1 00:00:17,434 --> 00:00:18,309 Ya. 2 00:00:20,145 --> 00:00:22,605 - Saya Vanessa Lachey. - Saya Nick Lachey. 3 00:00:23,481 --> 00:00:27,318 Baiklah. Musim dua eksperimen ini sememangnya menggentarkan. 4 00:00:27,402 --> 00:00:29,237 Betul. Enam pasangan bercinta 5 00:00:29,320 --> 00:00:31,489 dan bertunang di pod. 6 00:00:31,573 --> 00:00:33,158 Lima pasangan bertemu di altar, 7 00:00:33,241 --> 00:00:35,910 dua pasangan setuju berkahwin. 8 00:00:35,994 --> 00:00:40,040 Terbukti sekali lagi yang cinta memang buta. 9 00:00:40,123 --> 00:00:42,125 Ya! 10 00:00:42,208 --> 00:00:44,961 Tak sabar dengar berita kamu. 11 00:00:45,045 --> 00:00:48,840 Ingin tahu khabar kamu kerana hari ini semua orang turut serta 12 00:00:48,923 --> 00:00:51,801 untuk beri jawapan bagi soalan yang ingin diketahui. 13 00:00:51,885 --> 00:00:53,553 Tiada had untuk topik. 14 00:00:53,636 --> 00:00:56,264 Baiklah, jujur. Bagaimana kamu rasa? 15 00:00:57,348 --> 00:00:58,308 Rasa baik? 16 00:00:59,309 --> 00:01:00,518 Ada yang gementar? 17 00:01:01,352 --> 00:01:03,521 Okey, kamu berdua gementar. 18 00:01:03,605 --> 00:01:06,483 - Semua orang. - Saya gusar cara kami disunting. 19 00:01:06,566 --> 00:01:07,817 Mula dengan hal itu? 20 00:01:07,901 --> 00:01:10,945 - Saya sebut saja perkara yang kamu fikir. - Betul. 21 00:01:11,029 --> 00:01:15,325 Maka ini peluang untuk menjernihkan sebarang keraguan. 22 00:01:15,408 --> 00:01:17,035 Ambil peluang ini, okey? 23 00:01:17,118 --> 00:01:19,788 - Awak dulu... - Kita tak patut bertengkar. 24 00:01:19,871 --> 00:01:21,164 Lawanlah. 25 00:01:21,247 --> 00:01:22,832 - Kalau begitu... - Aduhai. 26 00:01:22,916 --> 00:01:25,126 - Bagus bela diri... - Tak patut. 27 00:01:25,210 --> 00:01:28,213 Awak terus buat macam awaklah mangsa. 28 00:01:28,296 --> 00:01:29,631 Saya bukan mangsa. 29 00:01:29,714 --> 00:01:31,925 - Saya dengar begitu. - Setuju. 30 00:01:32,008 --> 00:01:34,886 - Kalau buka mulut, sedialah dikritik. - Begini. 31 00:01:34,969 --> 00:01:36,554 Biar saya habiskan. 32 00:01:36,638 --> 00:01:39,933 Kita akan jernihkan suasana. Ada bahagian untuk kamu. 33 00:01:40,016 --> 00:01:42,519 Namun, saya nak kita kembali. 34 00:01:42,602 --> 00:01:46,898 Kami tahu sudah pasti beremosi 35 00:01:46,981 --> 00:01:50,819 melihat kisah kamu dipertontonkan ke seluruh dunia. 36 00:01:50,902 --> 00:01:54,739 Jelas sekali kami tonton sama seperti orang lain. 37 00:01:54,823 --> 00:01:57,158 Ada beberapa kisah 38 00:01:57,242 --> 00:01:59,661 peminat suka dan nak tahu lebih lagi. 39 00:01:59,744 --> 00:02:05,083 Orang pertama yang meluahkan perasaan paling awal ialah Natalie. 40 00:02:07,127 --> 00:02:09,712 Shaina, awak ada perasaan terhadap Shayne. 41 00:02:09,796 --> 00:02:13,675 Apa rasanya mendengar Natalie bercakap gah tentang Shayne 42 00:02:13,758 --> 00:02:15,009 di depan awak? 43 00:02:15,093 --> 00:02:19,139 Janggal rasanya. Memang ketara perasaan antara mereka. 44 00:02:19,222 --> 00:02:21,391 Saya cuba menghormati. Hanya janggal. 45 00:02:21,474 --> 00:02:24,978 Adakah sukar untuk awak mendengar 46 00:02:25,061 --> 00:02:28,064 awalnya tiada sesiapa tahu pasangan masing-masing. 47 00:02:28,148 --> 00:02:31,901 Dia sangat teruja dan hati-berbunga-bunga. 48 00:02:31,985 --> 00:02:33,736 Sukar untuk awak mendengarnya? 49 00:02:33,820 --> 00:02:35,530 Ya, sukar. 50 00:02:35,613 --> 00:02:38,408 Namun, pada masa sama, saya bercakap dengan Kyle. 51 00:02:38,491 --> 00:02:41,786 Saya hanya mendalami seluruh eksperimen. 52 00:02:41,870 --> 00:02:44,664 Saya sepatutnya lebih jujur, tapi tak lakukannya. 53 00:02:44,747 --> 00:02:46,583 Itulah kekesalan terbesar saya. 54 00:02:46,666 --> 00:02:48,501 Cuma semuanya baik. 55 00:02:48,585 --> 00:02:51,421 Mereka pilih satu sama lain dan itu yang terjadi. 56 00:02:51,504 --> 00:02:55,258 Memang sudah ditakdirkan begitu. 57 00:02:55,925 --> 00:02:57,552 - Shayne. - Hai. 58 00:02:57,635 --> 00:02:59,971 - Detik penting. Apa khabar? - Hai. 59 00:03:00,054 --> 00:03:02,265 Dia macam tahu sudah gilirannya. 60 00:03:02,348 --> 00:03:05,727 Tak, tapi pada saya, detik penting pada penonton semasa 61 00:03:05,810 --> 00:03:08,521 awak sangka Natalie ialah Shaina dan... 62 00:03:08,605 --> 00:03:11,649 - Saya nak betulkan. - Awak ada peluang nanti. 63 00:03:11,733 --> 00:03:13,818 Awak tak minta maaf atas kesilapan, 64 00:03:13,902 --> 00:03:17,989 tapi awak berpaling dan tak endahkan dia. 65 00:03:18,072 --> 00:03:20,950 - Ya, benar. - Boleh awak buat semula? 66 00:03:21,034 --> 00:03:24,120 Itulah kesilapan terbesar saya dalam rancangan ini. 67 00:03:24,203 --> 00:03:27,206 Saya buat macam sayalah mangsa dan cuba bela diri. 68 00:03:27,290 --> 00:03:30,585 Sebagai lelaki, saya tak patut buat begitu. 69 00:03:30,668 --> 00:03:33,796 Saya rasa diserang kerana 70 00:03:34,797 --> 00:03:38,343 kami mendengar melalui mikrofon kecil di celah dinding. 71 00:03:38,426 --> 00:03:39,886 Kamu akan dengar berbeza. 72 00:03:39,969 --> 00:03:44,432 Sememangnya saya kesal dan amat malu 73 00:03:44,515 --> 00:03:47,685 kerana saya terus menyerang. 74 00:03:47,769 --> 00:03:50,104 Saya patut biar dia cakap. 75 00:03:50,188 --> 00:03:53,775 Memang patut begitu. Ya, benar. 76 00:03:53,858 --> 00:03:55,944 - Ya, memalukan. Ya. - Tak. 77 00:03:56,027 --> 00:03:57,570 Ya, saya mengaku. 78 00:03:57,654 --> 00:03:59,322 - Kita semua buat begitu. - Cuma... 79 00:03:59,405 --> 00:04:03,034 - Saya pernah lakukannya. - Situasi yang sukar untuk saya. 80 00:04:03,117 --> 00:04:05,245 Itu bukanlah alasan sama sekali. 81 00:04:05,328 --> 00:04:07,747 Saya nak tahu kerana saya tonton semula, 82 00:04:07,830 --> 00:04:10,166 kenapa awak ambil pendekatan 83 00:04:10,250 --> 00:04:12,543 meminta Natalie menjadi kekasih awak 84 00:04:12,627 --> 00:04:16,089 jika awak masih berminat melihat pilihan lain? 85 00:04:16,172 --> 00:04:18,967 Saya terlalu mengikut perasaan. 86 00:04:19,050 --> 00:04:22,929 Saya rasa perlu tegaskan, malah mahu katakan 87 00:04:23,680 --> 00:04:26,015 kepada dia bahawa inilah kemahuan saya. 88 00:04:26,099 --> 00:04:28,810 Sebab itu saya buat. Tak patut buat begitu. 89 00:04:28,893 --> 00:04:31,104 Dialah pilihan saya. 90 00:04:31,187 --> 00:04:34,816 Namun, tak patut beri komen tentang kekasih. 91 00:04:34,899 --> 00:04:36,901 Saya sedar apabila tonton lagi, 92 00:04:36,985 --> 00:04:40,029 orang berbeza membuatkan perawakan diri awak 93 00:04:40,113 --> 00:04:42,407 jadi berbeza. Saya sedar semasa 94 00:04:42,991 --> 00:04:46,911 awak bermain cinta dengan Natalie, perasaan awak lebih mendalam. 95 00:04:46,995 --> 00:04:50,123 Saya perasan cara awak ketika memikat Shaina, 96 00:04:50,206 --> 00:04:52,458 "Apa yang awak pakai?" Setiap kali. 97 00:04:52,542 --> 00:04:55,628 - "Awak pakai apa?" - Baju pendek. 98 00:04:55,712 --> 00:04:58,548 Memang ada perbezaan dinamik... 99 00:04:58,631 --> 00:05:00,883 - ...antara mereka berdua. - Betul. 100 00:05:00,967 --> 00:05:03,303 Awak nak meneroka. "Saya berseronok." 101 00:05:03,386 --> 00:05:05,263 Ya. Kami pernah bercinta. 102 00:05:05,346 --> 00:05:08,182 Tak, tujuan rancangan ini adalah mencari isteri. 103 00:05:08,266 --> 00:05:11,311 Ramai orang berhenti setelah jumpa seseorang. 104 00:05:11,394 --> 00:05:13,563 - Ya. - Okey? Bukannya saya... 105 00:05:13,646 --> 00:05:16,482 Saya tak ubah fikiran saat akhir. 106 00:05:16,566 --> 00:05:20,069 Saya nak dekati kedua-duanya kerana mereka jauh berbeza. 107 00:05:20,153 --> 00:05:24,615 Saya perlu pastikan yang mana satu... 108 00:05:25,742 --> 00:05:27,744 Bukan begitu maksud saya. 109 00:05:27,827 --> 00:05:29,537 - Boleh saya cakap? - Oh, Tuhan. 110 00:05:29,620 --> 00:05:31,539 Maaf mencelah. 111 00:05:31,622 --> 00:05:34,500 Saya tak nak terlupa nanti. 112 00:05:34,584 --> 00:05:37,295 Tujuan rancangan ini adalah mencari isteri? 113 00:05:38,004 --> 00:05:42,675 Saya tak rasa begitu. Tujuannya adalah mencari cinta, okey? 114 00:05:42,759 --> 00:05:47,013 - Pada saya... - Asalkan dia boleh naik di atas bahu. 115 00:05:47,096 --> 00:05:49,891 - Saya mahukan begitu. - Saiz sifar juga. 116 00:05:49,974 --> 00:05:53,561 Terima kasih. Namun, memang itulah yang saya mahu. 117 00:05:53,644 --> 00:05:55,688 Kita ada kegemaran tersendiri. 118 00:05:55,772 --> 00:05:59,025 Rancangan ini bertujuan mencari cinta, bukannya isteri. 119 00:05:59,108 --> 00:06:05,198 Bukannya perlu tergesa-gesa dan melangkau langkah 120 00:06:05,990 --> 00:06:08,826 untuk terus ke sasaran. 121 00:06:08,910 --> 00:06:12,246 Itulah tujuan rancangan ini. 122 00:06:12,330 --> 00:06:16,918 Okey, mungkin betul, tapi bukan itu pemahaman saya. 123 00:06:17,001 --> 00:06:18,878 Pada saya, wajarlah juga... 124 00:06:18,961 --> 00:06:20,713 Awak ada baca huraian? 125 00:06:20,797 --> 00:06:21,631 Bukan pengaruh... 126 00:06:21,714 --> 00:06:23,716 Dia rasa jika cakap, baru nampak bagus. 127 00:06:23,800 --> 00:06:25,760 Tiada sesiapa tahu. 128 00:06:25,843 --> 00:06:27,720 Saya bersyukur. Saya tak kahwin. 129 00:06:27,804 --> 00:06:30,389 Dalam rancangan ini, jika ikatan cukup utuh, 130 00:06:30,473 --> 00:06:32,975 maka kahwini pasangan kamu. 131 00:06:33,059 --> 00:06:36,229 Saya tak nak dipaksa untuk buat begitu. 132 00:06:36,938 --> 00:06:38,106 Ayuh teruskan. 133 00:06:38,189 --> 00:06:41,859 Shayne, cara awak bercakap kepada Natalie dan Shaina berbeza. 134 00:06:41,943 --> 00:06:45,988 Ada seketika di dalam pod, semua orang melihatnya. 135 00:06:46,072 --> 00:06:49,534 Ketika Shayne sangka awak akan melamar Natalie. 136 00:06:49,617 --> 00:06:54,580 Mengejutkan sekali, ada seseorang datang dengan pendedahan yang menggemparkan. 137 00:06:54,664 --> 00:06:56,666 Mari kita saksikan. 138 00:06:57,917 --> 00:07:02,505 Saya hanya nak luahkan perasaan saya terhadap awak. 139 00:07:05,633 --> 00:07:07,677 Saya bayangkan hidup bersama awak. 140 00:07:07,760 --> 00:07:11,639 Saya memang ambil berat terhadap awak. 141 00:07:15,226 --> 00:07:16,436 Ya. 142 00:07:16,519 --> 00:07:20,982 Kita bazir dua hari dengan tak bertegur langsung. 143 00:07:21,065 --> 00:07:23,568 Kalaulah awak cakap... 144 00:07:23,651 --> 00:07:25,236 - Saya tahu. - ...lebih awal. 145 00:07:25,319 --> 00:07:28,739 - Perasaan saya sama. - Saya berundur dan kesal. 146 00:07:30,867 --> 00:07:32,952 Harga diri saya menghalangnya. 147 00:07:33,744 --> 00:07:35,371 Shaina! 148 00:07:37,373 --> 00:07:39,208 Tak guna. 149 00:07:39,292 --> 00:07:40,835 Saya tahu. Maafkan saya. 150 00:07:42,670 --> 00:07:46,007 Tak guna. Saya dah tak keruan sekarang. 151 00:07:46,799 --> 00:07:49,260 Jadi, Natalie... 152 00:07:49,343 --> 00:07:52,722 Disebabkan kita sudah berkumpul, baik kita selesaikan. 153 00:07:52,805 --> 00:07:54,765 - Saya perlu tanya. - Awak baik saja. 154 00:07:54,849 --> 00:07:58,478 Apa rasa menontonnya di TV buat kali pertama? 