1
00:00:17,434 --> 00:00:18,309
Ya.
2
00:00:20,145 --> 00:00:22,605
- Saya Vanessa Lachey.
- Saya Nick Lachey.
3
00:00:23,481 --> 00:00:27,318
Baiklah. Musim dua eksperimen ini
sememangnya menggentarkan.
4
00:00:27,402 --> 00:00:29,237
Betul. Enam pasangan bercinta
5
00:00:29,320 --> 00:00:31,489
dan bertunang di pod.
6
00:00:31,573 --> 00:00:33,158
Lima pasangan bertemu di altar,
7
00:00:33,241 --> 00:00:35,910
dua pasangan setuju berkahwin.
8
00:00:35,994 --> 00:00:40,040
Terbukti sekali lagi
yang cinta memang buta.
9
00:00:40,123 --> 00:00:42,125
Ya!
10
00:00:42,208 --> 00:00:44,961
Tak sabar dengar berita kamu.
11
00:00:45,045 --> 00:00:48,840
Ingin tahu khabar kamu
kerana hari ini semua orang turut serta
12
00:00:48,923 --> 00:00:51,801
untuk beri jawapan
bagi soalan yang ingin diketahui.
13
00:00:51,885 --> 00:00:53,553
Tiada had untuk topik.
14
00:00:53,636 --> 00:00:56,264
Baiklah, jujur. Bagaimana kamu rasa?
15
00:00:57,348 --> 00:00:58,308
Rasa baik?
16
00:00:59,309 --> 00:01:00,518
Ada yang gementar?
17
00:01:01,352 --> 00:01:03,521
Okey, kamu berdua gementar.
18
00:01:03,605 --> 00:01:06,483
- Semua orang.
- Saya gusar cara kami disunting.
19
00:01:06,566 --> 00:01:07,817
Mula dengan hal itu?
20
00:01:07,901 --> 00:01:10,945
- Saya sebut saja perkara yang kamu fikir.
- Betul.
21
00:01:11,029 --> 00:01:15,325
Maka ini peluang untuk menjernihkan
sebarang keraguan.
22
00:01:15,408 --> 00:01:17,035
Ambil peluang ini, okey?
23
00:01:17,118 --> 00:01:19,788
- Awak dulu...
- Kita tak patut bertengkar.
24
00:01:19,871 --> 00:01:21,164
Lawanlah.
25
00:01:21,247 --> 00:01:22,832
- Kalau begitu...
- Aduhai.
26
00:01:22,916 --> 00:01:25,126
- Bagus bela diri...
- Tak patut.
27
00:01:25,210 --> 00:01:28,213
Awak terus buat macam awaklah mangsa.
28
00:01:28,296 --> 00:01:29,631
Saya bukan mangsa.
29
00:01:29,714 --> 00:01:31,925
- Saya dengar begitu.
- Setuju.
30
00:01:32,008 --> 00:01:34,886
- Kalau buka mulut, sedialah dikritik.
- Begini.
31
00:01:34,969 --> 00:01:36,554
Biar saya habiskan.
32
00:01:36,638 --> 00:01:39,933
Kita akan jernihkan suasana.
Ada bahagian untuk kamu.
33
00:01:40,016 --> 00:01:42,519
Namun, saya nak kita kembali.
34
00:01:42,602 --> 00:01:46,898
Kami tahu sudah pasti beremosi
35
00:01:46,981 --> 00:01:50,819
melihat kisah kamu
dipertontonkan ke seluruh dunia.
36
00:01:50,902 --> 00:01:54,739
Jelas sekali kami tonton
sama seperti orang lain.
37
00:01:54,823 --> 00:01:57,158
Ada beberapa kisah
38
00:01:57,242 --> 00:01:59,661
peminat suka dan nak tahu lebih lagi.
39
00:01:59,744 --> 00:02:05,083
Orang pertama yang meluahkan
perasaan paling awal ialah Natalie.
40
00:02:07,127 --> 00:02:09,712
Shaina, awak ada perasaan terhadap Shayne.
41
00:02:09,796 --> 00:02:13,675
Apa rasanya mendengar Natalie
bercakap gah tentang Shayne
42
00:02:13,758 --> 00:02:15,009
di depan awak?
43
00:02:15,093 --> 00:02:19,139
Janggal rasanya.
Memang ketara perasaan antara mereka.
44
00:02:19,222 --> 00:02:21,391
Saya cuba menghormati. Hanya janggal.
45
00:02:21,474 --> 00:02:24,978
Adakah sukar untuk awak mendengar
46
00:02:25,061 --> 00:02:28,064
awalnya tiada sesiapa tahu
pasangan masing-masing.
47
00:02:28,148 --> 00:02:31,901
Dia sangat teruja dan hati-berbunga-bunga.
48
00:02:31,985 --> 00:02:33,736
Sukar untuk awak mendengarnya?
49
00:02:33,820 --> 00:02:35,530
Ya, sukar.
50
00:02:35,613 --> 00:02:38,408
Namun, pada masa sama,
saya bercakap dengan Kyle.
51
00:02:38,491 --> 00:02:41,786
Saya hanya mendalami seluruh eksperimen.
52
00:02:41,870 --> 00:02:44,664
Saya sepatutnya lebih jujur,
tapi tak lakukannya.
53
00:02:44,747 --> 00:02:46,583
Itulah kekesalan terbesar saya.
54
00:02:46,666 --> 00:02:48,501
Cuma semuanya baik.
55
00:02:48,585 --> 00:02:51,421
Mereka pilih satu sama lain
dan itu yang terjadi.
56
00:02:51,504 --> 00:02:55,258
Memang sudah ditakdirkan begitu.
57
00:02:55,925 --> 00:02:57,552
- Shayne.
- Hai.
58
00:02:57,635 --> 00:02:59,971
- Detik penting. Apa khabar?
- Hai.
59
00:03:00,054 --> 00:03:02,265
Dia macam tahu sudah gilirannya.
