00:22:08,785 --> 00:22:10,495
daliśmy z siebie wszystko.
439
00:22:10,579 --> 00:22:11,413
Wiem.
440
00:22:12,039 --> 00:22:14,833
Wiemy, że w Meksyku dużo się działo.
441
00:22:14,916 --> 00:22:19,713
Ale sześć naszych zaręczonych par
wróciło do domu.
442
00:22:19,796 --> 00:22:22,132
Niektórzy się bardziej zbliżyli.
443
00:22:22,215 --> 00:22:25,010
Dla innych rzeczywistość
okazała się brutalniejsza
444
00:22:25,093 --> 00:22:27,929
niż dla Mal,
którą Sal próbował wnieść do oceanu.
445
00:22:28,013 --> 00:22:30,474
- Moje buty do pływania!
- Pośmiejmy się.
446
00:22:30,557 --> 00:22:32,934
- Moje buciki!
- Teraz to jest śmieszne.
447
00:22:33,685 --> 00:22:37,064
Przejdźmy do kolejnej pary,
która stanęła przed ołtarzem
448
00:22:37,147 --> 00:22:41,401
i powiedziała sobie sakramentalne „tak”.
Nick i Danielle! Moje gratulacje!
449
00:22:42,652 --> 00:22:45,197
Nie musimy pytać,
czy jesteście małżeństwem,
450
00:22:45,280 --> 00:22:47,699
bo od razu to widać.
451
00:22:48,241 --> 00:22:51,536
Nie planowaliśmy tego
z Jarrettem i Iyanną.
452
00:22:51,620 --> 00:22:52,579
Niemożliwe!
453
00:22:52,662 --> 00:22:55,791
- Dużo nas łączy.
- Chcę dołączyć do trójkącika.
454
00:22:55,874 --> 00:22:56,958
Cudownie.
455
00:22:57,042 --> 00:22:59,628
- Nadal jest ci dobrze?
- Tak. To jest...
456
00:22:59,711 --> 00:23:05,592
To szalone, bo myślę,
że presja związana z podjęciem decyzji,
457
00:23:05,675 --> 00:23:10,013
czy chcemy stanąć na ślubnym kobiercu,
była ogromna.
458
00:23:10,097 --> 00:23:13,100
Często się sprzeczaliśmy,
459
00:23:13,183 --> 00:23:16,686
próbując się dowiedzieć, czy to ma sens.
460
00:23:16,770 --> 00:23:19,481
W prawdziwym życiu okazało się,
461
00:23:19,564 --> 00:23:24,569
że wiele z tych nieporozumień
przestało mieć znaczenie.
462
00:23:24,653 --> 00:23:27,781
Mam wrażenie, że ten program
zapewnił wam fundamenty,
463
00:23:27,864 --> 00:23:30,992
na których mogliście coś zbudować.
Pokłóciliście się,
464
00:23:31,076 --> 00:23:35,330
a potem postanowiliście wrócić
dla dobra eksperymentu.
465
00:23:35,413 --> 00:23:37,582
- Musieliście się dogadać.
- Tak.
466
00:23:37,666 --> 00:23:40,168
Z doświadczenia wiem, że spory nie ustają.
467
00:23:40,252 --> 00:23:41,628
Sugerujesz coś?
468
00:23:41,711 --> 00:23:43,880
Sprzeczamy się. Tak jest zdrowiej.
469
00:23:43,964 --> 00:23:47,384
Myślę, że unikanie sprzeczek
i zbyt duże kompromisy
470
00:23:47,467 --> 00:23:49,469
mogą prowadzić do awantury.
471
00:23:49,553 --> 00:23:51,471
Żadne z nas nie ulega.
472
00:23:51,555 --> 00:23:55,684
Myślę, że kłótnie mogą być pozytywne,
o ile warto się o coś kłócić.
473
00:23:55,767 --> 00:24:00,689
Ważną dla nas lekcją,
która pomogła nam w komunikacji jest to,
474
00:24:00,772 --> 00:24:03,275
aby więcej słuchać, a mniej mówić.
475
00:24:03,358 --> 00:24:08,488
To wada, ale lubię wszystko naprawiać.
Kiedy pojawia się problem,
476
00:24:08,572 --> 00:24:10,157
od razu chcę to naprawić.
477
00:24:10,240 --> 00:24:13,326
Dowiedzieliśmy się tego
podczas terapii dla par.
478
00:24:13,410 --> 00:24:15,745
Od razu chcę wszystko naprawić,
479
00:24:15,829 --> 00:24:19,499
a ona tylko chce,
żebym zrozumiał, jak się czuje.
480
00:24:19,583 --> 00:24:23,253
Powtarzam sobie:
„Nick, nie próbuj tego naprawić.
481
00:24:23,336 --> 00:24:24,838
Musisz tylko słuchać”.
482
00:24:24,921 --> 00:24:27,257
Zamieszkałaś z Nickiem?
483
00:24:27,340 --> 00:24:28,383
- Tak.
- U niego?
484
00:24:28,466 --> 00:24:30,886
- Tak.
- Wszystkie meble są całe?
485
00:24:30,969 --> 00:24:34,139
Okej. Nie.
486
00:24:35,223 --> 00:24:36,057
Przyznam,
487
00:24:36,141 --> 00:24:40,562
że jego meble są solidniejsze niż moje.
Nie żartuję.
488
00:24:41,438 --> 00:24:43,106
Nawet nie próbuj.
489
00:24:43,190 --> 00:24:45,150
Jestem uzależniony od seksu.
490
00:24:45,233 --> 00:24:47,861
To też już mamy za sobą.
491
00:24:47,944 --> 00:24:49,779
Tak się sprawdza ich trwałość.
492
00:24:49,863 --> 00:24:52,949
Organizujemy imprezy taneczne
i nie żartuję,
493
00:24:53,033 --> 00:24:54,659
on szybciej włazi na stół.
494
00:24:54,743 --> 00:24:58,246
Żeby było jasne,
centralna wyspa jest z granitu.
495
00:24:58,330 --> 00:25:02,083
- Więc jest trochę mocniejsza.
- On częściej tańczy na stole.
496
00:25:02,167 --> 00:25:05,337
Byłeś trochę krytyczny wobec tego
w trakcie programu...
497
00:25:05,420 --> 00:25:09,049
Można tańczyć na stole,
ale nie łamać stoły.
498
00:25:09,132 --> 00:25:12,594
Kupuję tanie meble. Mój błąd.
499
00:25:12,677 --> 00:25:16,181
Obejrzyjmy domowe nagranie wideo
z nowego domu Thompsonów.
500
00:25:17,015 --> 00:25:20,227
Cześć! Witaj!
501
00:25:20,310 --> 00:25:22,604
Cześć! Witaj!
502
00:25:22,687 --> 00:25:26,399
- Jestem...
- Dobrze.
503
00:25:26,483 --> 00:25:28,568
Oprowadzimy was po domu.
504
00:25:28,985 --> 00:25:33,156
- Mamy Wiz. Cześć!
- Gotowa na światło jupiterów.
505
00:25:33,240 --> 00:25:35,951
Teraz jest gotowa. Hej, Wizzy.
506
00:25:39,204 --> 00:25:42,749
Jeszcze się nie przyjaźnią,
ale myślę, że niedługo będą.
507
00:25:42,832 --> 00:25:46,670
Rock Band. Nie idzie mi najlepiej.
Brak koordynacji oko-ręka.
508
00:25:46,753 --> 00:25:50,674
Ja się z tego cieszę,
bo zawsze mogę z tobą wygrać.
509
00:25:50,757 --> 00:25:53,718
Nadal nie wiemy, gdzie umieścić
wszystkie moje ubrania.
510
00:25:53,802 --> 00:25:56,221
Niestety są tam porozrzucane.
511
00:25:56,304 --> 00:25:58,306
- Ale...
- Robimy postępy.
512
00:25:58,390 --> 00:26:02,227
Robimy postępy. To mój wieszak.
513
00:26:03,353 --> 00:26:04,813
A tu trzymam kostiumy.
514
00:26:04,896 --> 00:26:09,651
Okazuje się, że lubi kostiumy
tak bardzo jak ja.
515
00:26:10,485 --> 00:26:14,114
Spójrzcie na to. Spójrzcie na to.
516
00:26:14,197 --> 00:26:16,574
Pocę się bardziej niż na ślubie.
517
00:26:16,658 --> 00:26:19,494
To nasz mały stolik,
na którym zbieramy pamiątki.
518
00:26:22,914 --> 00:26:24,291
Jest uroczy.
519
00:26:24,374 --> 00:26:27,210
Kombinacja prezentów świątecznych,
pamiątek z podróży.
520
00:26:27,294 --> 00:26:29,254
Zdjęcia z Meksyku.
521
00:26:29,337 --> 00:26:32,090
Oraz... to.
522
00:26:32,173 --> 00:26:38,596
W święta jego wujek podarował mi
obrączkę ślubną prababci.
523
00:26:38,680 --> 00:26:40,724
To było jak ponowne zaręczyny.
524
00:26:40,807 --> 00:26:42,267
Z tobą!
525
00:26:42,976 --> 00:26:45,437
- Urocze.
- Piękny.
526
00:26:45,520 --> 00:26:46,563
Super.
527
00:26:46,646 --> 00:26:49,691
Cieszymy się, że się wam układa.
528
00:26:49,774 --> 00:26:54,237
Gratulacje z okazji zbliżającej się
rocznicy pięknego małżeństwa.
529
00:26:55,280 --> 00:26:57,574
Każdy z nas to przeżywa.
530
00:26:57,657 --> 00:26:58,658
Tak.
531
00:26:58,742 --> 00:27:03,330
Teraz chcę przejść do pary,
która ofiarowała nam wspaniałą muzykę.
532
00:27:03,413 --> 00:27:05,874
Ale ostatecznie postanowiła się rozstać.
533
00:27:06,333 --> 00:27:09,502
Sal, tak pomiędzy nami, muzykami,
534
00:27:09,586 --> 00:27:13,131
podczas programu mogliśmy usłyszeć
naprawdę magiczną muzykę.
535
00:27:13,214 --> 00:27:15,675
Brawa dla Mallory i Salvadora.
