1 00:00:17,434 --> 00:00:18,309 Tak! 2 00:00:20,145 --> 00:00:22,605 - Jestem Vanessa Lachey. - A ja Nick Lachey. 3 00:00:23,773 --> 00:00:27,318 Drugi sezon naszego eksperymentu był jazdą bez trzymanki. 4 00:00:27,819 --> 00:00:29,237 Sześć zakochanych par 5 00:00:29,320 --> 00:00:31,406 zaręczyło się na ślepo w kabinach. 6 00:00:31,489 --> 00:00:33,158 Pięć stanęło przed ołtarzem, 7 00:00:33,241 --> 00:00:35,910 a dwie powiedziały sakramentalne „tak”. 8 00:00:35,994 --> 00:00:40,040 Po raz kolejny przekonaliśmy się, że miłość jest ślepa. 9 00:00:41,082 --> 00:00:42,125 Tak! 10 00:00:43,126 --> 00:00:44,961 Jestem ciekawa, co słychać. 11 00:00:45,045 --> 00:00:48,840 Dziś spotykamy się tu z całą obsadą, 12 00:00:48,923 --> 00:00:51,801 aby poznać odpowiedzi na nurtujące was pytania. 13 00:00:51,885 --> 00:00:53,553 Nie ma tematów tabu. 14 00:00:53,636 --> 00:00:56,264 Powiedzcie szczerze. Jak się czujecie? 15 00:00:57,348 --> 00:00:58,308 Dobrze? 16 00:00:59,184 --> 00:01:00,518 Ktoś się stresuje? 17 00:01:01,352 --> 00:01:03,521 Wy jesteście zestresowane. 18 00:01:03,605 --> 00:01:06,483 - Wszyscy jesteśmy. - Obawiam się, jak to zmontują. 19 00:01:06,566 --> 00:01:07,817 Mocny początek. 20 00:01:07,901 --> 00:01:10,028 Mówię w imieniu wszystkich. 21 00:01:10,111 --> 00:01:10,945 Typowe. 22 00:01:11,988 --> 00:01:15,325 To dobra okazja, żeby oczyścić atmosferę. 23 00:01:15,408 --> 00:01:17,035 Wykorzystajcie ją. 24 00:01:17,118 --> 00:01:19,788 - Jesteś pierwszym... - Nie kłóćmy się ze sobą. 25 00:01:19,871 --> 00:01:21,164 Kłóćmy się z nimi. 26 00:01:21,247 --> 00:01:22,373 - À propos... - Boże. 27 00:01:22,457 --> 00:01:25,126 - Trzeba bronić... - Cios poniżej pasa. 28 00:01:25,210 --> 00:01:28,588 Od razu zrobiłeś z siebie ofiarę. 29 00:01:28,671 --> 00:01:29,631 Nie jestem ofiarą. 30 00:01:29,714 --> 00:01:31,925 - Tak to brzmiało. - Zgoda. 31 00:01:32,008 --> 00:01:33,968 Narażasz się na śmieszność. 32 00:01:34,969 --> 00:01:36,554 Pozwól mi skończyć. 33 00:01:36,638 --> 00:01:37,806 Oczyścimy atmosferę. 34 00:01:37,889 --> 00:01:39,933 Mamy dla was kilka sekcji. 35 00:01:40,016 --> 00:01:42,519 Wrócimy do tego. 36 00:01:42,602 --> 00:01:46,898 Wiemy, że rozgrywanie waszych historii na oczach całego świata 37 00:01:46,981 --> 00:01:50,819 musiało być dla was niezwykle emocjonalne. 38 00:01:50,902 --> 00:01:54,739 Oczywiście widzieliśmy to, co wszyscy inni. 39 00:01:54,823 --> 00:01:57,158 Skoro tu jesteśmy, rozwińmy kilka wątków, 40 00:01:57,242 --> 00:01:59,661 które są interesujące dla naszych fanów. 41 00:01:59,744 --> 00:02:05,083 Osobą, która dość szybko ujawniła swoje uczucia jest... Natalie. 42 00:02:07,127 --> 00:02:09,712 Shaina, żywiłaś silne uczucia do Shayne'a. 43 00:02:09,796 --> 00:02:13,133 Jak się czułaś, gdy Natalie przechwalała się 44 00:02:13,216 --> 00:02:15,009 swoim związkiem z Shaynem? 45 00:02:15,093 --> 00:02:18,221 To było niezręczne. Wiem, że łączyła ich silna więź. 46 00:02:19,222 --> 00:02:21,391 Chciałam okazać szacunek. Niezręczne. 47 00:02:21,474 --> 00:02:24,894 Czy trudno ci było usłyszeć... 48 00:02:24,978 --> 00:02:28,064 Wiem, że na początku nikt nie był na nikogo zdecydowany. 49 00:02:28,148 --> 00:02:31,901 Przyszła taka podekscytowana. Widać, że była zauroczona. 50 00:02:31,985 --> 00:02:33,736 Ciężko ci było tego słuchać? 51 00:02:33,820 --> 00:02:35,530 Tak, było ciężko. 52 00:02:35,613 --> 00:02:38,408 Ale w tym samym czasie rozmawiałam też z Kylem, 53 00:02:38,491 --> 00:02:41,786 więc szczerze mówiąc cieszyłam się na ten eksperyment. 54 00:02:41,870 --> 00:02:44,622 Powinnam być bardziej bezpośrednia, a nie byłam. 55 00:02:44,747 --> 00:02:46,583 Tego najbardziej żałuję. 56 00:02:46,666 --> 00:02:48,501 Ale chyba się udało. 57 00:02:48,585 --> 00:02:51,421 Wybrali siebie nawzajem. 58 00:02:51,504 --> 00:02:55,258 Widocznie tak miało być. Stało się, jak się stało. 59 00:02:55,925 --> 00:02:57,552 - Shayne. - Cześć. 60 00:02:57,635 --> 00:02:59,971 - Wielka chwila. Jak leci? - Cześć. 61 00:03:00,054 --> 00:03:02,265 Wyczekiwał tego momentu. 62 00:03:02,348 --> 00:03:05,727 Myślę, że ważnym momentem dla widzów była chwila, 63 00:03:05,810 --> 00:03:08,521 kiedy pomyliłeś Natalie z Shainą i... 64 00:03:08,605 --> 00:03:11,649 - Chcę się do tego odnieść. - Masz okazję. 65 00:03:11,733 --> 00:03:13,818 Zamiast przeprosić za ten błąd, 66 00:03:13,902 --> 00:03:17,989 próbowałeś nią manipulować. 67 00:03:18,072 --> 00:03:20,950 - Zgadzam się w 100%. - Żałujesz tego? 68 00:03:21,034 --> 00:03:24,120 To był największy błąd, jaki popełniłem w programie. 69 00:03:24,203 --> 00:03:27,206 Odegrałem rolę ofiary i próbowałem się bronić. 70 00:03:27,290 --> 00:03:30,585 To nie przystoi mężczyźnie. 71 00:03:30,668 --> 00:03:33,796 Poczułem się zaatakowany, 72 00:03:34,797 --> 00:03:38,343 ponieważ słuchamy przez mały, malutki mikrofon przez ścianę. 73 00:03:38,426 --> 00:03:39,886 Można coś przeinaczyć. 74 00:03:39,969 --> 00:03:44,432 Ale zdecydowanie tego żałuję i jest mi szczerze wstyd, 75 00:03:44,515 --> 00:03:47,685 że przeszedłem w tryb ataku. 76 00:03:47,769 --> 00:03:50,104 Mogłem dać jej się wypowiedzieć. 77 00:03:50,188 --> 00:03:53,775 Zdecydowanie powinna. 78 00:03:53,858 --> 00:03:55,944 - Teraz mi wstyd. - Nie... 79 00:03:56,027 --> 00:03:57,570 Przyznaję się do tego. 80 00:03:57,654 --> 00:03:59,322 - Każdy tak robił. - To jest... 81 00:03:59,405 --> 00:04:03,034 - Ja też tak robiłem. - Byłem przyparty do muru. 82 00:04:03,117 --> 00:04:05,245 Ale nie mam nic na swoją obronę. 83 00:04:05,328 --> 00:04:08,122 Z perspektywy czasu ciekawi mnie, 84 00:04:08,206 --> 00:04:10,166 dlaczego poprosiłeś Natalie, 85 00:04:10,250 --> 00:04:12,543 żeby została twoją dziewczyną, 86 00:04:12,627 --> 00:04:15,964 skoro nie szukałeś stabilizacji? 87 00:04:16,047 --> 00:04:18,967 Dałem się ponieść. 88 00:04:19,050 --> 00:04:22,929 Czułem, że muszę i chcę 89 00:04:23,680 --> 00:04:26,015 zapewnić ją o swoich zamiarach. 90 00:04:26,099 --> 00:04:28,810 Dlatego to zrobiłem. Mogłem tego nie mówić. 91 00:04:28,893 --> 00:04:31,104 Wiedziała, że jest numerem jeden. 92 00:04:31,187 --> 00:04:34,816 Mimo to komentarz o dziewczynie był nie na miejscu. 93 00:04:34,899 --> 00:04:36,901 Zauważyłam, obserwując was, 94 00:04:36,985 --> 00:04:40,029 że różni ludzie działają na ciebie... 95 00:04:40,113 --> 00:04:42,407 w różny sposób. Zauważyłam... 96 00:04:42,991 --> 00:04:47,120 że kiedy flirtowałeś z Natalie, było w tym coś głębszego. 97 00:04:47,203 --> 00:04:50,123 Zauważyłam też, że twój flirt z Shainą 98 00:04:50,206 --> 00:04:52,458 brzmiał tak: „Co masz na sobie?”. 99 00:04:52,542 --> 00:04:55,628 - „Co masz na sobie?”. - Krótki top. 100 00:04:55,712 --> 00:04:58,548 Czy między tobą i nimi zachodziła 101 00:04:58,631 --> 00:05:00,800 - inna dynamika? - Zdecydowanie. 102 00:05:00,883 --> 00:05:03,303 Z jedną chciałeś przyjemnie spędzić czas. 103 00:05:03,386 --> 00:05:05,346 Rozumiem to. Chodziłam na randki. 104 00:05:05,430 --> 00:05:08,016 W programie chodzi o znalezienie żony. 105 00:05:08,099 --> 00:05:11,311 Wiele osób zatrzymało się na pierwszej osobie. 106 00:05:11,394 --> 00:05:13,563 - Tak. - To nie tak, że ja... 107 00:05:13,646 --> 00:05:16,482 Nie zmieniłem zdania w ostatniej chwili. 108 00:05:16,566 --> 00:05:20,069 Chciałem poznać je obie, bo są zupełnie inne. 109 00:05:20,153 --> 00:05:24,032 Musiałem zdecydować, którą... 110 00:05:25,742 --> 00:05:27,744 Nie to miałem na myśli. 111 00:05:27,827 --> 00:05:29,537 - Mogę coś dodać? - Boże. 112 00:05:29,620 --> 00:05:31,539 Wybacz, że przeszkadzam. 113 00:05:31,622 --> 00:05:34,500 Nie chcę stracić myśli. Przepraszam. 114 00:05:34,584 --> 00:05:37,295 Czy w programie chodzi o znalezienie żony? 115 00:05:38,004 --> 00:05:42,675 Nie wydaje mi się. To program o odnajdywaniu miłości. 116 00:05:42,759 --> 00:05:46,012 - Moim zdaniem... - Tylko jeśli może wejść ci na barana. 117 00:05:47,096 --> 00:05:49,891 - Podoba mi się to. - I rozmiar zero. 118 00:05:49,974 --> 00:05:53,561 Dziękuję, ale... Takie jest moje zdanie. 119 00:05:53,644 --> 00:05:55,688 Wszyscy mamy swoje upodobania. 120 00:05:55,772 --> 00:05:59,025 To program o szukaniu miłości, nie szukaniu żony. 121 00:05:59,108 --> 00:06:05,198 Nie chodzi o to, żeby się spieszyć i robić wszystko na wariata, 122 00:06:05,990 --> 00:06:08,826 żeby dotrzeć do celu. 123 00:06:08,910 --> 00:06:12,246 - O to chodzi w programie. - O to chodzi w programie. 124 00:06:12,330 --> 00:06:16,918 Może o to chodzi w programie, ale ja wyciągnąłem inne wnioski. 125 00:06:17,001 --> 00:06:18,878 Myślę, że dosyć rozsądne. 126 00:06:18,961 --> 00:06:20,713 Przeczytałeś opis? 127 00:06:20,797 --> 00:06:21,631 To nie siła... 128 00:06:21,714 --> 00:06:23,716 Chce lepiej wypaść. Niech mówi. 129 00:06:23,800 --> 00:06:25,760 Prawda okazuje się zupełnie inna. 130 00:06:25,843 --> 00:06:27,720 Na szczęście nie było ślubu... 131 00:06:27,804 --> 00:06:30,389 Założeniem jest poślubienie partnerki, 132 00:06:30,473 --> 00:06:32,975 jeśli łączy nas z nią silna więź. 133 00:06:33,059 --> 00:06:36,229 Nie zrobię tego, działając pod presją. 134 00:06:36,938 --> 00:06:40,566 Zostawmy to. Shayne, miałeś zupełnie inne podejście 135 00:06:40,650 --> 00:06:43,653 do Natalie i Shainy. Był pewien moment 136 00:06:43,736 --> 00:06:45,988 w kabinach, który wszyscy widzieliśmy. 137 00:06:46,072 --> 00:06:49,534 Kiedy Shayne myślał, że oświadczysz się Natalie. 138 00:06:49,617 --> 00:06:54,580 Niespodziewanie, miałeś innego gościa z szokującą informacją. 139 00:06:54,664 --> 00:06:56,666 Zobaczmy to. 140 00:06:57,917 --> 00:07:02,505 Musisz wiedzieć, że żywię do ciebie uczucia. 141 00:07:05,633 --> 00:07:07,677 Wyobrażam sobie nasze życie. 142 00:07:07,760 --> 00:07:11,639 Zależy mi na tobie. 143 00:07:15,226 --> 00:07:16,436 Tak. 144 00:07:16,519 --> 00:07:20,982 Zmarnowaliśmy tyle pieprzonego czasu, w ogóle ze sobą nie rozmawiając. 145 00:07:21,065 --> 00:07:23,568 Mogłaś to powiedzieć... 146 00:07:23,651 --> 00:07:25,236 - Wiem. - ...wcześniej. 147 00:07:25,319 --> 00:07:28,573 - Też to czułem. - Wycofałam się. Teraz żałuję. 148 00:07:30,867 --> 00:07:32,952 Na przeszkodzie stanęła moja duma. 149 00:07:33,744 --> 00:07:35,371 Shaina! 150 00:07:37,373 --> 00:07:39,208 Boże. Kurwa. 151 00:07:39,292 --> 00:07:40,835 Wiem. Przepraszam. 152 00:07:42,670 --> 00:07:46,007 Kurwa. Sam nie wiem, co mam teraz myśleć. Boże. 153 00:07:46,799 --> 00:07:52,722 Natalie, skoro tu jesteśmy, musimy przejść do sedna problemu. 154 00:07:52,805 --> 00:07:54,765 - Muszę zapytać... - Spokojnie. 155 00:07:54,849 --> 00:07:58,478 Jak się czułaś, oglądając to po raz pierwszy? 156 00:07:58,978 --> 00:08:00,646 Zdecydowanie poczułam się... 157 00:08:03,065 --> 00:08:07,195 zdradzona przez Shayne'a i Shainę. 