60
00:03:02,348 --> 00:03:05,727
Tak, tapi pada saya,
detik penting pada penonton semasa
61
00:03:05,810 --> 00:03:08,521
awak sangka Natalie ialah Shaina dan...
62
00:03:08,605 --> 00:03:11,649
- Saya nak betulkan.
- Awak ada peluang nanti.
63
00:03:11,733 --> 00:03:13,818
Awak tak minta maaf atas kesilapan,
64
00:03:13,902 --> 00:03:17,989
tapi awak berpaling dan tak endahkan dia.
65
00:03:18,072 --> 00:03:20,950
- Ya, benar.
- Boleh awak buat semula?
66
00:03:21,034 --> 00:03:24,120
Itulah kesilapan terbesar saya
dalam rancangan ini.
67
00:03:24,203 --> 00:03:27,206
Saya buat macam sayalah mangsa
dan cuba bela diri.
68
00:03:27,290 --> 00:03:30,585
Sebagai lelaki,
saya tak patut buat begitu.
69
00:03:30,668 --> 00:03:33,796
Saya rasa diserang kerana
70
00:03:34,797 --> 00:03:38,343
kami mendengar melalui
mikrofon kecil di celah dinding.
71
00:03:38,426 --> 00:03:39,886
Kamu akan dengar berbeza.
72
00:03:39,969 --> 00:03:44,432
Sememangnya saya kesal dan amat malu
73
00:03:44,515 --> 00:03:47,685
kerana saya terus menyerang.
74
00:03:47,769 --> 00:03:50,104
Saya patut biar dia cakap.
75
00:03:50,188 --> 00:03:53,775
Memang patut begitu. Ya, benar.
76
00:03:53,858 --> 00:03:55,944
- Ya, memalukan. Ya.
- Tak.
77
00:03:56,027 --> 00:03:57,570
Ya, saya mengaku.
78
00:03:57,654 --> 00:03:59,322
- Kita semua buat begitu.
- Cuma...
79
00:03:59,405 --> 00:04:03,034
- Saya pernah lakukannya.
- Situasi yang sukar untuk saya.
80
00:04:03,117 --> 00:04:05,245
Itu bukanlah alasan sama sekali.
81
00:04:05,328 --> 00:04:07,747
Saya nak tahu kerana saya tonton semula,
82
00:04:07,830 --> 00:04:10,166
kenapa awak ambil pendekatan
83
00:04:10,250 --> 00:04:12,543
meminta Natalie menjadi kekasih awak
84
00:04:12,627 --> 00:04:16,089
jika awak masih berminat
melihat pilihan lain?
85
00:04:16,172 --> 00:04:18,967
Saya terlalu mengikut perasaan.
86
00:04:19,050 --> 00:04:22,929
Saya rasa perlu tegaskan,
malah mahu katakan
87
00:04:23,680 --> 00:04:26,015
kepada dia bahawa inilah kemahuan saya.
88
00:04:26,099 --> 00:04:28,810
Sebab itu saya buat.
Tak patut buat begitu.
89
00:04:28,893 --> 00:04:31,104
Dialah pilihan saya.
90
00:04:31,187 --> 00:04:34,816
Namun, tak patut beri komen
tentang kekasih.
91
00:04:34,899 --> 00:04:36,901
Saya sedar apabila tonton lagi,
92
00:04:36,985 --> 00:04:40,029
orang berbeza membuatkan
perawakan diri awak
93
00:04:40,113 --> 00:04:42,407
jadi berbeza. Saya sedar semasa
94
00:04:42,991 --> 00:04:46,911
awak bermain cinta dengan Natalie,
perasaan awak lebih mendalam.
95
00:04:46,995 --> 00:04:50,123
Saya perasan cara awak
ketika memikat Shaina,
96
00:04:50,206 --> 00:04:52,458
"Apa yang awak pakai?" Setiap kali.
97
00:04:52,542 --> 00:04:55,628
- "Awak pakai apa?"
- Baju pendek.
98
00:04:55,712 --> 00:04:58,548
Memang ada perbezaan dinamik...
99
00:04:58,631 --> 00:05:00,883
- ...antara mereka berdua.
- Betul.
100
00:05:00,967 --> 00:05:03,303
Awak nak meneroka. "Saya berseronok."
101
00:05:03,386 --> 00:05:05,263
Ya. Kami pernah bercinta.
102
00:05:05,346 --> 00:05:08,182
Tak, tujuan rancangan ini
adalah mencari isteri.
103
00:05:08,266 --> 00:05:11,311
Ramai orang berhenti
setelah jumpa seseorang.
104
00:05:11,394 --> 00:05:13,563
- Ya.
- Okey? Bukannya saya...
105
00:05:13,646 --> 00:05:16,482
Saya tak ubah fikiran saat akhir.
106
00:05:16,566 --> 00:05:20,069
Saya nak dekati kedua-duanya
kerana mereka jauh berbeza.
107
00:05:20,153 --> 00:05:24,615
Saya perlu pastikan yang mana satu...
108
00:05:25,742 --> 00:05:27,744
Bukan begitu maksud saya.
109
00:05:27,827 --> 00:05:29,537
- Boleh saya cakap?
- Oh, Tuhan.
110
00:05:29,620 --> 00:05:31,539
Maaf mencelah.
111
00:05:31,622 --> 00:05:34,500
Saya tak nak terlupa nanti.
112
00:05:34,584 --> 00:05:37,295
Tujuan rancangan ini
adalah mencari isteri?
113
00:05:38,004 --> 00:05:42,675
Saya tak rasa begitu.
Tujuannya adalah mencari cinta, okey?
114
00:05:42,759 --> 00:05:47,013
- Pada saya...
- Asalkan dia boleh naik di atas bahu.
115
00:05:47,096 --> 00:05:49,891
- Saya mahukan begitu.
- Saiz sifar juga.
116
00:05:49,974 --> 00:05:53,561
Terima kasih. Namun,
memang itulah yang saya mahu.
117
00:05:53,644 --> 00:05:55,688
Kita ada kegemaran tersendiri.