536
00:27:18,553 --> 00:27:23,641
Przed ołtarzem padło słowo: „nie”,
ale zdaje się,
537
00:27:23,725 --> 00:27:27,645
że kiedy wyszliście,
odbyliście rozmowę na temat możliwości
538
00:27:27,729 --> 00:27:30,857
dalszego widywania się, żeby sprawdzić,
539
00:27:30,940 --> 00:27:34,277
czy chcecie kontynuować ten związek.
540
00:27:34,361 --> 00:27:35,737
Tak właśnie było?
541
00:27:35,820 --> 00:27:38,323
Tak. Poszliśmy na kawę i rozmawialiśmy.
542
00:27:38,406 --> 00:27:41,117
Koniec końców...
543
00:27:41,201 --> 00:27:44,037
Sama nie wiem, nie było między nami...
544
00:27:44,120 --> 00:27:46,790
więzi i zrozumieliśmy, że...
545
00:27:48,333 --> 00:27:51,461
może nie ma sensu tego kontynuować.
546
00:27:51,544 --> 00:27:53,588
- Tak.
- Tak. Mam wrażenie, że...
547
00:27:53,671 --> 00:27:56,674
ze wszystkich par w tym sezonie,
z jakiegoś powodu
548
00:27:56,758 --> 00:27:59,260
waszą dwójkę było najtrudniej rozgryźć.
549
00:27:59,344 --> 00:28:01,638
Zawsze wydawało mi się, że za kulisami
550
00:28:01,721 --> 00:28:05,100
dzieje się więcej,
niż jestem w stanie pojąć.
551
00:28:09,270 --> 00:28:11,564
Zdarzyły się rzeczy...
552
00:28:13,024 --> 00:28:16,694
o których wolę nie mówić,
bo to nie ma już znaczenia.
553
00:28:16,778 --> 00:28:19,572
To nasza historia. To jest...
554
00:28:21,408 --> 00:28:26,371
Nazwij to karmą, nazwij to jakkolwiek,
ale nie ma sensu do tego wracać.
555
00:28:26,454 --> 00:28:29,124
- Dobrze, stary.
- Szczerze mówiąc...
556
00:28:29,707 --> 00:28:33,461
uważam, że dzięki temu eksperymentowi,
łączy nas silna więź,
557
00:28:33,545 --> 00:28:36,047
ale bardzo się różnimy
558
00:28:37,132 --> 00:28:38,967
w sposobie...
559
00:28:39,050 --> 00:28:42,470
komunikowania i działania...
560
00:28:42,554 --> 00:28:43,638
Wiele razy...
561
00:28:44,556 --> 00:28:48,977
dochodziło do nieporozumień,
bo nie potrafiliśmy się komunikować.
562
00:28:51,229 --> 00:28:54,858
To jest naprawdę...
563
00:28:54,941 --> 00:28:57,569
Mogę coś dodać? Ujmę to tak.
564
00:28:57,652 --> 00:29:00,905
Wiele razy czułem, że Mal mnie nie słucha.
565
00:29:02,741 --> 00:29:06,786
Gdy się kłóciliśmy...
Szczegóły zachowam dla siebie.
566
00:29:06,870 --> 00:29:08,955
W czasie kłótni czułem,
że mnie nie słucha.
567
00:29:10,915 --> 00:29:13,668
Przepraszam, jeśli sprawiłam,
że tak się poczułeś.
568
00:29:13,752 --> 00:29:15,587
- Nie chciałam...
- Wybaczam ci.
569
00:29:15,670 --> 00:29:17,672
Zostawmy to za sobą.
570
00:29:17,756 --> 00:29:19,048
W porządku.
571
00:29:19,132 --> 00:29:20,383
Mogę? Dwie rzeczy.
572
00:29:20,467 --> 00:29:23,344
Po pierwsze, twoja sytuacja z Jarrettem.
573
00:29:23,428 --> 00:29:26,055
Ta cała sytuacja i jej następstwa
574
00:29:26,139 --> 00:29:27,849
były nieprzyjemne.
575
00:29:27,932 --> 00:29:32,228
Po drugie, twoja była dziewczyna.
Stawiając się w twojej sytuacji myślę,
576
00:29:32,312 --> 00:29:34,439
że to może zepsuć związek.
577
00:29:34,522 --> 00:29:37,776
Rozbitego wazonu nie da się
ponownie złożyć.
578
00:29:37,859 --> 00:29:39,694
Shake, za kogo ty się uważasz?
579
00:29:39,778 --> 00:29:42,489
- Nic nie wiesz...
- To moja opinia.
580
00:29:42,572 --> 00:29:45,450
- To nie była moja dziewczyna.
- Tak czy inaczej się zepsuło.
581
00:29:45,533 --> 00:29:47,160
Celowo czy nie.
582
00:29:47,243 --> 00:29:50,747
Shake, on po prostu nie chce
wyciągać starych brudów.
583
00:29:50,830 --> 00:29:53,333
Dlaczego czujesz potrzebę, by o tym mówić?
584
00:29:53,416 --> 00:29:55,418
Bo to podsumowanie. Musimy...
585
00:29:55,502 --> 00:29:57,378
- Nie.
- Niczego nie musimy.
586
00:29:57,462 --> 00:30:00,924
Jesteśmy tu,
żeby opowiedzieć nasze historie
587
00:30:01,007 --> 00:30:03,760
i co czuliśmy, oglądając program,
a nie żebyś...
588
00:30:03,843 --> 00:30:06,513
Może się mylę.
To nie ma z tym nic wspólnego.
589
00:30:06,596 --> 00:30:09,307
- Próbujesz złamać ludzi.
- Nie...
590
00:30:09,390 --> 00:30:12,894
Próbuję ujawnić prawdę.
Bo z tego, co widziałem...
591
00:30:12,977 --> 00:30:13,978
Zamknij się.
592
00:30:14,062 --> 00:30:17,816
Widziałem grupę ludzi,
którzy na początku wydawali się prawdziwi,
593
00:30:17,899 --> 00:30:20,401
a okazali się kurewsko fałszywi.
594
00:30:20,485 --> 00:30:22,320
- Ty jesteś najbardziej.
- Serio?
595
00:30:22,403 --> 00:30:24,656
- Jestem tu najszczerszy.
- Nie zaczynaj.
596
00:30:24,739 --> 00:30:26,533
Mówię prawdę. W 100%.
597
00:30:26,616 --> 00:30:29,202
- Jesteś najbardziej...
- Zawsze w 100%.
598
00:30:29,285 --> 00:30:31,037
Stary, nie idź tą drogą.
599
00:30:31,120 --> 00:30:33,665
- Ale mogę.
- Lepiej, żebyś nie szedł.
600
00:30:33,748 --> 00:30:36,334
Jesteś tu z niewłaściwych powodów.
601
00:30:36,417 --> 00:30:39,462
Wiesz o tym.
Wszyscy widzą, jak jesteś płytki.
602
00:30:39,546 --> 00:30:41,506
- Tak uważasz?
- Tak. Wiem o tym.
603
00:30:41,589 --> 00:30:42,632
Zdecydowanie.
604
00:30:42,715 --> 00:30:46,469
Stary, wszyscy mamy swoje preferencje.
Nie będę za to przepraszał.
605
00:30:46,553 --> 00:30:50,390
Jasne? Będę o tym mówił szczerze.
606
00:30:50,473 --> 00:30:52,517
- Żart.
- Wróćmy do tematu.
607
00:30:52,600 --> 00:30:54,060
- Możemy?
- Żart.
608
00:30:54,143 --> 00:30:58,231
Skoro zaczęliśmy już temat Shake'a,
przejdźmy do kolejnej pary.
609
00:30:58,314 --> 00:30:59,482
- Dobrze.
- Możemy?
610
00:30:59,566 --> 00:31:01,150
W programie Miłość jest ślepa
611
00:31:01,234 --> 00:31:04,612
chodzi o to, by zakochać się w kimś
na podstawie tego, jaki jest.
612
00:31:04,696 --> 00:31:10,285
To zadanie, które nie wszyscy zrozumieli.
Tak, patrzę na ciebie, Shake.
613
00:31:10,368 --> 00:31:12,453
- Tak.
- Zobaczmy.
614
00:31:12,537 --> 00:31:15,665
Uwielbiam kupować damskie ciuchy.
615
00:31:15,748 --> 00:31:17,208
Jaki masz rozmiar?
616
00:31:17,834 --> 00:31:19,085
Co, do kurwy?
617
00:31:19,961 --> 00:31:20,962
Lubisz ćwiczyć?
618
00:31:21,045 --> 00:31:23,631
- Nie bardzo.
- Serio?
619
00:31:23,715 --> 00:31:24,674
Tak.
620
00:31:24,757 --> 00:31:28,136
Najlepiej dogaduję się
z osobami, które ćwiczą.
621
00:31:28,678 --> 00:31:34,350
Gdybyś była na festiwalu muzycznym,
weszłabyś facetowi na barana?
622
00:31:34,434 --> 00:31:37,061
Tak. Chcesz się sprawdzić?
Możesz mnie podnieść.
623
00:31:37,145 --> 00:31:40,315
A czy podniesienie cię sprawi mi trudność?
624
00:31:41,983 --> 00:31:45,945
Ona jest taka zadufana w sobie,
to kurewsko zabawne.
625
00:31:46,029 --> 00:31:47,572
Nie podoba mi się fizycznie.
626
00:31:47,655 --> 00:31:50,533
Czuję się, jakbym był z ciotką.
627
00:31:50,617 --> 00:31:52,285
Nie ma w tym nic śmiesznego.
628
00:31:53,161 --> 00:31:57,999
Czasem czuję, jakbym był w relacji
z kimś z rodziny.
629
00:31:59,000 --> 00:32:02,962
Shake, muszę ci zadać to pytanie
630
00:32:03,046 --> 00:32:07,216
i pewnie większość z nas chce wiedzieć,
dlaczego wziąłeś udział w programie?
631
00:32:07,300 --> 00:32:09,469
Ujmę to tak. Słuchajcie...
632
00:32:09,552 --> 00:32:11,888
Wiem, że jestem czarną owcą programu.
633
00:32:11,971 --> 00:32:14,349
Ale będę z wami szczery.