158 00:08:09,030 --> 00:08:13,284 To, że Shayne jej powiedział, że gdyby powiedziała mu dwa dni wcześniej, 159 00:08:13,367 --> 00:08:16,454 wszystko potoczyłoby się inaczej. To nie jest coś... 160 00:08:17,538 --> 00:08:20,500 O niczym takim mi nie mówił. Czułam, że... 161 00:08:20,583 --> 00:08:22,251 aż do samego końca 162 00:08:22,335 --> 00:08:25,546 zapewniał mnie, że jestem tą jedyną. 163 00:08:25,630 --> 00:08:27,757 Niezbyt miło było usłyszeć, 164 00:08:27,840 --> 00:08:30,426 że zamieniłby mnie, gdyby miał taką okazję. 165 00:08:30,510 --> 00:08:33,554 Shaina, mówiłaś mi, 166 00:08:33,638 --> 00:08:38,726 że wspierasz nasz związek. Twierdziłaś, że nic was już nie łączy. 167 00:08:38,809 --> 00:08:42,355 Byłaś nieszczera i niełatwo było 168 00:08:42,438 --> 00:08:45,149 - na to patrzeć. - Przepraszam za to. Naprawdę. 169 00:08:45,233 --> 00:08:48,903 Kiedy to odkryłaś, byłaś zaskoczona, jak rozdarty był 170 00:08:48,986 --> 00:08:50,655 - między wami dwoma? - Tak. 171 00:08:50,738 --> 00:08:53,199 Nie miałam o tym pojęcia. 172 00:08:53,282 --> 00:08:56,452 To był jeden z najważniejszych dni w moim życiu. 173 00:08:56,536 --> 00:09:00,164 Myślałem, że wejdę do pokoju i oświadczę się mojej dziewczynie. 174 00:09:00,248 --> 00:09:02,750 Do pokoju wszedł ktoś inny. 175 00:09:03,334 --> 00:09:05,878 Poczułem się, jakbym oberwał. 176 00:09:05,962 --> 00:09:07,088 - Tak. - Okej? 177 00:09:07,171 --> 00:09:10,424 Nie byłem świadomy tego, co się ze mną dzieje. 178 00:09:10,508 --> 00:09:12,385 Zebrałem za to cięgi. 179 00:09:12,468 --> 00:09:15,137 Mogłem to załatwić zupełnie inaczej. 180 00:09:15,221 --> 00:09:18,724 Nikt nie wie, jakie to uczucie, być tam na miejscu. 181 00:09:18,808 --> 00:09:22,395 Przez cały czas skupiałem się na oświadczeniu się Natalie. 182 00:09:22,478 --> 00:09:25,940 Potem usłyszałem głos Shainy. Dawno nie rozmawialiśmy. 183 00:09:26,023 --> 00:09:29,610 Nie byłem zły, że przybrało to taki obrót, 184 00:09:29,694 --> 00:09:31,654 ale to był mój dzień z Natalie. 185 00:09:31,737 --> 00:09:36,075 Wkurzyłem się, że... namieszało mi to w głowie. 186 00:09:36,158 --> 00:09:39,203 O to właśnie chodziło. Zareagowałem emocjonalnie. 187 00:09:39,287 --> 00:09:41,205 Taki jestem. Ale... 188 00:09:42,415 --> 00:09:44,375 Tak było. 189 00:09:44,458 --> 00:09:45,918 Trafiłeś w sedno. 190 00:09:46,002 --> 00:09:48,796 Nie patrzyłam na to z twojej perspektywy. 191 00:09:48,879 --> 00:09:54,468 Możemy porozmawiać o tym, dlaczego doszło do tego spotkania? 192 00:09:54,552 --> 00:09:56,596 - Czemu tak się stało? - Nie wiem. 193 00:09:56,679 --> 00:09:58,598 - Gdybym wiedziała. - Chcemy... 194 00:09:58,681 --> 00:10:01,684 - Skoro już o Kyle'u mowa... - Chcemy tylko... 195 00:10:01,767 --> 00:10:04,645 Skoro chcesz dołączyć do dyskusji, 196 00:10:04,729 --> 00:10:07,565 - we wszystko był zamieszany... - Był moment... 197 00:10:07,648 --> 00:10:12,194 Zobaczmy oświadczyny Kyle'a i Shainy. 198 00:10:14,572 --> 00:10:17,241 To pierścionek zaręczynowy mojej matki. 199 00:10:19,702 --> 00:10:21,495 Przypominasz mi matkę. 200 00:10:23,372 --> 00:10:27,543 Była niezwykle religijna 201 00:10:27,627 --> 00:10:32,131 i sprawiała, że czułem się szczęśliwy. Chcę kogoś, kto ją przypomina. 202 00:10:33,716 --> 00:10:37,178 Więc... Shaina. 203 00:10:37,261 --> 00:10:38,512 Wyjdziesz za mnie? 204 00:10:51,359 --> 00:10:52,193 Tak. 205 00:10:53,152 --> 00:10:54,945 Boże. 206 00:10:55,029 --> 00:10:57,323 Jestem zszokowana. 207 00:10:58,199 --> 00:11:00,242 - Kyle. - Tak? 208 00:11:00,326 --> 00:11:04,038 Chcesz się włączyć do dyskusji. Jak zareagowałeś na minę Shainy, 209 00:11:04,121 --> 00:11:07,333 gdy zobaczyłeś to nagranie? 210 00:11:07,416 --> 00:11:10,211 Jak sobie wyobrażałeś drugą stronę, 211 00:11:10,294 --> 00:11:12,421 gdy się jej oświadczałeś? 212 00:11:12,505 --> 00:11:16,300 Mogła odmówić. 213 00:11:17,385 --> 00:11:19,970 Nie wyczułem wahania w jej głosie, 214 00:11:20,054 --> 00:11:21,806 ale widziałem, że się wahała. 215 00:11:21,889 --> 00:11:27,269 Byłem w szoku, gdy spotkała się z Sheynem. Nie spodziewałem się tego. 216 00:11:27,353 --> 00:11:30,147 Kiedy odkryłeś, że po zaręczynach spotkała się 217 00:11:30,231 --> 00:11:31,941 - z Shaynem? - Obejrzałem to. 218 00:11:32,024 --> 00:11:34,985 Rozmawialiśmy o tym kilka miesięcy wcześniej. 219 00:11:35,069 --> 00:11:37,029 - Nieważne... - Lubi mieszać. 220 00:11:37,113 --> 00:11:39,573 Nie rozumiałem celu spotkania. 221 00:11:39,657 --> 00:11:41,784 - Okej. - Myślałem, że to... 222 00:11:42,535 --> 00:11:46,330 Myślałem, że chciałaś zakończyć z nim sprawy. 223 00:11:46,414 --> 00:11:49,708 Nie sądziłem, że dosłownie prosisz go 224 00:11:49,792 --> 00:11:51,544 o ostatnią szansę. 225 00:11:51,627 --> 00:11:55,423 - Nie taki był mój zamiar. - Byłem twoim planem awaryjnym. 226 00:11:55,923 --> 00:12:00,428 - Nieprawda. - Liczyłaś na to, że w ostatniej chwili 227 00:12:00,511 --> 00:12:03,514 zmieni swoją decyzję i poślubi ciebie zamiast Natalie. 228 00:12:03,597 --> 00:12:06,517 Jesteś mną? Wiesz, co czułam? Nie rozumiem. 229 00:12:06,600 --> 00:12:08,602 - Nie... - Mówiłam ci, jak było. 230 00:12:08,686 --> 00:12:11,856 - Fakt, że robisz z tego... - Po co się z nim spotkałaś? 231 00:12:11,939 --> 00:12:14,316 - Co? - Po co spotkałaś się z Shaynem? 232 00:12:14,400 --> 00:12:17,778 Szczerze mówiąc, od razu powinnam powiedzieć ci „nie”. 233 00:12:17,862 --> 00:12:19,280 - Jasne. - Na 100%. 234 00:12:19,363 --> 00:12:21,198 - Czuję... - Nikt cię do tego 235 00:12:21,282 --> 00:12:22,658 nie zmusił. 236 00:12:22,741 --> 00:12:25,661 Tak, miałam nad tym pełną kontrolę. 237 00:12:25,744 --> 00:12:28,247 - Mogłam uniknąć wielu dramatów. - Tak. 238 00:12:28,330 --> 00:12:30,291 Przyznaję to. 239 00:12:32,501 --> 00:12:35,171 - Ja... - Ja bym ci tak nie zrobił. 240 00:12:35,880 --> 00:12:38,841 Nie pomyślałbym: „Zaręczyłem się, 241 00:12:38,924 --> 00:12:41,385 ale dam ostatnią szansę komuś innemu”. 242 00:12:41,469 --> 00:12:43,304 To był proces, nie dawanie szans. 243 00:12:43,387 --> 00:12:46,432 To eksperyment. Sama nie rozumiałam, co czuję. 244 00:12:46,515 --> 00:12:48,017 To była część... 245 00:12:48,851 --> 00:12:51,103 - Utknęłam... - Były większe szanse... 246 00:12:51,187 --> 00:12:55,107 ...więc musiałam wyjaśnić to z Shaynem. Przepraszam cię, Natalie. 247 00:12:55,191 --> 00:12:57,651 Przepraszam, że zbagatelizowałam sytuację. 248 00:12:57,735 --> 00:13:02,281 Mogłam być bardziej szczera. Bardziej bezpośrednia. Przyznaję to. 249 00:13:04,116 --> 00:13:07,870 Kiedy przyjęłam oświadczyny, czułam się... 250 00:13:07,953 --> 00:13:10,998 bardzo zagubiona. 251 00:13:11,624 --> 00:13:12,458 Poczułam... 252 00:13:13,626 --> 00:13:17,880 że mną manipulujesz, wyciągając pierścionek matki. 253 00:13:17,963 --> 00:13:21,717 Miałaś poczuć się wyjątkowo. Ja byłbym zaszczycony. 254 00:13:21,800 --> 00:13:23,761 - To oznacza... - Nie mogłam 255 00:13:23,844 --> 00:13:27,348 nosić pierścionka twojej matki. Sama nie wiem. To byłoby... 256 00:13:27,431 --> 00:13:30,351 - Absurd. - Przyznaję. Nie będę grała ofiary. 257 00:13:30,434 --> 00:13:34,230 Mogłam wiele uniknąć, mówiąc „nie”. Mogłam powiedzieć „nie”. 258 00:13:34,313 --> 00:13:36,857 Byłam zagubiona. Coś do ciebie czułam. 259 00:13:36,941 --> 00:13:39,026 Zależało mi na tobie. 260 00:13:39,109 --> 00:13:43,030 Przykro mi, że zaszło to za daleko. 261 00:13:43,113 --> 00:13:45,157 - Wybacz mi. - Możemy przyznać... 262 00:13:45,241 --> 00:13:48,994 - ...nieoficjalnie, że... - Boże. 263 00:13:49,078 --> 00:13:53,332 ...ciągnęliście to, bo chcieliście zostać w programie? 264 00:13:53,415 --> 00:13:55,209 - Ty chciałaś. - Nieprawda. 265 00:13:55,292 --> 00:13:57,795 - Mój Boże. - Może Shaina i Kyle? 266 00:13:57,878 --> 00:14:00,172 - Czasami to w porządku... - Jeśli ktoś... 267 00:14:00,256 --> 00:14:02,424 - Jeśli odmówiłabyś... - Czemu zawsze... 268 00:14:02,508 --> 00:14:05,511 - Tu nie ma żadnych tajemnic. - Jakich tajemnic? 269 00:14:05,594 --> 00:14:08,973 Jeśli chodziłoby o pozory, o wiele lepiej bym na tym wyszła, 270 00:14:09,056 --> 00:14:10,975 gdybym się od razu nie zgodziła. 271 00:14:11,058 --> 00:14:14,520 - Zaoszczędziłoby to wielu kłopotów. - Zdecydowanie. 272 00:14:14,603 --> 00:14:17,231 - Shayne, jesteś przerażony. -Wszystko dobrze? 273 00:14:17,314 --> 00:14:19,942 Nie wierzę w to, co słyszę. 274 00:14:20,818 --> 00:14:22,778 - Ktoś... - Mówię, jak jest. 275 00:14:22,861 --> 00:14:26,532 - Wcale tak nie jest. - To nic dobrego. 276 00:14:26,615 --> 00:14:28,492 - Przestań... - Mówię prawdę. 277 00:14:28,576 --> 00:14:30,995 Mówię to, co inni myślą. 278 00:14:31,078 --> 00:14:33,414 - Hej! - Nie. 279 00:14:33,497 --> 00:14:35,875 - Na twoim miejscu... - Byłoby lepiej... 280 00:14:35,958 --> 00:14:38,627 Nie wypowiadaj się za innych. 281 00:14:38,711 --> 00:14:40,379 - Nigdy. - Nie wtrącaj się. 282 00:14:40,462 --> 00:14:42,047 - OK? - Już cię nie śledzę, 283 00:14:42,131 --> 00:14:43,799 bo trudno cię znieść. 284 00:14:43,883 --> 00:14:46,218 Myślisz, że wszyscy myślą tak jak ty. 285 00:14:46,302 --> 00:14:47,761 To twój problem. 286 00:14:47,845 --> 00:14:49,179 Nikt tak nie myśli. 287 00:14:49,263 --> 00:14:51,015 Przesadzasz. 288 00:14:51,098 --> 00:14:53,142 - Ranisz ludzi. - Jest złoty środek. 289 00:14:53,225 --> 00:14:55,185 - Ranisz ludzi. - Może 1%. 290 00:14:55,269 --> 00:14:58,314 Jeśli mogę, chciałbym coś oświadczyć. 291 00:14:58,397 --> 00:15:00,733 - Potem się zamknę. - Tylko nie to. 292 00:15:00,816 --> 00:15:02,651 Chcecie? Myślę, że chcecie. 293 00:15:02,735 --> 00:15:04,778 Wszyscy się ucieszą, kiedy się zamknę. 294 00:15:04,862 --> 00:15:06,947 Chcemy, żebyś się zamknął. 295 00:15:07,031 --> 00:15:08,407 Przestańcie. 296 00:15:08,490 --> 00:15:13,120 Będę z wami szczery. To było niesamowite doświadczenie. 297 00:15:13,203 --> 00:15:16,165 Ale trudno mi było traktować to poważnie. 298 00:15:16,248 --> 00:15:18,876 My mieliśmy inne doświadczenia. 299 00:15:18,959 --> 00:15:22,171 To był eksperyment i każdy wyniósł z niego coś innego. 300 00:15:22,254 --> 00:15:23,505 Mamy inne zdanie. 301 00:15:23,589 --> 00:15:27,635 Przez chwilę żywiłem nadzieję, a potem... 302 00:15:27,718 --> 00:15:30,930 Wiem, ale przeszkadzasz i ranisz ludzi, mówiąc o rzeczach, 303 00:15:31,013 --> 00:15:32,765 które ciebie nie dotyczą... 304 00:15:32,848 --> 00:15:34,892 Nie ma jednej recepty na miłość. 305 00:15:34,975 --> 00:15:36,936 Nie ma dobrej czy złej drogi. 306 00:15:37,019 --> 00:15:39,480 Jeśli ją znaleźli i są szczęśliwi... 307 00:15:39,563 --> 00:15:40,689 Zgadzam się. 308 00:15:40,773 --> 00:15:42,316 Odetchnijmy chwilę. 309 00:15:42,399 --> 00:15:46,820 Skoro zmieniliśmy temat, chciałabym wiedzieć, 310 00:15:46,904 --> 00:15:51,825 czy wasz nazwijmy to „czworokąt” jest już przeszłością. 