118
00:05:55,772 --> 00:05:59,025
Rancangan ini bertujuan mencari cinta,
bukannya isteri.
119
00:05:59,108 --> 00:06:05,198
Bukannya perlu tergesa-gesa
dan melangkau langkah
120
00:06:05,990 --> 00:06:08,826
untuk terus ke sasaran.
121
00:06:08,910 --> 00:06:12,246
Itulah tujuan rancangan ini.
122
00:06:12,330 --> 00:06:16,918
Okey, mungkin betul,
tapi bukan itu pemahaman saya.
123
00:06:17,001 --> 00:06:18,878
Pada saya, wajarlah juga...
124
00:06:18,961 --> 00:06:20,713
Awak ada baca huraian?
125
00:06:20,797 --> 00:06:21,631
Bukan pengaruh...
126
00:06:21,714 --> 00:06:23,716
Dia rasa jika cakap, baru nampak bagus.
127
00:06:23,800 --> 00:06:25,760
Tiada sesiapa tahu.
128
00:06:25,843 --> 00:06:27,720
Saya bersyukur. Saya tak kahwin.
129
00:06:27,804 --> 00:06:30,389
Dalam rancangan ini,
jika ikatan cukup utuh,
130
00:06:30,473 --> 00:06:32,975
maka kahwini pasangan kamu.
131
00:06:33,059 --> 00:06:36,229
Saya tak nak dipaksa untuk buat begitu.
132
00:06:36,938 --> 00:06:38,106
Ayuh teruskan.
133
00:06:38,189 --> 00:06:41,859
Shayne, cara awak bercakap
kepada Natalie dan Shaina berbeza.
134
00:06:41,943 --> 00:06:45,988
Ada seketika di dalam pod,
semua orang melihatnya.
135
00:06:46,072 --> 00:06:49,534
Ketika Shayne sangka
awak akan melamar Natalie.
136
00:06:49,617 --> 00:06:54,580
Mengejutkan sekali, ada seseorang datang
dengan pendedahan yang menggemparkan.
137
00:06:54,664 --> 00:06:56,666
Mari kita saksikan.
138
00:06:57,917 --> 00:07:02,505
Saya hanya nak luahkan
perasaan saya terhadap awak.
139
00:07:05,633 --> 00:07:07,677
Saya bayangkan hidup bersama awak.
140
00:07:07,760 --> 00:07:11,639
Saya memang ambil berat terhadap awak.
141
00:07:15,226 --> 00:07:16,436
Ya.
142
00:07:16,519 --> 00:07:20,982
Kita bazir dua hari
dengan tak bertegur langsung.
143
00:07:21,065 --> 00:07:23,568
Kalaulah awak cakap...
144
00:07:23,651 --> 00:07:25,236
- Saya tahu.
- ...lebih awal.
145
00:07:25,319 --> 00:07:28,739
- Perasaan saya sama.
- Saya berundur dan kesal.
146
00:07:30,867 --> 00:07:32,952
Harga diri saya menghalangnya.
147
00:07:33,744 --> 00:07:35,371
Shaina!
148
00:07:37,373 --> 00:07:39,208
Tak guna.
149
00:07:39,292 --> 00:07:40,835
Saya tahu. Maafkan saya.
150
00:07:42,670 --> 00:07:46,007
Tak guna. Saya dah tak keruan sekarang.
151
00:07:46,799 --> 00:07:49,260
Jadi, Natalie...
152
00:07:49,343 --> 00:07:52,722
Disebabkan kita sudah berkumpul,
baik kita selesaikan.
153
00:07:52,805 --> 00:07:54,765
- Saya perlu tanya.
- Awak baik saja.
154
00:07:54,849 --> 00:07:58,478
Apa rasa menontonnya di TV
buat kali pertama?
155
00:07:58,978 --> 00:08:00,646
Saya betul-betul rasa...
156
00:08:03,065 --> 00:08:07,195
dikhianati oleh Shayne
dan Shaina sebenarnya.
157
00:08:09,030 --> 00:08:13,284
Malah, kalau awak
beritahu saya lebih awal,
158
00:08:13,367 --> 00:08:16,454
mungkin hasilnya berbeza.
Itu bukannya sesuatu...
159
00:08:17,538 --> 00:08:19,165
Dia tak beritahu saya.
160
00:08:19,248 --> 00:08:22,251
Saya rasa ketika hari-hari akhir rakaman,
161
00:08:22,335 --> 00:08:25,546
dia meyakinkan saya,
tiada orang lain, hanya saya saja.
162
00:08:25,630 --> 00:08:27,757
Melihat kemungkinan sesuatu berubah
163
00:08:27,840 --> 00:08:30,426
jika dia teruskan ikatan lain,
memang sukar.
164
00:08:30,510 --> 00:08:36,599
Shaina, awak beritahu saya
awak sokong hubungan kami.
165
00:08:36,682 --> 00:08:38,726
Awak pernah suka dia, setakat itu saja.
166
00:08:38,809 --> 00:08:42,355
Selepas melihat rakaman tadi,
saya rasa awak tak jujur...
167
00:08:42,438 --> 00:08:45,149
- ...memang sukar.
- Saya ikhlas minta maaf.
168
00:08:45,233 --> 00:08:48,945
Selepas tengok tadi,
awak terkejut tengok dia berbelah bagi...
169
00:08:49,028 --> 00:08:50,655
- ...pilih antara kamu?
- Ya.
170
00:08:50,738 --> 00:08:53,199
Saya tak sangka sama sekali.
171
00:08:53,282 --> 00:08:56,744
Hari itu ialah detik terpenting
dalam hidup saya.
172
00:08:56,827 --> 00:09:00,873
Saya sangka akan masuk ke bilik
dan melamar dia.
173
00:09:00,957 --> 00:09:02,750
Ada orang lain datang.
174
00:09:03,334 --> 00:09:05,878
Saya tergamam.
175
00:09:05,962 --> 00:09:07,088
- Ya.
- Okey?