634
00:32:14,432 --> 00:32:17,060
- To moja szansa, żeby coś powiedzieć.
- Mów.
635
00:32:17,185 --> 00:32:23,483
Nie różni się to tak bardzo
od dokonywania dużego zakupu.
636
00:32:23,566 --> 00:32:27,236
- Może to... Mogę?
- Mów dalej. Musiałam się zaśmiać,
637
00:32:27,320 --> 00:32:29,697
bo porównałeś małżeństwo do zakupów.
638
00:32:29,781 --> 00:32:33,201
Potraktujmy małżeństwo
jako ostateczny zakup.
639
00:32:33,284 --> 00:32:37,205
Jako ostateczne zobowiązanie.
640
00:32:37,288 --> 00:32:39,958
Zanim podejmie się takie zobowiązanie,
641
00:32:40,041 --> 00:32:43,127
trzeba przeczytać tekst zapisany
drobnym drukiem.
642
00:32:43,211 --> 00:32:47,423
Kiedy znajdujemy się w sytuacji,
w której stawka jest tak duża...
643
00:32:48,800 --> 00:32:50,718
Chcę być wszystkiego pewien.
644
00:32:50,802 --> 00:32:54,305
Chciałem, żeby się nam udało.
645
00:32:54,389 --> 00:32:59,602
Żeby tak się stało, musiałbym obcować
z pewnym typem budowy ciała,
646
00:32:59,686 --> 00:33:01,229
który sprosta moim oczekiwaniom.
647
00:33:01,312 --> 00:33:05,149
Nie mówię o konkretnych cechach.
648
00:33:05,233 --> 00:33:07,735
Chodzi o to, że chcę, żeby to się udało.
649
00:33:07,819 --> 00:33:13,992
Gdybym miał się z kimś ożenić,
a byłaby duża rozbieżność wagi,
650
00:33:14,492 --> 00:33:16,995
bardzo trudno byłoby
mi się z tym pogodzić.
651
00:33:17,078 --> 00:33:20,456
Kiedy znajduję się w takiej sytuacji,
odsuwam to na bok.
652
00:33:20,540 --> 00:33:22,125
Byłem gotowy w to wejść.
653
00:33:22,208 --> 00:33:25,586
Chciałem mieć pewność,
że jeśli mamy to zrobić,
654
00:33:25,670 --> 00:33:29,257
zrobię wszystko, co w mojej mocy,
aby zadawać pytania.
655
00:33:29,340 --> 00:33:32,927
Chciałem, żeby się udało.
Nikt nie chciał tego bardziej.
656
00:33:33,011 --> 00:33:34,846
Choć możecie myśleć inaczej.
657
00:33:34,929 --> 00:33:37,890
Myślę, że wystąpiłeś
w niewłaściwym programie.
658
00:33:37,974 --> 00:33:39,434
Chodzi mi o to,
659
00:33:39,517 --> 00:33:43,062
że są programy, w których ludzie
zawierają związki bazując na wyglądzie.
660
00:33:43,146 --> 00:33:46,858
Musisz otworzyć swoje serce
i spojrzeć z szerszej perspektywy.
661
00:33:46,941 --> 00:33:50,319
Co jeśli ona ulegnie wypadkowi?
Przybierze na wadze?
662
00:33:50,403 --> 00:33:53,156
Straci włosy, nogi, ręce?
Przestaniesz ją kochać?
663
00:33:53,239 --> 00:33:56,075
- To co innego.
- Proszę Boga, że jeśli ulegnę wypadkowi,
664
00:33:56,159 --> 00:33:58,953
odpukać w pieprzone drewno,
on będzie przy mnie.
665
00:33:59,037 --> 00:34:00,955
Wiem, że będzie. Bo mnie kocha.
666
00:34:01,039 --> 00:34:04,375
Problem w tym, Shake, że siedziałeś tam
667
00:34:04,459 --> 00:34:07,545
i beształeś każdą kobietę,
a potem przeszedłeś przez proces
668
00:34:07,628 --> 00:34:08,921
z tą piękną duszą...
669
00:34:09,005 --> 00:34:10,465
- Prawda.
- Tylko dlatego,
670
00:34:10,548 --> 00:34:12,383
że chciałeś kogoś zerżnąć, a nie kochać.
671
00:34:12,467 --> 00:34:13,760
Nie doszło do tego!
672
00:34:13,843 --> 00:34:16,471
- I o to chodzi!
- Jeśli myślisz, że to mój cel,
673
00:34:16,554 --> 00:34:18,598
- jesteś w błędzie.
- Powiedziałeś to!
674
00:34:18,681 --> 00:34:21,642
Nieprawda. Przeinaczyłaś to.
675
00:34:21,726 --> 00:34:24,145
Przeinaczyłam. Wybacz. Zmieńmy temat.
676
00:34:24,228 --> 00:34:27,190
- Zmiana tematu?
- Nadal dotyczy ciebie.
677
00:34:27,273 --> 00:34:29,484
- Mam pytanie...
- Zmieniłaś temat.
678
00:34:29,567 --> 00:34:32,320
To, czego szukasz,
679
00:34:32,403 --> 00:34:34,572
brzmi jak świat zwykłych randek.
680
00:34:34,655 --> 00:34:36,491
- Nieprawda.
- Czego ci brakowało
681
00:34:36,574 --> 00:34:39,327
w zwykłych randkach,
że zgłosiłeś się do programu?
682
00:34:39,410 --> 00:34:41,245
Chcę emocjonalnej więzi.
683
00:34:41,329 --> 00:34:44,999
Tego, co powinien zapewnić mi ten program.
684
00:34:45,083 --> 00:34:51,506
Ale są też pewne kryteria,
które wykraczają poza więź emocjonalną.
685
00:34:52,173 --> 00:34:55,510
- Program ukazuje...
- Dla mnie miłość nie jest ślepa.
686
00:34:55,593 --> 00:34:58,763
Świetnie. Już ci mówiłam.
Pomyliłeś program.
687
00:34:58,846 --> 00:35:01,933
- Mówiłam ci.
- Chcę, żeby była ślepawa.
688
00:35:02,016 --> 00:35:04,936
Chcę, żeby miłość była niedowidząca.
689
00:35:05,019 --> 00:35:06,896
Więc może stwórz własny program.
690
00:35:06,979 --> 00:35:09,232
Spin-off na Netflixie.
„Miłość niedowidzi”.
691
00:35:09,315 --> 00:35:12,151
Właśnie o tym mówię.
Tutaj Miłość jest ślepa.
692
00:35:12,235 --> 00:35:13,528
Oglądałam to.
693
00:35:13,611 --> 00:35:15,530
Wydawało mi się, że się zmieniłeś.
694
00:35:15,613 --> 00:35:16,697
- Naprawdę.
- Tak było.
695
00:35:16,781 --> 00:35:18,116
- Nieprawda.
- Zmieniłem.
696
00:35:18,199 --> 00:35:21,327
Myślałam sobie: „O cholera.
On naprawdę patrzy w siebie?”.
697
00:35:21,410 --> 00:35:25,123
Czy naprawdę dostrzega swoje wady
698
00:35:25,206 --> 00:35:27,250
i swoje potrzeby?
699
00:35:27,333 --> 00:35:29,127
Podniosłem sobie poprzeczkę.
700
00:35:29,210 --> 00:35:31,212
Więc kłamałeś w trakcie programu?
701
00:35:31,295 --> 00:35:35,508
Wszyscy mamy swoje preferencje fizyczne.
Każda kobieta tutaj jest piękna.
702
00:35:35,591 --> 00:35:38,511
Jesteście piękne,
ale nie wszystkie mnie pociągacie.
703
00:35:38,594 --> 00:35:40,680
Pociąga mnie tylko Vanessa.
704
00:35:40,763 --> 00:35:44,976
- Boże.
- Nic nie poradzę. To nie jest wybór.
705
00:35:45,059 --> 00:35:47,311
Przecież ciągle cię krytykuję.
706
00:35:47,395 --> 00:35:50,148
- To byłby popaprany związek.
- Nie chcę.
707
00:35:50,231 --> 00:35:52,692
- Bądźmy od tego lepsi.
- To nie wybór.
708
00:35:52,775 --> 00:35:54,777
To natura. Jesteśmy zwierzętami.
709
00:35:54,861 --> 00:35:56,737
- Zwierzętami.
- Zwierzęta się szanuje.
710
00:35:56,821 --> 00:35:58,865
- Jesteśmy ludźmi.
- Cholera!
711
00:35:58,948 --> 00:36:00,449
Wciąż jesteśmy zwierzętami!
712
00:36:00,533 --> 00:36:02,160
To dlatego nie szanujesz ludzi.
713
00:36:02,243 --> 00:36:05,121
- Cholera, Nick, to...
- Tylko mówię.
714
00:36:05,204 --> 00:36:06,414
To było niepotrzebne.
715
00:36:06,497 --> 00:36:07,874
To było popieprzone.
716
00:36:07,957 --> 00:36:10,751
To jest mój facet. Panie.
717
00:36:10,835 --> 00:36:13,713
- Weterynarz...
- Wkopujesz się.
718
00:36:13,796 --> 00:36:16,966
- Kopiesz pod sobą dołek.
- Weterynarzom to się nie spodoba.
719
00:36:17,049 --> 00:36:19,051
Kocham weterynarzy tak jak każdy,
720
00:36:19,135 --> 00:36:22,597
ale nie lubię ludzi,
którzy traktują innych tak jak ty.
721
00:36:23,222 --> 00:36:25,308
Tak nie można.
722
00:36:25,391 --> 00:36:28,769
Uwielbiacie Deepti.
To było widać w programie.
723
00:36:28,853 --> 00:36:32,315
Wszyscy to czuliśmy.
Jak to było, kiedy patrzyliście,
724
00:36:32,398 --> 00:36:35,484
jak przez to przechodzi?
I teraz, kiedy jest tu z Shake'em?
725
00:36:35,568 --> 00:36:37,236
Co czujecie?
726
00:36:37,862 --> 00:36:41,365
Shake, myślę, że jako narcyzowi
przydałaby ci się jedna rzecz.