155 00:07:58,978 --> 00:08:00,646 Saya betul-betul rasa... 156 00:08:03,065 --> 00:08:07,195 dikhianati oleh Shayne dan Shaina sebenarnya. 157 00:08:09,030 --> 00:08:13,284 Malah, kalau awak beritahu saya lebih awal, 158 00:08:13,367 --> 00:08:16,454 mungkin hasilnya berbeza. Itu bukannya sesuatu... 159 00:08:17,538 --> 00:08:19,165 Dia tak beritahu saya. 160 00:08:19,248 --> 00:08:22,251 Saya rasa ketika hari-hari akhir rakaman, 161 00:08:22,335 --> 00:08:25,546 dia meyakinkan saya, tiada orang lain, hanya saya saja. 162 00:08:25,630 --> 00:08:27,757 Melihat kemungkinan sesuatu berubah 163 00:08:27,840 --> 00:08:30,426 jika dia teruskan ikatan lain, memang sukar. 164 00:08:30,510 --> 00:08:36,599 Shaina, awak beritahu saya awak sokong hubungan kami. 165 00:08:36,682 --> 00:08:38,726 Awak pernah suka dia, setakat itu saja. 166 00:08:38,809 --> 00:08:42,355 Selepas melihat rakaman tadi, saya rasa awak tak jujur... 167 00:08:42,438 --> 00:08:45,149 - ...memang sukar. - Saya ikhlas minta maaf. 168 00:08:45,233 --> 00:08:48,945 Selepas tengok tadi, awak terkejut tengok dia berbelah bagi... 169 00:08:49,028 --> 00:08:50,655 - ...pilih antara kamu? - Ya. 170 00:08:50,738 --> 00:08:53,199 Saya tak sangka sama sekali. 171 00:08:53,282 --> 00:08:56,744 Hari itu ialah detik terpenting dalam hidup saya. 172 00:08:56,827 --> 00:09:00,873 Saya sangka akan masuk ke bilik dan melamar dia. 173 00:09:00,957 --> 00:09:02,750 Ada orang lain datang. 174 00:09:03,334 --> 00:09:05,878 Saya tergamam. 175 00:09:05,962 --> 00:09:07,088 - Ya. - Okey? 176 00:09:07,171 --> 00:09:10,424 Saya tak sedar dan semuanya huru-hara. 177 00:09:10,508 --> 00:09:12,385 Saya dikecam kerana hal ini. 178 00:09:12,468 --> 00:09:15,137 Saya patut tanganinya dengan cara berbeza. 179 00:09:15,221 --> 00:09:18,724 Tiada sesiapa tahu rasanya masuk ke bilik itu. 180 00:09:18,808 --> 00:09:22,395 Fikiran saya dah ditetapkan untuk melamar Natalie. 181 00:09:22,478 --> 00:09:25,940 Kemudian, dengar suara Shaina. Dah lama kami tak bertegur. 182 00:09:26,023 --> 00:09:29,610 Saya bukanlah marah tentang situasi itu, 183 00:09:29,694 --> 00:09:31,654 tapi hari itu untuk saya dan Natalie. 184 00:09:31,737 --> 00:09:36,075 Saya geram dan ia serba sedikit mengganggu fikiran saya. 185 00:09:36,158 --> 00:09:39,203 Itulah halnya. Saya sangat dramatik. 186 00:09:39,287 --> 00:09:41,205 Memang sejak azali lagi. 187 00:09:42,415 --> 00:09:44,375 Itulah yang sebenarnya. 188 00:09:44,458 --> 00:09:45,918 Tak, betul kata awak. 189 00:09:46,002 --> 00:09:48,796 Saya tak pernah terfikir sudut pandang awak. 190 00:09:48,879 --> 00:09:54,468 Boleh kita cakap tentang kenapa pertemuan itu terjadi? 191 00:09:54,552 --> 00:09:56,596 - Kenapa? - Kalaulah saya tahu. 192 00:09:56,679 --> 00:09:58,598 - Saya akan cakap. - Kami... 193 00:09:58,681 --> 00:10:01,684 - Cakap tentang Kyle... - Kami tak sabar... 194 00:10:01,767 --> 00:10:04,645 Disebabkan awak nak bercakap... 195 00:10:04,729 --> 00:10:07,565 - ada seorang lagi terlibat. - Ada waktunya... 196 00:10:07,648 --> 00:10:12,194 Kita akan tengok lamaran Kyle kepada Shaina. 197 00:10:14,572 --> 00:10:17,241 Awak pegang cincin pertunangan ibu saya. 198 00:10:19,702 --> 00:10:21,495 Awak buat saya teringat dia. 199 00:10:23,372 --> 00:10:27,543 Dia orang yang kuat pegangan agama 200 00:10:27,627 --> 00:10:30,004 dan dia buat saya sangat gembira. 201 00:10:30,087 --> 00:10:32,131 Saya nak cari seseorang macam dia. 202 00:10:33,716 --> 00:10:37,178 Jadi, Shaina. 203 00:10:37,261 --> 00:10:38,512 Kahwini saya? 204 00:10:51,359 --> 00:10:52,193 Ya. 205 00:10:53,152 --> 00:10:54,945 Oh, Tuhan. 206 00:10:55,029 --> 00:10:57,323 Saya agak terkejut sekarang. 207 00:10:58,199 --> 00:11:00,242 - Kyle. - Ya. 208 00:11:00,326 --> 00:11:04,038 Awak sedia untuk bercakap. Saya nak tahu reaksi awak 209 00:11:04,121 --> 00:11:07,333 selepas tengok riak wajah Shaina dalam video tadi? 210 00:11:07,416 --> 00:11:10,211 Apa yang awak fikirkan 211 00:11:10,294 --> 00:11:12,421 semasa buat lamaran itu? 212 00:11:12,505 --> 00:11:16,300 Saya rasa dia patut menolak. 213 00:11:17,385 --> 00:11:19,970 Saya tak dapat rasa dia ragu-ragu. 214 00:11:20,054 --> 00:11:21,806 Diingat kembali, dia ragu-ragu. 215 00:11:21,889 --> 00:11:27,269 Melihat rakaman Shayne mengejutkan saya. Saya tak sangka. 216 00:11:27,353 --> 00:11:30,147 Sebaik tahu dia bercakap dengan Shayne... 217 00:11:30,231 --> 00:11:31,941 - selepas lamaran awak? - Ya. 218 00:11:32,024 --> 00:11:34,985 Awak tak tahu berbulan lalu semasa kita berbual? 219 00:11:35,069 --> 00:11:37,029 - Apa-apa pun... - Awak perlu buat. 220 00:11:37,113 --> 00:11:39,573 Saya tak faham tujuan pertemuan itu. 221 00:11:39,657 --> 00:11:41,784 - Okey. - Saya sangka... 222 00:11:42,535 --> 00:11:46,330 awak hanya perlu selesaikan urusan yang sepatutnya. 223 00:11:46,414 --> 00:11:51,544 Cuma tak terlintas awak beritahu dia seakan itulah peluang terakhir awak. 224 00:11:51,627 --> 00:11:55,423 - Bukan niat saya. - Saya hanya sandaran. 225 00:11:56,257 --> 00:12:00,052 - Tak. - Awak nak tengok kalau dia ubah fikiran 226 00:12:00,136 --> 00:12:03,514 pada saat akhir untuk lamar awak, bukan lamar Natalie. 227 00:12:03,597 --> 00:12:06,517 Awak bercakap bagi pihak saya? Saya keliru. 228 00:12:06,600 --> 00:12:08,602 - Tak, saya... - Saya dah beritahu. 229 00:12:08,686 --> 00:12:11,856 - Awak pura-pura tak tahu... - Kenapa nak bertemu dia? 230 00:12:11,939 --> 00:12:14,316 - Apa? - Kenapa awak nak jumpa Shayne? 231 00:12:14,400 --> 00:12:17,778 Kalau diingat semula, saya patut terus tolak lamaran awak. 232 00:12:17,862 --> 00:12:19,280 - Betul. - Benar. 233 00:12:19,363 --> 00:12:22,908 - Saya memang rasa... - Tiada sesiapa paksa awak. 234 00:12:22,992 --> 00:12:25,661 Ya, saya akui sepenuhnya. 235 00:12:25,744 --> 00:12:28,247 - Perselisihan boleh dielakkan. - Ya. 236 00:12:28,330 --> 00:12:30,416 Memang benar. Saya mengaku. 237 00:12:32,501 --> 00:12:35,171 - Saya... - Saya takkan terfikir buat begitu. 238 00:12:35,880 --> 00:12:38,841 Saya takkan fikir, "Saya baru bertunang. 239 00:12:38,924 --> 00:12:41,385 Biar saya cuba nasib untuk dapatkan orang lain." 240 00:12:41,469 --> 00:12:43,304 Bukan cuba nasib. Memang cara saya. 241 00:12:43,387 --> 00:12:46,432 Ini eksperimen. Saya buntu tentang perasaan sendiri. 242 00:12:46,515 --> 00:12:48,017 Ya, semuanya sebahagian... 243 00:12:48,851 --> 00:12:51,103 - Saya tak boleh lupa... - Peluang lebih cerah... 244 00:12:51,187 --> 00:12:53,230 kecuali saya jujur dengan Shayne. 245 00:12:53,314 --> 00:12:55,107 Maafkan saya, Natalie. 246 00:12:55,191 --> 00:12:57,651 Maaf saya tak ceritakan sepenuhnya. 247 00:12:57,735 --> 00:13:02,281 Kalaulah saya berterus terang. Saya akui, saya patut lakukannya. 248 00:13:04,116 --> 00:13:07,870 Semasa setuju menerima lamaran, 249 00:13:07,953 --> 00:13:10,998 saya rasa sangat keliru di pod itu. 250 00:13:11,624 --> 00:13:12,458 Saya... 251 00:13:13,626 --> 00:13:17,880 rasa agak dipaksa kerana awak bawa cincin milik ibu awak. 252 00:13:17,963 --> 00:13:21,717 Awak patut rasa istimewa dan berbesar hati. 253 00:13:21,800 --> 00:13:23,761 - Maksudnya... - Saya tak boleh teruskan... 254 00:13:23,844 --> 00:13:27,348 sebab tak dapat memakainya. Entahlah. 255 00:13:27,431 --> 00:13:30,351 - Karut. - Saya mengaku. Saya tak cuba jadi mangsa. 256 00:13:30,434 --> 00:13:34,230 Masalah akan selesai jika saya menolak. Saya patut menolak. 257 00:13:34,313 --> 00:13:36,857 Saya keliru. Saya memang ada perasaan terhadap awak. 258 00:13:36,941 --> 00:13:39,068 Bukannya saya tak peduli awak. 259 00:13:39,151 --> 00:13:43,030 Maaf kerana itu buat awak jatuh hati dan tak sepatutnya terjadi. 260 00:13:43,113 --> 00:13:45,157 - Maaf. - Boleh kita kata... 261 00:13:45,241 --> 00:13:48,994 - sesama kita... - Oh, Tuhan. 262 00:13:49,078 --> 00:13:53,332 keinginan untuk teruskan rancangan adalah dorongannya? 263 00:13:53,415 --> 00:13:55,209 - Pada awak. - Bukan saya. 264 00:13:55,292 --> 00:13:57,795 - Oh, Tuhan. - Mungkin Shaina dan Kyle? 265 00:13:57,878 --> 00:14:00,172 - Kadangkala... - Kalau orang cakap... 266 00:14:00,256 --> 00:14:02,424 - jika menolak... - Kenapa dia perlu... 267 00:14:02,508 --> 00:14:05,511 - Tiada di luar rekod. - Rekod apa? 268 00:14:05,594 --> 00:14:08,973 Kalau nak jaga imej, saya lebih dapat manfaat 269 00:14:09,056 --> 00:14:10,975 jika saya terus menolak. 270 00:14:11,058 --> 00:14:14,520 - Maka masalah takkan timbul. - Tepat sekali. 271 00:14:14,603 --> 00:14:17,231 - Shayne, awak macam terkejut. - Awak okey? 272 00:14:17,314 --> 00:14:19,942 Saya tak percaya kata-kata dia. 273 00:14:20,818 --> 00:14:22,778 - Seseorang... - Saya jujur. 274 00:14:22,861 --> 00:14:26,532 - Bukanlah. - Sangat teruk. 275 00:14:26,615 --> 00:14:28,492 - Awak perlu berhenti... - Saya akan cakap. 276 00:14:28,576 --> 00:14:30,995 Saya akan cakap pandangan penonton di rumah. 277 00:14:31,078 --> 00:14:33,414 - Hei. - Tak. 278 00:14:33,497 --> 00:14:36,292 - Lebih mudah kalau saya... - Lebih baik... 279 00:14:36,375 --> 00:14:38,627 Jangan sebut tentang saya langsung. 280 00:14:38,711 --> 00:14:40,379 - Jangan sesekali. - Berhenti. 281 00:14:40,462 --> 00:14:42,047 - Okey? - Saya berhenti ikut awak... 282 00:14:42,131 --> 00:14:43,799 sebab saya tak tahan. 283 00:14:43,883 --> 00:14:46,635 Awak rasa orang fikir sama macam awak. 284 00:14:46,719 --> 00:14:47,761 Itulah masalahnya. 285 00:14:47,845 --> 00:14:49,722 - Tiada orang fikir macam awak. - Tiada. 286 00:14:49,805 --> 00:14:51,015 Saya tak melampau. 287 00:14:51,098 --> 00:14:53,142 - Awak sakiti orang. - Saya cakap dengan baik. 288 00:14:53,225 --> 00:14:55,185 - Sakiti orang. - Mungkin sikit. 289 00:14:55,269 --> 00:14:58,314 Kalau boleh, saya nak cakap satu perkara saja. 290 00:14:58,397 --> 00:15:00,733 - Selepas itu saya diam. - Jangan. 291 00:15:00,816 --> 00:15:02,651 Kamu pasti suka, bukan? 292 00:15:02,735 --> 00:15:05,237 Semua pasti suka jika saya diam selepas cakap. 293 00:15:05,321 --> 00:15:06,947 Saya lebih suka awak diam sekarang. 294 00:15:07,031 --> 00:15:08,407 Berhenti sekarang. 295 00:15:08,490 --> 00:15:13,120 Beginilah, saya jujur. Pengalaman ini menyeronokkan. 296 00:15:13,203 --> 00:15:16,165 Namun, saya sukar anggap serius eksperimen ini. 297 00:15:16,248 --> 00:15:18,876 Kami tak rasa begitu. 298 00:15:18,959 --> 00:15:22,171 Memang eksperimen, tapi kita ada pengalaman tersendiri. 299 00:15:22,254 --> 00:15:23,505 Tak boleh samakan. 300 00:15:23,589 --> 00:15:27,635 Memanglah, tapi saya nak cakap... 301 00:15:27,718 --> 00:15:30,930 Ya, tapi awak mencelah dan sakiti orang lain 302 00:15:31,013 --> 00:15:32,765 sedangkan hal itu tak melibatkan awak... 303 00:15:32,848 --> 00:15:34,892 Tiada cara betul atau salah mencari cinta. 