176
00:09:07,171 --> 00:09:10,424
Saya tak sedar dan semuanya huru-hara.
177
00:09:10,508 --> 00:09:12,385
Saya dikecam kerana hal ini.
178
00:09:12,468 --> 00:09:15,137
Saya patut tanganinya dengan cara berbeza.
179
00:09:15,221 --> 00:09:18,724
Tiada sesiapa tahu rasanya
masuk ke bilik itu.
180
00:09:18,808 --> 00:09:22,395
Fikiran saya dah ditetapkan
untuk melamar Natalie.
181
00:09:22,478 --> 00:09:25,940
Kemudian, dengar suara Shaina.
Dah lama kami tak bertegur.
182
00:09:26,023 --> 00:09:29,610
Saya bukanlah marah tentang situasi itu,
183
00:09:29,694 --> 00:09:31,654
tapi hari itu untuk saya dan Natalie.
184
00:09:31,737 --> 00:09:36,075
Saya geram dan ia serba sedikit
mengganggu fikiran saya.
185
00:09:36,158 --> 00:09:39,203
Itulah halnya. Saya sangat dramatik.
186
00:09:39,287 --> 00:09:41,205
Memang sejak azali lagi.
187
00:09:42,415 --> 00:09:44,375
Itulah yang sebenarnya.
188
00:09:44,458 --> 00:09:45,918
Tak, betul kata awak.
189
00:09:46,002 --> 00:09:48,796
Saya tak pernah terfikir
sudut pandang awak.
190
00:09:48,879 --> 00:09:54,468
Boleh kita cakap tentang
kenapa pertemuan itu terjadi?
191
00:09:54,552 --> 00:09:56,596
- Kenapa?
- Kalaulah saya tahu.
192
00:09:56,679 --> 00:09:58,598
- Saya akan cakap.
- Kami...
193
00:09:58,681 --> 00:10:01,684
- Cakap tentang Kyle...
- Kami tak sabar...
194
00:10:01,767 --> 00:10:04,645
Disebabkan awak nak bercakap...
195
00:10:04,729 --> 00:10:07,565
- ada seorang lagi terlibat.
- Ada waktunya...
196
00:10:07,648 --> 00:10:12,194
Kita akan tengok
lamaran Kyle kepada Shaina.
197
00:10:14,572 --> 00:10:17,241
Awak pegang cincin pertunangan ibu saya.
198
00:10:19,702 --> 00:10:21,495
Awak buat saya teringat dia.
199
00:10:23,372 --> 00:10:27,543
Dia orang yang kuat pegangan agama
200
00:10:27,627 --> 00:10:30,004
dan dia buat saya sangat gembira.
201
00:10:30,087 --> 00:10:32,131
Saya nak cari seseorang macam dia.
202
00:10:33,716 --> 00:10:37,178
Jadi, Shaina.
203
00:10:37,261 --> 00:10:38,512
Kahwini saya?
204
00:10:51,359 --> 00:10:52,193
Ya.
205
00:10:53,152 --> 00:10:54,945
Oh, Tuhan.
206
00:10:55,029 --> 00:10:57,323
Saya agak terkejut sekarang.
207
00:10:58,199 --> 00:11:00,242
- Kyle.
- Ya.
208
00:11:00,326 --> 00:11:04,038
Awak sedia untuk bercakap.
Saya nak tahu reaksi awak
209
00:11:04,121 --> 00:11:07,333
selepas tengok riak wajah Shaina
dalam video tadi?
210
00:11:07,416 --> 00:11:10,211
Apa yang awak fikirkan
211
00:11:10,294 --> 00:11:12,421
semasa buat lamaran itu?
212
00:11:12,505 --> 00:11:16,300
Saya rasa dia patut menolak.
213
00:11:17,385 --> 00:11:19,970
Saya tak dapat rasa dia ragu-ragu.
214
00:11:20,054 --> 00:11:21,806
Diingat kembali, dia ragu-ragu.
215
00:11:21,889 --> 00:11:27,269
Melihat rakaman Shayne mengejutkan saya.
Saya tak sangka.
216
00:11:27,353 --> 00:11:30,147
Sebaik tahu dia bercakap dengan Shayne...
217
00:11:30,231 --> 00:11:31,941
- selepas lamaran awak?
- Ya.
218
00:11:32,024 --> 00:11:34,985
Awak tak tahu berbulan lalu
semasa kita berbual?
219
00:11:35,069 --> 00:11:37,029
- Apa-apa pun...
- Awak perlu buat.
220
00:11:37,113 --> 00:11:39,573
Saya tak faham tujuan pertemuan itu.
221
00:11:39,657 --> 00:11:41,784
- Okey.
- Saya sangka...
222
00:11:42,535 --> 00:11:46,330
awak hanya perlu
selesaikan urusan yang sepatutnya.
223
00:11:46,414 --> 00:11:51,544
Cuma tak terlintas awak beritahu dia
seakan itulah peluang terakhir awak.
224
00:11:51,627 --> 00:11:55,423
- Bukan niat saya.
- Saya hanya sandaran.
225
00:11:56,257 --> 00:12:00,052
- Tak.
- Awak nak tengok kalau dia ubah fikiran
226
00:12:00,136 --> 00:12:03,514
pada saat akhir untuk lamar awak,
bukan lamar Natalie.
227
00:12:03,597 --> 00:12:06,517
Awak bercakap bagi pihak saya?
Saya keliru.
228
00:12:06,600 --> 00:12:08,602
- Tak, saya...
- Saya dah beritahu.
229
00:12:08,686 --> 00:12:11,856
- Awak pura-pura tak tahu...
- Kenapa nak bertemu dia?
230
00:12:11,939 --> 00:12:14,316
- Apa?
- Kenapa awak nak jumpa Shayne?
231
00:12:14,400 --> 00:12:17,778
Kalau diingat semula,
saya patut terus tolak lamaran awak.
232
00:12:17,862 --> 00:12:19,280
- Betul.
- Benar.
233
00:12:19,363 --> 00:12:22,908
- Saya memang rasa...