727
00:36:41,449 --> 00:36:44,952
Wizyta u psychologa
i wypracowanie umiejętności
728
00:36:45,036 --> 00:36:47,371
radzenia sobie w relacjach.
729
00:36:47,455 --> 00:36:51,167
Ponieważ uważam,
że nie przestaniesz niszczyć związków.
730
00:36:51,751 --> 00:36:54,462
Nie tyle związków, co po prostu ludzi.
731
00:36:54,545 --> 00:36:57,924
Deepti jest niezwykle
732
00:36:58,007 --> 00:37:01,469
niesamowitą osobą. Wewnątrz i na zewnątrz.
733
00:37:01,552 --> 00:37:04,805
Właśnie dlatego mam na pieńku z Shake'em.
734
00:37:05,514 --> 00:37:08,935
Ze wszystkich ludzi na świecie,
ona na to nie zasługuje.
735
00:37:09,018 --> 00:37:12,438
Spójrzcie na nią.
Wygląda jak cholerna królowa.
736
00:37:12,521 --> 00:37:16,692
Jak bogini. Wewnątrz jest nawet lepsza,
niż na zewnątrz.
737
00:37:16,776 --> 00:37:19,987
Myślę, że jego mama najlepiej ujęła to,
co mówisz.
738
00:37:20,071 --> 00:37:23,115
Szanuję ją za to.
Powiedziała: „Biorę jej stronę”.
739
00:37:23,199 --> 00:37:25,910
Jest niesamowita, nie zasługuje nawet
na pół procenta,
740
00:37:25,993 --> 00:37:28,829
- żeby ktoś tak ją traktował...
- Bogini i łajdak.
741
00:37:28,913 --> 00:37:31,624
- Tu nie chodzi o postaci.
- Nie o to chodzi.
742
00:37:31,707 --> 00:37:34,585
- Ona jest człowiekiem.
- Ja też nim jestem.
743
00:37:34,669 --> 00:37:37,505
Dla was. Dla waszej rozrywki.
744
00:37:37,588 --> 00:37:39,131
- Wszystko gra?
- Powiem tylko,
745
00:37:39,215 --> 00:37:41,884
że rozumiem brak pociągu fizycznego.
746
00:37:41,968 --> 00:37:44,136
Jest milion ludzi, którym się podobam.
747
00:37:44,220 --> 00:37:47,598
Chodzi o twój sposób bycia.
O to, że wyrażasz się w sposób
748
00:37:47,682 --> 00:37:50,935
niezwykle lekceważący,
poniżający dla kobiet.
749
00:37:51,018 --> 00:37:54,689
Cieszę się, że mam dzisiaj
wokół siebie tyle osób,
750
00:37:54,772 --> 00:37:57,566
które mnie wspierają
i przypierają cię do muru.
751
00:37:57,650 --> 00:38:00,695
Poza tym, co zostało pokazane,
mówiłeś też inne rzeczy.
752
00:38:00,778 --> 00:38:04,198
Tak, pokazano stonowaną wersję tego,
753
00:38:04,282 --> 00:38:06,284
co mówiłeś za jej plecami.
754
00:38:06,367 --> 00:38:10,705
Nie rozumiem, jak możesz nie mieć
wyrzutów sumienia.
755
00:38:10,788 --> 00:38:13,124
Spójrz na to, jak się wypowiadasz.
756
00:38:13,207 --> 00:38:15,501
Każda obecna tu osoba ma z tobą problem.
757
00:38:15,584 --> 00:38:17,712
To wiele mówi o twoim charakterze.
758
00:38:17,795 --> 00:38:21,299
- Nic więcej już nie dodam.
- Wszystko zostało wyolbrzymione.
759
00:38:21,382 --> 00:38:24,677
To nie jest wyolbrzymianie.
To cała prawda o tobie.
760
00:38:24,760 --> 00:38:28,389
Nie jesteś świadomy tego, co robisz źle.
761
00:38:28,472 --> 00:38:30,099
To mnie zdumiewa.
762
00:38:30,182 --> 00:38:33,811
Fakt, że szanowałam cię jako osobę,
763
00:38:33,894 --> 00:38:35,688
jest dla mnie porażający.
764
00:38:36,314 --> 00:38:39,692
Poznałam cię z moją rodziną.
Wcześniej tego nie robiłam.
765
00:38:39,775 --> 00:38:44,405
Fakt, że moi rodzice przysłuchiwali się,
jak mówisz o mnie te kurewsko
766
00:38:44,488 --> 00:38:47,616
obrzydliwe rzeczy,
był dla mnie wyjątkowo poniżający.
767
00:38:47,700 --> 00:38:50,244
Są sposoby, by powiedzieć:
„Ona mi się nie podoba”.
768
00:38:50,328 --> 00:38:52,413
Twoja ciotka jest pewnie zajebista.
769
00:38:52,496 --> 00:38:54,582
- Tyle ode mnie.
- Jest. Oczywiście.
770
00:38:54,665 --> 00:38:58,002
Kompletnie brakuje ci skruchy.
771
00:38:58,085 --> 00:39:00,212
Nie widzisz w takim zachowaniu
772
00:39:00,296 --> 00:39:02,882
żadnego problemu.
Nie widzisz w tym nic złego.
773
00:39:02,965 --> 00:39:06,469
W porządku.
To chyba twoja świadoma decyzja.
774
00:39:06,552 --> 00:39:09,096
Nie ma nic złego
w przyznaniu się do porażki.
775
00:39:09,180 --> 00:39:13,726
Po to jest ten eksperyment.
Chodzi o sposób, w jaki się z tym uporamy.
776
00:39:13,809 --> 00:39:16,604
Deepti, dowiedziałaś się więcej
z programu?
777
00:39:16,687 --> 00:39:18,856
Widziałaś rzeczy,
o których mówiły dziewczyny,
778
00:39:18,939 --> 00:39:21,400
które działy się za twoimi plecami?
779
00:39:21,484 --> 00:39:24,779
Przeczuwałaś to,
ale prawda okazała się gorsza,
780
00:39:24,862 --> 00:39:27,698
- niż się spodziewałaś?
- Słyszałam to od dziewczyn,
781
00:39:27,782 --> 00:39:29,075
Shayne'a i Jarrette'a.
782
00:39:29,158 --> 00:39:31,869
Wszyscy mnie przed nim ostrzegali.
783
00:39:31,952 --> 00:39:34,580
Bo obgadywał mnie za moimi plecami.
784
00:39:34,663 --> 00:39:37,792
Nie znałam skali tego, co się działo.
785
00:39:37,875 --> 00:39:41,545
Obgadywania mnie. Ale był ze mną szczery.
786
00:39:41,629 --> 00:39:45,049
„Nie podobasz mi się”.
Mam w dupie, czy ci się podobam.
787
00:39:45,132 --> 00:39:48,719
Jeśli ci na kimś zależy
i udajesz, że jesteś przyjacielem,
788
00:39:48,803 --> 00:39:51,847
nie okazujesz braku szacunku
w jebanej telewizji.
789
00:39:51,931 --> 00:39:56,143
To było najbardziej bolesne.
Mam gdzieś, czy mu się podobam.
790
00:39:56,227 --> 00:39:59,021
- Mam to gdzieś.
- Delikatnie mówiąc.
791
00:39:59,105 --> 00:40:02,441
Zgadzam się. Mogłem ująć to inaczej.
792
00:40:02,525 --> 00:40:05,528
Nie umiesz się wypowiadać.
Zwłaszcza wobec kobiet.
793
00:40:05,611 --> 00:40:06,737
Tyle ode mnie.
794
00:40:11,659 --> 00:40:14,745
Życzymy wam wszystkiego najlepszego.
795
00:40:14,829 --> 00:40:18,082
Jestem pewna,
że znajdziesz upragnioną miłość.
796
00:40:18,165 --> 00:40:20,709
I osiągniesz to, co chcesz.
797
00:40:20,793 --> 00:40:23,712
Przechodzimy dalej do...
798
00:40:24,547 --> 00:40:28,050
- Kyle'a i Shainy. Cześć wam.
- Cześć.
799
00:40:28,134 --> 00:40:29,885
- Cześć.
- Wracając do tematu.
800
00:40:31,345 --> 00:40:34,557
To było interesujące,
bo na początku programu
801
00:40:34,640 --> 00:40:36,767
była mowa o oświadczynach.
802
00:40:36,851 --> 00:40:39,145
Ale odniosłam wrażenie,
803
00:40:39,228 --> 00:40:43,441
że podczas ujawnienia
Shaina próbowała ci powiedzieć,
804
00:40:43,524 --> 00:40:48,070
że nie jest pewna, czy chce w to brnąć.
Nie jest pewna...
805
00:40:48,154 --> 00:40:50,072
czy jest gotowa na kolejny krok.
806
00:40:50,156 --> 00:40:55,161
Robiłeś wszystko, żeby wam wyszło.
Czy miałeś wrażenie,
807
00:40:55,244 --> 00:40:57,413
że trochę za bardzo na nią naciskasz?
808
00:40:57,496 --> 00:41:00,249
Przekonywałeś ją:
„Nie wycofujmy się z tego”.
809
00:41:00,332 --> 00:41:02,209
Czy oboje tego chcieliście?
810
00:41:02,293 --> 00:41:05,045
Tak. Nie zaręczyliśmy się bez powodu.
811
00:41:05,129 --> 00:41:08,549
Chciałem przejść przez ten eksperyment.
812
00:41:08,632 --> 00:41:11,051
Jak my wszyscy. I...
813
00:41:12,011 --> 00:41:14,096
nie pokazano naszej więzi.
814
00:41:14,180 --> 00:41:16,932
Byliśmy bardzo blisko. Dużo rozmawialiśmy.
815
00:41:17,016 --> 00:41:20,478
Zbliżyliśmy się do siebie,
ale nie zostało to pokazane.
816
00:41:21,896 --> 00:41:23,063
Więc...
817
00:41:24,773 --> 00:41:29,236
Zaskoczyło mnie, że po naszym spotkaniu
nie byłaś nas pewna.
818
00:41:29,653 --> 00:41:32,948
Wychodziłem, a ty powiedziałaś:
819
00:41:33,699 --> 00:41:35,326
„Nie będzie łatwo”.