311 00:15:51,909 --> 00:15:54,244 - To trójkąt, ale czworokątny. - Kwadrat. 312 00:15:54,328 --> 00:15:57,331 Za chwilę poruszymy temat innego trójkąta miłosnego. 313 00:15:57,414 --> 00:15:58,624 - Boże. - Dziewczyno. 314 00:15:58,707 --> 00:16:00,960 - Cześć. - Boska fryzura, Iyanna. 315 00:16:01,043 --> 00:16:02,920 - Dziękuję. - Wyglądasz pięknie. 316 00:16:03,003 --> 00:16:07,216 Masz piękne wnętrze. Teraz widzimy twoje piękno zewnętrzne. 317 00:16:07,299 --> 00:16:08,175 Dziękuję. 318 00:16:08,258 --> 00:16:10,302 Wielu rzeczy wcześniej nie widziałaś. 319 00:16:10,386 --> 00:16:13,263 Jak się poczułaś, 320 00:16:13,347 --> 00:16:16,934 gdy obejrzałaś odcinek, w którym chciał 321 00:16:17,017 --> 00:16:20,062 - oświadczyć się Mallory? - Nie czułam się zraniona. 322 00:16:20,145 --> 00:16:24,149 Przewidziałam, że coś takiego może się zdarzyć. 323 00:16:24,233 --> 00:16:29,029 To było niezręczne. Rozdrapało stare rany. Ale... 324 00:16:29,113 --> 00:16:31,573 - Obejrzeliście to razem? - Nie, nie mogłabym. 325 00:16:31,657 --> 00:16:32,950 - Nie? - Nie mogłabym. 326 00:16:33,033 --> 00:16:35,828 Koniec końców to eksperyment, 327 00:16:35,911 --> 00:16:39,790 jesteśmy umieszczani w pudełku, w którym stajemy się bezbronni. 328 00:16:39,873 --> 00:16:43,419 Wszyscy wiemy, że można nawiązać silne więzi 329 00:16:43,502 --> 00:16:46,005 z wieloma osobami. Jak ja z Iyanną. 330 00:16:46,088 --> 00:16:49,591 Byłem otwarty i szczery. Chciałem ją zapewnić, 331 00:16:49,675 --> 00:16:52,970 że mimo że to zrobiłem, nigdy nie będzie sytuacji, 332 00:16:53,053 --> 00:16:55,889 w której będę ją stawiał na drugim miejscu. 333 00:16:55,973 --> 00:16:59,101 Jestem drugą żoną Nicka. Los nas połączył. 334 00:16:59,184 --> 00:17:00,853 Jest moją drugą połówką. 335 00:17:00,936 --> 00:17:02,062 To nasza ścieżka. 336 00:17:02,146 --> 00:17:04,898 Nie przypuszczałabym, że będę czyjąś drugą żoną. 337 00:17:04,982 --> 00:17:06,316 - Rozumiecie? - Tak. 338 00:17:06,400 --> 00:17:09,278 Znalazłam go. Tak miało być. 339 00:17:09,361 --> 00:17:11,822 Tak miała się potoczyć nasza miłość. 340 00:17:11,905 --> 00:17:13,699 Jest też kontakt fizyczny. 341 00:17:13,782 --> 00:17:16,660 Widzimy ludzi i jesteśmy zachwyceni. 342 00:17:16,744 --> 00:17:21,582 Był taki moment, kiedy Jarrette i Mallory mieli okazję się poznać. 343 00:17:21,665 --> 00:17:24,918 Okazało się, że nie wszystko złoto, co się świeci. 344 00:17:25,502 --> 00:17:26,920 Zobaczmy. 345 00:17:27,004 --> 00:17:31,675 - Lubię spędzać czas z chłopakami. - Dlatego się połączyliśmy. 346 00:17:31,759 --> 00:17:36,513 Większość mężczyzn lubi sport 347 00:17:36,597 --> 00:17:38,724 i kojarzy mnie z tym aspektem. 348 00:17:40,059 --> 00:17:41,769 Nie traktują mnie poważnie. 349 00:17:42,394 --> 00:17:47,232 Nie potrafią, kurwa, powiedzieć: „Hej, jesteś zajebista. 350 00:17:47,316 --> 00:17:51,236 Jesteś piękna, co mogę dla ciebie zrobić. 351 00:17:51,320 --> 00:17:53,280 Jesteś wspaniała”. 352 00:17:53,363 --> 00:17:55,491 - Chcę być doceniona. - Wiedziałem. 353 00:17:55,574 --> 00:17:57,493 Ale raz, kurwa, na jakiś czas... 354 00:17:57,576 --> 00:17:58,827 Ja bym cię doceniał. 355 00:17:59,578 --> 00:18:01,080 Jesteś niesamowity. 356 00:18:05,626 --> 00:18:06,835 Słuchaj, JerBear. 357 00:18:07,669 --> 00:18:08,962 Mal Mal. 358 00:18:11,465 --> 00:18:13,092 Ładny pierścionek. 359 00:18:13,175 --> 00:18:15,135 Ale nie o takim marzyłaś. 360 00:18:15,219 --> 00:18:16,303 Wiem. 361 00:18:16,845 --> 00:18:18,639 Chciałaś złoty. 362 00:18:18,722 --> 00:18:19,848 Chciałaś złoty. 363 00:18:20,557 --> 00:18:21,850 Jesteś zabawny. 364 00:18:21,934 --> 00:18:23,352 Nie podoba ci się. 365 00:18:24,103 --> 00:18:25,145 Wiem o tym. 366 00:18:25,229 --> 00:18:27,064 Wolisz złote, prawda? 367 00:18:27,815 --> 00:18:29,108 To prawda. 368 00:18:30,818 --> 00:18:33,403 Wiesz, skąd wiem? Bo zapytałem. 369 00:18:36,406 --> 00:18:38,242 Teraz czuję się jak wiedźma. 370 00:18:38,325 --> 00:18:40,536 Zapytałam, czy to oglądaliście. 371 00:18:40,619 --> 00:18:42,538 Odpowiedziałaś, że nie, a my wam 372 00:18:42,621 --> 00:18:43,789 to pokazaliśmy. 373 00:18:43,872 --> 00:18:47,000 Jak się czułaś, gdy oglądałaś to sama? 374 00:18:47,584 --> 00:18:50,379 Bo przecież też tam byłaś, a potem usłyszałaś 375 00:18:50,462 --> 00:18:51,588 o czym rozmawiali. 376 00:18:51,672 --> 00:18:53,298 To było dość bolesne. 377 00:18:53,382 --> 00:18:57,219 Rozumiem, jeśli coś takiego dzieje się przed zaręczynami. 378 00:18:57,302 --> 00:19:01,515 Ale po... To było bardzo bolesne. 379 00:19:01,598 --> 00:19:04,059 Czy miałaś okazję przedyskutować to 380 00:19:04,143 --> 00:19:05,936 - z Mallory? - Rozmawiałyśmy. 381 00:19:06,019 --> 00:19:09,982 Szczerze mówiąc, nie byłam zła na Mal. 382 00:19:10,065 --> 00:19:12,985 Byłam zła na Jarrette'a, bo jest moim partnerem. 383 00:19:13,068 --> 00:19:16,280 To on powinien być lojalny. Mal nie jest mi nic winna. 384 00:19:16,363 --> 00:19:18,157 Byłam zła. 385 00:19:18,240 --> 00:19:20,284 - Rozmawialiście o tym? - Tak. 386 00:19:20,367 --> 00:19:23,537 To była bardzo niestosowna rozmowa. 387 00:19:23,620 --> 00:19:26,415 Na tym etapie wybrałem Iyannę. 388 00:19:26,498 --> 00:19:29,001 To był pewny wybór. 389 00:19:29,084 --> 00:19:31,128 Ta rozmowa nie powinna mieć miejsca, 390 00:19:31,211 --> 00:19:33,130 albo mogłem ująć to inaczej. 391 00:19:33,213 --> 00:19:36,300 Przepraszam, jeśli sprawiłem, 392 00:19:36,383 --> 00:19:39,678 że wyszłaś na wariatkę. To już się nigdy nie powtórzy. 393 00:19:39,761 --> 00:19:42,055 To nie powinno mieć miejsca. 394 00:19:42,139 --> 00:19:45,017 - Dziękuję. - Wiem, że trudno to oglądać. 395 00:19:45,100 --> 00:19:47,269 Trudno to oglądać, widząc was obok. 396 00:19:47,352 --> 00:19:49,897 Mogę tylko się domyślać, co teraz czujecie. 397 00:19:49,980 --> 00:19:53,692 To jak drugi rozdział książki, którą będziecie pisać 398 00:19:53,775 --> 00:19:56,695 do końca swojego życia. Muszę przejść do Sala, 399 00:19:56,778 --> 00:20:00,324 bo był czwartą częścią tej miłosnej układanki. 400 00:20:00,407 --> 00:20:03,452 Jak się czułeś, oglądając to? 401 00:20:03,535 --> 00:20:05,412 To było nieprzyjemne. 402 00:20:05,495 --> 00:20:07,539 Wykazaliście brak szacunku. 403 00:20:08,165 --> 00:20:11,627 Powinniście natychmiast zakończyć tę rozmowę. 404 00:20:12,836 --> 00:20:15,839 - Ale... - Jarrette, doceniam... Chwileczkę. 405 00:20:15,923 --> 00:20:20,385 Doceniam, że mówisz takie rzeczy. Ale powiedziałeś mi to w żartach. 406 00:20:20,469 --> 00:20:21,803 To był żart. 407 00:20:21,887 --> 00:20:23,347 Niestosowny żart. 408 00:20:23,430 --> 00:20:26,266 Niestosowny, ale żart. 409 00:20:26,350 --> 00:20:28,602 Fajnie byłoby to wiedzieć. 410 00:20:28,685 --> 00:20:30,979 Zachowam się jak facet i przeproszę. 411 00:20:31,063 --> 00:20:35,359 Nie powinienem tego bagatelizować. 412 00:20:35,442 --> 00:20:40,030 Ale to był żart wyjęty z kontekstu. Kiepski żart. Przepraszam. 413 00:20:40,113 --> 00:20:42,824 Dostała od ciebie piękny pierścionek. 414 00:20:42,908 --> 00:20:46,745 Taki komentarz nigdy nie powinien paść z moich ust. 415 00:20:47,788 --> 00:20:49,164 Doceniam to, stary. 416 00:20:49,248 --> 00:20:52,709 Z uwagi na was i na dobro waszego małżeństwa, 417 00:20:52,793 --> 00:20:55,545 wybaczam ci, stary. Koniec tematu. 418 00:20:55,629 --> 00:20:57,464 Chciałaś coś dodać, Mal? 419 00:20:57,547 --> 00:21:03,845 Znalazłam się w bardzo trudnej sytuacji. 420 00:21:03,929 --> 00:21:05,931 Zobaczyłam was po raz pierwszy. 421 00:21:06,431 --> 00:21:13,063 Po tej emocjonalnej interakcji w kabinach 422 00:21:13,146 --> 00:21:17,484 nie mieliśmy nawet szansy ze sobą porozmawiać 423 00:21:17,567 --> 00:21:20,237 i zapytać, jak się z tym czujemy. 424 00:21:20,320 --> 00:21:23,907 Byłam bardzo roztrzęsiona. 425 00:21:23,991 --> 00:21:28,370 Wiedziałam, że ta rozmowa musi się kiedyś odbyć. 426 00:21:29,079 --> 00:21:31,707 Przepraszam Iyannę, 427 00:21:31,790 --> 00:21:35,168 bo ta rozmowa trwała dłużej niż powinna. 428 00:21:35,252 --> 00:21:38,255 Przedtem musiałam się napić, bo byłam zdenerwowana. 429 00:21:38,338 --> 00:21:44,094 Nadal uważam, że to nie powinno mieć miejsca podczas podróży poślubnej. 430 00:21:44,177 --> 00:21:47,264 Co to wnosi do naszego związku? 431 00:21:48,265 --> 00:21:51,893 Byłam w pełni zaangażowana w swój wybór i swoją decyzję. 432 00:21:51,977 --> 00:21:57,441 Miałam wrażenie, że po tej emocjonalnej rozmowie 433 00:21:57,524 --> 00:21:59,026 nie przegadaliśmy tego. 434 00:21:59,109 --> 00:22:01,320 To była niestosowna rozmowa. 435 00:22:01,403 --> 00:22:03,947 Mogłem to załatwić inaczej. Przyznaję. 436 00:22:04,031 --> 00:22:06,325 - Pewnie. - Nie chcę tego roztrząsać, 437 00:22:06,408 --> 00:22:08,702 ale wiem, że z Mallory... 438 00:22:08,785 --> 00:22:10,495 daliśmy z siebie wszystko. 439 00:22:10,579 --> 00:22:11,413 Wiem. 440 00:22:12,039 --> 00:22:14,833 Wiemy, że w Meksyku dużo się działo. 441 00:22:14,916 --> 00:22:19,713 Ale sześć naszych zaręczonych par wróciło do domu. 442 00:22:19,796 --> 00:22:22,132 Niektórzy się bardziej zbliżyli. 443 00:22:22,215 --> 00:22:25,010 Dla innych rzeczywistość okazała się brutalniejsza 444 00:22:25,093 --> 00:22:27,929 niż dla Mal, którą Sal próbował wnieść do oceanu. 445 00:22:28,013 --> 00:22:30,474 - Moje buty do pływania! - Pośmiejmy się. 446 00:22:30,557 --> 00:22:32,934 - Moje buciki! - Teraz to jest śmieszne. 447 00:22:33,685 --> 00:22:37,064 Przejdźmy do kolejnej pary, która stanęła przed ołtarzem 448 00:22:37,147 --> 00:22:41,401 i powiedziała sobie sakramentalne „tak”. Nick i Danielle! Moje gratulacje! 449 00:22:42,652 --> 00:22:45,197 Nie musimy pytać, czy jesteście małżeństwem, 450 00:22:45,280 --> 00:22:47,699 bo od razu to widać. 451 00:22:48,241 --> 00:22:51,536 Nie planowaliśmy tego z Jarrettem i Iyanną. 452 00:22:51,620 --> 00:22:52,579 Niemożliwe! 453 00:22:52,662 --> 00:22:55,791 - Dużo nas łączy. - Chcę dołączyć do trójkącika. 454 00:22:55,874 --> 00:22:56,958 Cudownie. 455 00:22:57,042 --> 00:22:59,628 - Nadal jest ci dobrze? - Tak. To jest... 456 00:22:59,711 --> 00:23:05,592 To szalone, bo myślę, że presja związana z podjęciem decyzji, 457 00:23:05,675 --> 00:23:10,013 czy chcemy stanąć na ślubnym kobiercu, była ogromna. 458 00:23:10,097 --> 00:23:13,100 Często się sprzeczaliśmy, 459 00:23:13,183 --> 00:23:16,686 próbując się dowiedzieć, czy to ma sens. 460 00:23:16,770 --> 00:23:19,481 W prawdziwym życiu okazało się, 461 00:23:19,564 --> 00:23:24,569 że wiele z tych nieporozumień przestało mieć znaczenie. 462 00:23:24,653 --> 00:23:27,781 Mam wrażenie, że ten program zapewnił wam fundamenty, 463 00:23:27,864 --> 00:23:30,992 na których mogliście coś zbudować. Pokłóciliście się, 464 00:23:31,076 --> 00:23:35,330 a potem postanowiliście wrócić dla dobra eksperymentu. 