- Tiada sesiapa paksa awak.
234
00:12:22,992 --> 00:12:25,661
Ya, saya akui sepenuhnya.
235
00:12:25,744 --> 00:12:28,247
- Perselisihan boleh dielakkan.
- Ya.
236
00:12:28,330 --> 00:12:30,416
Memang benar. Saya mengaku.
237
00:12:32,501 --> 00:12:35,171
- Saya...
- Saya takkan terfikir buat begitu.
238
00:12:35,880 --> 00:12:38,841
Saya takkan fikir, "Saya baru bertunang.
239
00:12:38,924 --> 00:12:41,385
Biar saya cuba nasib
untuk dapatkan orang lain."
240
00:12:41,469 --> 00:12:43,304
Bukan cuba nasib. Memang cara saya.
241
00:12:43,387 --> 00:12:46,432
Ini eksperimen.
Saya buntu tentang perasaan sendiri.
242
00:12:46,515 --> 00:12:48,017
Ya, semuanya sebahagian...
243
00:12:48,851 --> 00:12:51,103
- Saya tak boleh lupa...
- Peluang lebih cerah...
244
00:12:51,187 --> 00:12:53,230
kecuali saya jujur dengan Shayne.
245
00:12:53,314 --> 00:12:55,107
Maafkan saya, Natalie.
246
00:12:55,191 --> 00:12:57,651
Maaf saya tak ceritakan sepenuhnya.
247
00:12:57,735 --> 00:13:02,281
Kalaulah saya berterus terang.
Saya akui, saya patut lakukannya.
248
00:13:04,116 --> 00:13:07,870
Semasa setuju menerima lamaran,
249
00:13:07,953 --> 00:13:10,998
saya rasa sangat keliru di pod itu.
250
00:13:11,624 --> 00:13:12,458
Saya...
251
00:13:13,626 --> 00:13:17,880
rasa agak dipaksa
kerana awak bawa cincin milik ibu awak.
252
00:13:17,963 --> 00:13:21,717
Awak patut rasa istimewa
dan berbesar hati.
253
00:13:21,800 --> 00:13:23,761
- Maksudnya...
- Saya tak boleh teruskan...
254
00:13:23,844 --> 00:13:27,348
sebab tak dapat memakainya. Entahlah.
255
00:13:27,431 --> 00:13:30,351
- Karut.
- Saya mengaku. Saya tak cuba jadi mangsa.
256
00:13:30,434 --> 00:13:34,230
Masalah akan selesai jika saya menolak.
Saya patut menolak.
257
00:13:34,313 --> 00:13:36,857
Saya keliru.
Saya memang ada perasaan terhadap awak.
258
00:13:36,941 --> 00:13:39,068
Bukannya saya tak peduli awak.
259
00:13:39,151 --> 00:13:43,030
Maaf kerana itu buat awak
jatuh hati dan tak sepatutnya terjadi.
260
00:13:43,113 --> 00:13:45,157
- Maaf.
- Boleh kita kata...
261
00:13:45,241 --> 00:13:48,994
- sesama kita...
- Oh, Tuhan.
262
00:13:49,078 --> 00:13:53,332
keinginan untuk teruskan
rancangan adalah dorongannya?
263
00:13:53,415 --> 00:13:55,209
- Pada awak.
- Bukan saya.
264
00:13:55,292 --> 00:13:57,795
- Oh, Tuhan.
- Mungkin Shaina dan Kyle?
265
00:13:57,878 --> 00:14:00,172
- Kadangkala...
- Kalau orang cakap...
266
00:14:00,256 --> 00:14:02,424
- jika menolak...
- Kenapa dia perlu...
267
00:14:02,508 --> 00:14:05,511
- Tiada di luar rekod.
- Rekod apa?
268
00:14:05,594 --> 00:14:08,973
Kalau nak jaga imej,
saya lebih dapat manfaat
269
00:14:09,056 --> 00:14:10,975
jika saya terus menolak.
270
00:14:11,058 --> 00:14:14,520
- Maka masalah takkan timbul.
- Tepat sekali.
271
00:14:14,603 --> 00:14:17,231
- Shayne, awak macam terkejut.
- Awak okey?
272
00:14:17,314 --> 00:14:19,942
Saya tak percaya kata-kata dia.
273
00:14:20,818 --> 00:14:22,778
- Seseorang...
- Saya jujur.
274
00:14:22,861 --> 00:14:26,532
- Bukanlah.
- Sangat teruk.
275
00:14:26,615 --> 00:14:28,492
- Awak perlu berhenti...
- Saya akan cakap.
276
00:14:28,576 --> 00:14:30,995
Saya akan cakap
pandangan penonton di rumah.
277
00:14:31,078 --> 00:14:33,414
- Hei.
- Tak.
278
00:14:33,497 --> 00:14:36,292
- Lebih mudah kalau saya...
- Lebih baik...
279
00:14:36,375 --> 00:14:38,627
Jangan sebut tentang saya langsung.
280
00:14:38,711 --> 00:14:40,379
- Jangan sesekali.
- Berhenti.
281
00:14:40,462 --> 00:14:42,047
- Okey?
- Saya berhenti ikut awak...
282
00:14:42,131 --> 00:14:43,799
sebab saya tak tahan.
283
00:14:43,883 --> 00:14:46,635
Awak rasa orang fikir sama macam awak.
284
00:14:46,719 --> 00:14:47,761
Itulah masalahnya.
285
00:14:47,845 --> 00:14:49,722
- Tiada orang fikir macam awak.
- Tiada.
286
00:14:49,805 --> 00:14:51,015
Saya tak melampau.
287
00:14:51,098 --> 00:14:53,142
- Awak sakiti orang.
- Saya cakap dengan baik.
288
00:14:53,225 --> 00:14:55,185
- Sakiti orang.
- Mungkin sikit.
289
00:14:55,269 --> 00:14:58,314
Kalau boleh,
saya nak cakap satu perkara saja.