820
00:41:35,409 --> 00:41:37,786
A ja odparłem: „Trzeba mieć nadzieję”.
821
00:41:38,579 --> 00:41:41,332
Trochę mnie to zaniepokoiło.
822
00:41:41,415 --> 00:41:43,250
Nabrałem wątpliwości.
823
00:41:43,334 --> 00:41:47,338
Aż do tego dnia myślałem,
że wszystko jest idealnie.
824
00:41:47,421 --> 00:41:50,090
Nie wiedziałem o całej
sytuacji z Shayne'em.
825
00:41:51,133 --> 00:41:54,762
Byłem zaskoczony,
gdy po raz pierwszy to zobaczyłem.
826
00:41:54,845 --> 00:41:58,849
Jestem ciekaw. Jak myślisz,
dlaczego Shaina chciała zerwać zaręczyny?
827
00:41:58,933 --> 00:42:01,101
Była w tobie zakochana?
828
00:42:01,185 --> 00:42:04,563
Może chodziło o sytuację z Shayne'em?
Czy o coś innego?
829
00:42:04,647 --> 00:42:06,398
Nie wiem. Chciałbym wiedzieć.
830
00:42:07,233 --> 00:42:08,275
Serio bym chciał.
831
00:42:10,110 --> 00:42:13,322
Chcę wiedzieć, dlaczego się wahałaś.
832
00:42:13,405 --> 00:42:17,618
Chodziło o religię? Czy o coś więcej?
833
00:42:17,701 --> 00:42:20,204
Chodziło o Sheyne'a? Czy o mój wygląd?
834
00:42:20,287 --> 00:42:23,707
Miałam pewne wątpliwości
jeszcze zanim cię zobaczyłam.
835
00:42:23,791 --> 00:42:27,253
Tu zupełnie nie chodzi o wygląd.
Uważam, że jesteś przystojny.
836
00:42:27,836 --> 00:42:31,882
To był ten moment, kiedy musiałam
iść na kompromis ze swoimi...
837
00:42:32,758 --> 00:42:34,718
przekonaniami. Myślałam sobie...
838
00:42:34,802 --> 00:42:37,763
„Byłam już z Chrześcijaninem. Nie wyszło”.
839
00:42:37,846 --> 00:42:40,849
Jasne? Więc toczyłam
wewnętrzną walkę, pytając...
840
00:42:40,933 --> 00:42:43,435
„Czy powinnam ryzykować?
Jest Chrześcijaninem,
841
00:42:43,519 --> 00:42:45,187
ale czy jest kimś dobrym?”
842
00:42:45,271 --> 00:42:49,316
Czułam, że jesteś dobrym człowiekiem,
więc zastanawiałam się, czy zaryzykować.
843
00:42:49,400 --> 00:42:51,026
To była wewnętrzna walka.
844
00:42:51,110 --> 00:42:55,281
Koniec końców,
duży wpływ na to miała religia.
845
00:42:55,364 --> 00:42:58,701
Może nie tyle sama religia,
co relacja z Bogiem.
846
00:42:58,784 --> 00:43:01,787
To ważna część życia,
w której nie brałbyś udziału.
847
00:43:01,870 --> 00:43:03,789
Nie chciałbym cię zmuszać.
848
00:43:03,872 --> 00:43:06,917
Jeżeli tak myślałaś,
nie powinnaś za mnie wychodzić.
849
00:43:07,001 --> 00:43:09,253
Zgadzam się. Nie powinnam.
850
00:43:09,336 --> 00:43:10,462
Zmarnowałaś mi czas.
851
00:43:10,546 --> 00:43:14,174
Chciałam ci się przypodobać,
ale powinnam była odmówić.
852
00:43:14,258 --> 00:43:17,261
Przyznaję. Przepraszam za to.
Powinnam była odmówić.
853
00:43:21,557 --> 00:43:23,809
Nie wiem, czego jeszcze oczekujesz...
854
00:43:27,813 --> 00:43:29,565
Po prostu...
855
00:43:30,149 --> 00:43:34,486
To była tylko wielka strata czasu.
Mam do ciebie ogromny żal.
856
00:43:34,570 --> 00:43:39,783
Żałuję, że nie poprosiłem Deepti,
żeby za mnie wyszła.
857
00:43:39,867 --> 00:43:41,327
Ona była...
858
00:43:42,911 --> 00:43:46,790
To dla mnie największa nauczka.
Spieprzyłem sprawę.
859
00:43:46,874 --> 00:43:52,004
Spieprzyłem to.
Mogłem się o ciebie bardziej starać.
860
00:43:52,087 --> 00:43:53,964
Kocham ją. Jest najlepsza.
861
00:43:54,048 --> 00:43:57,301
Nie widziałem tego,
co miałem przed oczami.
862
00:43:57,384 --> 00:44:00,220
To mój największy żal.
863
00:44:01,263 --> 00:44:02,389
Przepraszam.
864
00:44:03,265 --> 00:44:06,393
- Jest niesamowita.
- Jest. Kocham ją. Jest najlepsza.
865
00:44:06,477 --> 00:44:08,604
Fajnie, gdybyście byli razem.
866
00:44:08,687 --> 00:44:12,399
Tak. Wkurzasz mnie,
bo zmarnowałeś dobrą okazję.
867
00:44:12,483 --> 00:44:14,652
Nieprawda. Dzięki temu ty ją masz.
868
00:44:15,319 --> 00:44:16,737
Chętnie wam to ułatwię.
869
00:44:18,697 --> 00:44:24,244
Dobra. Przejdziemy teraz do
prawdopodobnie najbardziej szokującego
870
00:44:24,328 --> 00:44:27,039
odtrącenia w dniu ślubu.
871
00:44:27,956 --> 00:44:29,667
Natalie and Shayne.
872
00:44:29,750 --> 00:44:35,923
Wiemy, że w noc przed waszym ślubem
doszło między wami do wielkiej kłótni,
873
00:44:36,006 --> 00:44:38,175
która zakończyła wasze zaręczyny.
874
00:44:39,176 --> 00:44:42,221
Dużo wypiliście na wieczorze
panieńskim i kawalerskim.
875
00:44:43,055 --> 00:44:43,931
Co się stało?
876
00:44:44,515 --> 00:44:49,812
Czy zechcecie nam przybliżyć
wydarzenia tamtej nocy, które doprowadziły
877
00:44:50,479 --> 00:44:52,606
do końca waszej bajkowej relacji?
878
00:44:52,690 --> 00:44:55,943
Każdy podczas eksperymentu
dochodzi do momentu krytycznego.
879
00:44:56,026 --> 00:44:58,404
Presja jest ogromna.
880
00:44:58,487 --> 00:45:02,741
Byliśmy pijani.
Za chwilę mieliśmy się pobrać...
881
00:45:04,993 --> 00:45:07,788
Trochę spanikowałem.
882
00:45:11,417 --> 00:45:12,418
Sam nie wiem.
883
00:45:16,630 --> 00:45:19,550
Żałuję, że tak to się potoczyło.
884
00:45:20,759 --> 00:45:23,887
Nie ma dnia, żebym o tym nie myślał.
885
00:45:23,971 --> 00:45:25,931
- Zdecydowanie.
- Tak.
886
00:45:26,014 --> 00:45:27,641
Żałujesz tego, co mówiłeś.
887
00:45:27,724 --> 00:45:30,310
- Tak. No pewnie.
- Ale mówiłeś, co czujesz.
888
00:45:30,394 --> 00:45:32,896
Niezupełnie. Działałem pod wpływem emocji.
889
00:45:34,314 --> 00:45:36,984
Niektóre słowa tak właśnie brzmiały.
890
00:45:37,067 --> 00:45:41,697
Muszę się nauczyć reagować
w mniej impulsywny sposób.
891
00:45:41,780 --> 00:45:46,201
Byłem... Oglądałem to.
892
00:45:46,285 --> 00:45:51,206
Muszę nauczyć się reagować
mniej impulsywnie w niektórych sytuacjach.
893
00:45:52,124 --> 00:45:54,168
Jak się wtedy czułaś, Natalie?
894
00:46:03,135 --> 00:46:07,931
Czułam się beznadziejnie,
bo ta noc zmieniła wszystko.
895
00:46:15,272 --> 00:46:19,234
Wierzę, że tego szczerze żałuje.
896
00:46:19,318 --> 00:46:22,279
Przepraszał mnie za tamtą noc
897
00:46:22,362 --> 00:46:23,489
milion razy.
898
00:46:24,740 --> 00:46:27,784
Myślę, że nie chciał powiedzieć tego,
co powiedział.
899
00:46:27,868 --> 00:46:30,829
Jestem tego pewna.
Dał mi to do zrozumienia.
900
00:46:30,913 --> 00:46:35,334
Ale najbardziej smutne jest to...
901
00:46:37,002 --> 00:46:41,215
Dlatego tak trudno mi o tym rozmawiać...
902
00:46:42,341 --> 00:46:44,885
Że tamta noc zmieniła wszystko
903
00:46:46,136 --> 00:46:48,597
między nami. Wiem, że może...
904
00:46:50,015 --> 00:46:52,226
głupio brzmi,
że kłótnia zmieniła wszystko,
905
00:46:52,309 --> 00:46:56,063
ale dla nas to był taki
sygnał ostrzegawczy.
906
00:46:56,146 --> 00:46:59,358
Okazało się, że mamy
nieprzepracowane problemy
907
00:46:59,441 --> 00:47:01,401
i nie jesteśmy gotowi na małżeństwo.
908
00:47:01,485 --> 00:47:05,322
Aż do tamtej nocy byliśmy
w stu procentach przekonani,
909
00:47:05,405 --> 00:47:08,200
że weźmiemy ślub.
Ciężko mi z tym, co się wtedy stało.
910
00:47:08,283 --> 00:47:11,537
Ale w ostatecznym rozrachunku
wyszło nam to na dobre.
911
00:47:11,620 --> 00:47:18,293
Ta noc ujawniła nierozwiązane problemy.
912
00:47:18,377 --> 00:47:21,505
Nie twierdzę, że małżeństwo
musi być bezproblemowe.
913
00:47:21,588 --> 00:47:25,634
Ale jeden był poważny
i chodziło o sposób naszej komunikacji.