304 00:15:34,975 --> 00:15:36,936 Tiada sama sekali. 305 00:15:37,019 --> 00:15:39,480 Kalau jumpa cinta dan gembira... 306 00:15:39,563 --> 00:15:40,689 Tepat sekali. 307 00:15:41,231 --> 00:15:42,316 Baiklah. 308 00:15:42,399 --> 00:15:46,820 Saya nak tahu jika boleh kata buat masa ini kita dah lupakan 309 00:15:46,904 --> 00:15:51,825 cinta "quadfecta" itu. Boleh cakap begitu? 310 00:15:51,909 --> 00:15:54,244 - Cinta tiga segi, quadfecta. - Empat segi. 311 00:15:54,328 --> 00:15:57,331 Boleh? Saya nak bangkitkan satu lagi cinta tiga segi. 312 00:15:57,414 --> 00:15:58,624 - Oh, Tuhan. - Hei. 313 00:15:58,707 --> 00:16:00,960 - Hai. - Suka rambut awak, Iyanna. 314 00:16:01,043 --> 00:16:02,920 - Terima kasih. - Awak nampak cantik. 315 00:16:03,003 --> 00:16:07,216 Awak memang cantik di luar dan di dalam. 316 00:16:07,299 --> 00:16:08,175 Terima kasih. 317 00:16:08,258 --> 00:16:10,302 Awak juga menontonnya kali pertama. 318 00:16:10,386 --> 00:16:13,263 Apa awak rasa melihat dia dan Mallory 319 00:16:13,347 --> 00:16:16,934 dalam episod lamaran itu 320 00:16:17,017 --> 00:16:20,062 - pada masa sebenar? - Saya tak terluka. 321 00:16:20,145 --> 00:16:24,149 Saya dapat agak perkara itu boleh terjadi. 322 00:16:24,233 --> 00:16:29,029 Namun, sangat kekok. Boleh kata mengimbau trauma. 323 00:16:29,113 --> 00:16:31,573 - Kamu tonton bersama? - Saya tak boleh. 324 00:16:31,657 --> 00:16:32,950 - Tak? - Saya tahu tak mampu. 325 00:16:33,033 --> 00:16:35,828 Pada akhirnya, sepanjang eksperimen ini, 326 00:16:35,911 --> 00:16:39,790 kami diletakkan di dalam pod, terbuka dan menerima kelemahan. 327 00:16:39,873 --> 00:16:43,419 Kita boleh jalin hubungan yang kuat 328 00:16:43,502 --> 00:16:46,005 dengan pelbagai orang. Saya masih dekati Iyanna. 329 00:16:46,088 --> 00:16:49,591 Saya terbuka dan jujur. Beritahu dia dan yakinkan dia 330 00:16:49,675 --> 00:16:52,970 walaupun saya lakukannya, tiada kemungkinan sama sekali 331 00:16:53,053 --> 00:16:55,889 Iyanna pilihan yang kedua. 332 00:16:55,973 --> 00:16:59,101 Saya isteri kedua Nick. Pengalaman dia mendewasakan saya. 333 00:16:59,184 --> 00:17:00,853 Dia jodoh saya. 334 00:17:00,936 --> 00:17:02,062 Itulah perjalanan kami. 335 00:17:02,146 --> 00:17:04,898 Saya tak pernah sangka jadi isteri kedua seseorang. 336 00:17:04,982 --> 00:17:06,316 - Faham? - Ya. 337 00:17:06,400 --> 00:17:09,278 Saya bertemu dia. Memang ditakdirkan begini. 338 00:17:09,361 --> 00:17:11,822 Inilah kisah cinta kami. 339 00:17:11,905 --> 00:17:13,699 Kemudian, tambah tarikan fizikal. 340 00:17:13,782 --> 00:17:16,660 Kamu jumpa orang lain. "Oh, Tuhan." 341 00:17:16,744 --> 00:17:21,582 Ada ketika Jarrett dan Mallory berpeluang untuk bersua. 342 00:17:21,665 --> 00:17:24,918 Rupa-rupanya, semua kilauan itu bukanlah emas. 343 00:17:25,502 --> 00:17:26,920 Mari saksikan. 344 00:17:27,004 --> 00:17:31,675 - Saya lasak. - Sebab itulah kita serasi. 345 00:17:31,759 --> 00:17:36,513 Cuma kebanyakan lelaki minat sukan 346 00:17:36,597 --> 00:17:39,349 atau berkongsi minat itu macam saya, 347 00:17:40,059 --> 00:17:41,769 mereka tak jadikan saya keutamaan. 348 00:17:42,394 --> 00:17:47,232 Mereka tak pandai melayan, "Hei, awak hebat. 349 00:17:47,316 --> 00:17:51,236 Awak cantik, biar saya buat apa-apa untuk awak. 350 00:17:51,320 --> 00:17:53,280 Awak menawan." 351 00:17:53,363 --> 00:17:55,491 - Saya tak perlukannya. - Saya tahu. 352 00:17:55,574 --> 00:17:57,493 Sekali sekala tak apa. 353 00:17:57,576 --> 00:17:58,827 Saya pasti lakukannya. 354 00:17:59,578 --> 00:18:01,080 Awak hebat. 355 00:18:05,626 --> 00:18:06,835 Dengar sini, JerBear. 356 00:18:07,669 --> 00:18:08,962 Mal Mal. 357 00:18:11,465 --> 00:18:13,092 Cincin itu cantik. 358 00:18:13,175 --> 00:18:15,135 Cuma bukan yang awak mahukan. 359 00:18:15,219 --> 00:18:16,303 Saya tahu. 360 00:18:16,845 --> 00:18:18,639 Awak nak cincin emas. 361 00:18:18,722 --> 00:18:19,848 Cincin emas. 362 00:18:20,557 --> 00:18:21,850 Awak kelakar. 363 00:18:21,934 --> 00:18:23,352 Awak tak suka cincin itu. 364 00:18:24,103 --> 00:18:25,145 Saya tahu. 365 00:18:25,229 --> 00:18:27,064 Awak suka cincin emas, bukan? 366 00:18:27,815 --> 00:18:29,108 Memang pun. 367 00:18:30,818 --> 00:18:33,403 Bagaimana saya tahu? Saya tanya. 368 00:18:36,406 --> 00:18:38,283 Okey, sekarang saya rasa teruk. 369 00:18:38,367 --> 00:18:40,536 Saya tanya tadi jika kamu dah tengok bersama. 370 00:18:40,619 --> 00:18:43,789 Awak kata tidak. Kami pula siarkan untuk semua. 371 00:18:43,872 --> 00:18:47,000 Apa rasanya tonton pada kali pertama? 372 00:18:47,584 --> 00:18:51,588 Awak juga ada di situ dan dengar perbualan mereka. 373 00:18:51,672 --> 00:18:53,799 Bahagian itu melukakan hati saya. 374 00:18:53,882 --> 00:18:57,219 Kalau sebelum lamaran, saya boleh faham. 375 00:18:57,302 --> 00:19:01,515 Selepas daripada itu, melukakan untuk ditonton. 376 00:19:01,598 --> 00:19:04,059 Awak dan Mallory ada kesempatan untuk... 377 00:19:04,143 --> 00:19:05,936 - bincangkan? - Kami dah bincang. 378 00:19:06,019 --> 00:19:09,982 Secara jujurnya, saya tak marah kepada Mal. 379 00:19:10,065 --> 00:19:12,985 Saya marah Jarrette kerana dia pasangan saya. 380 00:19:13,068 --> 00:19:16,572 Dia patut setia. Mal tak berhutang apa-apa. 381 00:19:16,655 --> 00:19:18,157 Saya agak marah. 382 00:19:18,240 --> 00:19:20,284 - Kamu bincangkan? - Ya. 383 00:19:20,367 --> 00:19:23,537 Kami tak patut berbual seperti itu. 384 00:19:23,620 --> 00:19:26,415 Pada ketika itu, saya dah pilih Iyanna. 385 00:19:26,498 --> 00:19:29,001 Saya yakin dengan pilihan saya. 386 00:19:29,084 --> 00:19:31,128 Perbualan itu tak sepatutnya terjadi 387 00:19:31,211 --> 00:19:33,130 atau saya patut cakap dengan cara berbeza. 388 00:19:33,213 --> 00:19:36,300 Saya nak minta maaf kerana membuatkan 389 00:19:36,383 --> 00:19:37,759 seakan awak hilang akal. 390 00:19:37,843 --> 00:19:39,678 Saya takkan ulanginya. 391 00:19:39,761 --> 00:19:42,055 Hal itu tak patut terjadi. 392 00:19:42,139 --> 00:19:45,017 - Terima kasih. - Memang tak selesa melihatnya. 393 00:19:45,100 --> 00:19:47,269 Tak selesa tengok sambil duduk di sebelah awak. 394 00:19:47,352 --> 00:19:49,897 Saya hanya dapat bayangkan. 395 00:19:49,980 --> 00:19:53,692 Itu seakan bab sebuah buku yang masih dikarang 396 00:19:53,775 --> 00:19:55,319 sepanjang hidup kamu. 397 00:19:55,402 --> 00:19:56,695 Saya nak tanya Sal 398 00:19:56,778 --> 00:20:00,324 sebab awak orang keempat dalam situasi ini. 399 00:20:00,407 --> 00:20:03,452 Apa yang awak rasa semasa menontonnya? 400 00:20:03,535 --> 00:20:05,412 Amat tak selesa. 401 00:20:05,495 --> 00:20:07,539 Kamu tak menghormati. 402 00:20:08,165 --> 00:20:11,627 Salah seorang patut hentikan perbualan itu dengan segera. 403 00:20:12,878 --> 00:20:15,839 - Namun... - Jarrett, tunggu. 404 00:20:15,923 --> 00:20:20,385 Saya hargai permohonan maaf awak. Cuma awak kata hanya melawak. 405 00:20:20,469 --> 00:20:21,803 Memang saya melawak. 406 00:20:21,887 --> 00:20:23,347 - Kenapa... - Lawak tak sesuai. 407 00:20:23,430 --> 00:20:26,266 Tak sesuai, tapi memang sekadar melawak. 408 00:20:26,350 --> 00:20:28,727 Bagus kalau saya tahu. 409 00:20:28,810 --> 00:20:30,979 Saya minta maaf. Saya akui kesalahan. 410 00:20:31,063 --> 00:20:35,359 Saya tiada alasan untuk memperlekehkan apa-apa. 411 00:20:35,442 --> 00:20:40,030 Saya melawak, tapi tak patut. Saya minta maaf. 412 00:20:40,113 --> 00:20:42,824 Cincin yang awak belikan untuk dia cantik. 413 00:20:42,908 --> 00:20:46,745 Saya tak patut komen apa-apa dalam perbualan itu. 414 00:20:47,788 --> 00:20:49,164 Saya hargainya. 415 00:20:49,248 --> 00:20:52,709 Demi semua ini dan perkahwinan kamu, 416 00:20:52,793 --> 00:20:55,545 saya maafkan awak. 417 00:20:55,629 --> 00:20:57,464 Awak nak cakap sesuatu, Mal? 418 00:20:57,547 --> 00:21:03,845 Sungguh sukar untuk berada dalam situasi dan perbualan itu. 419 00:21:03,929 --> 00:21:05,931 Itulah kali pertama semua orang bertemu. 420 00:21:06,431 --> 00:21:13,063 Keluar daripada pod selepas interaksi beremosi sebelum itu 421 00:21:13,146 --> 00:21:17,484 dan tak berpeluang untuk berbincang, 422 00:21:17,567 --> 00:21:20,237 bertanya khabar, "Bagaimana keadaan awak?" 423 00:21:20,320 --> 00:21:23,907 Dalam keadan itu, saya gementar dan berdebar. 424 00:21:23,991 --> 00:21:28,370 Sebab saya tahu hari ini akan tiba. 425 00:21:29,079 --> 00:21:31,707 Saya minta maaf kepada Iyanna 426 00:21:31,790 --> 00:21:35,168 kerana perbualan itu daripada sepatutnya. 427 00:21:35,252 --> 00:21:38,255 Saya minum beberapa gelas kerana gementar. 428 00:21:38,338 --> 00:21:44,094 Saya masih merasakan tak patut jadi begitu semasa bulan madu kita. 429 00:21:44,177 --> 00:21:47,264 Apa jenis usaha begitu dalam hubungan kita? 430 00:21:48,265 --> 00:21:51,893 Saya bersungguh-sungguh dalam pilihan dan keputusan saya. 431 00:21:51,977 --> 00:21:57,441 Saya rasa selepas perbualan kita yang beremosi, 432 00:21:57,524 --> 00:21:59,026 kita tak berpeluang berbincang. 433 00:21:59,109 --> 00:22:01,320 Perbualan itu tak patut 434 00:22:01,403 --> 00:22:03,947 dan seharusnya disebut dengan cara lain. Saya mengaku. 435 00:22:04,031 --> 00:22:06,325 - Setuju. - Saya tak nak sesiapa bertelagah 436 00:22:06,408 --> 00:22:08,702 atau apa-apa dan Mallory, saya tahu 437 00:22:08,785 --> 00:22:10,495 kita dah cuba. 438 00:22:10,579 --> 00:22:11,413 Saya tahu. 439 00:22:12,039 --> 00:22:14,833 Boleh dikatakan banyak perkara terjadi di Mexico. 440 00:22:14,916 --> 00:22:19,713 Akhirnya, enam pasangan bertunang menuju pulang ke rumah. 441 00:22:19,796 --> 00:22:22,132 Ada yang semakin rapat. 442 00:22:22,215 --> 00:22:25,093 Bagi yang lain, dunia sebenar mengasak lebih kuat 443 00:22:25,177 --> 00:22:27,929 berbanding ketika Sal cuba dukung Mal ke laut. 444 00:22:28,013 --> 00:22:30,474 - "Kasut renang saya!" - Kita boleh ketawa. 445 00:22:30,557 --> 00:22:32,934 - "Kasut renang saya!" - Boleh ketawa sekarang. 446 00:22:33,685 --> 00:22:37,064 Mari saksikan antara pasangan yang menuju ke altar 447 00:22:37,147 --> 00:22:41,401 dengan ucapan "Saya sudi." Nick dan Danielle! Tahniah. 448 00:22:42,652 --> 00:22:45,280 Kami tak perlu tanya jika kamu masih berkahwin 449 00:22:45,363 --> 00:22:47,699 kerana jelas kamu merancang pakaian. 450 00:22:48,241 --> 00:22:51,536 Saya tak rancang bersama Jarette dan Iyanna. 451 00:22:51,620 --> 00:22:52,579 Tak! 452 00:22:52,662 --> 00:22:55,791 - Tanpa sengaja. - Saya nak sertai mereka. 453 00:22:55,874 --> 00:22:56,958 Saya suka. 454 00:22:57,042 --> 00:22:59,628 - Masih bahagia? - Ya. 455 00:22:59,711 --> 00:23:05,592 Luar biasa kerana tekanan agar bersetuju berkahwin 456 00:23:05,675 --> 00:23:10,013 atau tak setuju betul-betul menduga kami. 457 00:23:10,097 --> 00:23:13,100 Kami sentiasa tak sependapat 458 00:23:13,183 --> 00:23:16,686 dan cuba mengetahui sama ada dapat berjaya atau tidak. 