290
00:14:58,397 --> 00:15:00,733
- Selepas itu saya diam.
- Jangan.
291
00:15:00,816 --> 00:15:02,651
Kamu pasti suka, bukan?
292
00:15:02,735 --> 00:15:05,237
Semua pasti suka jika saya diam
selepas cakap.
293
00:15:05,321 --> 00:15:06,947
Saya lebih suka awak diam sekarang.
294
00:15:07,031 --> 00:15:08,407
Berhenti sekarang.
295
00:15:08,490 --> 00:15:13,120
Beginilah, saya jujur.
Pengalaman ini menyeronokkan.
296
00:15:13,203 --> 00:15:16,165
Namun, saya sukar
anggap serius eksperimen ini.
297
00:15:16,248 --> 00:15:18,876
Kami tak rasa begitu.
298
00:15:18,959 --> 00:15:22,171
Memang eksperimen,
tapi kita ada pengalaman tersendiri.
299
00:15:22,254 --> 00:15:23,505
Tak boleh samakan.
300
00:15:23,589 --> 00:15:27,635
Memanglah, tapi saya nak cakap...
301
00:15:27,718 --> 00:15:30,930
Ya, tapi awak mencelah
dan sakiti orang lain
302
00:15:31,013 --> 00:15:32,765
sedangkan hal itu tak melibatkan awak...
303
00:15:32,848 --> 00:15:34,892
Tiada cara betul atau salah mencari cinta.
304
00:15:34,975 --> 00:15:36,936
Tiada sama sekali.
305
00:15:37,019 --> 00:15:39,480
Kalau jumpa cinta dan gembira...
306
00:15:39,563 --> 00:15:40,689
Tepat sekali.
307
00:15:41,231 --> 00:15:42,316
Baiklah.
308
00:15:42,399 --> 00:15:46,820
Saya nak tahu jika boleh kata
buat masa ini kita dah lupakan
309
00:15:46,904 --> 00:15:51,825
cinta "quadfecta" itu. Boleh cakap begitu?
310
00:15:51,909 --> 00:15:54,244
- Cinta tiga segi, quadfecta.
- Empat segi.
311
00:15:54,328 --> 00:15:57,331
Boleh? Saya nak bangkitkan
satu lagi cinta tiga segi.
312
00:15:57,414 --> 00:15:58,624
- Oh, Tuhan.
- Hei.
313
00:15:58,707 --> 00:16:00,960
- Hai.
- Suka rambut awak, Iyanna.
314
00:16:01,043 --> 00:16:02,920
- Terima kasih.
- Awak nampak cantik.
315
00:16:03,003 --> 00:16:07,216
Awak memang cantik di luar dan di dalam.
316
00:16:07,299 --> 00:16:08,175
Terima kasih.
317
00:16:08,258 --> 00:16:10,302
Awak juga menontonnya kali pertama.
318
00:16:10,386 --> 00:16:13,263
Apa awak rasa melihat dia dan Mallory
319
00:16:13,347 --> 00:16:16,934
dalam episod lamaran itu
320
00:16:17,017 --> 00:16:20,062
- pada masa sebenar?
- Saya tak terluka.
321
00:16:20,145 --> 00:16:24,149
Saya dapat agak perkara itu boleh terjadi.
322
00:16:24,233 --> 00:16:29,029
Namun, sangat kekok.
Boleh kata mengimbau trauma.
323
00:16:29,113 --> 00:16:31,573
- Kamu tonton bersama?
- Saya tak boleh.
324
00:16:31,657 --> 00:16:32,950
- Tak?
- Saya tahu tak mampu.
325
00:16:33,033 --> 00:16:35,828
Pada akhirnya, sepanjang eksperimen ini,
326
00:16:35,911 --> 00:16:39,790
kami diletakkan di dalam pod,
terbuka dan menerima kelemahan.
327
00:16:39,873 --> 00:16:43,419
Kita boleh jalin hubungan yang kuat
328
00:16:43,502 --> 00:16:46,005
dengan pelbagai orang.
Saya masih dekati Iyanna.
329
00:16:46,088 --> 00:16:49,591
Saya terbuka dan jujur.
Beritahu dia dan yakinkan dia
330
00:16:49,675 --> 00:16:52,970
walaupun saya lakukannya,
tiada kemungkinan sama sekali
331
00:16:53,053 --> 00:16:55,889
Iyanna pilihan yang kedua.
332
00:16:55,973 --> 00:16:59,101
Saya isteri kedua Nick.
Pengalaman dia mendewasakan saya.
333
00:16:59,184 --> 00:17:00,853
Dia jodoh saya.
334
00:17:00,936 --> 00:17:02,062
Itulah perjalanan kami.
335
00:17:02,146 --> 00:17:04,898
Saya tak pernah sangka
jadi isteri kedua seseorang.
336
00:17:04,982 --> 00:17:06,316
- Faham?
- Ya.
337
00:17:06,400 --> 00:17:09,278
Saya bertemu dia.
Memang ditakdirkan begini.
338
00:17:09,361 --> 00:17:11,822
Inilah kisah cinta kami.
339
00:17:11,905 --> 00:17:13,699
Kemudian, tambah tarikan fizikal.
340
00:17:13,782 --> 00:17:16,660
Kamu jumpa orang lain. "Oh, Tuhan."
341
00:17:16,744 --> 00:17:21,582
Ada ketika Jarrett dan Mallory
berpeluang untuk bersua.
342
00:17:21,665 --> 00:17:24,918
Rupa-rupanya,
semua kilauan itu bukanlah emas.
343
00:17:25,502 --> 00:17:26,920
Mari saksikan.
344
00:17:27,004 --> 00:17:31,675
- Saya lasak.
- Sebab itulah kita serasi.
345
00:17:31,759 --> 00:17:36,513
Cuma kebanyakan lelaki minat sukan
346
00:17:36,597 --> 00:17:39,349
atau berkongsi minat itu macam saya,
347
00:17:40,059 --> 00:17:41,769
mereka tak jadikan saya keutamaan.