914
00:47:25,717 --> 00:47:27,761
- Mogę coś powiedzieć?
- Tak.
915
00:47:27,844 --> 00:47:30,180
Wyrażam skruchę.
916
00:47:30,264 --> 00:47:32,307
Odpowiadam za to, co się stało.
917
00:47:32,391 --> 00:47:35,769
Ale był też powód,
dla którego doszedłem do tego punktu.
918
00:47:35,852 --> 00:47:39,481
Zamiatasz to pod dywan
i sprawiasz, że wychodzę na...
919
00:47:40,774 --> 00:47:43,819
Słowa, których użyłem,
nie wzięły się znikąd.
920
00:47:43,902 --> 00:47:47,322
Jasne? Nie przeprosiłaś
za swoją część winy.
921
00:47:47,406 --> 00:47:51,910
Nie wzięłaś na siebie...
Uważasz, że ja ponoszę całą winę?
922
00:47:51,994 --> 00:47:54,746
Jasne, bardziej zawiniłem.
Ale siedzisz i mówisz:
923
00:47:54,830 --> 00:47:57,040
„Ja to, ja tamto”. To nie jest...
924
00:47:57,124 --> 00:47:59,418
Nie zwalam całej winy na ciebie.
925
00:47:59,501 --> 00:48:03,171
Rozumiem, że ta złość skądś się wzięła.
926
00:48:03,255 --> 00:48:06,550
Może coś ci zrobiłam
albo doprowadziłam cię do tego punktu.
927
00:48:06,633 --> 00:48:09,970
Nie chcę zwalać całej winy na ciebie,
928
00:48:10,053 --> 00:48:13,807
sugerować, że te słowa wzięły się znikąd.
Wiem, że są spowodowane
929
00:48:14,558 --> 00:48:17,561
twoją frustracją.
Albo tym, że odniosłeś wrażenie...
930
00:48:17,644 --> 00:48:20,063
że nie jesteś dla mnie dość dobry.
931
00:48:21,273 --> 00:48:23,317
Nie czujesz się źle sama ze sobą?
932
00:48:23,400 --> 00:48:25,402
Żadnych przeprosin? Uważasz, że...
933
00:48:25,485 --> 00:48:28,196
- Nie w tym rzecz...
- Próbuję ci...
934
00:48:28,280 --> 00:48:30,240
To trudne. To jak...
935
00:48:32,242 --> 00:48:33,744
- Tak.
- Ja...
936
00:48:35,412 --> 00:48:37,789
Już to przegadaliśmy.
937
00:48:37,873 --> 00:48:41,918
Przepraszam cię, jeśli poczułeś,
że nie jesteś dość dobry.
938
00:48:43,629 --> 00:48:46,548
Byłeś dla mnie więcej niż wystarczający.
939
00:48:52,679 --> 00:48:53,847
Przepraszam.
940
00:48:56,725 --> 00:48:58,560
Shayne, o czym teraz myślisz?
941
00:48:59,269 --> 00:49:01,229
Jest mi cholernie smutno.
942
00:49:02,230 --> 00:49:04,232
Z jakiego powodu?
943
00:49:04,316 --> 00:49:08,070
Z powodu tamtej nocy,
czy dlatego, że czujesz się...
944
00:49:09,112 --> 00:49:11,406
- obarczony całą winą?
- Nie.
945
00:49:11,490 --> 00:49:15,243
Przyznała mi rację.
Też potrzebowałem to usłyszeć.
946
00:49:15,327 --> 00:49:20,624
Oboje zawiniliśmy.
Przede wszystkim to była moja wina,
947
00:49:20,707 --> 00:49:23,877
ale nie zamierzam być tym złym
948
00:49:23,960 --> 00:49:27,631
w każdej takiej sytuacji,
chyba że faktycznie zawiniłem.
949
00:49:27,714 --> 00:49:30,300
Jestem tylko człowiekiem. Popełniam błędy.
950
00:49:30,384 --> 00:49:32,886
- Ale...
- Tu raczej nie ma
951
00:49:32,969 --> 00:49:34,971
tego złego i tego dobrego.
952
00:49:35,055 --> 00:49:37,641
Chcę, żebyś to przyznała.
953
00:49:37,724 --> 00:49:40,143
Bo to, co wcześniej mówiłaś,
954
00:49:40,227 --> 00:49:43,230
że nie chciałem tego powiedzieć,
że byłem w złości.
955
00:49:43,313 --> 00:49:47,359
Tak, ale nie przyznałaś, że jestem dobry.
Chcę to od ciebie usłyszeć.
956
00:49:48,902 --> 00:49:50,570
Zadam wam trudne pytanie,
957
00:49:50,654 --> 00:49:52,406
na które ciężko odpowiedzieć.
958
00:49:52,989 --> 00:49:56,201
Czy rozmawiając o tej nocy
959
00:49:56,284 --> 00:50:01,248
i przeżywając ją, nie tylko tę noc,
ale całe wasze wspólne doświadczenie,
960
00:50:01,331 --> 00:50:05,210
czujecie, że straciliście szansę
961
00:50:05,961 --> 00:50:08,213
na bycie naprawdę szczęśliwymi?
962
00:50:08,296 --> 00:50:13,468
Czy ta noc była jedyną rzeczą,
która wykoleiła to,
963
00:50:13,552 --> 00:50:17,222
co do tej pory wydawało się
dobrze naoliwioną maszyną?
964
00:50:17,305 --> 00:50:19,766
Mogło nawarstwić się kilka rzeczy.
965
00:50:19,850 --> 00:50:21,852
Nic nie sugeruję, jestem ciekawy.
966
00:50:23,228 --> 00:50:25,856
Żal to naprawdę potężna rzecz.
967
00:50:25,939 --> 00:50:30,026
Patrzycie wstecz i myślicie:
„Byliśmy już tak blisko. Mogliśmy być...”?
968
00:50:30,110 --> 00:50:34,030
„To było w zasięgu ręki”.
Czy ta noc całkowicie to przekreśliła?
969
00:50:34,948 --> 00:50:37,367
- Nie chcę tak o tym myśleć.
- Tak.
970
00:50:41,329 --> 00:50:43,331
- Tak. To...
- To znaczy...
971
00:50:45,625 --> 00:50:49,296
Dzisiaj widzicie się
po raz pierwszy od czasu...
972
00:50:50,964 --> 00:50:52,758
od waszego...
973
00:50:53,925 --> 00:50:55,218
ślubu?
974
00:50:55,302 --> 00:50:58,972
Po ślubie daliśmy sobie
jeszcze jedną szansę.
975
00:50:59,681 --> 00:51:02,142
- Spotykaliście się?
- Tak.
976
00:51:03,059 --> 00:51:05,687
Bez presji. Chcieliśmy sprawdzić, czy...
977
00:51:07,230 --> 00:51:09,900
- jak nam się ułoży.
- Trochę za szybko.
978
00:51:09,983 --> 00:51:11,568
- To było zbyt świeże.
- Tak.
979
00:51:11,651 --> 00:51:15,739
Przyznam, że często
wracałam w myślach do tej kłótni.
980
00:51:15,822 --> 00:51:19,117
Nastawiałam się przeciwko tobie. To...
981
00:51:20,994 --> 00:51:26,249
Myślę, że to uniemożliwiło nam...
Nie mogłam się od tego uwolnić,
982
00:51:26,333 --> 00:51:27,709
jeśli ma to jakiś sens.
983
00:51:28,627 --> 00:51:33,006
Jakie nasuwają wam się teraz wnioski?
984
00:51:33,089 --> 00:51:36,510
Jarrette, byłeś jedną z osób,
które mówiły: „Oni na pewno.
985
00:51:36,593 --> 00:51:38,637
Shayne i Natalie”. Wszyscy tak myśleli.
986
00:51:38,720 --> 00:51:42,098
Więc jak wy wszyscy, patrząc z boku na to,
987
00:51:42,182 --> 00:51:43,767
co przechodzą,
988
00:51:43,850 --> 00:51:46,686
oceniacie ich podróż?
989
00:51:46,770 --> 00:51:52,150
Nawet w tej chwili się wzruszam.
Czuć, że nadal darzą się uczuciem.
990
00:51:52,234 --> 00:51:56,363
Mam wrażenie, że Shayne i ja
bardzo szybko się do siebie zbliżyliśmy.
991
00:51:56,446 --> 00:51:58,865
Do dziś jesteśmy przyjaciółmi.
992
00:51:58,949 --> 00:52:03,036
Wiem, że mimo tego, co się stało,
był w tobie zakochany.
993
00:52:03,119 --> 00:52:04,496
Z całą pewnością.
994
00:52:04,579 --> 00:52:06,456
I vice versa.
995
00:52:06,540 --> 00:52:09,417
- Pękło mi serce, gdy powiedzieli „nie”.
- Tak.
996
00:52:09,501 --> 00:52:14,965
Mam nadzieję, że cokolwiek postanowicie,
znajdziecie szczęście.
997
00:52:15,048 --> 00:52:18,844
Jeśli ze sobą, macie nasze wsparcie.
998
00:52:18,927 --> 00:52:22,222
To miłe uczucie, gdy ludzie mówią,
że podobał im się wasz związek
999
00:52:22,305 --> 00:52:24,891
- jak...
- Oczywiście. Fantastyczne.
1000
00:52:24,975 --> 00:52:27,727
Jestem wam za to wdzięczny.
1001
00:52:27,811 --> 00:52:31,731
Innym ważnym tematem,
który wszyscy chcieli poruszyć,
1002
00:52:31,815 --> 00:52:36,862
ponieważ był istotny w drugim sezonie,
było to, że ty i Shaina...
1003
00:52:36,945 --> 00:52:39,364
Słuchajcie. Nie chcę o tym rozmawiać.
1004
00:52:39,447 --> 00:52:41,825
- Wybacz.
- Spotkaliście się
1005
00:52:41,908 --> 00:52:43,827
- przed programem?
- Tak.
1006
00:52:48,540 --> 00:52:49,958
Wybacz, Shaina, co...
1007
00:52:50,041 --> 00:52:52,127
Nie wiem, dlaczego tak zareagował.