459 00:23:16,770 --> 00:23:19,481 Kemudian, sebaik berada di dunia sebenar, 460 00:23:19,564 --> 00:23:24,569 segala perselisihan itu tak wujud pun. 461 00:23:24,653 --> 00:23:27,781 Saya rasa dalam eksperimen rancangan ini, 462 00:23:27,864 --> 00:23:30,992 kamu diberi blok binaan. Kamu tak sependapat, 463 00:23:31,076 --> 00:23:35,330 kemudian demi meneruskan eksperimen, kamu terpaksa kembali. 464 00:23:35,413 --> 00:23:37,582 - Perselisihan perlu dileraikan. - Ya. 465 00:23:37,666 --> 00:23:39,793 Mengikut pengalaman, saya tak rasa perselisihan... 466 00:23:39,876 --> 00:23:41,628 - berhenti. - Kenapa tunjuk saya? 467 00:23:41,711 --> 00:23:43,880 Kita tak sependapat. Namun, ia sihat. 468 00:23:43,964 --> 00:23:47,384 Kalau tak pernah berselisih faham, hanya seorang bertolak ansur 469 00:23:47,467 --> 00:23:49,469 dan akhirnya rasa geram membuak. 470 00:23:49,553 --> 00:23:51,471 Kita berdua tak tolak ansur. 471 00:23:51,555 --> 00:23:55,684 Selagi berbaloi, saya rasa perselisihan boleh jadi positif. 472 00:23:55,767 --> 00:24:00,689 Antara yang saya pelajari, ia membantu kita berkomunikasi, 473 00:24:00,772 --> 00:24:03,275 lebih mendengar dan kurang bercakap. 474 00:24:03,358 --> 00:24:07,028 Antara kesalahan saya, saya penyelesai. 475 00:24:07,112 --> 00:24:10,157 Apabila ada masalah, saya terus cuba selesaikan. 476 00:24:10,240 --> 00:24:13,326 Kami ketahuinya dalam terapi pasangan bersama-sama. 477 00:24:13,410 --> 00:24:15,745 Saya terus mahu selesaikan masalah. 478 00:24:15,829 --> 00:24:19,499 Dia hanya nak saya faham. Bukan selesaikan. 479 00:24:19,583 --> 00:24:23,253 Saya perlu ingatkan diri, "Nick, awak tak perlu selesaikan. 480 00:24:23,336 --> 00:24:24,838 - Ya. - Awak hanya perlu dengar." 481 00:24:24,921 --> 00:24:27,257 Danielle, awak tinggal serumah dengan Nick? 482 00:24:27,340 --> 00:24:28,466 - Ya. - Rumah dia? 483 00:24:28,550 --> 00:24:30,886 - Ya. - Perabot masih elok? 484 00:24:30,969 --> 00:24:34,139 Okey. Tidak. 485 00:24:35,265 --> 00:24:36,516 Saya perlu katakan 486 00:24:36,600 --> 00:24:40,562 perabot dia miliki lebih kukuh. Saya tak bergurau. 487 00:24:41,438 --> 00:24:43,106 Jangan sebut. 488 00:24:43,190 --> 00:24:45,150 Saya yang suka buat begitu. 489 00:24:45,233 --> 00:24:47,861 Maaf, memang betul-betul terjadi. 490 00:24:47,944 --> 00:24:49,779 Hanya itu cara mengujinya. 491 00:24:49,863 --> 00:24:52,949 Kami ada anjurkan parti tari, 492 00:24:53,033 --> 00:24:54,659 dia naik ke atas meja sebelum saya. 493 00:24:54,743 --> 00:24:58,246 Untuk makluman, kaunter pulau dibina daripada granit. 494 00:24:58,330 --> 00:25:02,083 - Lebih utuh. - Dia lebih banyak menari di atas meja. 495 00:25:02,167 --> 00:25:05,337 Awak agak kritis dalam rancangan. 496 00:25:05,420 --> 00:25:09,049 Tak kisah menari di atas meja. Hanya tak nak meja patah. 497 00:25:09,132 --> 00:25:12,594 Saya salah kerana beli perabot murah. 498 00:25:12,677 --> 00:25:16,097 Mari saksikan video di rumah baharu Thompson. 499 00:25:17,015 --> 00:25:20,227 Hai! Helo! 500 00:25:20,310 --> 00:25:22,604 Hai! Helo! 501 00:25:22,687 --> 00:25:26,399 - Saya... - Bagus. 502 00:25:26,483 --> 00:25:28,568 Okey, kami akan tunjukkan sekeliling. 503 00:25:28,985 --> 00:25:33,156 - Ini Wiz. Helo! - Sedia untuk jadi tumpuan. 504 00:25:33,240 --> 00:25:35,951 Sekarang ia dah sedia. Helo, Wiz. 505 00:25:39,204 --> 00:25:42,749 Mereka belum berkawan. Saya rasa tak lama lagi. 506 00:25:42,832 --> 00:25:46,670 Rock Band. Saya tak mahir. Koordinasi tangan dan mata lemah. 507 00:25:46,753 --> 00:25:50,674 Tak, tapi bagus untuk saya kerana saya yakin boleh menang. 508 00:25:50,757 --> 00:25:53,718 Kami belum tentukan tempat untuk letak baju saya. 509 00:25:53,802 --> 00:25:56,221 Semuanya bersepah di dalam. 510 00:25:56,304 --> 00:25:58,306 - Namun... - Ada kemajuan. 511 00:25:58,390 --> 00:26:02,227 Ada kemajuan. Ada sebuah rak di sini. 512 00:26:03,353 --> 00:26:04,813 Kostum di sini. 513 00:26:04,896 --> 00:26:09,651 Rupa-rupanya, dia juga suka kostum macam saya. 514 00:26:10,485 --> 00:26:14,114 Kamu tengoklah. 515 00:26:14,197 --> 00:26:16,574 Berpeluh-peluh memakainya lebih berbanding majlis kita. 516 00:26:16,658 --> 00:26:19,494 Ini meja barang kenangan kami. 517 00:26:22,914 --> 00:26:24,291 Sangat comel. 518 00:26:24,374 --> 00:26:27,210 Gabungan hadiah Krismas dan cenderahati cuti. 519 00:26:27,294 --> 00:26:29,254 Gelas shot dari Mexico. 520 00:26:29,337 --> 00:26:32,090 Kemudian, yang ini. 521 00:26:32,173 --> 00:26:38,596 Ketika Krismas, pak cik dia mengejutkan saya dengan cincin kahwin moyangnya. 522 00:26:38,680 --> 00:26:40,724 Saya rasa macam dilamar lagi. 523 00:26:40,807 --> 00:26:42,267 Oleh awak! 524 00:26:42,976 --> 00:26:45,437 - Comelnya. - Sungguh indah. 525 00:26:45,520 --> 00:26:46,563 Hebat. 526 00:26:46,646 --> 00:26:49,691 Kami sangat gembira kami hidup bahagia. 527 00:26:49,774 --> 00:26:54,237 Tahniah sekali lagi kerana sudah setahun berumah tangga. 528 00:26:55,280 --> 00:26:57,574 Semua orang melaluinya. 529 00:26:57,657 --> 00:26:58,658 Ya. 530 00:26:58,742 --> 00:27:03,330 Sekarang saya nak teruskan kepada pasangan yang beri lagu hebat. 531 00:27:03,413 --> 00:27:05,874 Namun, akhirnya memutuskan untuk berpisah. 532 00:27:06,333 --> 00:27:09,502 Sal, daripada kaca mata seorang pemuzik, 533 00:27:09,586 --> 00:27:13,173 saya nampak ada banyak lagu hebat sepanjang rancangan ini. 534 00:27:13,256 --> 00:27:15,675 Beri tepukan kepada Mallory dan Salvador. 535 00:27:18,553 --> 00:27:23,641 Kamu berdua tak setuju disatukan. Namun pada akhirnya, 536 00:27:23,725 --> 00:27:27,645 semasa kamu keluar, ada kemungkinan 537 00:27:27,729 --> 00:27:30,857 kamu akan saling bertemu lagi, cuba jika ada tarikan 538 00:27:30,940 --> 00:27:34,277 dan cuba teruskan hubungan ini. 539 00:27:34,361 --> 00:27:35,737 Adakah perkara itu terjadi? 540 00:27:35,820 --> 00:27:38,323 Ya, kami minum kopi dan bersembang. 541 00:27:38,406 --> 00:27:41,117 Cuma pada akhirnya kami... 542 00:27:41,201 --> 00:27:44,037 Entahlah, tiada tarikan... 543 00:27:44,120 --> 00:27:46,790 antara kami dan kami rasa 544 00:27:48,333 --> 00:27:51,461 mungkin tak wajar untuk teruskan. 545 00:27:51,544 --> 00:27:53,588 - Ya. - Ya, saya rasa 546 00:27:53,671 --> 00:27:56,674 bagi semua pasangan musim ini, apa jua sebabnya, 547 00:27:56,758 --> 00:27:59,260 kamu berdua paling sukar untuk saya fahami. 548 00:27:59,344 --> 00:28:01,638 Sentiasa kelihatan ada lebih perkara 549 00:28:01,721 --> 00:28:05,100 di sebalik tabir yang saya dapat fahami. 550 00:28:09,270 --> 00:28:11,564 Ada perkara yang terjadi 551 00:28:13,024 --> 00:28:16,694 yang saya tak selesa sebut kerana semuanya sia-sia. 552 00:28:16,778 --> 00:28:19,572 Macam sejarah kita. 553 00:28:21,408 --> 00:28:26,371 Boleh kata karma, tapi pada saya tak perlu disebut. 554 00:28:26,454 --> 00:28:29,124 - Baiklah. - Saya rasa 555 00:28:29,707 --> 00:28:33,461 kami berkongsi ikatan yang kuat kerana dalam eksperimen ini, 556 00:28:33,545 --> 00:28:36,047 personaliti kami bertentangan. 557 00:28:37,132 --> 00:28:38,967 Saya rasa cara kami 558 00:28:39,050 --> 00:28:42,470 berkomunikasi atau bertindak, 559 00:28:42,554 --> 00:28:43,638 kebanyakan masanya 560 00:28:44,556 --> 00:28:48,977 kami tak sependapat kerana kami tak berkomunikasi dengan betul. 561 00:28:51,229 --> 00:28:54,858 Perkara itu... 562 00:28:54,941 --> 00:28:57,569 Mal, saya ingin katakan 563 00:28:57,652 --> 00:29:00,905 kerap kali saya rasa suara saya tak didengari. 564 00:29:02,741 --> 00:29:06,786 Ketika berbalah, saya pendamkan saja. 565 00:29:06,870 --> 00:29:08,955 Namun, ketika itu saya rasa tak didengari. 566 00:29:10,915 --> 00:29:13,668 Saya minta maaf kerana buat awak rasa begitu. 567 00:29:13,752 --> 00:29:15,587 - Saya tak pernah... - Saya maafkan awak. 568 00:29:15,670 --> 00:29:17,672 Semuanya cerita lama. 569 00:29:17,756 --> 00:29:19,048 Tak apa. 570 00:29:19,132 --> 00:29:20,383 Izinkan saya? Dua perkara. 571 00:29:20,467 --> 00:29:23,344 Pertama, situasi awak dengan Jarette. 572 00:29:23,428 --> 00:29:26,055 Situasi itu dan kesan selepasnya 573 00:29:26,139 --> 00:29:27,849 memang tak selesa. 574 00:29:27,932 --> 00:29:32,228 Kedua, bekas kekasih awak. Saya rasa kalau jadi awak, 575 00:29:32,312 --> 00:29:34,439 hubungan boleh terjejas. 576 00:29:34,522 --> 00:29:37,776 Sebaik semua musnah, tak boleh dipulihkan semula. 577 00:29:37,859 --> 00:29:40,195 Shake, siapa awak nak cakap begitu? 578 00:29:40,278 --> 00:29:42,489 - Awak tak faham... - Pendapat saja. 579 00:29:42,572 --> 00:29:45,450 - Bukan kekasih saya. - Apa-apa pun, menjejaskan. 580 00:29:45,533 --> 00:29:47,160 Sengaja atau tidak. 581 00:29:47,243 --> 00:29:50,747 Shake, dia baru kata tak nak sebut perkara mengaibkan. 582 00:29:50,830 --> 00:29:53,333 Kenapa awak rasa perlu mengungkit? 583 00:29:53,416 --> 00:29:55,418 Ini pertemuan semula. 584 00:29:55,502 --> 00:29:57,378 - Tak. - Tiada sesiapa patut buat apa-apa. 585 00:29:57,462 --> 00:30:00,924 Terpulanglah kepada kami untuk cerita kisah sendiri 586 00:30:01,007 --> 00:30:03,760 dan pendapat kami ketika tonton rancangan ini, bukan awak... 587 00:30:03,843 --> 00:30:06,513 Saya salah. Saya tiada kaitan. 588 00:30:06,596 --> 00:30:09,307 - Awak cuba menyakiti orang. - Saya bukan... 589 00:30:09,390 --> 00:30:12,894 Saya hanya cakap perkara jelas. Yang saya nampak... 590 00:30:12,977 --> 00:30:13,978 Diam, Shayne. 591 00:30:14,062 --> 00:30:17,857 Saya nampak pada awalnya semua orang tulus, 592 00:30:17,941 --> 00:30:20,401 tapi rupa-rupanya hanya berpura-pura. 593 00:30:20,485 --> 00:30:22,320 - Awak paling berpura-pura. - Biar betul. 594 00:30:22,403 --> 00:30:24,656 - Saya paling tulus. - Sudahlah. 595 00:30:24,739 --> 00:30:26,533 Saya cakap fakta semata-mata. 596 00:30:26,616 --> 00:30:29,202 - Awak paling teruk... - Saya sentiasa jujur. 597 00:30:29,285 --> 00:30:31,037 Sudahlah, jangan buat begitu. 598 00:30:31,120 --> 00:30:33,665 - Ya, saya boleh buat. - Awak teruk. 599 00:30:33,748 --> 00:30:36,334 Awak datang dengan niat yang salah. 600 00:30:36,417 --> 00:30:39,462 Semua orang nampak betapa dangkalnya awak. 601 00:30:39,546 --> 00:30:41,506 - Awak fikir begitu? - Ya, saya tahu. 602 00:30:41,589 --> 00:30:42,632 Sudah tentu. 603 00:30:42,715 --> 00:30:46,469 Kita ada cara tersendiri. Saya takkan minta maaf,. 604 00:30:46,553 --> 00:30:50,390 Okey? Saya akan cakap sejujur mungkin. 605 00:30:50,473 --> 00:30:52,517 - Karut. - Ayuh kembali. 606 00:30:52,600 --> 00:30:54,060 - Boleh? - Karut. 607 00:30:54,143 --> 00:30:58,231 Alang-alang kita cakap tentang Shake, mari teruskan ke pasangan lain. 608 00:30:58,314 --> 00:30:59,482 - Okey? - Boleh? 