348
00:17:42,394 --> 00:17:47,232
Mereka tak pandai melayan,
"Hei, awak hebat.
349
00:17:47,316 --> 00:17:51,236
Awak cantik, biar saya buat
apa-apa untuk awak.
350
00:17:51,320 --> 00:17:53,280
Awak menawan."
351
00:17:53,363 --> 00:17:55,491
- Saya tak perlukannya.
- Saya tahu.
352
00:17:55,574 --> 00:17:57,493
Sekali sekala tak apa.
353
00:17:57,576 --> 00:17:58,827
Saya pasti lakukannya.
354
00:17:59,578 --> 00:18:01,080
Awak hebat.
355
00:18:05,626 --> 00:18:06,835
Dengar sini, JerBear.
356
00:18:07,669 --> 00:18:08,962
Mal Mal.
357
00:18:11,465 --> 00:18:13,092
Cincin itu cantik.
358
00:18:13,175 --> 00:18:15,135
Cuma bukan yang awak mahukan.
359
00:18:15,219 --> 00:18:16,303
Saya tahu.
360
00:18:16,845 --> 00:18:18,639
Awak nak cincin emas.
361
00:18:18,722 --> 00:18:19,848
Cincin emas.
362
00:18:20,557 --> 00:18:21,850
Awak kelakar.
363
00:18:21,934 --> 00:18:23,352
Awak tak suka cincin itu.
364
00:18:24,103 --> 00:18:25,145
Saya tahu.
365
00:18:25,229 --> 00:18:27,064
Awak suka cincin emas, bukan?
366
00:18:27,815 --> 00:18:29,108
Memang pun.
367
00:18:30,818 --> 00:18:33,403
Bagaimana saya tahu? Saya tanya.
368
00:18:36,406 --> 00:18:38,283
Okey, sekarang saya rasa teruk.
369
00:18:38,367 --> 00:18:40,536
Saya tanya tadi
jika kamu dah tengok bersama.
370
00:18:40,619 --> 00:18:43,789
Awak kata tidak.
Kami pula siarkan untuk semua.
371
00:18:43,872 --> 00:18:47,000
Apa rasanya tonton pada kali pertama?
372
00:18:47,584 --> 00:18:51,588
Awak juga ada di situ
dan dengar perbualan mereka.
373
00:18:51,672 --> 00:18:53,799
Bahagian itu melukakan hati saya.
374
00:18:53,882 --> 00:18:57,219
Kalau sebelum lamaran, saya boleh faham.
375
00:18:57,302 --> 00:19:01,515
Selepas daripada itu,
melukakan untuk ditonton.
376
00:19:01,598 --> 00:19:04,059
Awak dan Mallory ada kesempatan untuk...
377
00:19:04,143 --> 00:19:05,936
- bincangkan?
- Kami dah bincang.
378
00:19:06,019 --> 00:19:09,982
Secara jujurnya,
saya tak marah kepada Mal.
379
00:19:10,065 --> 00:19:12,985
Saya marah Jarrette
kerana dia pasangan saya.
380
00:19:13,068 --> 00:19:16,572
Dia patut setia.
Mal tak berhutang apa-apa.
381
00:19:16,655 --> 00:19:18,157
Saya agak marah.
382
00:19:18,240 --> 00:19:20,284
- Kamu bincangkan?
- Ya.
383
00:19:20,367 --> 00:19:23,537
Kami tak patut berbual seperti itu.
384
00:19:23,620 --> 00:19:26,415
Pada ketika itu, saya dah pilih Iyanna.
385
00:19:26,498 --> 00:19:29,001
Saya yakin dengan pilihan saya.
386
00:19:29,084 --> 00:19:31,128
Perbualan itu tak sepatutnya terjadi
387
00:19:31,211 --> 00:19:33,130
atau saya patut cakap dengan cara berbeza.
388
00:19:33,213 --> 00:19:36,300
Saya nak minta maaf kerana membuatkan
389
00:19:36,383 --> 00:19:37,759
seakan awak hilang akal.
390
00:19:37,843 --> 00:19:39,678
Saya takkan ulanginya.
391
00:19:39,761 --> 00:19:42,055
Hal itu tak patut terjadi.
392
00:19:42,139 --> 00:19:45,017
- Terima kasih.
- Memang tak selesa melihatnya.
393
00:19:45,100 --> 00:19:47,269
Tak selesa tengok
sambil duduk di sebelah awak.
394
00:19:47,352 --> 00:19:49,897
Saya hanya dapat bayangkan.
395
00:19:49,980 --> 00:19:53,692
Itu seakan bab sebuah buku
yang masih dikarang
396
00:19:53,775 --> 00:19:55,319
sepanjang hidup kamu.
397
00:19:55,402 --> 00:19:56,695
Saya nak tanya Sal
398
00:19:56,778 --> 00:20:00,324
sebab awak orang keempat
dalam situasi ini.
399
00:20:00,407 --> 00:20:03,452
Apa yang awak rasa semasa menontonnya?
400
00:20:03,535 --> 00:20:05,412
Amat tak selesa.
401
00:20:05,495 --> 00:20:07,539
Kamu tak menghormati.
402
00:20:08,165 --> 00:20:11,627
Salah seorang patut hentikan
perbualan itu dengan segera.
403
00:20:12,878 --> 00:20:15,839
- Namun...
- Jarrett, tunggu.
404
00:20:15,923 --> 00:20:20,385
Saya hargai permohonan maaf awak.
Cuma awak kata hanya melawak.
405
00:20:20,469 --> 00:20:21,803
Memang saya melawak.
406
00:20:21,887 --> 00:20:23,347
- Kenapa...
- Lawak tak sesuai.
407
00:20:23,430 --> 00:20:26,266
Tak sesuai, tapi memang sekadar melawak.
408
00:20:26,350 --> 00:20:28,727
Bagus kalau saya tahu.
409
00:20:28,810 --> 00:20:30,979
Saya minta maaf. Saya akui kesalahan.