465 00:23:35,413 --> 00:23:37,582 - Musieliście się dogadać. - Tak. 466 00:23:37,666 --> 00:23:40,168 Z doświadczenia wiem, że spory nie ustają. 467 00:23:40,252 --> 00:23:41,628 Sugerujesz coś? 468 00:23:41,711 --> 00:23:43,880 Sprzeczamy się. Tak jest zdrowiej. 469 00:23:43,964 --> 00:23:47,384 Myślę, że unikanie sprzeczek i zbyt duże kompromisy 470 00:23:47,467 --> 00:23:49,469 mogą prowadzić do awantury. 471 00:23:49,553 --> 00:23:51,471 Żadne z nas nie ulega. 472 00:23:51,555 --> 00:23:55,684 Myślę, że kłótnie mogą być pozytywne, o ile warto się o coś kłócić. 473 00:23:55,767 --> 00:24:00,689 Ważną dla nas lekcją, która pomogła nam w komunikacji jest to, 474 00:24:00,772 --> 00:24:03,275 aby więcej słuchać, a mniej mówić. 475 00:24:03,358 --> 00:24:08,488 To wada, ale lubię wszystko naprawiać. Kiedy pojawia się problem, 476 00:24:08,572 --> 00:24:10,157 od razu chcę to naprawić. 477 00:24:10,240 --> 00:24:13,326 Dowiedzieliśmy się tego podczas terapii dla par. 478 00:24:13,410 --> 00:24:15,745 Od razu chcę wszystko naprawić, 479 00:24:15,829 --> 00:24:19,499 a ona tylko chce, żebym zrozumiał, jak się czuje. 480 00:24:19,583 --> 00:24:23,253 Powtarzam sobie: „Nick, nie próbuj tego naprawić. 481 00:24:23,336 --> 00:24:24,838 Musisz tylko słuchać”. 482 00:24:24,921 --> 00:24:27,257 Zamieszkałaś z Nickiem? 483 00:24:27,340 --> 00:24:28,383 - Tak. - U niego? 484 00:24:28,466 --> 00:24:30,886 - Tak. - Wszystkie meble są całe? 485 00:24:30,969 --> 00:24:34,139 Okej. Nie. 486 00:24:35,223 --> 00:24:36,057 Przyznam, 487 00:24:36,141 --> 00:24:40,562 że jego meble są solidniejsze niż moje. Nie żartuję. 488 00:24:41,438 --> 00:24:43,106 Nawet nie próbuj. 489 00:24:43,190 --> 00:24:45,150 Jestem uzależniony od seksu. 490 00:24:45,233 --> 00:24:47,861 To też już mamy za sobą. 491 00:24:47,944 --> 00:24:49,779 Tak się sprawdza ich trwałość. 492 00:24:49,863 --> 00:24:52,949 Organizujemy imprezy taneczne i nie żartuję, 493 00:24:53,033 --> 00:24:54,659 on szybciej włazi na stół. 494 00:24:54,743 --> 00:24:58,246 Żeby było jasne, centralna wyspa jest z granitu. 495 00:24:58,330 --> 00:25:02,083 - Więc jest trochę mocniejsza. - On częściej tańczy na stole. 496 00:25:02,167 --> 00:25:05,337 Byłeś trochę krytyczny wobec tego w trakcie programu... 497 00:25:05,420 --> 00:25:09,049 Można tańczyć na stole, ale nie łamać stoły. 498 00:25:09,132 --> 00:25:12,594 Kupuję tanie meble. Mój błąd. 499 00:25:12,677 --> 00:25:16,181 Obejrzyjmy domowe nagranie wideo z nowego domu Thompsonów. 500 00:25:17,015 --> 00:25:20,227 Cześć! Witaj! 501 00:25:20,310 --> 00:25:22,604 Cześć! Witaj! 502 00:25:22,687 --> 00:25:26,399 - Jestem... - Dobrze. 503 00:25:26,483 --> 00:25:28,568 Oprowadzimy was po domu. 504 00:25:28,985 --> 00:25:33,156 - Mamy Wiz. Cześć! - Gotowa na światło jupiterów. 505 00:25:33,240 --> 00:25:35,951 Teraz jest gotowa. Hej, Wizzy. 506 00:25:39,204 --> 00:25:42,749 Jeszcze się nie przyjaźnią, ale myślę, że niedługo będą. 507 00:25:42,832 --> 00:25:46,670 Rock Band. Nie idzie mi najlepiej. Brak koordynacji oko-ręka. 508 00:25:46,753 --> 00:25:50,674 Ja się z tego cieszę, bo zawsze mogę z tobą wygrać. 509 00:25:50,757 --> 00:25:53,718 Nadal nie wiemy, gdzie umieścić wszystkie moje ubrania. 510 00:25:53,802 --> 00:25:56,221 Niestety są tam porozrzucane. 511 00:25:56,304 --> 00:25:58,306 - Ale... - Robimy postępy. 512 00:25:58,390 --> 00:26:02,227 Robimy postępy. To mój wieszak. 513 00:26:03,353 --> 00:26:04,813 A tu trzymam kostiumy. 514 00:26:04,896 --> 00:26:09,651 Okazuje się, że lubi kostiumy tak bardzo jak ja. 515 00:26:10,485 --> 00:26:14,114 Spójrzcie na to. Spójrzcie na to. 516 00:26:14,197 --> 00:26:16,574 Pocę się bardziej niż na ślubie. 517 00:26:16,658 --> 00:26:19,494 To nasz mały stolik, na którym zbieramy pamiątki. 518 00:26:22,914 --> 00:26:24,291 Jest uroczy. 519 00:26:24,374 --> 00:26:27,210 Kombinacja prezentów świątecznych, pamiątek z podróży. 520 00:26:27,294 --> 00:26:29,254 Zdjęcia z Meksyku. 521 00:26:29,337 --> 00:26:32,090 Oraz... to. 522 00:26:32,173 --> 00:26:38,596 W święta jego wujek podarował mi obrączkę ślubną prababci. 523 00:26:38,680 --> 00:26:40,724 To było jak ponowne zaręczyny. 524 00:26:40,807 --> 00:26:42,267 Z tobą! 525 00:26:42,976 --> 00:26:45,437 - Urocze. - Piękny. 526 00:26:45,520 --> 00:26:46,563 Super. 527 00:26:46,646 --> 00:26:49,691 Cieszymy się, że się wam układa. 528 00:26:49,774 --> 00:26:54,237 Gratulacje z okazji zbliżającej się rocznicy pięknego małżeństwa. 529 00:26:55,280 --> 00:26:57,574 Każdy z nas to przeżywa. 530 00:26:57,657 --> 00:26:58,658 Tak. 531 00:26:58,742 --> 00:27:03,330 Teraz chcę przejść do pary, która ofiarowała nam wspaniałą muzykę. 532 00:27:03,413 --> 00:27:05,874 Ale ostatecznie postanowiła się rozstać. 533 00:27:06,333 --> 00:27:09,502 Sal, tak pomiędzy nami, muzykami, 534 00:27:09,586 --> 00:27:13,131 podczas programu mogliśmy usłyszeć naprawdę magiczną muzykę. 535 00:27:13,214 --> 00:27:15,675 Brawa dla Mallory i Salvadora. 536 00:27:18,553 --> 00:27:23,641 Przed ołtarzem padło słowo: „nie”, ale zdaje się, 537 00:27:23,725 --> 00:27:27,645 że kiedy wyszliście, odbyliście rozmowę na temat możliwości 538 00:27:27,729 --> 00:27:30,857 dalszego widywania się, żeby sprawdzić, 539 00:27:30,940 --> 00:27:34,277 czy chcecie kontynuować ten związek. 540 00:27:34,361 --> 00:27:35,737 Tak właśnie było? 541 00:27:35,820 --> 00:27:38,323 Tak. Poszliśmy na kawę i rozmawialiśmy. 542 00:27:38,406 --> 00:27:41,117 Koniec końców... 543 00:27:41,201 --> 00:27:44,037 Sama nie wiem, nie było między nami... 544 00:27:44,120 --> 00:27:46,790 więzi i zrozumieliśmy, że... 545 00:27:48,333 --> 00:27:51,461 może nie ma sensu tego kontynuować. 546 00:27:51,544 --> 00:27:53,588 - Tak. - Tak. Mam wrażenie, że... 547 00:27:53,671 --> 00:27:56,674 ze wszystkich par w tym sezonie, z jakiegoś powodu 548 00:27:56,758 --> 00:27:59,260 waszą dwójkę było najtrudniej rozgryźć. 549 00:27:59,344 --> 00:28:01,638 Zawsze wydawało mi się, że za kulisami 550 00:28:01,721 --> 00:28:05,100 dzieje się więcej, niż jestem w stanie pojąć. 551 00:28:09,270 --> 00:28:11,564 Zdarzyły się rzeczy... 552 00:28:13,024 --> 00:28:16,694 o których wolę nie mówić, bo to nie ma już znaczenia. 553 00:28:16,778 --> 00:28:19,572 To nasza historia. To jest... 554 00:28:21,408 --> 00:28:26,371 Nazwij to karmą, nazwij to jakkolwiek, ale nie ma sensu do tego wracać. 555 00:28:26,454 --> 00:28:29,124 - Dobrze, stary. - Szczerze mówiąc... 556 00:28:29,707 --> 00:28:33,461 uważam, że dzięki temu eksperymentowi, łączy nas silna więź, 557 00:28:33,545 --> 00:28:36,047 ale bardzo się różnimy 558 00:28:37,132 --> 00:28:38,967 w sposobie... 559 00:28:39,050 --> 00:28:42,470 komunikowania i działania... 560 00:28:42,554 --> 00:28:43,638 Wiele razy... 561 00:28:44,556 --> 00:28:48,977 dochodziło do nieporozumień, bo nie potrafiliśmy się komunikować. 562 00:28:51,229 --> 00:28:54,858 To jest naprawdę... 563 00:28:54,941 --> 00:28:57,569 Mogę coś dodać? Ujmę to tak. 564 00:28:57,652 --> 00:29:00,905 Wiele razy czułem, że Mal mnie nie słucha. 565 00:29:02,741 --> 00:29:06,786 Gdy się kłóciliśmy... Szczegóły zachowam dla siebie. 566 00:29:06,870 --> 00:29:08,955 W czasie kłótni czułem, że mnie nie słucha. 567 00:29:10,915 --> 00:29:13,668 Przepraszam, jeśli sprawiłam, że tak się poczułeś. 568 00:29:13,752 --> 00:29:15,587 - Nie chciałam... - Wybaczam ci. 569 00:29:15,670 --> 00:29:17,672 Zostawmy to za sobą. 570 00:29:17,756 --> 00:29:19,048 W porządku. 571 00:29:19,132 --> 00:29:20,383 Mogę? Dwie rzeczy. 572 00:29:20,467 --> 00:29:23,344 Po pierwsze, twoja sytuacja z Jarrettem. 573 00:29:23,428 --> 00:29:26,055 Ta cała sytuacja i jej następstwa 574 00:29:26,139 --> 00:29:27,849 były nieprzyjemne. 575 00:29:27,932 --> 00:29:32,228 Po drugie, twoja była dziewczyna. Stawiając się w twojej sytuacji myślę, 576 00:29:32,312 --> 00:29:34,439 że to może zepsuć związek. 577 00:29:34,522 --> 00:29:37,776 Rozbitego wazonu nie da się ponownie złożyć. 578 00:29:37,859 --> 00:29:39,694 Shake, za kogo ty się uważasz? 579 00:29:39,778 --> 00:29:42,489 - Nic nie wiesz... - To moja opinia. 580 00:29:42,572 --> 00:29:45,450 - To nie była moja dziewczyna. - Tak czy inaczej się zepsuło. 581 00:29:45,533 --> 00:29:47,160 Celowo czy nie. 582 00:29:47,243 --> 00:29:50,747 Shake, on po prostu nie chce wyciągać starych brudów. 583 00:29:50,830 --> 00:29:53,333 Dlaczego czujesz potrzebę, by o tym mówić? 584 00:29:53,416 --> 00:29:55,418 Bo to podsumowanie. Musimy... 585 00:29:55,502 --> 00:29:57,378 - Nie. - Niczego nie musimy. 586 00:29:57,462 --> 00:30:00,924 Jesteśmy tu, żeby opowiedzieć nasze historie 587 00:30:01,007 --> 00:30:03,760 i co czuliśmy, oglądając program, a nie żebyś... 588 00:30:03,843 --> 00:30:06,513 Może się mylę. To nie ma z tym nic wspólnego. 589 00:30:06,596 --> 00:30:09,307 - Próbujesz złamać ludzi. - Nie... 590 00:30:09,390 --> 00:30:12,894 Próbuję ujawnić prawdę. Bo z tego, co widziałem... 591 00:30:12,977 --> 00:30:13,978 Zamknij się. 592 00:30:14,062 --> 00:30:17,816 Widziałem grupę ludzi, którzy na początku wydawali się prawdziwi, 593 00:30:17,899 --> 00:30:20,401 a okazali się kurewsko fałszywi. 594 00:30:20,485 --> 00:30:22,320 - Ty jesteś najbardziej. - Serio? 595 00:30:22,403 --> 00:30:24,656 - Jestem tu najszczerszy. - Nie zaczynaj. 596 00:30:24,739 --> 00:30:26,533 Mówię prawdę. W 100%. 597 00:30:26,616 --> 00:30:29,202 - Jesteś najbardziej... - Zawsze w 100%. 598 00:30:29,285 --> 00:30:31,037 Stary, nie idź tą drogą. 599 00:30:31,120 --> 00:30:33,665 - Ale mogę. - Lepiej, żebyś nie szedł. 600 00:30:33,748 --> 00:30:36,334 Jesteś tu z niewłaściwych powodów. 601 00:30:36,417 --> 00:30:39,462 Wiesz o tym. Wszyscy widzą, jak jesteś płytki. 602 00:30:39,546 --> 00:30:41,506 - Tak uważasz? - Tak. Wiem o tym. 603 00:30:41,589 --> 00:30:42,632 Zdecydowanie. 604 00:30:42,715 --> 00:30:46,469 Stary, wszyscy mamy swoje preferencje. Nie będę za to przepraszał. 605 00:30:46,553 --> 00:30:50,390 Jasne? Będę o tym mówił szczerze. 606 00:30:50,473 --> 00:30:52,517 - Żart. - Wróćmy do tematu. 607 00:30:52,600 --> 00:30:54,060 - Możemy? - Żart. 608 00:30:54,143 --> 00:30:58,231 Skoro zaczęliśmy już temat Shake'a, przejdźmy do kolejnej pary. 609 00:30:58,314 --> 00:30:59,482 - Dobrze. - Możemy? 610 00:30:59,566 --> 00:31:01,150 W programie Miłość jest ślepa 611 00:31:01,234 --> 00:31:04,612 chodzi o to, by zakochać się w kimś na podstawie tego, jaki jest. 612 00:31:04,696 --> 00:31:10,285 To zadanie, które nie wszyscy zrozumieli. Tak, patrzę na ciebie, Shake. 613 00:31:10,368 --> 00:31:12,453 - Tak. - Zobaczmy. 614 00:31:12,537 --> 00:31:15,665 Uwielbiam kupować damskie ciuchy. 615 00:31:15,748 --> 00:31:17,208 Jaki masz rozmiar? 