609 00:30:59,566 --> 00:31:01,150 Tujuan Love is Blind 610 00:31:01,234 --> 00:31:04,612 adalah jatuh cinta dengan seseorang berdasarkan hati budi mereka. 611 00:31:04,696 --> 00:31:07,073 Tugas yang nampaknya bukan semua orang faham. 612 00:31:07,156 --> 00:31:10,285 Saya maksudkan awak, Shake. 613 00:31:10,368 --> 00:31:12,453 - Ya. - Mari kita saksikan. 614 00:31:12,537 --> 00:31:15,665 Saya suka beli pakaian untuk perempuan. 615 00:31:15,748 --> 00:31:17,208 Berapa saiz awak? 616 00:31:17,834 --> 00:31:19,085 Biar betul. 617 00:31:19,961 --> 00:31:21,379 Awak suka bersenam? 618 00:31:21,462 --> 00:31:23,631 - Tidak. - Betul? 619 00:31:23,715 --> 00:31:24,674 Ya. 620 00:31:24,757 --> 00:31:28,136 Saya lebih serasi dengan orang yang bersenam. 621 00:31:28,678 --> 00:31:34,350 Kalau pergi ke festival muzik, awak suka * 622 00:31:34,434 --> 00:31:37,061 Ya. Awak nak sahut cabaran? Boleh angkat saya? 623 00:31:37,145 --> 00:31:40,315 Ya, tapi susah tak untuk angkat awak? 624 00:31:41,983 --> 00:31:45,945 Dia gadis hebat, sangat menyeronokkan. 625 00:31:46,029 --> 00:31:47,572 Saya tak tertarik secara fizikal. 626 00:31:47,655 --> 00:31:50,533 Saya rasa macam bersama mak cik saya. 627 00:31:50,617 --> 00:31:52,285 Janganlah ketawa. 628 00:31:53,161 --> 00:31:57,999 Kadangkala, saya rasa macam bersama ahli keluarga saya. 629 00:31:59,000 --> 00:32:02,962 Shake, saya nak terus tanya soalan yang perlu diberi, 630 00:32:03,046 --> 00:32:07,216 malah mungkin ramai nak tahu, kenapa awak setuju sertai rancangan ini? 631 00:32:07,300 --> 00:32:09,469 Beginilah. 632 00:32:09,552 --> 00:32:11,888 Saya bukan paling disukai di sini. 633 00:32:11,971 --> 00:32:14,307 Namun, saya tak berselindung. 634 00:32:14,390 --> 00:32:17,060 - Inilah peluang saya untuk cakap. - Silakan. 635 00:32:17,143 --> 00:32:23,483 Tak banyak bezanya dengan membuat pembelian barang yang besar. 636 00:32:23,566 --> 00:32:27,236 - Boleh saya jelaskan? - Silakan. Saya nak ketawa. 637 00:32:27,320 --> 00:32:29,697 Perkahwinan dan pembelian besar. Okey. 638 00:32:29,781 --> 00:32:33,201 Perkahwinan adalah pembelian yang terbesar. 639 00:32:33,284 --> 00:32:37,205 Komitmen yang terulung. 640 00:32:37,288 --> 00:32:39,958 Sebelum terima komitmen ini, 641 00:32:40,041 --> 00:32:43,127 saya rasa harus baca butiran kecilnya dulu. 642 00:32:43,211 --> 00:32:47,423 Apabila dalam situasi yang pertaruhannya sangat besar, 643 00:32:48,800 --> 00:32:50,718 saya nak pastikan perkahwinan berjaya. 644 00:32:50,802 --> 00:32:54,305 Saya benar-benar mahukan penyatuan ini berjaya. 645 00:32:54,389 --> 00:32:59,602 Pada saya, setidaknya saya tahu jenis tubuh tertentu 646 00:32:59,686 --> 00:33:01,229 membuatkan saya berjaya. 647 00:33:01,312 --> 00:33:05,149 Bukanlah gadis itu perlu setinggi 160 cm. 648 00:33:05,233 --> 00:33:07,610 Saya nak hubungan itu berjaya. 649 00:33:07,694 --> 00:33:13,992 Kalau nak kahwini seseorang dan ada beza berat yang besar, 650 00:33:14,492 --> 00:33:16,995 susah untuk saya melupakannya. 651 00:33:17,078 --> 00:33:20,456 Dalam hubungan yang intim, saya nak melupakannya. 652 00:33:20,540 --> 00:33:22,125 Saya sedia untuk intim. 653 00:33:22,208 --> 00:33:25,586 Saya nak tahu kalau kami akan teruskan, 654 00:33:25,670 --> 00:33:29,716 saya nak gunakan kuasa yang ada untuk bertanya segala soalan. 655 00:33:29,799 --> 00:33:30,925 Saya mahu jayakannya. 656 00:33:31,009 --> 00:33:32,927 Tiada orang mahukannya lebih daripada saya. 657 00:33:33,011 --> 00:33:34,846 Walaupun kamu fikir sebaliknya. 658 00:33:34,929 --> 00:33:37,890 Saya rasa awak berada di rancangan yang salah. 659 00:33:37,974 --> 00:33:41,352 Maksud saya, ada rancangan yang berdasarkan paras rupa. 660 00:33:41,436 --> 00:33:43,062 Juga jika ada tarikan. 661 00:33:43,146 --> 00:33:46,858 Awak harus buka hati untuk gambaran lebih besar. 662 00:33:46,941 --> 00:33:50,319 Bagaimana kalau rupanya terjejas akibat kemalangan? Berat bertambah? 663 00:33:50,403 --> 00:33:53,156 Rambut gugur, tiada kaki atau lengan? Awak takkan sayang lagi? 664 00:33:53,239 --> 00:33:56,075 - Itu berbeza. - Jika ia terjadi, 665 00:33:56,159 --> 00:33:58,536 minta dijauhkan, lelaki ini tetap di sisi saya. 666 00:33:58,619 --> 00:34:00,955 Saya pasti. Dia menyayangi diri saya. 667 00:34:01,039 --> 00:34:04,375 Masalahnya, awak duduk di situ, 668 00:34:04,459 --> 00:34:07,545 mengecam setiap wanita dan melalui proses itu 669 00:34:07,628 --> 00:34:08,921 dengan orang baik ini... 670 00:34:09,005 --> 00:34:10,339 - Ya. - hanya kerana awak cari 671 00:34:10,423 --> 00:34:12,383 orang untuk ditiduri. Bukan disayangi. 672 00:34:12,467 --> 00:34:13,760 Saya tak tiduri pun! 673 00:34:13,843 --> 00:34:16,512 - Itulah maksud saya. - Kalau itu tanggapan awak... 674 00:34:16,596 --> 00:34:18,598 - awak silap. - Awak sendiri cakap! 675 00:34:18,681 --> 00:34:21,642 Tak langsung. Awak putar belit ayat saya. 676 00:34:21,726 --> 00:34:24,145 Ya, maaf. Saya marah. Biar saya tukar topik. 677 00:34:24,228 --> 00:34:27,190 - Tukar subjek? - Masih melibatkan awak. 678 00:34:27,273 --> 00:34:29,484 - Biar saya tanya. - Awak terus tukar topik. 679 00:34:29,567 --> 00:34:32,320 Perkara yang awak cari 680 00:34:32,403 --> 00:34:34,614 bunyinya macam mencari cinta macam biasa. 681 00:34:34,697 --> 00:34:36,616 - Tidak. - Apa yang awak tak jumpa 682 00:34:36,699 --> 00:34:39,327 dalam pencarian itu yang awak rasa akan jumpa di sini? 683 00:34:39,410 --> 00:34:41,245 Saya mahu hubungan emosi. 684 00:34:41,329 --> 00:34:44,999 Segala yang rancangan ini patut buat. 685 00:34:45,083 --> 00:34:51,506 Namun, ada sesuatu yang melangkaui hubungan emosi. 686 00:34:52,173 --> 00:34:55,510 - Rancangan ini... - Pada saya, cinta bukan buta. 687 00:34:55,593 --> 00:34:58,763 Bagus. Sebab itu saya kata awak berada di rancangan yang salah. 688 00:34:58,846 --> 00:35:01,933 - Itu saja saya kata. - Separuh saja buta dah cukup. 689 00:35:02,016 --> 00:35:04,936 Saya mahukan "Cinta Itu Kabur." 690 00:35:05,019 --> 00:35:06,896 Apa kata awak mulakan rancangan itu? 691 00:35:06,979 --> 00:35:09,232 Minta pada Netflix. Versi lain, "Cinta Itu Kabur." 692 00:35:09,315 --> 00:35:12,151 Rancangan ini bertajuk Love is Blind. 693 00:35:12,235 --> 00:35:13,528 Saya menontonnya. 694 00:35:13,611 --> 00:35:15,530 Saya sangka mula nampak perubahan. 695 00:35:15,613 --> 00:35:16,697 - Itulah. - Benar. 696 00:35:16,781 --> 00:35:18,116 -Tak berubah pun. - Ada. 697 00:35:18,199 --> 00:35:21,327 Saya kata, "Oh, Tuhan. Dia mula sedar?" 698 00:35:21,410 --> 00:35:25,123 Adakah awak mula nampak di mana kesalahan, 699 00:35:25,206 --> 00:35:27,250 perkara yang diingini dan diperlukan. 700 00:35:27,333 --> 00:35:29,127 Saya kurangkan pada awalnya. 701 00:35:29,210 --> 00:35:31,212 Awak menipu ketika tengah rancangan? 702 00:35:31,295 --> 00:35:35,508 Kita ada kegemaran sendiri. Setiap wanita di sini cantik. 703 00:35:35,591 --> 00:35:38,511 Saya rasa semua cantik. Saya tak tertarik kepada semua. 704 00:35:38,594 --> 00:35:40,680 Malangnya, saya hanya tertarik kepada Vanessa. 705 00:35:40,763 --> 00:35:44,976 Saya harap tidak. Masalahnya awak bukan pilihan. 706 00:35:45,059 --> 00:35:47,311 Saya hanya kecam awak sejak tadi. 707 00:35:47,395 --> 00:35:50,148 - Memang teruk. - Saya tak mahu. 708 00:35:50,231 --> 00:35:52,692 - Jadilah lebih baik. - Kita tak boleh pilih. 709 00:35:52,775 --> 00:35:54,777 Memang hakiki. Kita haiwan. 710 00:35:54,861 --> 00:35:56,821 - Kita haiwan. - Haiwan boleh dirawat. 711 00:35:56,904 --> 00:35:58,865 - Kita manusia. - Dahsyat! 712 00:35:58,948 --> 00:36:00,449 Kita tetap haiwan, okey? 713 00:36:00,533 --> 00:36:02,160 Sebab itulah awak tak layan manusia. 714 00:36:02,243 --> 00:36:05,121 - Nick, pedasnya. - Itulah maksud saya. 715 00:36:05,204 --> 00:36:06,414 Awak tak patut cakap begitu. 716 00:36:06,497 --> 00:36:07,874 Memang dahsyat. 717 00:36:07,957 --> 00:36:10,751 Inilah suami saya. Kaum wanita. 718 00:36:10,835 --> 00:36:13,713 - Komuniti veterinar... - Awak cari masalah. 719 00:36:13,796 --> 00:36:16,966 - Awak gali kubur sendiri. - Veterinar pasti tak suka. 720 00:36:17,049 --> 00:36:19,051 Saya suka veterinar, 721 00:36:19,135 --> 00:36:22,597 tapi tak suka cara awak melayan orang lain. 722 00:36:23,222 --> 00:36:25,308 Perbuatan itu salah. 723 00:36:25,391 --> 00:36:28,769 Kamu semua suka Deepti. Saya nampak dalam rancangan ini. 724 00:36:28,853 --> 00:36:32,315 Kita merasainya. Apa yang kamu rasa 725 00:36:32,398 --> 00:36:35,484 melihat Deepti melaluinya? Sekarang dia berdepan dengan Shake? 726 00:36:35,568 --> 00:36:37,236 Apa yang kamu rasa? 727 00:36:37,862 --> 00:36:41,365 Shake, saya rasa awak boleh dapat manfaat 728 00:36:41,449 --> 00:36:44,952 dengan bertemu doktor psikologi dan cari kemahiran adaptasi 729 00:36:45,036 --> 00:36:47,496 untuk menempuh hubungan sebagai pentaasub diri. 730 00:36:47,580 --> 00:36:51,167 Sebab saya rasa awak akan terus merosakkan hubungan. 731 00:36:51,751 --> 00:36:54,462 Bukan hanya hubungan, tapi orang lain secara umumnya. 732 00:36:54,545 --> 00:36:57,924 Tanpa ragu lagi, 733 00:36:58,007 --> 00:37:01,469 Deepti orang yang baik di luar dan di dalam. 734 00:37:01,552 --> 00:37:04,805 Sebab itu saya tak setuju dengan Shake. 735 00:37:05,514 --> 00:37:08,935 Antara semua orang di dunia ini, dia tak patut dilayan begitu. 736 00:37:09,018 --> 00:37:12,772 Tengoklah dia. Dia bagaikan ratu sekarang. 737 00:37:12,855 --> 00:37:16,692 Bagai ratu. Lebih cantik di dalam berbanding di luar. 738 00:37:16,776 --> 00:37:19,987 Saya rasa kata-kata ibunya menyokong cakap awak, 739 00:37:20,071 --> 00:37:23,115 saya tabik ibu awak. "Mak sokong Deepti." 740 00:37:23,199 --> 00:37:25,910 Dia sangat hebat, tak patut dilayan seseorang... 741 00:37:25,993 --> 00:37:28,913 - ...yang pandang rendah... - Dewi. Penjahat. 742 00:37:28,996 --> 00:37:31,499 - Bukan sebagai watak. - Tidak. 743 00:37:31,582 --> 00:37:34,585 - Dia seseorang. - Ya, saya pun. 744 00:37:34,669 --> 00:37:37,505 Untuk kamu dan hiburan kamu. 745 00:37:37,588 --> 00:37:39,131 - Awak okey? - Saya hanya nak kata, 746 00:37:39,215 --> 00:37:41,884 tak apa kalau tak tertarik secara fizikal. 747 00:37:41,968 --> 00:37:44,136 Beginilah. Ada ramai lagi orang lain. 748 00:37:44,220 --> 00:37:47,598 Hanya cara awak menjalani hidup. Cara awak buat dan cakap 749 00:37:47,682 --> 00:37:50,935 sangat kurang ajar, menghina wanita 750 00:37:51,018 --> 00:37:54,689 dan saya bersyukur adanya setiap orang yang hadir hari ini 751 00:37:54,772 --> 00:37:57,566 kerana mereka sokong saya dan mengecam awak. 752 00:37:57,650 --> 00:38:00,695 Itu baru perkara yang ditunjukkan yang kami tahu awak cakap. 