1008
00:52:52,210 --> 00:52:54,838
Nie zareagowałem w żaden sposób.
Chodzi o to...
1009
00:52:56,006 --> 00:52:58,008
- Nie sam...
- Nie prowokuję was.
1010
00:52:58,091 --> 00:53:00,886
Tylko pytam.
Znów spotykaliście się po programie.
1011
00:53:00,969 --> 00:53:01,928
To niesamowite.
1012
00:53:02,012 --> 00:53:04,347
Podsumujmy, co się stało od czasu ślubów.
1013
00:53:04,431 --> 00:53:06,600
Od czasu sakramentalnego „tak” i „nie”.
1014
00:53:06,683 --> 00:53:07,976
Ludzie chcą wiedzieć.
1015
00:53:08,059 --> 00:53:11,438
Zależy im, abyś się rozwijał, Shayne.
1016
00:53:11,521 --> 00:53:13,148
Abyś ty się rozwijała.
1017
00:53:13,231 --> 00:53:16,067
Co z tego wynieśliście dla siebie?
1018
00:53:17,152 --> 00:53:19,446
Nie chcecie o tym rozmawiać?
1019
00:53:25,160 --> 00:53:28,163
To moje ostatnie pytanie,
zanim przejdziemy do Iyanny.
1020
00:53:28,246 --> 00:53:31,958
Nie musicie o tym mówić.
Zapytam Shainę. Hej.
1021
00:53:32,042 --> 00:53:34,628
Nic między nami nie ma. Przyjaźnimy się.
1022
00:53:34,711 --> 00:53:36,671
Nie łączy nas nic romantycznego.
1023
00:53:36,755 --> 00:53:38,214
- Nawet nie...
- Wiem.
1024
00:53:38,298 --> 00:53:40,800
Może czuje się nieswojo. Niech nie myśli,
1025
00:53:40,884 --> 00:53:43,678
że odciągam uwagę od waszej historii.
Nic takiego.
1026
00:53:43,762 --> 00:53:46,264
- Tak, nic nie było.
- To tylko emocje.
1027
00:53:47,432 --> 00:53:49,309
- Całkowicie to rozumiem.
- Tak.
1028
00:53:53,813 --> 00:53:56,358
Dobra. A teraz para,
która powiedziała „tak”,
1029
00:53:56,441 --> 00:53:58,068
Jarrette i Iyanna.
1030
00:53:58,610 --> 00:53:59,819
Gratulacje.
1031
00:54:01,321 --> 00:54:02,781
Jakie to uczucie?
1032
00:54:02,864 --> 00:54:05,116
Życie małżeńskie jest... zabawne.
1033
00:54:05,200 --> 00:54:07,202
- Kolejka górska.
- Tak.
1034
00:54:07,285 --> 00:54:11,122
Jeśli ktoś twierdzi,
że małżeństwo jest łatwe...
1035
00:54:11,206 --> 00:54:12,499
Kłamie.
1036
00:54:12,582 --> 00:54:17,253
Ale od czasu ślubu wiele się nauczyliśmy
i bardzo rozwinęliśmy.
1037
00:54:17,337 --> 00:54:21,883
Nie pojechałbym tą kolejką górską
z żadną inną kobietą.
1038
00:54:21,967 --> 00:54:25,345
Dla mnie jest to jak lustro.
Są rzeczy, z którymi mogłam
1039
00:54:25,428 --> 00:54:28,306
lepiej sobie poradzić, lepiej reagować.
1040
00:54:28,390 --> 00:54:30,266
To uzdrawiające doświadczenie.
1041
00:54:30,350 --> 00:54:33,645
Wiem, że są rzeczy,
nad którymi nadal muszę popracować.
1042
00:54:34,688 --> 00:54:37,524
Naprawdę ciężko się do tego
przed sobą przyznać.
1043
00:54:37,607 --> 00:54:39,776
Twierdziłam, że już mi lepiej.
1044
00:54:40,485 --> 00:54:45,573
Tak, to było trudne.
Ale też bardzo satysfakcjonujące.
1045
00:54:45,657 --> 00:54:49,160
Zarówno dla mnie indywidualnie,
jak i dla nas, jako pary.
1046
00:54:49,244 --> 00:54:52,455
Zgodzicie się,
że gdy tylko kończy się program,
1047
00:54:52,539 --> 00:54:54,708
zderzacie się z prawdziwym życiem?
1048
00:54:54,791 --> 00:54:57,794
Myślicie sobie: „Dobra.
Musimy to zrewidować”.
1049
00:54:57,877 --> 00:55:02,298
Zdałem sobie sprawę, że pewne rzeczy,
które robiłem przed ślubem,
1050
00:55:02,382 --> 00:55:05,510
próbowały wkraść się do małżeństwa.
1051
00:55:05,593 --> 00:55:10,306
Musiałem sobą wstrząsać i mówić sobie:
„Te rzeczy nie są w porządku”.
1052
00:55:10,390 --> 00:55:13,852
Dostrzegam tę samoświadomość,
mogę nad nią popracować,
1053
00:55:13,935 --> 00:55:18,106
żeby stać się
najlepszą wersją siebie dla niej
1054
00:55:18,189 --> 00:55:20,108
i dla dobra naszego związku.
1055
00:55:20,567 --> 00:55:24,529
Chciałem cię o to zapytać.
Małżeństwo wymaga poświęceń.
1056
00:55:24,612 --> 00:55:26,281
- Wtorki z taco.
- Styl życia.
1057
00:55:26,364 --> 00:55:29,159
Jedni spędzają czas poza domem.
Inni są domatorami.
1058
00:55:29,242 --> 00:55:34,748
Jestem ciekaw, czy wasze style życia
połączyły się w jeden, bardziej wyluzowany
1059
00:55:34,831 --> 00:55:37,959
- i konserwatywny?
- To była walka. Serio.
1060
00:55:38,043 --> 00:55:43,548
Nie, to prawda. Przyznam,
że udało nam się znaleźć równowagę.
1061
00:55:43,631 --> 00:55:46,342
Jesteśmy bardzo świadomi naszych różnic.
1062
00:55:46,426 --> 00:55:51,097
On jest niezwykle ekstrawertyczny,
a ja nie lubię, gdy ktoś się zbliża.
1063
00:55:51,181 --> 00:55:53,058
Dlatego znaleźliśmy...
1064
00:55:53,141 --> 00:55:56,644
To zawsze będzie stanowiło
jakąś przeszkodę.
1065
00:55:56,728 --> 00:55:58,313
Bo jesteśmy tak różni.
1066
00:55:58,396 --> 00:56:02,358
Ale wyznajemy podobne wartości
i mamy podobne cele.
1067
00:56:02,442 --> 00:56:06,362
Więc w ostatecznym rozrachunku
trzeba iść na kompromis.
1068
00:56:06,446 --> 00:56:09,616
Ja częściej wychodzę,
a on częściej zostaje w domu.
1069
00:56:09,699 --> 00:56:12,077
Staramy się sobie sprostać.
1070
00:56:12,160 --> 00:56:14,412
Lubię dawać jej możliwość odmowy.
1071
00:56:14,496 --> 00:56:17,373
Nauczyłem się, że kobiety
lubią mieć ostatnie zdanie.
1072
00:56:17,457 --> 00:56:19,459
- Tak jest lepiej.
- Zdecydowanie.
1073
00:56:19,959 --> 00:56:22,087
- Bardzo sprytnie.
- Uczysz się.
1074
00:56:22,796 --> 00:56:24,089
- Super.
- Sprytnie.
1075
00:56:24,172 --> 00:56:27,759
Cudownie. Kolejną rzeczą,
którą wszyscy zauważyli w programie,
1076
00:56:27,842 --> 00:56:31,137
było to, że zawsze
byliście dla siebie tacy słodcy i czuli.
1077
00:56:31,221 --> 00:56:34,390
Ale nie poszliście na całość,
aż do dnia ślubu.
1078
00:56:34,474 --> 00:56:36,142
Czekaliście z tym do ślubu.
1079
00:56:36,226 --> 00:56:38,144
Prawda? Dotrzymaliście obietnicy?
1080
00:56:41,898 --> 00:56:44,400
Trochę... Boże.
1081
00:56:44,484 --> 00:56:47,153
- Więc chodzi o to...
- To, co się stało...
1082
00:56:47,237 --> 00:56:51,866
Chodzi o to, że bardzo chroniłam
ten aspekt
1083
00:56:51,950 --> 00:56:53,409
naszego związku.
1084
00:56:53,493 --> 00:56:56,996
Chciałam to ujawnić, kiedy będę chciała.
1085
00:56:57,080 --> 00:56:59,332
Ale jeśli mam być szczera...
1086
00:57:02,794 --> 00:57:04,754
uprawialiśmy seks w Meksyku.
1087
00:57:05,713 --> 00:57:08,091
- Tylko jeden raz.
- Tylko raz.
1088
00:57:10,176 --> 00:57:12,095
Wiemy, że to nie łatwe. Doceniamy,
1089
00:57:12,178 --> 00:57:15,640
że jesteście z nami uczciwi
i szczerze mówicie o takich rzeczach.
1090
00:57:15,723 --> 00:57:17,559
- To dużo znaczy.
- Czy ktoś...
1091
00:57:17,642 --> 00:57:20,645
Chciałabym powiedzieć,
że choć nie udało mi się
1092
00:57:20,728 --> 00:57:24,774
znaleźć w tym programie męża,
poznałam tu wielu wspaniałych ludzi,
1093
00:57:24,858 --> 00:57:27,277
niektórzy z was
to moi najlepsi przyjaciele.
1094
00:57:27,360 --> 00:57:29,112
Jestem za to wdzięczna.
1095
00:57:29,195 --> 00:57:31,739
- Chcecie coś dodać?
- Tak. Masz rację.
1096
00:57:31,823 --> 00:57:34,617
Ten program nie był dla mnie.
Powiem to wprost.
1097
00:57:34,701 --> 00:57:39,038
Mam swoje wypaczone poglądy
i muszę nad nimi popracować.
1098
00:57:39,122 --> 00:57:40,623
Sal, wszystko w porządku?