616 00:31:17,834 --> 00:31:19,085 Co, do kurwy? 617 00:31:19,961 --> 00:31:20,962 Lubisz ćwiczyć? 618 00:31:21,045 --> 00:31:23,631 - Nie bardzo. - Serio? 619 00:31:23,715 --> 00:31:24,674 Tak. 620 00:31:24,757 --> 00:31:28,136 Najlepiej dogaduję się z osobami, które ćwiczą. 621 00:31:28,678 --> 00:31:34,350 Gdybyś była na festiwalu muzycznym, weszłabyś facetowi na barana? 622 00:31:34,434 --> 00:31:37,061 Tak. Chcesz się sprawdzić? Możesz mnie podnieść. 623 00:31:37,145 --> 00:31:40,315 A czy podniesienie cię sprawi mi trudność? 624 00:31:41,983 --> 00:31:45,945 Ona jest taka zadufana w sobie, to kurewsko zabawne. 625 00:31:46,029 --> 00:31:47,572 Nie podoba mi się fizycznie. 626 00:31:47,655 --> 00:31:50,533 Czuję się, jakbym był z ciotką. 627 00:31:50,617 --> 00:31:52,285 Nie ma w tym nic śmiesznego. 628 00:31:53,161 --> 00:31:57,999 Czasem czuję, jakbym był w relacji z kimś z rodziny. 629 00:31:59,000 --> 00:32:02,962 Shake, muszę ci zadać to pytanie 630 00:32:03,046 --> 00:32:07,216 i pewnie większość z nas chce wiedzieć, dlaczego wziąłeś udział w programie? 631 00:32:07,300 --> 00:32:09,469 Ujmę to tak. Słuchajcie... 632 00:32:09,552 --> 00:32:11,888 Wiem, że jestem czarną owcą programu. 633 00:32:11,971 --> 00:32:14,349 Ale będę z wami szczery. 634 00:32:14,432 --> 00:32:17,060 - To moja szansa, żeby coś powiedzieć. - Mów. 635 00:32:17,185 --> 00:32:23,483 Nie różni się to tak bardzo od dokonywania dużego zakupu. 636 00:32:23,566 --> 00:32:27,236 - Może to... Mogę? - Mów dalej. Musiałam się zaśmiać, 637 00:32:27,320 --> 00:32:29,697 bo porównałeś małżeństwo do zakupów. 638 00:32:29,781 --> 00:32:33,201 Potraktujmy małżeństwo jako ostateczny zakup. 639 00:32:33,284 --> 00:32:37,205 Jako ostateczne zobowiązanie. 640 00:32:37,288 --> 00:32:39,958 Zanim podejmie się takie zobowiązanie, 641 00:32:40,041 --> 00:32:43,127 trzeba przeczytać tekst zapisany drobnym drukiem. 642 00:32:43,211 --> 00:32:47,423 Kiedy znajdujemy się w sytuacji, w której stawka jest tak duża... 643 00:32:48,800 --> 00:32:50,718 Chcę być wszystkiego pewien. 644 00:32:50,802 --> 00:32:54,305 Chciałem, żeby się nam udało. 645 00:32:54,389 --> 00:32:59,602 Żeby tak się stało, musiałbym obcować z pewnym typem budowy ciała, 646 00:32:59,686 --> 00:33:01,229 który sprosta moim oczekiwaniom. 647 00:33:01,312 --> 00:33:05,149 Nie mówię o konkretnych cechach. 648 00:33:05,233 --> 00:33:07,735 Chodzi o to, że chcę, żeby to się udało. 649 00:33:07,819 --> 00:33:13,992 Gdybym miał się z kimś ożenić, a byłaby duża rozbieżność wagi, 650 00:33:14,492 --> 00:33:16,995 bardzo trudno byłoby mi się z tym pogodzić. 651 00:33:17,078 --> 00:33:20,456 Kiedy znajduję się w takiej sytuacji, odsuwam to na bok. 652 00:33:20,540 --> 00:33:22,125 Byłem gotowy w to wejść. 653 00:33:22,208 --> 00:33:25,586 Chciałem mieć pewność, że jeśli mamy to zrobić, 654 00:33:25,670 --> 00:33:29,257 zrobię wszystko, co w mojej mocy, aby zadawać pytania. 655 00:33:29,340 --> 00:33:32,927 Chciałem, żeby się udało. Nikt nie chciał tego bardziej. 656 00:33:33,011 --> 00:33:34,846 Choć możecie myśleć inaczej. 657 00:33:34,929 --> 00:33:37,890 Myślę, że wystąpiłeś w niewłaściwym programie. 658 00:33:37,974 --> 00:33:39,434 Chodzi mi o to, 659 00:33:39,517 --> 00:33:43,062 że są programy, w których ludzie zawierają związki bazując na wyglądzie. 660 00:33:43,146 --> 00:33:46,858 Musisz otworzyć swoje serce i spojrzeć z szerszej perspektywy. 661 00:33:46,941 --> 00:33:50,319 Co jeśli ona ulegnie wypadkowi? Przybierze na wadze? 662 00:33:50,403 --> 00:33:53,156 Straci włosy, nogi, ręce? Przestaniesz ją kochać? 663 00:33:53,239 --> 00:33:56,075 - To co innego. - Proszę Boga, że jeśli ulegnę wypadkowi, 664 00:33:56,159 --> 00:33:58,953 odpukać w pieprzone drewno, on będzie przy mnie. 665 00:33:59,037 --> 00:34:00,955 Wiem, że będzie. Bo mnie kocha. 666 00:34:01,039 --> 00:34:04,375 Problem w tym, Shake, że siedziałeś tam 667 00:34:04,459 --> 00:34:07,545 i beształeś każdą kobietę, a potem przeszedłeś przez proces 668 00:34:07,628 --> 00:34:08,921 z tą piękną duszą... 669 00:34:09,005 --> 00:34:10,465 - Prawda. - Tylko dlatego, 670 00:34:10,548 --> 00:34:12,383 że chciałeś kogoś zerżnąć, a nie kochać. 671 00:34:12,467 --> 00:34:13,760 Nie doszło do tego! 672 00:34:13,843 --> 00:34:16,471 - I o to chodzi! - Jeśli myślisz, że to mój cel, 673 00:34:16,554 --> 00:34:18,598 - jesteś w błędzie. - Powiedziałeś to! 674 00:34:18,681 --> 00:34:21,642 Nieprawda. Przeinaczyłaś to. 675 00:34:21,726 --> 00:34:24,145 Przeinaczyłam. Wybacz. Zmieńmy temat. 676 00:34:24,228 --> 00:34:27,190 - Zmiana tematu? - Nadal dotyczy ciebie. 677 00:34:27,273 --> 00:34:29,484 - Mam pytanie... - Zmieniłaś temat. 678 00:34:29,567 --> 00:34:32,320 To, czego szukasz, 679 00:34:32,403 --> 00:34:34,572 brzmi jak świat zwykłych randek. 680 00:34:34,655 --> 00:34:36,491 - Nieprawda. - Czego ci brakowało 681 00:34:36,574 --> 00:34:39,327 w zwykłych randkach, że zgłosiłeś się do programu? 682 00:34:39,410 --> 00:34:41,245 Chcę emocjonalnej więzi. 683 00:34:41,329 --> 00:34:44,999 Tego, co powinien zapewnić mi ten program. 684 00:34:45,083 --> 00:34:51,506 Ale są też pewne kryteria, które wykraczają poza więź emocjonalną. 685 00:34:52,173 --> 00:34:55,510 - Program ukazuje... - Dla mnie miłość nie jest ślepa. 686 00:34:55,593 --> 00:34:58,763 Świetnie. Już ci mówiłam. Pomyliłeś program. 687 00:34:58,846 --> 00:35:01,933 - Mówiłam ci. - Chcę, żeby była ślepawa. 688 00:35:02,016 --> 00:35:04,936 Chcę, żeby miłość była niedowidząca. 689 00:35:05,019 --> 00:35:06,896 Więc może stwórz własny program. 690 00:35:06,979 --> 00:35:09,232 Spin-off na Netflixie. „Miłość niedowidzi”. 691 00:35:09,315 --> 00:35:12,151 Właśnie o tym mówię. Tutaj Miłość jest ślepa. 692 00:35:12,235 --> 00:35:13,528 Oglądałam to. 693 00:35:13,611 --> 00:35:15,530 Wydawało mi się, że się zmieniłeś. 694 00:35:15,613 --> 00:35:16,697 - Naprawdę. - Tak było. 695 00:35:16,781 --> 00:35:18,116 - Nieprawda. - Zmieniłem. 696 00:35:18,199 --> 00:35:21,327 Myślałam sobie: „O cholera. On naprawdę patrzy w siebie?”. 697 00:35:21,410 --> 00:35:25,123 Czy naprawdę dostrzega swoje wady 698 00:35:25,206 --> 00:35:27,250 i swoje potrzeby? 699 00:35:27,333 --> 00:35:29,127 Podniosłem sobie poprzeczkę. 700 00:35:29,210 --> 00:35:31,212 Więc kłamałeś w trakcie programu? 701 00:35:31,295 --> 00:35:35,508 Wszyscy mamy swoje preferencje fizyczne. Każda kobieta tutaj jest piękna. 702 00:35:35,591 --> 00:35:38,511 Jesteście piękne, ale nie wszystkie mnie pociągacie. 703 00:35:38,594 --> 00:35:40,680 Pociąga mnie tylko Vanessa. 704 00:35:40,763 --> 00:35:44,976 - Boże. - Nic nie poradzę. To nie jest wybór. 705 00:35:45,059 --> 00:35:47,311 Przecież ciągle cię krytykuję. 706 00:35:47,395 --> 00:35:50,148 - To byłby popaprany związek. - Nie chcę. 707 00:35:50,231 --> 00:35:52,692 - Bądźmy od tego lepsi. - To nie wybór. 708 00:35:52,775 --> 00:35:54,777 To natura. Jesteśmy zwierzętami. 709 00:35:54,861 --> 00:35:56,737 - Zwierzętami. - Zwierzęta się szanuje. 710 00:35:56,821 --> 00:35:58,865 - Jesteśmy ludźmi. - Cholera! 711 00:35:58,948 --> 00:36:00,449 Wciąż jesteśmy zwierzętami! 712 00:36:00,533 --> 00:36:02,160 To dlatego nie szanujesz ludzi. 713 00:36:02,243 --> 00:36:05,121 - Cholera, Nick, to... - Tylko mówię. 714 00:36:05,204 --> 00:36:06,414 To było niepotrzebne. 715 00:36:06,497 --> 00:36:07,874 To było popieprzone. 716 00:36:07,957 --> 00:36:10,751 To jest mój facet. Panie. 717 00:36:10,835 --> 00:36:13,713 - Weterynarz... - Wkopujesz się. 718 00:36:13,796 --> 00:36:16,966 - Kopiesz pod sobą dołek. - Weterynarzom to się nie spodoba. 719 00:36:17,049 --> 00:36:19,051 Kocham weterynarzy tak jak każdy, 720 00:36:19,135 --> 00:36:22,597 ale nie lubię ludzi, którzy traktują innych tak jak ty. 721 00:36:23,222 --> 00:36:25,308 Tak nie można. 722 00:36:25,391 --> 00:36:28,769 Uwielbiacie Deepti. To było widać w programie. 723 00:36:28,853 --> 00:36:32,315 Wszyscy to czuliśmy. Jak to było, kiedy patrzyliście, 724 00:36:32,398 --> 00:36:35,484 jak przez to przechodzi? I teraz, kiedy jest tu z Shake'em? 725 00:36:35,568 --> 00:36:37,236 Co czujecie? 726 00:36:37,862 --> 00:36:41,365 Shake, myślę, że jako narcyzowi przydałaby ci się jedna rzecz. 727 00:36:41,449 --> 00:36:44,952 Wizyta u psychologa i wypracowanie umiejętności 728 00:36:45,036 --> 00:36:47,371 radzenia sobie w relacjach. 729 00:36:47,455 --> 00:36:51,167 Ponieważ uważam, że nie przestaniesz niszczyć związków. 730 00:36:51,751 --> 00:36:54,462 Nie tyle związków, co po prostu ludzi. 731 00:36:54,545 --> 00:36:57,924 Deepti jest niezwykle 732 00:36:58,007 --> 00:37:01,469 niesamowitą osobą. Wewnątrz i na zewnątrz. 733 00:37:01,552 --> 00:37:04,805 Właśnie dlatego mam na pieńku z Shake'em. 734 00:37:05,514 --> 00:37:08,935 Ze wszystkich ludzi na świecie, ona na to nie zasługuje. 735 00:37:09,018 --> 00:37:12,438 Spójrzcie na nią. Wygląda jak cholerna królowa. 736 00:37:12,521 --> 00:37:16,692 Jak bogini. Wewnątrz jest nawet lepsza, niż na zewnątrz. 737 00:37:16,776 --> 00:37:19,987 Myślę, że jego mama najlepiej ujęła to, co mówisz. 738 00:37:20,071 --> 00:37:23,115 Szanuję ją za to. Powiedziała: „Biorę jej stronę”. 739 00:37:23,199 --> 00:37:25,910 Jest niesamowita, nie zasługuje nawet na pół procenta, 740 00:37:25,993 --> 00:37:28,829 - żeby ktoś tak ją traktował... - Bogini i łajdak. 741 00:37:28,913 --> 00:37:31,624 - Tu nie chodzi o postaci. - Nie o to chodzi. 742 00:37:31,707 --> 00:37:34,585 - Ona jest człowiekiem. - Ja też nim jestem. 743 00:37:34,669 --> 00:37:37,505 Dla was. Dla waszej rozrywki. 744 00:37:37,588 --> 00:37:39,131 - Wszystko gra? - Powiem tylko, 745 00:37:39,215 --> 00:37:41,884 że rozumiem brak pociągu fizycznego. 746 00:37:41,968 --> 00:37:44,136 Jest milion ludzi, którym się podobam. 747 00:37:44,220 --> 00:37:47,598 Chodzi o twój sposób bycia. O to, że wyrażasz się w sposób 748 00:37:47,682 --> 00:37:50,935 niezwykle lekceważący, poniżający dla kobiet. 749 00:37:51,018 --> 00:37:54,689 Cieszę się, że mam dzisiaj wokół siebie tyle osób, 750 00:37:54,772 --> 00:37:57,566 które mnie wspierają i przypierają cię do muru. 751 00:37:57,650 --> 00:38:00,695 Poza tym, co zostało pokazane, mówiłeś też inne rzeczy. 752 00:38:00,778 --> 00:38:04,198 Tak, pokazano stonowaną wersję tego, 753 00:38:04,282 --> 00:38:06,284 co mówiłeś za jej plecami. 754 00:38:06,367 --> 00:38:10,705 Nie rozumiem, jak możesz nie mieć wyrzutów sumienia. 755 00:38:10,788 --> 00:38:13,124 Spójrz na to, jak się wypowiadasz. 756 00:38:13,207 --> 00:38:15,501 Każda obecna tu osoba ma z tobą problem. 757 00:38:15,584 --> 00:38:17,712 To wiele mówi o twoim charakterze. 758 00:38:17,795 --> 00:38:21,299 - Nic więcej już nie dodam. - Wszystko zostało wyolbrzymione. 759 00:38:21,382 --> 00:38:24,677 To nie jest wyolbrzymianie. To cała prawda o tobie. 