753 00:38:00,778 --> 00:38:04,198 - Ya, bukan versi penuh... - Itu... 754 00:38:04,282 --> 00:38:06,284 cacian awak terhadap dia tanpa dia sedari. 755 00:38:06,367 --> 00:38:10,705 Saya tak faham awak tak rasa kesal. 756 00:38:10,788 --> 00:38:13,332 Tengoklah cara awak bercakap. 757 00:38:13,416 --> 00:38:15,501 Setiap orang di sini ada masalah dengan awak. 758 00:38:15,584 --> 00:38:17,712 Maka, ada yang tak kena dengan perangai awak. 759 00:38:17,795 --> 00:38:21,299 - Itu saja. - Jadi begini akhirnya. 760 00:38:21,382 --> 00:38:24,677 Bukan. Awak patut sedar. 761 00:38:24,760 --> 00:38:28,389 Awak tiada kesedaran untuk tahu yang awak buat silap. 762 00:38:28,472 --> 00:38:30,641 Saya tercengang. 763 00:38:30,725 --> 00:38:33,811 Saya pernah hormat awak, 764 00:38:33,894 --> 00:38:35,688 tapi saya tak sangka. 765 00:38:36,314 --> 00:38:39,692 Kenalkan awak kepada keluarga. Saya tak pernah buat. 766 00:38:39,775 --> 00:38:44,405 Ayah dan ibu saya tengok awak cakap kata-kata menjijikkan 767 00:38:44,488 --> 00:38:47,616 tentang saya dan menghina saya. 768 00:38:47,700 --> 00:38:50,244 Ada cara untuk cakap, "Saya tak tertarik secara fizikal." 769 00:38:50,328 --> 00:38:52,413 Cuba teka? Mak cik awak mungkin hebat orangnya. 770 00:38:52,496 --> 00:38:54,498 - Sampai di sini saja. - Memang pun. 771 00:38:54,582 --> 00:38:58,002 Mulut awak memang cabul. 772 00:38:58,085 --> 00:39:00,212 Awak tak kisah 773 00:39:00,296 --> 00:39:02,882 berperangai begitu dan fikir itu tak salah. 774 00:39:02,965 --> 00:39:06,469 Tak apa. Mungkin itu keputusan awak dalam sedar. 775 00:39:06,552 --> 00:39:09,096 Tak salah cakap, "Hubungan tak menjadi." 776 00:39:09,180 --> 00:39:13,726 Sebab ini eksperimen. Memang begini caranya. 777 00:39:13,809 --> 00:39:16,187 Deepti, awak tonton lebih lagi? 778 00:39:16,270 --> 00:39:18,856 Awak tahu cerita yang kawan perempuan katakan 779 00:39:18,939 --> 00:39:21,400 berlaku tanpa awak sedari? Awak tak tahu? 780 00:39:21,484 --> 00:39:24,779 Awak dapat rasa, tapi tak sangka seteruk itu? 781 00:39:24,862 --> 00:39:27,698 - Awak terkejut. - Ya, saya dengar cerita 782 00:39:27,782 --> 00:39:29,075 Shayne dan Jarrette. 783 00:39:29,158 --> 00:39:31,869 Mereka beri amaran agar jangan kahwini Shake. 784 00:39:31,952 --> 00:39:34,580 Sebab dia mengata saya. 785 00:39:34,663 --> 00:39:37,792 Saya tak tahu seburuk mana. 786 00:39:37,875 --> 00:39:41,545 Atau tentang saya. Namun, dia berterus terang. 787 00:39:41,629 --> 00:39:45,049 Dia tak tertarik secara fizikal. Begini, saya tak peduli. 788 00:39:45,132 --> 00:39:48,719 Tapi kalau ambil berat, kononnya kawan seseorang, 789 00:39:48,803 --> 00:39:51,847 jangan hina mereka di kaca TV. 790 00:39:51,931 --> 00:39:56,143 Itulah yang paling melukakan. Tak kisahlah dia tak tertarik. 791 00:39:56,227 --> 00:39:59,021 - Tak peduli. - Hanya versi yang ditapis. 792 00:39:59,105 --> 00:40:02,441 Setuju, saya patut tangani dengan berbeza. 793 00:40:02,525 --> 00:40:05,528 Awak tak tahu cara bercakap terutama kepada wanita. 794 00:40:05,611 --> 00:40:07,279 Itu saja saya nak cakap. 795 00:40:11,659 --> 00:40:14,745 Okey. Kami harapkan yang terbaik untuk kamu. 796 00:40:14,829 --> 00:40:18,082 Kami tahu kamu takkan ada masalah dalam mencari cinta. 797 00:40:18,165 --> 00:40:20,709 Saya harap awak akan terus lakukannya. 798 00:40:20,793 --> 00:40:23,712 Sekarang, kita teruskan dengan... 799 00:40:24,547 --> 00:40:28,050 - Kyle dan Shaina. Hai. - Hai. 800 00:40:28,134 --> 00:40:29,885 - Hai. - Bersambung kembali. 801 00:40:31,345 --> 00:40:34,557 Menarik sekali kerana kita sudah cakap tentangnya 802 00:40:34,640 --> 00:40:36,767 pada awal rancangan dengan lamaran. 803 00:40:36,851 --> 00:40:39,145 Namun, saya rasa 804 00:40:39,228 --> 00:40:43,441 Shaina cuba beritahu kepada Kyle ketika pendedahan, 805 00:40:43,524 --> 00:40:47,695 dia tak tahu jika patut boleh lupakan perkara ini. 806 00:40:47,778 --> 00:40:50,030 Tak pasti jika sedia untuk tahap seterusnya. 807 00:40:50,114 --> 00:40:55,161 Awak cuba menjayakan hubungan. Adakah awak rasa 808 00:40:55,244 --> 00:40:57,371 awak paksa dia lakukannya, 809 00:40:57,455 --> 00:41:00,374 awak seakan yakinkan dia, "Ayuh teruskan." 810 00:41:00,458 --> 00:41:02,293 Atau kamu berdua setuju? 811 00:41:02,376 --> 00:41:05,045 Ya. Ada sebab kami bertunang. 812 00:41:05,129 --> 00:41:08,549 Saya nak teruskan eksperimen itu. 813 00:41:08,632 --> 00:41:11,051 Macam semua orang. 814 00:41:12,011 --> 00:41:14,096 Awak tak nampak ikatan kami. 815 00:41:14,180 --> 00:41:16,932 Kami sangat rapat dan berbual panjang. 816 00:41:17,016 --> 00:41:20,478 Kami serasi. Tiada orang dapat melihatnya. 817 00:41:21,896 --> 00:41:23,063 Jadi... 818 00:41:24,773 --> 00:41:29,236 Ketika itu saya terkejut semasa awak kata tak pasti selepas kita berjumpa. 819 00:41:29,653 --> 00:41:32,948 Saya berlalu dan awak kata, 820 00:41:33,699 --> 00:41:35,326 "Ini pasti susah." 821 00:41:35,409 --> 00:41:37,786 Saya kata, "Letakkan harapan." 822 00:41:38,579 --> 00:41:41,332 Saya agak terkesan. 823 00:41:41,415 --> 00:41:43,250 Saya rasa tak pasti. 824 00:41:43,334 --> 00:41:47,338 Saya sangka semuanya sempurna sehinggalah ke hari itu. 825 00:41:47,421 --> 00:41:50,090 Saya tak tahu tentang kaitan Shayne. 826 00:41:51,133 --> 00:41:54,762 Saya memang tak sangka semasa tonton tadi. 827 00:41:54,845 --> 00:41:58,849 Saya nak tahu. Kenapa awak rasa Shaina mahu putuskan pertunangan? 828 00:41:58,933 --> 00:42:01,101 Awak fikir dia cintakan awak? 829 00:42:01,185 --> 00:42:04,563 Awak fikir mungkin Shayne puncanya? Atau perkara lain? 830 00:42:04,647 --> 00:42:06,398 Entahlah. Kalaulah saya tahu. 831 00:42:07,233 --> 00:42:08,275 Saya nak tahu. 832 00:42:10,110 --> 00:42:13,322 Kenapa awak ragu-ragu? 833 00:42:13,405 --> 00:42:17,618 Ada sebab lebih daripada agama? Atau hanya agama? 834 00:42:17,701 --> 00:42:20,204 Adakah kerana Shayne? Rupa saya? 835 00:42:20,287 --> 00:42:23,707 Tak. Saya memang ragu-ragu sebelum bertemu awak lagi. 836 00:42:23,791 --> 00:42:27,253 Tiada kaitan dengan rupa. Saya rasa awak sangat kacak. 837 00:42:27,836 --> 00:42:31,882 Ada perkara yang saya perlu berkompromi 838 00:42:32,758 --> 00:42:34,718 iaitu pegangan saya. Saya fikir, 839 00:42:34,802 --> 00:42:37,763 "Saya pernah bersama penganut Kristian. Gagal." 840 00:42:37,846 --> 00:42:40,849 Faham? Saya ada pergelutan dalaman, 841 00:42:40,933 --> 00:42:43,435 "Adakah saya terbuka? Hanya kerana mereka Kristian, 842 00:42:43,519 --> 00:42:45,187 tak bermakna mereka baik." 843 00:42:45,271 --> 00:42:49,316 Saya rasa awak orang yang baik dan sebab itu saya beri peluang. 844 00:42:49,400 --> 00:42:51,026 Satu pergelutan dalaman. 845 00:42:51,110 --> 00:42:55,281 Secara ringkasnya, faktor agama memainkan peranan. 846 00:42:55,364 --> 00:42:58,701 Saya tak nak guna "agama". Lebih pada hubungan saya dengan Tuhan. 847 00:42:58,784 --> 00:43:01,787 Faktor penting dalam hidup saya dan awak tak dapat beri. 848 00:43:01,870 --> 00:43:03,789 Saya tak nak paksa awak. 849 00:43:03,872 --> 00:43:06,917 Kalau awak yakin dari awal, awak tak patut setuju. 850 00:43:07,001 --> 00:43:09,253 Benar, saya tak patut setuju. 851 00:43:09,336 --> 00:43:10,462 Awak bazirkan masa saya. 852 00:43:10,546 --> 00:43:13,799 Saya cuba memuaskan hati awak dan tak patut bersetuju. 853 00:43:13,882 --> 00:43:17,261 Saya mengaku, maafkan saya. Saya tak patut setuju. 854 00:43:21,557 --> 00:43:23,809 Saya tak tahu apa lagi awak mahu... 855 00:43:27,813 --> 00:43:29,565 Semuanya... 856 00:43:30,149 --> 00:43:34,612 Memang membazir masa. Namun, saya amat kesal. 857 00:43:34,695 --> 00:43:39,783 Saya kesal kerana saya sepatutnya melamar Deepti. 858 00:43:39,867 --> 00:43:41,327 Dia... 859 00:43:42,911 --> 00:43:46,790 Itulah pengajaran saya. Saya buat silap. 860 00:43:46,874 --> 00:43:52,004 Saya silap. Saya patut cuba lebih kuat untuk awak. 861 00:43:52,087 --> 00:43:54,423 Saya amat sayang dia. Dia yang terbaik. 862 00:43:54,506 --> 00:43:57,301 Kalaulah saya nampak perkara di depan mata. 863 00:43:57,384 --> 00:44:00,220 Benar, kekesalan saya yang terbesar. 864 00:44:01,263 --> 00:44:02,389 Maafkan saya. 865 00:44:03,265 --> 00:44:06,393 - Deepti hebat. - Ya, saya sayang dia. Dia terbaik. 866 00:44:06,477 --> 00:44:08,604 Bagus kalau kamu bersama. 867 00:44:08,687 --> 00:44:12,399 Ya, saya geram kerana awak lepaskan peluang yang baik. 868 00:44:12,483 --> 00:44:14,652 Sekarang awak ada peluang itu. 869 00:44:15,319 --> 00:44:16,737 Saya gembira membantu. 870 00:44:18,697 --> 00:44:24,244 Okey. Kita akan teruskan kepada perkara mungkin paling mengejutkan 871 00:44:24,328 --> 00:44:27,039 iaitu penolakan hari perkahwinan. 872 00:44:27,956 --> 00:44:29,667 Natalie dan Shayne. 873 00:44:29,750 --> 00:44:35,923 Kita telah saksikan pergaduhan besar malam sebelum perkahwinan kamu 874 00:44:36,006 --> 00:44:38,634 yang menyebabkan pertunangan terputus. 875 00:44:38,717 --> 00:44:42,221 Selepas banyak minum di parti bujang kamu. 876 00:44:43,055 --> 00:44:43,931 Apa yang terjadi? 877 00:44:44,515 --> 00:44:49,812 Apa yang terjadi malam itu yang dapat kamu kongsikan menamatkan 878 00:44:50,479 --> 00:44:52,606 kisah kamu? 879 00:44:52,690 --> 00:44:55,943 Semua orang ada titik tekanan sepanjang eksperimen. 880 00:44:56,026 --> 00:44:58,404 Tekanan terhadap diri kita. 881 00:44:58,487 --> 00:45:02,741 Mabuk juga. Saya sedar akan berkahwin malam itu 882 00:45:04,993 --> 00:45:07,788 dan seakan tersentak. 883 00:45:11,417 --> 00:45:12,418 Saya tak tahu. 884 00:45:16,630 --> 00:45:19,550 Saya harap tak jadi begitu. 885 00:45:20,759 --> 00:45:23,887 Tiada sehari pun berlalu saya tak mengenang waktu itu. 886 00:45:23,971 --> 00:45:25,931 - Memang benar. - Ya. 887 00:45:26,014 --> 00:45:27,641 Kata-kata yang tak terungkap? 888 00:45:27,724 --> 00:45:30,310 - Ya. - Namun, itu perasaan awak. 889 00:45:30,394 --> 00:45:32,896 Tak juga. Hanya reaksi emosi. 890 00:45:34,314 --> 00:45:36,984 Ada kata-kata yang kasar. 891 00:45:37,067 --> 00:45:41,697 Saya perlu belajar cara lebih baik untuk meluahkan, bukan melenting. 892 00:45:41,780 --> 00:45:46,201 Saya sudah melihatnya. 893 00:45:46,285 --> 00:45:51,206 Saya perlu belajar supaya tak mudah melenting keadaan tertentu. 894 00:45:52,124 --> 00:45:54,168 Bagaimana malam itu kepada awak? 895 00:46:03,135 --> 00:46:07,931 Teruk rasanya kerana saya rasa malam itu mengubah segalanya. 896 00:46:15,272 --> 00:46:19,234 Saya percaya yang dia kesal. 897 00:46:19,318 --> 00:46:23,489 Dia berulang kali meminta maaf tentang kejadian malam itu. 898 00:46:24,740 --> 00:46:27,784 Saya rasa dia ikhlas. 899 00:46:27,868 --> 00:46:30,829 Saya tahu. Dia telah jelaskan. 