1099
00:57:40,707 --> 00:57:45,462
Tak, skoro przeszliśmy do podsumowań,
cieszy mnie szczęście Nicka, Danielle,
1100
00:57:45,545 --> 00:57:49,883
Jarrette'a i Iyanny. Szczerze.
Naprawdę trudno jest osiągnąć coś takiego.
1101
00:57:50,508 --> 00:57:54,304
Wymagało to współpracy
i uczenia się pokonywania przeszkód,
1102
00:57:54,387 --> 00:57:56,806
które musieliście pokonać, by to osiągnąć.
1103
00:57:56,890 --> 00:57:59,642
Naprawdę podziwiam obie pary.
1104
00:57:59,726 --> 00:58:01,227
- Dziękuję.
- Podziwiam was.
1105
00:58:01,311 --> 00:58:04,189
Miło jest widzieć, że to naprawdę działa.
1106
00:58:04,272 --> 00:58:08,776
To drugi sezon, ludzie się pobierają
i to działa.
1107
00:58:08,860 --> 00:58:10,987
Naprawdę.
1108
00:58:11,070 --> 00:58:14,824
- Tak.
- To daje nadzieję tym wszystkim,
1109
00:58:14,908 --> 00:58:17,827
którym się nie udało, i wszystkim widzom.
1110
00:58:19,787 --> 00:58:23,124
Dziękuję wam za dzisiejsze spotkanie,
za szczerość,
1111
00:58:23,208 --> 00:58:24,542
za ujawnienie słabości.
1112
00:58:24,626 --> 00:58:26,669
Doceniamy to wszystko.
1113
00:58:27,128 --> 00:58:29,631
Niestety, nasze spotkanie dobiega końca.
1114
00:58:29,714 --> 00:58:32,926
Na koniec mamy jeszcze jedno,
ostatnie pytanie do grupy.
1115
00:58:33,009 --> 00:58:36,554
Jak rozpoznać, że ktoś jest tym jedynym?
1116
00:58:37,472 --> 00:58:43,853
W moim przypadku muszę czuć,
że emocje i logika są ze sobą zgodne.
1117
00:58:43,937 --> 00:58:45,146
- Szczerze.
- Tak.
1118
00:58:45,230 --> 00:58:47,232
- Jarrette?
- Jak to przebić?
1119
00:58:47,732 --> 00:58:49,943
- Powiedz: „Tak jest”.
- Tak jest.
1120
00:58:51,611 --> 00:58:53,571
Wiecie, kiedy miłość jest ślepa.
1121
00:58:53,655 --> 00:58:55,865
Chcecie się pobrać w ciemno.
1122
00:58:55,949 --> 00:58:58,243
Ale w nowej serii Netflixa, Ultimatum,
1123
00:58:58,326 --> 00:59:01,120
sześć par dochodzi do momentu
w swoich związkach,
1124
00:59:01,204 --> 00:59:03,414
gdy jedna osoba jest gotowa na małżeństwo,
1125
00:59:03,498 --> 00:59:05,917
- a druga, cóż, nie jest.
- Tak!
1126
00:59:06,000 --> 00:59:10,505
Pary będą miały niezwykłą okazję
poddania swoich związków
1127
00:59:10,588 --> 00:59:12,173
ostatecznej próbie
1128
00:59:12,257 --> 00:59:14,968
z nadzieją, że wyjdą z niej
zaręczeni z osobą,
1129
00:59:15,051 --> 00:59:17,387
która jest im przeznaczona.
1130
00:59:17,470 --> 00:59:20,306
Każdy uczestnik będzie kompatybilny
z kilkoma innymi
1131
00:59:20,390 --> 00:59:23,393
i zamieszka z nową osobą na trzy tygodnie
1132
00:59:23,476 --> 00:59:25,395
w ramach próbnego małżeństwa.
1133
00:59:25,478 --> 00:59:27,689
Będą mieli okazję doświadczyć
1134
00:59:27,772 --> 00:59:30,275
różnych wersji życia małżeńskiego.
1135
00:59:30,358 --> 00:59:32,735
Na koniec eksperymentu zdecydują,
1136
00:59:32,819 --> 00:59:34,904
czy poślubią osobę, z którą przyjechali,
1137
00:59:34,988 --> 00:59:37,365
- czy rozstają się na zawsze.
- A może...
1138
00:59:38,032 --> 00:59:40,660
właśnie poznali kogoś,
kto lepiej do nich pasuje?
1139
00:59:40,743 --> 00:59:43,413
Albo to. Większość ludzi o tym nie wie,
1140
00:59:43,496 --> 00:59:46,958
ale w pewnym momencie naszego związku
Vanessa postawiła ultimatum.
1141
00:59:47,041 --> 00:59:50,545
Spotykaliśmy się już od pięciu lat.
1142
00:59:50,628 --> 00:59:52,964
Dobijałam do 30, a on chciał mieć dzieci.
1143
00:59:53,047 --> 00:59:55,633
Więc zapytaliśmy siebie: „Co dalej?”.
1144
00:59:55,717 --> 00:59:56,926
To było ultimatum.
1145
00:59:57,010 --> 00:59:58,052
- Okej.
- Tak.
1146
00:59:59,887 --> 01:00:00,888
Zobaczmy.
1147
01:00:02,223 --> 01:00:07,270
Jedyną rzeczą, której boję się bardziej
od utraty ciebie, jest nasz ślub.
1148
01:00:07,353 --> 01:00:12,400
Jesteście tu, bo ktoś w waszym związku
postawił ultimatum.
1149
01:00:12,483 --> 01:00:13,860
Chcę pierścionek.
1150
01:00:13,943 --> 01:00:18,156
Jeden z partnerów chce się pobrać,
a drugi nie jest tego pewien.
1151
01:00:18,239 --> 01:00:19,490
Nie chcę się zaręczać.
1152
01:00:19,574 --> 01:00:21,659
Rozejrzyjcie się wokół siebie.
1153
01:00:21,743 --> 01:00:23,745
Dowiecie się, czy są tu ludzie...
1154
01:00:23,828 --> 01:00:25,038
Którzy są lepszą partią.
1155
01:00:26,581 --> 01:00:29,542
Co tydzień wybierzecie sobie
nowego partnera.
1156
01:00:29,626 --> 01:00:32,128
Zamieszkacie razem na trzy tygodnie.
1157
01:00:32,211 --> 01:00:34,213
Na koniec tego doświadczenia...
1158
01:00:34,297 --> 01:00:37,467
Zdecydujecie się na ślub z osobą,
z którą przyjechaliście,
1159
01:00:37,550 --> 01:00:38,718
albo się rozstaniecie.
1160
01:00:38,801 --> 01:00:39,927
Wierzę w przeznaczenie.
1161
01:00:40,011 --> 01:00:43,514
Myślę, że wielu mężczyzn
byłoby ze mną szczęśliwych.
1162
01:00:43,598 --> 01:00:44,974
Na zdrowie!
1163
01:00:45,058 --> 01:00:47,602
Bawmy się, bo nasze życie zmieni się
1164
01:00:47,685 --> 01:00:49,062
za pieprzone 24 godziny!
1165
01:00:50,480 --> 01:00:51,731
TWÓRCY PROGRAMU MIŁOŚĆ JEST ŚLEPA
1166
01:00:51,814 --> 01:00:54,317
Bycie singlem jest niezwykle stresujące.
1167
01:00:54,400 --> 01:00:56,027
PRZEDSTAWIAJĄ NOWY EKSPERYMENT
1168
01:00:56,110 --> 01:00:57,362
Wszyscy zaczynamy od zera.
1169
01:00:57,445 --> 01:01:00,073
Dziwnie jest widzieć partnera
z kimś innym.
1170
01:01:00,156 --> 01:01:01,991
Nie podobasz mi się.
1171
01:01:02,075 --> 01:01:04,535
Zasługujesz na kogoś lepszego niż on.
1172
01:01:04,619 --> 01:01:07,955
Dostrzegłem wiele rzeczy,
których pożądam w związku.
1173
01:01:08,039 --> 01:01:09,332
WEZMĄ ŚLUB?
1174
01:01:09,415 --> 01:01:11,459
Czy chcę spędzić z tobą resztę życia?
Jasne.
1175
01:01:11,542 --> 01:01:14,295
To trudne. Jeśli nie zamierzacie
być ze sobą szczerzy,
1176
01:01:14,379 --> 01:01:15,254
co tu robicie?
1177
01:01:15,338 --> 01:01:16,839
CZY ZREZYGNUJĄ?
1178
01:01:16,923 --> 01:01:19,008
Załamałbym się, gdyby wyszła z innym.
1179
01:01:19,092 --> 01:01:22,303
Czy rozważam możliwość,
że będę szczęśliwa z kimś innym?
1180
01:01:22,387 --> 01:01:23,262
Tak.
1181
01:01:23,346 --> 01:01:26,599
Myślałam, to że ultimatum
zbliży nas do siebie.
1182
01:01:26,683 --> 01:01:28,142
A jest wręcz odwrotnie.
1183
01:01:28,226 --> 01:01:30,603
ULTIMATUM
6 KWIETNIA
1184
01:01:30,687 --> 01:01:34,273
JESTEŚCIE GOTOWI SIĘ ZAANGAŻOWAĆ?
DODAJ DO SWOJEJ LISTY JUŻ TERAZ.
1185
01:01:37,902 --> 01:01:40,029
Sezon drugi Miłość jest ślepa zakończony.
1186
01:01:40,113 --> 01:01:40,947
Koniec.
1187
01:01:44,701 --> 01:01:47,203
- Godzina drina.
- Godzina drina!
1188
01:01:47,286 --> 01:01:49,080
- Gratuluję wam.
- Dziękujemy.
1189
01:01:50,289 --> 01:01:51,874
Wielkie dzięki.
1190
01:01:51,958 --> 01:01:53,501
Dziękuję.
1191
01:01:54,669 --> 01:01:56,003
- Trochę otuchy.
- Tak.
1192
01:01:58,423 --> 01:02:00,717
- Czekam na dobre wieści.
- Poważnie.
1193
01:02:05,972 --> 01:02:08,224
- Dziękuję. Pięknie wyglądasz.
- Dziękuję.
1194
01:02:15,815 --> 01:02:17,900
Napisy: Mariusz Bansleben