760 00:38:24,760 --> 00:38:28,389 Nie jesteś świadomy tego, co robisz źle. 761 00:38:28,472 --> 00:38:30,099 To mnie zdumiewa. 762 00:38:30,182 --> 00:38:33,811 Fakt, że szanowałam cię jako osobę, 763 00:38:33,894 --> 00:38:35,688 jest dla mnie porażający. 764 00:38:36,314 --> 00:38:39,692 Poznałam cię z moją rodziną. Wcześniej tego nie robiłam. 765 00:38:39,775 --> 00:38:44,405 Fakt, że moi rodzice przysłuchiwali się, jak mówisz o mnie te kurewsko 766 00:38:44,488 --> 00:38:47,616 obrzydliwe rzeczy, był dla mnie wyjątkowo poniżający. 767 00:38:47,700 --> 00:38:50,244 Są sposoby, by powiedzieć: „Ona mi się nie podoba”. 768 00:38:50,328 --> 00:38:52,413 Twoja ciotka jest pewnie zajebista. 769 00:38:52,496 --> 00:38:54,582 - Tyle ode mnie. - Jest. Oczywiście. 770 00:38:54,665 --> 00:38:58,002 Kompletnie brakuje ci skruchy. 771 00:38:58,085 --> 00:39:00,212 Nie widzisz w takim zachowaniu 772 00:39:00,296 --> 00:39:02,882 żadnego problemu. Nie widzisz w tym nic złego. 773 00:39:02,965 --> 00:39:06,469 W porządku. To chyba twoja świadoma decyzja. 774 00:39:06,552 --> 00:39:09,096 Nie ma nic złego w przyznaniu się do porażki. 775 00:39:09,180 --> 00:39:13,726 Po to jest ten eksperyment. Chodzi o sposób, w jaki się z tym uporamy. 776 00:39:13,809 --> 00:39:16,604 Deepti, dowiedziałaś się więcej z programu? 777 00:39:16,687 --> 00:39:18,856 Widziałaś rzeczy, o których mówiły dziewczyny, 778 00:39:18,939 --> 00:39:21,400 które działy się za twoimi plecami? 779 00:39:21,484 --> 00:39:24,779 Przeczuwałaś to, ale prawda okazała się gorsza, 780 00:39:24,862 --> 00:39:27,698 - niż się spodziewałaś? - Słyszałam to od dziewczyn, 781 00:39:27,782 --> 00:39:29,075 Shayne'a i Jarrette'a. 782 00:39:29,158 --> 00:39:31,869 Wszyscy mnie przed nim ostrzegali. 783 00:39:31,952 --> 00:39:34,580 Bo obgadywał mnie za moimi plecami. 784 00:39:34,663 --> 00:39:37,792 Nie znałam skali tego, co się działo. 785 00:39:37,875 --> 00:39:41,545 Obgadywania mnie. Ale był ze mną szczery. 786 00:39:41,629 --> 00:39:45,049 „Nie podobasz mi się”. Mam w dupie, czy ci się podobam. 787 00:39:45,132 --> 00:39:48,719 Jeśli ci na kimś zależy i udajesz, że jesteś przyjacielem, 788 00:39:48,803 --> 00:39:51,847 nie okazujesz braku szacunku w jebanej telewizji. 789 00:39:51,931 --> 00:39:56,143 To było najbardziej bolesne. Mam gdzieś, czy mu się podobam. 790 00:39:56,227 --> 00:39:59,021 - Mam to gdzieś. - Delikatnie mówiąc. 791 00:39:59,105 --> 00:40:02,441 Zgadzam się. Mogłem ująć to inaczej. 792 00:40:02,525 --> 00:40:05,528 Nie umiesz się wypowiadać. Zwłaszcza wobec kobiet. 793 00:40:05,611 --> 00:40:06,737 Tyle ode mnie. 794 00:40:11,659 --> 00:40:14,745 Życzymy wam wszystkiego najlepszego. 795 00:40:14,829 --> 00:40:18,082 Jestem pewna, że znajdziesz upragnioną miłość. 796 00:40:18,165 --> 00:40:20,709 I osiągniesz to, co chcesz. 797 00:40:20,793 --> 00:40:23,712 Przechodzimy dalej do... 798 00:40:24,547 --> 00:40:28,050 - Kyle'a i Shainy. Cześć wam. - Cześć. 799 00:40:28,134 --> 00:40:29,885 - Cześć. - Wracając do tematu. 800 00:40:31,345 --> 00:40:34,557 To było interesujące, bo na początku programu 801 00:40:34,640 --> 00:40:36,767 była mowa o oświadczynach. 802 00:40:36,851 --> 00:40:39,145 Ale odniosłam wrażenie, 803 00:40:39,228 --> 00:40:43,441 że podczas ujawnienia Shaina próbowała ci powiedzieć, 804 00:40:43,524 --> 00:40:48,070 że nie jest pewna, czy chce w to brnąć. Nie jest pewna... 805 00:40:48,154 --> 00:40:50,072 czy jest gotowa na kolejny krok. 806 00:40:50,156 --> 00:40:55,161 Robiłeś wszystko, żeby wam wyszło. Czy miałeś wrażenie, 807 00:40:55,244 --> 00:40:57,413 że trochę za bardzo na nią naciskasz? 808 00:40:57,496 --> 00:41:00,249 Przekonywałeś ją: „Nie wycofujmy się z tego”. 809 00:41:00,332 --> 00:41:02,209 Czy oboje tego chcieliście? 810 00:41:02,293 --> 00:41:05,045 Tak. Nie zaręczyliśmy się bez powodu. 811 00:41:05,129 --> 00:41:08,549 Chciałem przejść przez ten eksperyment. 812 00:41:08,632 --> 00:41:11,051 Jak my wszyscy. I... 813 00:41:12,011 --> 00:41:14,096 nie pokazano naszej więzi. 814 00:41:14,180 --> 00:41:16,932 Byliśmy bardzo blisko. Dużo rozmawialiśmy. 815 00:41:17,016 --> 00:41:20,478 Zbliżyliśmy się do siebie, ale nie zostało to pokazane. 816 00:41:21,896 --> 00:41:23,063 Więc... 817 00:41:24,773 --> 00:41:29,236 Zaskoczyło mnie, że po naszym spotkaniu nie byłaś nas pewna. 818 00:41:29,653 --> 00:41:32,948 Wychodziłem, a ty powiedziałaś: 819 00:41:33,699 --> 00:41:35,326 „Nie będzie łatwo”. 820 00:41:35,409 --> 00:41:37,786 A ja odparłem: „Trzeba mieć nadzieję”. 821 00:41:38,579 --> 00:41:41,332 Trochę mnie to zaniepokoiło. 822 00:41:41,415 --> 00:41:43,250 Nabrałem wątpliwości. 823 00:41:43,334 --> 00:41:47,338 Aż do tego dnia myślałem, że wszystko jest idealnie. 824 00:41:47,421 --> 00:41:50,090 Nie wiedziałem o całej sytuacji z Shayne'em. 825 00:41:51,133 --> 00:41:54,762 Byłem zaskoczony, gdy po raz pierwszy to zobaczyłem. 826 00:41:54,845 --> 00:41:58,849 Jestem ciekaw. Jak myślisz, dlaczego Shaina chciała zerwać zaręczyny? 827 00:41:58,933 --> 00:42:01,101 Była w tobie zakochana? 828 00:42:01,185 --> 00:42:04,563 Może chodziło o sytuację z Shayne'em? Czy o coś innego? 829 00:42:04,647 --> 00:42:06,398 Nie wiem. Chciałbym wiedzieć. 830 00:42:07,233 --> 00:42:08,275 Serio bym chciał. 831 00:42:10,110 --> 00:42:13,322 Chcę wiedzieć, dlaczego się wahałaś. 832 00:42:13,405 --> 00:42:17,618 Chodziło o religię? Czy o coś więcej? 833 00:42:17,701 --> 00:42:20,204 Chodziło o Sheyne'a? Czy o mój wygląd? 834 00:42:20,287 --> 00:42:23,707 Miałam pewne wątpliwości jeszcze zanim cię zobaczyłam. 835 00:42:23,791 --> 00:42:27,253 Tu zupełnie nie chodzi o wygląd. Uważam, że jesteś przystojny. 836 00:42:27,836 --> 00:42:31,882 To był ten moment, kiedy musiałam iść na kompromis ze swoimi... 837 00:42:32,758 --> 00:42:34,718 przekonaniami. Myślałam sobie... 838 00:42:34,802 --> 00:42:37,763 „Byłam już z Chrześcijaninem. Nie wyszło”. 839 00:42:37,846 --> 00:42:40,849 Jasne? Więc toczyłam wewnętrzną walkę, pytając... 840 00:42:40,933 --> 00:42:43,435 „Czy powinnam ryzykować? Jest Chrześcijaninem, 841 00:42:43,519 --> 00:42:45,187 ale czy jest kimś dobrym?” 842 00:42:45,271 --> 00:42:49,316 Czułam, że jesteś dobrym człowiekiem, więc zastanawiałam się, czy zaryzykować. 843 00:42:49,400 --> 00:42:51,026 To była wewnętrzna walka. 844 00:42:51,110 --> 00:42:55,281 Koniec końców, duży wpływ na to miała religia. 845 00:42:55,364 --> 00:42:58,701 Może nie tyle sama religia, co relacja z Bogiem. 846 00:42:58,784 --> 00:43:01,787 To ważna część życia, w której nie brałbyś udziału. 847 00:43:01,870 --> 00:43:03,789 Nie chciałbym cię zmuszać. 848 00:43:03,872 --> 00:43:06,917 Jeżeli tak myślałaś, nie powinnaś za mnie wychodzić. 849 00:43:07,001 --> 00:43:09,253 Zgadzam się. Nie powinnam. 850 00:43:09,336 --> 00:43:10,462 Zmarnowałaś mi czas. 851 00:43:10,546 --> 00:43:14,174 Chciałam ci się przypodobać, ale powinnam była odmówić. 852 00:43:14,258 --> 00:43:17,261 Przyznaję. Przepraszam za to. Powinnam była odmówić. 853 00:43:21,557 --> 00:43:23,809 Nie wiem, czego jeszcze oczekujesz... 854 00:43:27,813 --> 00:43:29,565 Po prostu... 855 00:43:30,149 --> 00:43:34,486 To była tylko wielka strata czasu. Mam do ciebie ogromny żal. 856 00:43:34,570 --> 00:43:39,783 Żałuję, że nie poprosiłem Deepti, żeby za mnie wyszła. 857 00:43:39,867 --> 00:43:41,327 Ona była... 858 00:43:42,911 --> 00:43:46,790 To dla mnie największa nauczka. Spieprzyłem sprawę. 859 00:43:46,874 --> 00:43:52,004 Spieprzyłem to. Mogłem się o ciebie bardziej starać. 860 00:43:52,087 --> 00:43:53,964 Kocham ją. Jest najlepsza. 861 00:43:54,048 --> 00:43:57,301 Nie widziałem tego, co miałem przed oczami. 862 00:43:57,384 --> 00:44:00,220 To mój największy żal. 863 00:44:01,263 --> 00:44:02,389 Przepraszam. 864 00:44:03,265 --> 00:44:06,393 - Jest niesamowita. - Jest. Kocham ją. Jest najlepsza. 865 00:44:06,477 --> 00:44:08,604 Fajnie, gdybyście byli razem. 866 00:44:08,687 --> 00:44:12,399 Tak. Wkurzasz mnie, bo zmarnowałeś dobrą okazję. 867 00:44:12,483 --> 00:44:14,652 Nieprawda. Dzięki temu ty ją masz. 868 00:44:15,319 --> 00:44:16,737 Chętnie wam to ułatwię. 869 00:44:18,697 --> 00:44:24,244 Dobra. Przejdziemy teraz do prawdopodobnie najbardziej szokującego 870 00:44:24,328 --> 00:44:27,039 odtrącenia w dniu ślubu. 871 00:44:27,956 --> 00:44:29,667 Natalie and Shayne. 872 00:44:29,750 --> 00:44:35,923 Wiemy, że w noc przed waszym ślubem doszło między wami do wielkiej kłótni, 873 00:44:36,006 --> 00:44:38,175 która zakończyła wasze zaręczyny. 874 00:44:39,176 --> 00:44:42,221 Dużo wypiliście na wieczorze panieńskim i kawalerskim. 875 00:44:43,055 --> 00:44:43,931 Co się stało? 876 00:44:44,515 --> 00:44:49,812 Czy zechcecie nam przybliżyć wydarzenia tamtej nocy, które doprowadziły 877 00:44:50,479 --> 00:44:52,606 do końca waszej bajkowej relacji? 878 00:44:52,690 --> 00:44:55,943 Każdy podczas eksperymentu dochodzi do momentu krytycznego. 879 00:44:56,026 --> 00:44:58,404 Presja jest ogromna. 880 00:44:58,487 --> 00:45:02,741 Byliśmy pijani. Za chwilę mieliśmy się pobrać... 881 00:45:04,993 --> 00:45:07,788 Trochę spanikowałem. 882 00:45:11,417 --> 00:45:12,418 Sam nie wiem. 883 00:45:16,630 --> 00:45:19,550 Żałuję, że tak to się potoczyło. 884 00:45:20,759 --> 00:45:23,887 Nie ma dnia, żebym o tym nie myślał. 885 00:45:23,971 --> 00:45:25,931 - Zdecydowanie. - Tak. 886 00:45:26,014 --> 00:45:27,641 Żałujesz tego, co mówiłeś. 887 00:45:27,724 --> 00:45:30,310 - Tak. No pewnie. - Ale mówiłeś, co czujesz. 888 00:45:30,394 --> 00:45:32,896 Niezupełnie. Działałem pod wpływem emocji. 889 00:45:34,314 --> 00:45:36,984 Niektóre słowa tak właśnie brzmiały. 890 00:45:37,067 --> 00:45:41,697 Muszę się nauczyć reagować w mniej impulsywny sposób. 891 00:45:41,780 --> 00:45:46,201 Byłem... Oglądałem to. 892 00:45:46,285 --> 00:45:51,206 Muszę nauczyć się reagować mniej impulsywnie w niektórych sytuacjach. 893 00:45:52,124 --> 00:45:54,168 Jak się wtedy czułaś, Natalie? 894 00:46:03,135 --> 00:46:07,931 Czułam się beznadziejnie, bo ta noc zmieniła wszystko. 895 00:46:15,272 --> 00:46:19,234 Wierzę, że tego szczerze żałuje. 896 00:46:19,318 --> 00:46:22,279 Przepraszał mnie za tamtą noc 897 00:46:22,362 --> 00:46:23,489 milion razy. 898 00:46:24,740 --> 00:46:27,784 Myślę, że nie chciał powiedzieć tego, co powiedział. 899 00:46:27,868 --> 00:46:30,829 Jestem tego pewna. Dał mi to do zrozumienia. 900 00:46:30,913 --> 00:46:35,334 Ale najbardziej smutne jest to... 901 00:46:37,002 --> 00:46:41,215 Dlatego tak trudno mi o tym rozmawiać... 902 00:46:42,341 --> 00:46:44,885 Że tamta noc zmieniła wszystko 903 00:46:46,136 --> 00:46:48,597 między nami. Wiem, że może... 904 00:46:50,015 --> 00:46:52,226 głupio brzmi, że kłótnia zmieniła wszystko, 905 00:46:52,309 --> 00:46:56,063 ale dla nas to był taki sygnał ostrzegawczy. 