900 00:46:30,913 --> 00:46:35,334 Saya rasa yang menyedihkan adalah 901 00:46:37,002 --> 00:46:41,215 kenapa sukar untuk saya bercakap tentang hal ini 902 00:46:42,341 --> 00:46:44,885 kerana malam itu benar-benar mengubah segala-galanya 903 00:46:46,136 --> 00:46:48,597 untuk kami. 904 00:46:50,015 --> 00:46:52,226 Memang karut satu pertengkaran mengubah semuanya, 905 00:46:52,309 --> 00:46:56,063 tapi saya rasa kami tersedar, 906 00:46:56,146 --> 00:46:59,358 "Kami ada isu besar yang harus ditangani. 907 00:46:59,441 --> 00:47:01,401 Mungkin kami belum sedia untuk berkahwin." 908 00:47:01,485 --> 00:47:06,448 Sebelum malam itu, kami bersetuju untuk disatukan. 909 00:47:06,532 --> 00:47:08,659 Jadi, sukar untuk menerimanya. 910 00:47:08,742 --> 00:47:11,537 Akhirnya, saya rasa itulah yang terbaik. 911 00:47:11,954 --> 00:47:18,293 Kami dapat tahu yang masalah kami belum diselesaikan. 912 00:47:18,377 --> 00:47:21,505 Bukan saya maksudkan selesaikan setiap masalah untuk kahwin. 913 00:47:21,588 --> 00:47:25,634 Cuma isunya besar iaitu cara kami berkomunikasi antara satu sama lain. 914 00:47:25,717 --> 00:47:27,761 - Boleh saya cakap sesuatu? - Ya. 915 00:47:27,844 --> 00:47:30,180 Saya tunjukkan kekesalan. 916 00:47:30,264 --> 00:47:32,307 Saya mengaku salah tentang hal itu. 917 00:47:32,391 --> 00:47:35,769 Namun, ada sebab saya jadi begitu. 918 00:47:35,852 --> 00:47:39,481 Awak seakan tak endahkan dan buat macam saya... 919 00:47:40,774 --> 00:47:43,819 Kata-kata saya bukan tak berasas. 920 00:47:43,902 --> 00:47:47,322 Okey? Awak belum minta maaf. 921 00:47:47,406 --> 00:47:51,910 Awak tak mengaku salah. Jadi, semuanya salah saya? 922 00:47:51,994 --> 00:47:54,746 Saya akui kebanyakannya. Namun, awak terus cakap 923 00:47:54,830 --> 00:47:57,040 saya buat banyak salah. 924 00:47:57,124 --> 00:47:59,418 Saya tak salahkan awak sama sekali. 925 00:47:59,501 --> 00:48:03,171 Saya faham rasa marah itu ada puncanya. 926 00:48:03,255 --> 00:48:07,175 Ada sesuatu yang saya buat atau desak sehingga awak jadi begitu. 927 00:48:07,259 --> 00:48:11,221 Saya tak nak macam salahkan awak saja dan kata-kata tak berasas itu. 928 00:48:11,305 --> 00:48:14,474 Saya tahu semuanya 929 00:48:14,558 --> 00:48:17,561 kerana awak bengang dengan saya. Atau awak rasa 930 00:48:17,644 --> 00:48:20,063 saya buatkan awak rasa tak cukup bagus. 931 00:48:21,398 --> 00:48:23,525 Awak tak rasa bersalah? 932 00:48:23,609 --> 00:48:25,944 Tak minta maaf atau apa-apa? 933 00:48:26,028 --> 00:48:28,196 - Tak, saya... - Itulah yang saya cuba kata. 934 00:48:28,280 --> 00:48:30,240 Sangat sukar. 935 00:48:32,242 --> 00:48:33,744 - Ya. - Saya... 936 00:48:35,412 --> 00:48:37,789 Kita pernah cakap tentangnya. 937 00:48:37,873 --> 00:48:41,918 Saya dah minta maaf kerana buat awak rasa tak cukup bagus. 938 00:48:43,629 --> 00:48:46,757 Saya rasa awak lebih daripada cukup. 939 00:48:52,679 --> 00:48:53,847 Maaf. 940 00:48:56,725 --> 00:48:58,560 Shayne, apa yang awak fikir sekarang? 941 00:48:59,269 --> 00:49:01,229 Saya rasa sedih. 942 00:49:02,230 --> 00:49:04,232 - Kenapa awak sedih? - Apa? 943 00:49:04,316 --> 00:49:08,070 Awak sedih tentang malam itu atau awak rasa... 944 00:49:09,112 --> 00:49:11,406 - menjadi puncanya? - Tidak. 945 00:49:11,490 --> 00:49:15,243 Dia sudah luahkan. Itulah yang saya nak dengar sama. 946 00:49:15,327 --> 00:49:20,624 Bertanggungjawab terhadapnya. Saya faham kebanyakannya salah saya. 947 00:49:20,707 --> 00:49:23,877 Namun, saya tak mahu dianggap orang yang teruk 948 00:49:23,960 --> 00:49:27,631 bagi setiap situasi yang terjadi. Hanya beberapa saja salah saya. 949 00:49:27,714 --> 00:49:30,300 Saya mengaku. Saya manusia biasa yang buat silap. 950 00:49:30,384 --> 00:49:32,886 - Namun... - Saya tak rasa dalam situasi kita 951 00:49:32,969 --> 00:49:34,971 ada orang baik atau jahat. 952 00:49:35,055 --> 00:49:37,641 Itulah yang saya nak awak cakap. 953 00:49:37,724 --> 00:49:40,143 Sebab cara awak cakap awal tadi, 954 00:49:40,227 --> 00:49:43,230 saya tahu awak tak maksudkannya. Awak marah. 955 00:49:43,313 --> 00:49:47,359 Ya, awak tak kata awak baik. Itulah yang saya nak dengar. 956 00:49:48,902 --> 00:49:50,570 Saya akan tanya satu soalan sukar 957 00:49:50,654 --> 00:49:52,406 yang kamu mungkin tak boleh jawab. 958 00:49:52,989 --> 00:49:56,201 Adakah kamu berdua bercakap tentang malam itu, 959 00:49:56,284 --> 00:50:01,248 mengenang kembali bukan hanya malam itu, tapi seluruh perjalanan, 960 00:50:01,331 --> 00:50:05,210 adakah kamu rasa mungkin terlepas peluang 961 00:50:05,961 --> 00:50:08,213 untuk meraih kebahagiaan? 962 00:50:08,296 --> 00:50:13,468 Adakah malam itu satu-satunya perkara yang membinasakan 963 00:50:13,552 --> 00:50:17,222 hubungan baik kamu? 964 00:50:17,305 --> 00:50:19,766 Mungkin ada petunjuk yang keadaan akan jadi teruk. 965 00:50:19,850 --> 00:50:21,852 Saya hanya ingin tahu. 966 00:50:23,228 --> 00:50:25,856 Kekesalan adalah sesuatu yang meruntun hati. 967 00:50:25,939 --> 00:50:30,026 Mengimbau kembali dan fikir, "Kami dah hampir disatukan..."? 968 00:50:30,110 --> 00:50:34,030 "Sudah dalam jangkauan kami." Adakah malam itu memusnahkannya? 969 00:50:34,948 --> 00:50:37,367 - Saya tak suka fikir begitu. - Ya. 970 00:50:41,329 --> 00:50:43,331 - Ya. - Maksud saya... 971 00:50:45,625 --> 00:50:49,296 Ini kali pertama kamu bersua sejak... 972 00:50:50,964 --> 00:50:55,218 Sejak hari majlis perkahwinan kamu? 973 00:50:55,302 --> 00:50:58,972 Kami cuba lagi selepas itu. 974 00:50:59,681 --> 00:51:02,142 - Bercinta lagi. - Ya. 975 00:51:03,059 --> 00:51:05,687 Tanpa tekanan. Kami nak cuba jika... 976 00:51:07,230 --> 00:51:09,900 - hubungan boleh berjaya. - Masih berbekas. 977 00:51:09,983 --> 00:51:11,568 - Terlalu baru ketika itu. - Ya. 978 00:51:11,651 --> 00:51:15,739 Pada saya, saya cuba bertahan selama mungkin. 979 00:51:15,822 --> 00:51:19,117 Saya geram dengan awak. 980 00:51:20,994 --> 00:51:26,249 Saya tak dapat lupakan perkara yang terjadi, 981 00:51:26,333 --> 00:51:27,709 kalau kamu faham. 982 00:51:28,627 --> 00:51:33,006 Apa pendapat yang lain kerana semua orang... 983 00:51:33,089 --> 00:51:36,510 Saya rasa Jarrette yang kata, "Sudah tentulah. 984 00:51:36,593 --> 00:51:38,637 Shayne dan Natalie." Semua setuju. 985 00:51:38,720 --> 00:51:42,098 Apa pendapat kamu sebagai orang luar, 986 00:51:42,182 --> 00:51:43,767 bersama mereka dan menyaksikannya, 987 00:51:43,850 --> 00:51:46,686 apa perasaan kamu tentang perjalanan mereka? 988 00:51:46,770 --> 00:51:52,150 Sekarang juga saya beremosi. Saya dapat rasakan cinta mereka wujud. 989 00:51:52,234 --> 00:51:56,363 Saya dan Shayne menjadi rapat dengan segera di pod itu. 990 00:51:56,446 --> 00:51:58,865 Kami masih berkawan sehingga kini. 991 00:51:58,949 --> 00:52:03,036 Saya tahu walaupun semua itu terjadi, dia cintakan awak. 992 00:52:03,119 --> 00:52:04,496 Saya jamin. 993 00:52:04,579 --> 00:52:06,456 Awak pun cintakan dia. 994 00:52:06,540 --> 00:52:09,417 - Saya hampa apabila mereka tak disatukan. - Ya. 995 00:52:09,501 --> 00:52:14,965 Saya hanya harap, apa jua kamu buat, kamu dapat temui kebahagiaan. 996 00:52:15,048 --> 00:52:18,468 Kalau bahagia itu antara kamu berdua, kami ada untuk kamu. 997 00:52:18,552 --> 00:52:22,222 Bukankah rasa bagus mendengar betapa orang lain suka hubungan kamu... 998 00:52:22,305 --> 00:52:24,891 - dan bagaimana... - Memang hebat. 999 00:52:24,975 --> 00:52:27,727 Saya amat hargainya. 1000 00:52:27,811 --> 00:52:31,731 Satu lagi topik besar yang semua orang ingin tahu kerana jelas sekali, 1001 00:52:31,815 --> 00:52:36,862 diserlahkan ketika musim dua iaitu awak dan Shaina... 1002 00:52:36,945 --> 00:52:39,364 Beginilah. Saya tak nak cakap hal itu. 1003 00:52:39,447 --> 00:52:41,825 - Maaf. - Saya nak tanya jika kamu berjumpa... 1004 00:52:41,908 --> 00:52:43,827 - sebelum hari ini. - Ya. 1005 00:52:48,540 --> 00:52:49,958 Maaf, Shaina. Kenapa... 1006 00:52:50,041 --> 00:52:52,127 Saya tak faham kenapa reaksi dia begitu. 1007 00:52:52,210 --> 00:52:54,838 Tak, saya tak beri reaksi begitu. 1008 00:52:56,006 --> 00:52:58,008 - Bukan berdua... - Saya tak nak mula apa-apa. 1009 00:52:58,091 --> 00:53:00,886 Hanya soalan. Kita bercakap tentang kamu cuba bercinta lagi. 1010 00:53:00,969 --> 00:53:01,928 Hebat. 1011 00:53:02,012 --> 00:53:04,347 Ini pertemuan semula. Apa jadi sejak perkahwinan itu? 1012 00:53:04,431 --> 00:53:06,600 Selepas lamaran dan penolakan? 1013 00:53:06,683 --> 00:53:07,976 Orang ingin tahu. 1014 00:53:08,059 --> 00:53:11,438 Mereka berminat dengan perkembangan awak, Shayne. 1015 00:53:11,521 --> 00:53:13,148 Awak juga, Shaina. 1016 00:53:13,231 --> 00:53:16,067 Juga bagaimana kamu teruskan daripada hari itu. 1017 00:53:17,152 --> 00:53:19,446 Awak tak selesa bercakap tentangnya? 1018 00:53:25,160 --> 00:53:28,163 Itulah perkara terakhir saya nak cakap sebelum teruskan dengan Iyanna. 1019 00:53:28,246 --> 00:53:32,000 Kita tak perlu cakap. Saya akan tanya Shaina. Hei. 1020 00:53:32,083 --> 00:53:34,628 Tiada apa-apa. Kami hanya kawan. 1021 00:53:34,711 --> 00:53:36,671 Tiada apa-apa yang romantik selepas itu. 1022 00:53:36,755 --> 00:53:38,214 - Saya belum... - Saya tahu. 1023 00:53:38,298 --> 00:53:40,800 Saya tak tahu dia tak selesa. Saya tak nak dia fikir 1024 00:53:40,884 --> 00:53:43,678 saya ganggu cerita awak dan Shayne. Bukan seperti itu. 1025 00:53:43,762 --> 00:53:46,348 - Tiada langsung. - Hanya beremosi. 1026 00:53:47,432 --> 00:53:49,309 - Saya faham. - Ya. 1027 00:53:53,813 --> 00:53:56,358 Baiklah. Kita teruskan kepada pasangan yang setuju, 1028 00:53:56,441 --> 00:53:58,068 Jarrette dan Iyanna. 1029 00:53:58,610 --> 00:53:59,819 Tahniah. 1030 00:54:01,321 --> 00:54:02,781 Apa rasanya? 1031 00:54:02,864 --> 00:54:05,116 Hidup berumah tangga seronok rasanya. 1032 00:54:05,200 --> 00:54:07,202 - Macam roller-coaster. - Ya. 1033 00:54:07,285 --> 00:54:11,122 Kalau orang kata berkahwin itu mudah... 1034 00:54:11,206 --> 00:54:12,499 - Mereka tipu. - Tipu. 1035 00:54:12,582 --> 00:54:17,253 Namun, kami banyak belajar dan matang sejak berkahwin. 1036 00:54:17,337 --> 00:54:21,883 Saya tak nak naik roller-coaster dengan orang selain dia. 1037 00:54:21,967 --> 00:54:25,345 Pada saya, ibarat cermin. Ada beberapa perkara saya percaya 1038 00:54:25,428 --> 00:54:28,306 saya patut tangani atau bertindak dengan lebih baik 1039 00:54:28,390 --> 00:54:30,266 "Saya dah pulih dalam situasi ini." 1040 00:54:30,350 --> 00:54:33,645 Saya sedar masih ada perkara yang perlu diusahakan. 1041 00:54:34,688 --> 00:54:37,524 Sukar untuk saya cuba menerimanya. 1042 00:54:37,607 --> 00:54:39,776 "Tak, saya dah lebih baik." 1043 00:54:40,485 --> 00:54:45,573 Ya, memang sukar. Namun, berbaloi. 1044 00:54:45,657 --> 00:54:49,160 Bagi diri saya dan selaku pasangan. 1045 00:54:49,244 --> 00:54:52,455 Kamu setuju sebaik rancangan berakhir, 1046 00:54:52,539 --> 00:54:54,708 kamu terus dicampak ke dunia realiti? 