906 00:46:56,146 --> 00:46:59,358 Okazało się, że mamy nieprzepracowane problemy 907 00:46:59,441 --> 00:47:01,401 i nie jesteśmy gotowi na małżeństwo. 908 00:47:01,485 --> 00:47:05,322 Aż do tamtej nocy byliśmy w stu procentach przekonani, 909 00:47:05,405 --> 00:47:08,200 że weźmiemy ślub. Ciężko mi z tym, co się wtedy stało. 910 00:47:08,283 --> 00:47:11,537 Ale w ostatecznym rozrachunku wyszło nam to na dobre. 911 00:47:11,620 --> 00:47:18,293 Ta noc ujawniła nierozwiązane problemy. 912 00:47:18,377 --> 00:47:21,505 Nie twierdzę, że małżeństwo musi być bezproblemowe. 913 00:47:21,588 --> 00:47:25,634 Ale jeden był poważny i chodziło o sposób naszej komunikacji. 914 00:47:25,717 --> 00:47:27,761 - Mogę coś powiedzieć? - Tak. 915 00:47:27,844 --> 00:47:30,180 Wyrażam skruchę. 916 00:47:30,264 --> 00:47:32,307 Odpowiadam za to, co się stało. 917 00:47:32,391 --> 00:47:35,769 Ale był też powód, dla którego doszedłem do tego punktu. 918 00:47:35,852 --> 00:47:39,481 Zamiatasz to pod dywan i sprawiasz, że wychodzę na... 919 00:47:40,774 --> 00:47:43,819 Słowa, których użyłem, nie wzięły się znikąd. 920 00:47:43,902 --> 00:47:47,322 Jasne? Nie przeprosiłaś za swoją część winy. 921 00:47:47,406 --> 00:47:51,910 Nie wzięłaś na siebie... Uważasz, że ja ponoszę całą winę? 922 00:47:51,994 --> 00:47:54,746 Jasne, bardziej zawiniłem. Ale siedzisz i mówisz: 923 00:47:54,830 --> 00:47:57,040 „Ja to, ja tamto”. To nie jest... 924 00:47:57,124 --> 00:47:59,418 Nie zwalam całej winy na ciebie. 925 00:47:59,501 --> 00:48:03,171 Rozumiem, że ta złość skądś się wzięła. 926 00:48:03,255 --> 00:48:06,550 Może coś ci zrobiłam albo doprowadziłam cię do tego punktu. 927 00:48:06,633 --> 00:48:09,970 Nie chcę zwalać całej winy na ciebie, 928 00:48:10,053 --> 00:48:13,807 sugerować, że te słowa wzięły się znikąd. Wiem, że są spowodowane 929 00:48:14,558 --> 00:48:17,561 twoją frustracją. Albo tym, że odniosłeś wrażenie... 930 00:48:17,644 --> 00:48:20,063 że nie jesteś dla mnie dość dobry. 931 00:48:21,273 --> 00:48:23,317 Nie czujesz się źle sama ze sobą? 932 00:48:23,400 --> 00:48:25,402 Żadnych przeprosin? Uważasz, że... 933 00:48:25,485 --> 00:48:28,196 - Nie w tym rzecz... - Próbuję ci... 934 00:48:28,280 --> 00:48:30,240 To trudne. To jak... 935 00:48:32,242 --> 00:48:33,744 - Tak. - Ja... 936 00:48:35,412 --> 00:48:37,789 Już to przegadaliśmy. 937 00:48:37,873 --> 00:48:41,918 Przepraszam cię, jeśli poczułeś, że nie jesteś dość dobry. 938 00:48:43,629 --> 00:48:46,548 Byłeś dla mnie więcej niż wystarczający. 939 00:48:52,679 --> 00:48:53,847 Przepraszam. 940 00:48:56,725 --> 00:48:58,560 Shayne, o czym teraz myślisz? 941 00:48:59,269 --> 00:49:01,229 Jest mi cholernie smutno. 942 00:49:02,230 --> 00:49:04,232 Z jakiego powodu? 943 00:49:04,316 --> 00:49:08,070 Z powodu tamtej nocy, czy dlatego, że czujesz się... 944 00:49:09,112 --> 00:49:11,406 - obarczony całą winą? - Nie. 945 00:49:11,490 --> 00:49:15,243 Przyznała mi rację. Też potrzebowałem to usłyszeć. 946 00:49:15,327 --> 00:49:20,624 Oboje zawiniliśmy. Przede wszystkim to była moja wina, 947 00:49:20,707 --> 00:49:23,877 ale nie zamierzam być tym złym 948 00:49:23,960 --> 00:49:27,631 w każdej takiej sytuacji, chyba że faktycznie zawiniłem. 949 00:49:27,714 --> 00:49:30,300 Jestem tylko człowiekiem. Popełniam błędy. 950 00:49:30,384 --> 00:49:32,886 - Ale... - Tu raczej nie ma 951 00:49:32,969 --> 00:49:34,971 tego złego i tego dobrego. 952 00:49:35,055 --> 00:49:37,641 Chcę, żebyś to przyznała. 953 00:49:37,724 --> 00:49:40,143 Bo to, co wcześniej mówiłaś, 954 00:49:40,227 --> 00:49:43,230 że nie chciałem tego powiedzieć, że byłem w złości. 955 00:49:43,313 --> 00:49:47,359 Tak, ale nie przyznałaś, że jestem dobry. Chcę to od ciebie usłyszeć. 956 00:49:48,902 --> 00:49:50,570 Zadam wam trudne pytanie, 957 00:49:50,654 --> 00:49:52,406 na które ciężko odpowiedzieć. 958 00:49:52,989 --> 00:49:56,201 Czy rozmawiając o tej nocy 959 00:49:56,284 --> 00:50:01,248 i przeżywając ją, nie tylko tę noc, ale całe wasze wspólne doświadczenie, 960 00:50:01,331 --> 00:50:05,210 czujecie, że straciliście szansę 961 00:50:05,961 --> 00:50:08,213 na bycie naprawdę szczęśliwymi? 962 00:50:08,296 --> 00:50:13,468 Czy ta noc była jedyną rzeczą, która wykoleiła to, 963 00:50:13,552 --> 00:50:17,222 co do tej pory wydawało się dobrze naoliwioną maszyną? 964 00:50:17,305 --> 00:50:19,766 Mogło nawarstwić się kilka rzeczy. 965 00:50:19,850 --> 00:50:21,852 Nic nie sugeruję, jestem ciekawy. 966 00:50:23,228 --> 00:50:25,856 Żal to naprawdę potężna rzecz. 967 00:50:25,939 --> 00:50:30,026 Patrzycie wstecz i myślicie: „Byliśmy już tak blisko. Mogliśmy być...”? 968 00:50:30,110 --> 00:50:34,030 „To było w zasięgu ręki”. Czy ta noc całkowicie to przekreśliła? 969 00:50:34,948 --> 00:50:37,367 - Nie chcę tak o tym myśleć. - Tak. 970 00:50:41,329 --> 00:50:43,331 - Tak. To... - To znaczy... 971 00:50:45,625 --> 00:50:49,296 Dzisiaj widzicie się po raz pierwszy od czasu... 972 00:50:50,964 --> 00:50:52,758 od waszego... 973 00:50:53,925 --> 00:50:55,218 ślubu? 974 00:50:55,302 --> 00:50:58,972 Po ślubie daliśmy sobie jeszcze jedną szansę. 975 00:50:59,681 --> 00:51:02,142 - Spotykaliście się? - Tak. 976 00:51:03,059 --> 00:51:05,687 Bez presji. Chcieliśmy sprawdzić, czy... 977 00:51:07,230 --> 00:51:09,900 - jak nam się ułoży. - Trochę za szybko. 978 00:51:09,983 --> 00:51:11,568 - To było zbyt świeże. - Tak. 979 00:51:11,651 --> 00:51:15,739 Przyznam, że często wracałam w myślach do tej kłótni. 980 00:51:15,822 --> 00:51:19,117 Nastawiałam się przeciwko tobie. To... 981 00:51:20,994 --> 00:51:26,249 Myślę, że to uniemożliwiło nam... Nie mogłam się od tego uwolnić, 982 00:51:26,333 --> 00:51:27,709 jeśli ma to jakiś sens. 983 00:51:28,627 --> 00:51:33,006 Jakie nasuwają wam się teraz wnioski? 984 00:51:33,089 --> 00:51:36,510 Jarrette, byłeś jedną z osób, które mówiły: „Oni na pewno. 985 00:51:36,593 --> 00:51:38,637 Shayne i Natalie”. Wszyscy tak myśleli. 986 00:51:38,720 --> 00:51:42,098 Więc jak wy wszyscy, patrząc z boku na to, 987 00:51:42,182 --> 00:51:43,767 co przechodzą, 988 00:51:43,850 --> 00:51:46,686 oceniacie ich podróż? 989 00:51:46,770 --> 00:51:52,150 Nawet w tej chwili się wzruszam. Czuć, że nadal darzą się uczuciem. 990 00:51:52,234 --> 00:51:56,363 Mam wrażenie, że Shayne i ja bardzo szybko się do siebie zbliżyliśmy. 991 00:51:56,446 --> 00:51:58,865 Do dziś jesteśmy przyjaciółmi. 992 00:51:58,949 --> 00:52:03,036 Wiem, że mimo tego, co się stało, był w tobie zakochany. 993 00:52:03,119 --> 00:52:04,496 Z całą pewnością. 994 00:52:04,579 --> 00:52:06,456 I vice versa. 995 00:52:06,540 --> 00:52:09,417 - Pękło mi serce, gdy powiedzieli „nie”. - Tak. 996 00:52:09,501 --> 00:52:14,965 Mam nadzieję, że cokolwiek postanowicie, znajdziecie szczęście. 997 00:52:15,048 --> 00:52:18,844 Jeśli ze sobą, macie nasze wsparcie. 998 00:52:18,927 --> 00:52:22,222 To miłe uczucie, gdy ludzie mówią, że podobał im się wasz związek 999 00:52:22,305 --> 00:52:24,891 - jak... - Oczywiście. Fantastyczne. 1000 00:52:24,975 --> 00:52:27,727 Jestem wam za to wdzięczny. 1001 00:52:27,811 --> 00:52:31,731 Innym ważnym tematem, który wszyscy chcieli poruszyć, 1002 00:52:31,815 --> 00:52:36,862 ponieważ był istotny w drugim sezonie, było to, że ty i Shaina... 1003 00:52:36,945 --> 00:52:39,364 Słuchajcie. Nie chcę o tym rozmawiać. 1004 00:52:39,447 --> 00:52:41,825 - Wybacz. - Spotkaliście się 1005 00:52:41,908 --> 00:52:43,827 - przed programem? - Tak. 1006 00:52:48,540 --> 00:52:49,958 Wybacz, Shaina, co... 1007 00:52:50,041 --> 00:52:52,127 Nie wiem, dlaczego tak zareagował. 1008 00:52:52,210 --> 00:52:54,838 Nie zareagowałem w żaden sposób. Chodzi o to... 1009 00:52:56,006 --> 00:52:58,008 - Nie sam... - Nie prowokuję was. 1010 00:52:58,091 --> 00:53:00,886 Tylko pytam. Znów spotykaliście się po programie. 1011 00:53:00,969 --> 00:53:01,928 To niesamowite. 1012 00:53:02,012 --> 00:53:04,347 Podsumujmy, co się stało od czasu ślubów. 1013 00:53:04,431 --> 00:53:06,600 Od czasu sakramentalnego „tak” i „nie”. 1014 00:53:06,683 --> 00:53:07,976 Ludzie chcą wiedzieć. 1015 00:53:08,059 --> 00:53:11,438 Zależy im, abyś się rozwijał, Shayne. 1016 00:53:11,521 --> 00:53:13,148 Abyś ty się rozwijała. 1017 00:53:13,231 --> 00:53:16,067 Co z tego wynieśliście dla siebie? 1018 00:53:17,152 --> 00:53:19,446 Nie chcecie o tym rozmawiać? 1019 00:53:25,160 --> 00:53:28,163 To moje ostatnie pytanie, zanim przejdziemy do Iyanny. 1020 00:53:28,246 --> 00:53:31,958 Nie musicie o tym mówić. Zapytam Shainę. Hej. 1021 00:53:32,042 --> 00:53:34,628 Nic między nami nie ma. Przyjaźnimy się. 1022 00:53:34,711 --> 00:53:36,671 Nie łączy nas nic romantycznego. 1023 00:53:36,755 --> 00:53:38,214 - Nawet nie... - Wiem. 1024 00:53:38,298 --> 00:53:40,800 Może czuje się nieswojo. Niech nie myśli, 1025 00:53:40,884 --> 00:53:43,678 że odciągam uwagę od waszej historii. Nic takiego. 1026 00:53:43,762 --> 00:53:46,264 - Tak, nic nie było. - To tylko emocje. 1027 00:53:47,432 --> 00:53:49,309 - Całkowicie to rozumiem. - Tak. 1028 00:53:53,813 --> 00:53:56,358 Dobra. A teraz para, która powiedziała „tak”, 1029 00:53:56,441 --> 00:53:58,068 Jarrette i Iyanna. 1030 00:53:58,610 --> 00:53:59,819 Gratulacje. 1031 00:54:01,321 --> 00:54:02,781 Jakie to uczucie? 1032 00:54:02,864 --> 00:54:05,116 Życie małżeńskie jest... zabawne. 1033 00:54:05,200 --> 00:54:07,202 - Kolejka górska. - Tak. 1034 00:54:07,285 --> 00:54:11,122 Jeśli ktoś twierdzi, że małżeństwo jest łatwe... 1035 00:54:11,206 --> 00:54:12,499 Kłamie. 1036 00:54:12,582 --> 00:54:17,253 Ale od czasu ślubu wiele się nauczyliśmy i bardzo rozwinęliśmy. 1037 00:54:17,337 --> 00:54:21,883 Nie pojechałbym tą kolejką górską z żadną inną kobietą. 1038 00:54:21,967 --> 00:54:25,345 Dla mnie jest to jak lustro. Są rzeczy, z którymi mogłam 1039 00:54:25,428 --> 00:54:28,306 lepiej sobie poradzić, lepiej reagować. 1040 00:54:28,390 --> 00:54:30,266 To uzdrawiające doświadczenie. 1041 00:54:30,350 --> 00:54:33,645 Wiem, że są rzeczy, nad którymi nadal muszę popracować. 1042 00:54:34,688 --> 00:54:37,524 Naprawdę ciężko się do tego przed sobą przyznać. 1043 00:54:37,607 --> 00:54:39,776 Twierdziłam, że już mi lepiej. 1044 00:54:40,485 --> 00:54:45,573 Tak, to było trudne. Ale też bardzo satysfakcjonujące. 1045 00:54:45,657 --> 00:54:49,160 Zarówno dla mnie indywidualnie, jak i dla nas, jako pary. 1046 00:54:49,244 --> 00:54:52,455 Zgodzicie się, że gdy tylko kończy się program, 1047 00:54:52,539 --> 00:54:54,708 zderzacie się z prawdziwym życiem? 1048 00:54:54,791 --> 00:54:57,794 Myślicie sobie: „Dobra. Musimy to zrewidować”. 1049 00:54:57,877 --> 00:55:02,298 Zdałem sobie sprawę, że pewne rzeczy, które robiłem przed ślubem, 1050 00:55:02,382 --> 00:55:05,510 próbowały wkraść się do małżeństwa. 1051 00:55:05,593 --> 00:55:10,306 Musiałem sobą wstrząsać i mówić sobie: „Te rzeczy nie są w porządku”. 1052 00:55:10,390 --> 00:55:13,852 Dostrzegam tę samoświadomość, mogę nad nią popracować, 1053 00:55:13,935 --> 00:55:18,106 żeby stać się najlepszą wersją siebie dla niej 1054 00:55:18,189 --> 00:55:20,108 i dla dobra naszego związku. 1055 00:55:20,567 --> 00:55:24,529 Chciałem cię o to zapytać. Małżeństwo wymaga poświęceń. 1056 00:55:24,612 --> 00:55:26,281 - Wtorki z taco. - Styl życia. 1057 00:55:26,364 --> 00:55:29,159 Jedni spędzają czas poza domem. Inni są domatorami. 1058 00:55:29,242 --> 00:55:34,748 Jestem ciekaw, czy wasze style życia połączyły się w jeden, bardziej wyluzowany 1059 00:55:34,831 --> 00:55:37,959 - i konserwatywny? - To była walka. Serio. 1060 00:55:38,043 --> 00:55:43,548 Nie, to prawda. Przyznam, że udało nam się znaleźć równowagę. 1061 00:55:43,631 --> 00:55:46,342 Jesteśmy bardzo świadomi naszych różnic. 1062 00:55:46,426 --> 00:55:51,097 On jest niezwykle ekstrawertyczny, a ja nie lubię, gdy ktoś się zbliża. 1063 00:55:51,181 --> 00:55:53,058 Dlatego znaleźliśmy... 1064 00:55:53,141 --> 00:55:56,644 To zawsze będzie stanowiło jakąś przeszkodę. 1065 00:55:56,728 --> 00:55:58,313 Bo jesteśmy tak różni. 1066 00:55:58,396 --> 00:56:02,358 Ale wyznajemy podobne wartości i mamy podobne cele. 1067 00:56:02,442 --> 00:56:06,362 Więc w ostatecznym rozrachunku trzeba iść na kompromis. 1068 00:56:06,446 --> 00:56:09,616 Ja częściej wychodzę, a on częściej zostaje w domu. 1069 00:56:09,699 --> 00:56:12,077 Staramy się sobie sprostać. 1070 00:56:12,160 --> 00:56:14,412 Lubię dawać jej możliwość odmowy. 1071 00:56:14,496 --> 00:56:17,373 Nauczyłem się, że kobiety lubią mieć ostatnie zdanie. 1072 00:56:17,457 --> 00:56:19,459 - Tak jest lepiej. - Zdecydowanie. 1073 00:56:19,959 --> 00:56:22,087 - Bardzo sprytnie. - Uczysz się. 1074 00:56:22,796 --> 00:56:24,089 - Super. - Sprytnie. 1075 00:56:24,172 --> 00:56:27,759 Cudownie. Kolejną rzeczą, którą wszyscy zauważyli w programie, 1076 00:56:27,842 --> 00:56:31,137 było to, że zawsze byliście dla siebie tacy słodcy i czuli. 1077 00:56:31,221 --> 00:56:34,390 Ale nie poszliście na całość, aż do dnia ślubu. 1078 00:56:34,474 --> 00:56:36,142 Czekaliście z tym do ślubu. 1079 00:56:36,226 --> 00:56:38,144 Prawda? Dotrzymaliście obietnicy? 1080 00:56:41,898 --> 00:56:44,400 Trochę... Boże. 1081 00:56:44,484 --> 00:56:47,153 - Więc chodzi o to... - To, co się stało... 1082 00:56:47,237 --> 00:56:51,866 Chodzi o to, że bardzo chroniłam ten aspekt 1083 00:56:51,950 --> 00:56:53,409 naszego związku. 1084 00:56:53,493 --> 00:56:56,996 Chciałam to ujawnić, kiedy będę chciała. 1085 00:56:57,080 --> 00:56:59,332 Ale jeśli mam być szczera... 1086 00:57:02,794 --> 00:57:04,754 uprawialiśmy seks w Meksyku. 1087 00:57:05,713 --> 00:57:08,091 - Tylko jeden raz. - Tylko raz. 1088 00:57:10,176 --> 00:57:12,095 Wiemy, że to nie łatwe. Doceniamy, 1089 00:57:12,178 --> 00:57:15,640 że jesteście z nami uczciwi i szczerze mówicie o takich rzeczach. 1090 00:57:15,723 --> 00:57:17,559 - To dużo znaczy. - Czy ktoś... 1091 00:57:17,642 --> 00:57:20,645 Chciałabym powiedzieć, że choć nie udało mi się 1092 00:57:20,728 --> 00:57:24,774 znaleźć w tym programie męża, poznałam tu wielu wspaniałych ludzi, 1093 00:57:24,858 --> 00:57:27,277 niektórzy z was to moi najlepsi przyjaciele. 1094 00:57:27,360 --> 00:57:29,112 Jestem za to wdzięczna. 1095 00:57:29,195 --> 00:57:31,739 - Chcecie coś dodać? - Tak. Masz rację. 1096 00:57:31,823 --> 00:57:34,617 Ten program nie był dla mnie. Powiem to wprost. 1097 00:57:34,701 --> 00:57:39,038 Mam swoje wypaczone poglądy i muszę nad nimi popracować. 1098 00:57:39,122 --> 00:57:40,623 Sal, wszystko w porządku? 1099 00:57:40,707 --> 00:57:45,462 Tak, skoro przeszliśmy do podsumowań, cieszy mnie szczęście Nicka, Danielle, 1100 00:57:45,545 --> 00:57:49,883 Jarrette'a i Iyanny. Szczerze. Naprawdę trudno jest osiągnąć coś takiego. 1101 00:57:50,508 --> 00:57:54,304 Wymagało to współpracy i uczenia się pokonywania przeszkód, 1102 00:57:54,387 --> 00:57:56,806 które musieliście pokonać, by to osiągnąć. 1103 00:57:56,890 --> 00:57:59,642 Naprawdę podziwiam obie pary. 1104 00:57:59,726 --> 00:58:01,227 - Dziękuję. - Podziwiam was. 1105 00:58:01,311 --> 00:58:04,189 Miło jest widzieć, że to naprawdę działa. 1106 00:58:04,272 --> 00:58:08,776 To drugi sezon, ludzie się pobierają i to działa. 1107 00:58:08,860 --> 00:58:10,987 Naprawdę. 1108 00:58:11,070 --> 00:58:14,824 - Tak. - To daje nadzieję tym wszystkim, 1109 00:58:14,908 --> 00:58:17,827 którym się nie udało, i wszystkim widzom. 1110 00:58:19,787 --> 00:58:23,124 Dziękuję wam za dzisiejsze spotkanie, za szczerość, 1111 00:58:23,208 --> 00:58:24,542 za ujawnienie słabości. 1112 00:58:24,626 --> 00:58:26,669 Doceniamy to wszystko. 1113 00:58:27,128 --> 00:58:29,631 Niestety, nasze spotkanie dobiega końca. 1114 00:58:29,714 --> 00:58:32,926 Na koniec mamy jeszcze jedno, ostatnie pytanie do grupy. 1115 00:58:33,009 --> 00:58:36,554 Jak rozpoznać, że ktoś jest tym jedynym? 1116 00:58:37,472 --> 00:58:43,853 W moim przypadku muszę czuć, że emocje i logika są ze sobą zgodne. 1117 00:58:43,937 --> 00:58:45,146 - Szczerze. - Tak. 1118 00:58:45,230 --> 00:58:47,232 - Jarrette? - Jak to przebić? 1119 00:58:47,732 --> 00:58:49,943 - Powiedz: „Tak jest”. - Tak jest. 1120 00:58:51,611 --> 00:58:53,571 Wiecie, kiedy miłość jest ślepa. 1121 00:58:53,655 --> 00:58:55,865 Chcecie się pobrać w ciemno. 1122 00:58:55,949 --> 00:58:58,243 Ale w nowej serii Netflixa, Ultimatum, 1123 00:58:58,326 --> 00:59:01,120 sześć par dochodzi do momentu w swoich związkach, 1124 00:59:01,204 --> 00:59:03,414 gdy jedna osoba jest gotowa na małżeństwo, 1125 00:59:03,498 --> 00:59:05,917 - a druga, cóż, nie jest. - Tak! 1126 00:59:06,000 --> 00:59:10,505 Pary będą miały niezwykłą okazję poddania swoich związków 1127 00:59:10,588 --> 00:59:12,173 ostatecznej próbie 1128 00:59:12,257 --> 00:59:14,968 z nadzieją, że wyjdą z niej zaręczeni z osobą, 1129 00:59:15,051 --> 00:59:17,387 która jest im przeznaczona. 1130 00:59:17,470 --> 00:59:20,306 Każdy uczestnik będzie kompatybilny z kilkoma innymi 1131 00:59:20,390 --> 00:59:23,393 i zamieszka z nową osobą na trzy tygodnie 1132 00:59:23,476 --> 00:59:25,395 w ramach próbnego małżeństwa. 1133 00:59:25,478 --> 00:59:27,689 Będą mieli okazję doświadczyć 1134 00:59:27,772 --> 00:59:30,275 różnych wersji życia małżeńskiego. 1135 00:59:30,358 --> 00:59:32,735 Na koniec eksperymentu zdecydują, 1136 00:59:32,819 --> 00:59:34,904 czy poślubią osobę, z którą przyjechali, 1137 00:59:34,988 --> 00:59:37,365 - czy rozstają się na zawsze. - A może... 1138 00:59:38,032 --> 00:59:40,660 właśnie poznali kogoś, kto lepiej do nich pasuje? 1139 00:59:40,743 --> 00:59:43,413 Albo to. Większość ludzi o tym nie wie, 1140 00:59:43,496 --> 00:59:46,958 ale w pewnym momencie naszego związku Vanessa postawiła ultimatum. 1141 00:59:47,041 --> 00:59:50,545 Spotykaliśmy się już od pięciu lat. 1142 00:59:50,628 --> 00:59:52,964 Dobijałam do 30, a on chciał mieć dzieci. 1143 00:59:53,047 --> 00:59:55,633 Więc zapytaliśmy siebie: „Co dalej?”. 1144 00:59:55,717 --> 00:59:56,926 To było ultimatum. 1145 00:59:57,010 --> 00:59:58,052 - Okej. - Tak. 1146 00:59:59,887 --> 01:00:00,888 Zobaczmy. 1147 01:00:02,223 --> 01:00:07,270 Jedyną rzeczą, której boję się bardziej od utraty ciebie, jest nasz ślub. 1148 01:00:07,353 --> 01:00:12,400 Jesteście tu, bo ktoś w waszym związku postawił ultimatum. 1149 01:00:12,483 --> 01:00:13,860 Chcę pierścionek. 1150 01:00:13,943 --> 01:00:18,156 Jeden z partnerów chce się pobrać, a drugi nie jest tego pewien. 1151 01:00:18,239 --> 01:00:19,490 Nie chcę się zaręczać. 1152 01:00:19,574 --> 01:00:21,659 Rozejrzyjcie się wokół siebie. 1153 01:00:21,743 --> 01:00:23,745 Dowiecie się, czy są tu ludzie... 1154 01:00:23,828 --> 01:00:25,038 Którzy są lepszą partią. 1155 01:00:26,581 --> 01:00:29,542 Co tydzień wybierzecie sobie nowego partnera. 1156 01:00:29,626 --> 01:00:32,128 Zamieszkacie razem na trzy tygodnie. 1157 01:00:32,211 --> 01:00:34,213 Na koniec tego doświadczenia... 1158 01:00:34,297 --> 01:00:37,467 Zdecydujecie się na ślub z osobą, z którą przyjechaliście, 1159 01:00:37,550 --> 01:00:38,718 albo się rozstaniecie. 1160 01:00:38,801 --> 01:00:39,927 Wierzę w przeznaczenie. 1161 01:00:40,011 --> 01:00:43,514 Myślę, że wielu mężczyzn byłoby ze mną szczęśliwych. 1162 01:00:43,598 --> 01:00:44,974 Na zdrowie! 1163 01:00:45,058 --> 01:00:47,602 Bawmy się, bo nasze życie zmieni się 1164 01:00:47,685 --> 01:00:49,062 za pieprzone 24 godziny! 1165 01:00:50,480 --> 01:00:51,731 TWÓRCY PROGRAMU MIŁOŚĆ JEST ŚLEPA 1166 01:00:51,814 --> 01:00:54,317 Bycie singlem jest niezwykle stresujące. 1167 01:00:54,400 --> 01:00:56,027 PRZEDSTAWIAJĄ NOWY EKSPERYMENT 1168 01:00:56,110 --> 01:00:57,362 Wszyscy zaczynamy od zera. 1169 01:00:57,445 --> 01:01:00,073 Dziwnie jest widzieć partnera z kimś innym. 1170 01:01:00,156 --> 01:01:01,991 Nie podobasz mi się. 1171 01:01:02,075 --> 01:01:04,535 Zasługujesz na kogoś lepszego niż on. 1172 01:01:04,619 --> 01:01:07,955 Dostrzegłem wiele rzeczy, których pożądam w związku. 1173 01:01:08,039 --> 01:01:09,332 WEZMĄ ŚLUB? 1174 01:01:09,415 --> 01:01:11,459 Czy chcę spędzić z tobą resztę życia? Jasne. 1175 01:01:11,542 --> 01:01:14,295 To trudne. Jeśli nie zamierzacie być ze sobą szczerzy, 1176 01:01:14,379 --> 01:01:15,254 co tu robicie? 1177 01:01:15,338 --> 01:01:16,839 CZY ZREZYGNUJĄ? 1178 01:01:16,923 --> 01:01:19,008 Załamałbym się, gdyby wyszła z innym. 1179 01:01:19,092 --> 01:01:22,303 Czy rozważam możliwość, że będę szczęśliwa z kimś innym? 1180 01:01:22,387 --> 01:01:23,262 Tak. 1181 01:01:23,346 --> 01:01:26,599 Myślałam, to że ultimatum zbliży nas do siebie. 1182 01:01:26,683 --> 01:01:28,142 A jest wręcz odwrotnie. 1183 01:01:28,226 --> 01:01:30,603 ULTIMATUM 6 KWIETNIA 1184 01:01:30,687 --> 01:01:34,273 JESTEŚCIE GOTOWI SIĘ ZAANGAŻOWAĆ? DODAJ DO SWOJEJ LISTY JUŻ TERAZ. 1185 01:01:37,902 --> 01:01:40,029 Sezon drugi Miłość jest ślepa zakończony. 1186 01:01:40,113 --> 01:01:40,947 Koniec. 1187 01:01:44,701 --> 01:01:47,203 - Godzina drina. - Godzina drina! 1188 01:01:47,286 --> 01:01:49,080 - Gratuluję wam. - Dziękujemy. 1189 01:01:50,289 --> 01:01:51,874 Wielkie dzięki. 1190 01:01:51,958 --> 01:01:53,501 Dziękuję. 1191 01:01:54,669 --> 01:01:56,003 - Trochę otuchy. - Tak. 1192 01:01:58,423 --> 01:02:00,717 - Czekam na dobre wieści. - Poważnie. 1193 01:02:05,972 --> 01:02:08,224 - Dziękuję. Pięknie wyglądasz. - Dziękuję. 1194 01:02:15,815 --> 01:02:17,900 Napisy: Mariusz Bansleben