1047 00:54:54,791 --> 00:54:57,794 "Okey, kita perlu menilai semula." 1048 00:54:57,877 --> 00:55:02,298 Saya sedar perkara yang saya buat sebelum berkahwin. 1049 00:55:02,382 --> 00:55:05,510 Ada kisah lama kembali menggugat perkahwinan ini. 1050 00:55:05,593 --> 00:55:10,306 Saya perlu sedarkan diri dan kata, "Tak boleh buat perkara itu." 1051 00:55:10,390 --> 00:55:13,852 Saya mampu melihatnya dan sedar serta usahakan, 1052 00:55:13,935 --> 00:55:18,106 menjadi diri saya yang terbaik untuk dia 1053 00:55:18,189 --> 00:55:20,108 dan demi kebaikan hubungan kami. 1054 00:55:20,567 --> 00:55:24,529 Saya baru nak tanya. Ada banyak kompromi perkahwinan kamu. 1055 00:55:24,612 --> 00:55:26,281 - Taco Selasa. - Gaya hidup berbeza. 1056 00:55:26,364 --> 00:55:29,159 Awak suka keluar. Awak suka membaca di rumah. 1057 00:55:29,242 --> 00:55:34,748 Saya nak tahu jika gaya hidup itu bergabung menjadi lebih santai... 1058 00:55:34,831 --> 00:55:37,959 - dan konservatif? - Susah. Tak, bergurau saja. 1059 00:55:38,043 --> 00:55:43,548 Tak. Saya boleh katakan kami jumpa keseimbangan. 1060 00:55:43,631 --> 00:55:46,342 Kami sangat sedar yang kami berbeza. 1061 00:55:46,426 --> 00:55:51,097 Dia sangat ekstrovert. Saya pula, "Tolong jauhi saya." 1062 00:55:51,181 --> 00:55:53,058 Jadi, kami mencari... 1063 00:55:53,141 --> 00:55:56,644 Saya rasa itulah perkara yang kami perlu hadapi. 1064 00:55:56,728 --> 00:55:58,313 Kami jauh berbeza. 1065 00:55:58,396 --> 00:56:02,358 Pegangan dan matlamat kami sama. 1066 00:56:02,442 --> 00:56:06,362 Sememangnya kami bertolak ansur. 1067 00:56:06,446 --> 00:56:09,616 Saya perlu keluar lebih kerap, dia pula sebaliknya. 1068 00:56:09,699 --> 00:56:12,077 Sentiasa berubah. 1069 00:56:12,160 --> 00:56:14,412 Saya beri dia peluang untuk menolak. 1070 00:56:14,496 --> 00:56:17,373 Saya pelajari daripada kawan, beri peluang untuk menolak... 1071 00:56:17,457 --> 00:56:19,459 - lebih baik daripada lakukannya. - Lebih baik. 1072 00:56:19,959 --> 00:56:22,003 - Bijak. - Saya belajar. 1073 00:56:22,796 --> 00:56:24,089 - Saya suka. - Sangat bijak. 1074 00:56:24,172 --> 00:56:27,759 Saya suka. Seperkara lagi yang semua orang perasan 1075 00:56:27,842 --> 00:56:31,137 adalah kamu sentiasa manis dan mesra. 1076 00:56:31,221 --> 00:56:34,390 Namun, tak berlebihan sehinggalah hari perkahwinan. 1077 00:56:34,474 --> 00:56:36,142 Kamu tunggu sehingga hari itu? 1078 00:56:36,226 --> 00:56:38,144 Betul? Kotakan janji? 1079 00:56:41,898 --> 00:56:44,400 Ada... 1080 00:56:44,484 --> 00:56:46,945 - Beginilah... - Apa yang terjadi... 1081 00:56:47,028 --> 00:56:51,866 Saya amat melindungi aspek itu 1082 00:56:51,950 --> 00:56:53,409 dalam hubungan kami. 1083 00:56:53,493 --> 00:56:56,996 Saya mahu dedahkannya bila saya sedia. 1084 00:56:57,080 --> 00:56:59,332 Namun, secara jujurnya... 1085 00:57:02,794 --> 00:57:04,754 kami berasmara di Mexico. 1086 00:57:05,713 --> 00:57:08,174 - Sekali saja. - Hanya sekali. 1087 00:57:10,176 --> 00:57:12,095 Memang tak mudah. Terima kasih 1088 00:57:12,178 --> 00:57:15,640 kerana berterus terang, terbuka dan jujur. 1089 00:57:15,723 --> 00:57:17,559 - Besar maknanya. - Sesiapa... 1090 00:57:17,642 --> 00:57:20,645 Saya rasa walaupun tak bertemu jodoh 1091 00:57:20,728 --> 00:57:24,774 dalam rancangan ini, saya jumpa ramai orang hebat 1092 00:57:24,858 --> 00:57:27,277 yang boleh dikatakan kawan baik saya. 1093 00:57:27,360 --> 00:57:29,112 Saya amat bersyukur. 1094 00:57:29,195 --> 00:57:31,739 - Kamu nak cakap apa-apa? - Ya. Awak betul. 1095 00:57:31,823 --> 00:57:34,617 Rancangan ini tak sesuai untuk saya. Baik saya cakap. 1096 00:57:34,701 --> 00:57:39,038 Pandangan saya songsang. Saya perlu usahakannya. 1097 00:57:39,122 --> 00:57:40,623 Sal, awak okey? 1098 00:57:40,707 --> 00:57:45,462 Ya, saya hanya fikir. Saya gembira untuk Nick, Danielle, 1099 00:57:45,545 --> 00:57:49,883 Jarrette dan Iyanna. Memang susah lakukannya macam kamu. 1100 00:57:50,508 --> 00:57:54,304 Bersama-sama berusaha dan belajar mengharungi halangan 1101 00:57:54,387 --> 00:57:56,806 yang diperlukan untuk mencapai kebahagiaan macam kamu. 1102 00:57:56,890 --> 00:57:59,642 Saya kagum dengan kamu berdua. 1103 00:57:59,726 --> 00:58:01,227 - Terima kasih, Sal. - Saya kagum. 1104 00:58:01,311 --> 00:58:04,189 Seronok dapat tengok eksperimen ini sebenarnya berjaya. 1105 00:58:04,272 --> 00:58:08,776 Ini musim kedua dan pasangan berkahwin. Memang berhasil. 1106 00:58:08,860 --> 00:58:10,987 Malah realiti. 1107 00:58:11,070 --> 00:58:14,991 - Ya. - Jadi, ia beri harapan kepada kami 1108 00:58:15,074 --> 00:58:17,827 yang tak bertemu cinta dan penonton. 1109 00:58:19,787 --> 00:58:23,124 Sekali lagi, terima kasih. Juga untuk kejujuran kamu. 1110 00:58:23,208 --> 00:58:24,542 Keterbukaan kamu. 1111 00:58:24,626 --> 00:58:26,669 Kami hargai kamu lakukannya. 1112 00:58:27,128 --> 00:58:29,631 Sayang sekali, pertemuan ini sudah sampai ke penghujung. 1113 00:58:29,714 --> 00:58:32,926 Sebelum itu, kami ada satu soalan terakhir untuk semua. 1114 00:58:33,009 --> 00:58:36,554 Bagaimana kamu tahu seseorang itu jodoh kamu? 1115 00:58:37,472 --> 00:58:43,853 Pada saya, ketika emosi saya dan akal budi selari. 1116 00:58:43,937 --> 00:58:45,146 - Jujur. - Ya. 1117 00:58:45,230 --> 00:58:47,232 - Jarrette? - Bagaimana nak balas? 1118 00:58:47,732 --> 00:58:49,943 - "Ya, puan." - Ya, puan. 1119 00:58:51,611 --> 00:58:53,571 Apabila cinta itu buta, kamu tahu. 1120 00:58:53,655 --> 00:58:55,865 Kamu mahu berkahwin sebelum saling bertemu. 1121 00:58:55,949 --> 00:58:58,243 Siri baharu Netflix, The Ultimatum, 1122 00:58:58,326 --> 00:59:01,120 enam pasangan tiba ke tahap hubungan mereka 1123 00:59:01,204 --> 00:59:03,414 yang hanya seorang saja sedia untuk berkahwin... 1124 00:59:03,498 --> 00:59:06,376 - seorang lagi tidak. - Ya! 1125 00:59:06,459 --> 00:59:10,505 Dalam peluang sekali seumur hidup ini, hubungan mereka akan diuji 1126 00:59:10,588 --> 00:59:12,173 dengan cabaran terulung 1127 00:59:12,257 --> 00:59:14,968 dengan harapan mereka akhirnya akan bertunang 1128 00:59:15,051 --> 00:59:17,387 dengan orang yang sudah ditakdirkan bersama. 1129 00:59:17,470 --> 00:59:20,306 Setiap orang akan dipasangkan dengan pelbagai teman. 1130 00:59:20,390 --> 00:59:23,351 Seterusnya pilih pasangan baharu tinggal sebumbung selama tiga minggu 1131 00:59:23,434 --> 00:59:25,395 dalam perkahwinan percubaan. 1132 00:59:25,478 --> 00:59:27,689 Mereka akan dapat merasai dua pandangan 1133 00:59:27,772 --> 00:59:30,275 dan versi berbeza gambaran perkahwinan mereka. 1134 00:59:30,358 --> 00:59:32,735 Pada akhir eksperimen, mereka perlu tentukan 1135 00:59:32,819 --> 00:59:34,904 jika mahu mengahwini orang yang tiba bersama... 1136 00:59:34,988 --> 00:59:37,365 - atau berpisah selamanya. - Atau... 1137 00:59:38,032 --> 00:59:40,660 mungkin jumpa seseorang yang lebih serasi. 1138 00:59:40,743 --> 00:59:43,413 Atau yang itu. Kebanyakan orang tak tahu, 1139 00:59:43,496 --> 00:59:46,958 tapi dalam hubungan kami, Vanessa pernah beri kata dua. 1140 00:59:47,041 --> 00:59:50,545 Pertama sekali, kami sudah lima tahun bercinta. 1141 00:59:50,628 --> 00:59:52,964 Saya menginjak 30 tahun dan dia mahu anak. 1142 00:59:53,047 --> 00:59:55,633 Langkah sebenar seterusnya, "Apa yang kita buat?" 1143 00:59:55,717 --> 00:59:56,926 Kata dua. 1144 00:59:57,010 --> 00:59:58,052 - Okey. - Ya, okey. 1145 00:59:59,887 --> 01:00:00,888 Ayuh saksikan. 1146 01:00:02,223 --> 01:00:05,893 Satu-satunya yang menakutkan daripada kehilangan awak 1147 01:00:05,977 --> 01:00:07,270 adalah mengahwini awak. 1148 01:00:07,353 --> 01:00:12,400 Kamu berada di sini kerana pasangan kamu telah memberi kata dua. 1149 01:00:12,483 --> 01:00:13,860 Saya nak cincin di jari ini. 1150 01:00:13,943 --> 01:00:18,156 Seorang sedia untuk berkahwin, seorang lagi belum pasti. 1151 01:00:18,239 --> 01:00:19,490 Saya belum sedia melamar. 1152 01:00:19,574 --> 01:00:21,659 Tengok sekeliling dengan baik. 1153 01:00:21,743 --> 01:00:23,745 Anda akan ketahui jika ada orang di sini... 1154 01:00:23,828 --> 01:00:25,038 Mungkin padanan lebih baik. 1155 01:00:26,581 --> 01:00:29,542 Pada akhir minggu, kamu akan pilih pasangan baharu. 1156 01:00:29,626 --> 01:00:32,128 Kamu akan tinggal bersama selama tiga minggu. 1157 01:00:32,211 --> 01:00:33,880 Pada akhir eksperimen ini... 1158 01:00:34,297 --> 01:00:37,467 Kamu perlu pilih sama ada mengahwini pasangan yang asal 1159 01:00:37,550 --> 01:00:38,718 atau berpisah selamanya. 1160 01:00:38,801 --> 01:00:39,927 Setiap orang ada jodoh 1161 01:00:40,386 --> 01:00:43,514 dan saya rasa ramai pasti gembira bersama saya. 1162 01:00:43,598 --> 01:00:44,974 Minum! 1163 01:00:45,058 --> 01:00:47,602 Boleh kita berseronok? Sebab hidup kita akan berubah 1164 01:00:47,685 --> 01:00:49,062 dalam 24 jam! 1165 01:00:50,480 --> 01:00:51,481 PENCIPTA LOVE IS BLIND 1166 01:00:51,564 --> 01:00:54,317 Tanpa teman memang menggentarkan. 1167 01:00:54,400 --> 01:00:55,443 SATU EKSPERIMEN SOSIAL 1168 01:00:55,526 --> 01:00:57,362 Eksperimen ini buat kita mula semula. 1169 01:00:57,445 --> 01:01:00,073 Aneh tengok teman anda bersama orang lain. 1170 01:01:00,156 --> 01:01:01,991 Saya tak tertarik dengan awak. 1171 01:01:02,075 --> 01:01:04,535 Awak boleh buat lebih baik daripada dia. 1172 01:01:04,619 --> 01:01:07,955 Saya dapat nampak kemahuan saya dalam satu hubungan. 1173 01:01:08,039 --> 01:01:09,040 BERKAHWIN? 1174 01:01:09,415 --> 01:01:11,459 Saya pernah terfikir hidup bersama awak? Ya. 1175 01:01:11,542 --> 01:01:15,004 Susah. Kalau tak nak jujur dengan diri sendiri, kenapa datang? 1176 01:01:15,088 --> 01:01:16,839 ATAU LUPAKAN? 1177 01:01:16,923 --> 01:01:19,008 Saya pasti hampa jika dia pilih lelaki lain. 1178 01:01:19,092 --> 01:01:22,303 Ada kemungkinan saya boleh bahagia bersama orang lain? 1179 01:01:22,387 --> 01:01:23,721 Ya. 1180 01:01:23,805 --> 01:01:26,599 Saya sangka beri kata dua kepada Jake akan merapatkan kami. 1181 01:01:26,683 --> 01:01:28,142 Namun, sebaliknya. 1182 01:01:30,687 --> 01:01:33,564 TAMBAH DALAM SENARAI TONTON ANDA 1183 01:01:37,902 --> 01:01:40,029 Love is Blind Musim Dua menutup buku. 1184 01:01:40,113 --> 01:01:41,322 Tamat. 1185 01:01:44,701 --> 01:01:47,203 - Masa untuk minum! - Masa untuk minum! 1186 01:01:47,286 --> 01:01:49,080 - Tahniah. - Terima kasih. 1187 01:01:50,289 --> 01:01:51,874 Terima kasih. 1188 01:01:51,958 --> 01:01:53,501 Terima kasih. 1189 01:01:54,669 --> 01:01:56,003 - Pasti sakit. - Ya. 1190 01:01:58,423 --> 01:02:00,717 - Berita baik selepas itu. - Serius. 1191 01:02:05,972 --> 01:02:08,224 - Awak nampak hebat. - Terima kasih. 1192 01:02:16,733 --> 01:02:19,736 Terjemahan sari kata oleh NH Azizan