410
00:20:31,063 --> 00:20:35,359
Saya tiada alasan
untuk memperlekehkan apa-apa.
411
00:20:35,442 --> 00:20:40,030
Saya melawak, tapi tak patut.
Saya minta maaf.
412
00:20:40,113 --> 00:20:42,824
Cincin yang awak belikan untuk dia cantik.
413
00:20:42,908 --> 00:20:46,745
Saya tak patut komen apa-apa
dalam perbualan itu.
414
00:20:47,788 --> 00:20:49,164
Saya hargainya.
415
00:20:49,248 --> 00:20:52,709
Demi semua ini dan perkahwinan kamu,
416
00:20:52,793 --> 00:20:55,545
saya maafkan awak.
417
00:20:55,629 --> 00:20:57,464
Awak nak cakap sesuatu, Mal?
418
00:20:57,547 --> 00:21:03,845
Sungguh sukar untuk berada
dalam situasi dan perbualan itu.
419
00:21:03,929 --> 00:21:05,931
Itulah kali pertama semua orang bertemu.
420
00:21:06,431 --> 00:21:13,063
Keluar daripada pod
selepas interaksi beremosi sebelum itu
421
00:21:13,146 --> 00:21:17,484
dan tak berpeluang untuk berbincang,
422
00:21:17,567 --> 00:21:20,237
bertanya khabar, "Bagaimana keadaan awak?"
423
00:21:20,320 --> 00:21:23,907
Dalam keadan itu,
saya gementar dan berdebar.
424
00:21:23,991 --> 00:21:28,370
Sebab saya tahu hari ini akan tiba.
425
00:21:29,079 --> 00:21:31,707
Saya minta maaf kepada Iyanna
426
00:21:31,790 --> 00:21:35,168
kerana perbualan itu
daripada sepatutnya.
427
00:21:35,252 --> 00:21:38,255
Saya minum beberapa gelas kerana gementar.
428
00:21:38,338 --> 00:21:44,094
Saya masih merasakan tak patut
jadi begitu semasa bulan madu kita.
429
00:21:44,177 --> 00:21:47,264
Apa jenis usaha begitu
dalam hubungan kita?
430
00:21:48,265 --> 00:21:51,893
Saya bersungguh-sungguh
dalam pilihan dan keputusan saya.
431
00:21:51,977 --> 00:21:57,441
Saya rasa selepas perbualan kita
yang beremosi,
432
00:21:57,524 --> 00:21:59,026
kita tak berpeluang berbincang.
433
00:21:59,109 --> 00:22:01,320
Perbualan itu tak patut
434
00:22:01,403 --> 00:22:03,947
dan seharusnya disebut
dengan cara lain. Saya mengaku.
435
00:22:04,031 --> 00:22:06,325
- Setuju.
- Saya tak nak sesiapa bertelagah
436
00:22:06,408 --> 00:22:08,702
atau apa-apa dan Mallory, saya tahu
437
00:22:08,785 --> 00:22:10,495
kita dah cuba.
438
00:22:10,579 --> 00:22:11,413
Saya tahu.
439
00:22:12,039 --> 00:22:14,833
Boleh dikatakan
banyak perkara terjadi di Mexico.
440
00:22:14,916 --> 00:22:19,713
Akhirnya, enam pasangan bertunang
menuju pulang ke rumah.
441
00:22:19,796 --> 00:22:22,132
Ada yang semakin rapat.
442
00:22:22,215 --> 00:22:25,093
Bagi yang lain,
dunia sebenar mengasak lebih kuat
443
00:22:25,177 --> 00:22:27,929
berbanding ketika Sal
cuba dukung Mal ke laut.
444
00:22:28,013 --> 00:22:30,474
- "Kasut renang saya!"
- Kita boleh ketawa.
445
00:22:30,557 --> 00:22:32,934
- "Kasut renang saya!"
- Boleh ketawa sekarang.
446
00:22:33,685 --> 00:22:37,064
Mari saksikan antara pasangan
yang menuju ke altar
447
00:22:37,147 --> 00:22:41,401
dengan ucapan "Saya sudi."
Nick dan Danielle! Tahniah.
448
00:22:42,652 --> 00:22:45,280
Kami tak perlu tanya
jika kamu masih berkahwin
449
00:22:45,363 --> 00:22:47,699
kerana jelas kamu merancang pakaian.
450
00:22:48,241 --> 00:22:51,536
Saya tak rancang bersama
Jarette dan Iyanna.
451
00:22:51,620 --> 00:22:52,579
Tak!
452
00:22:52,662 --> 00:22:55,791
- Tanpa sengaja.
- Saya nak sertai mereka.
453
00:22:55,874 --> 00:22:56,958
Saya suka.
454
00:22:57,042 --> 00:22:59,628
- Masih bahagia?
- Ya.
455
00:22:59,711 --> 00:23:05,592
Luar biasa kerana tekanan
agar bersetuju berkahwin
456
00:23:05,675 --> 00:23:10,013
atau tak setuju betul-betul menduga kami.
457
00:23:10,097 --> 00:23:13,100
Kami sentiasa tak sependapat
458
00:23:13,183 --> 00:23:16,686
dan cuba mengetahui sama ada
dapat berjaya atau tidak.
459
00:23:16,770 --> 00:23:19,481
Kemudian, sebaik berada di dunia sebenar,
460
00:23:19,564 --> 00:23:24,569
segala perselisihan itu tak wujud pun.
461
00:23:24,653 --> 00:23:27,781
Saya rasa dalam eksperimen rancangan ini,
462
00:23:27,864 --> 00:23:30,992
kamu diberi blok binaan.
Kamu tak sependapat,
463
00:23:31,076 --> 00:23:35,330
kemudian demi meneruskan eksperimen,
kamu terpaksa kembali.
464
00:23:35,413 --> 00:23:37,582
- Perselisihan perlu dileraikan.
- Ya.
465
00:23:37,666 --> 00:23:39,793
Mengikut pengalaman,
saya tak rasa perselisihan...
466
00:23:39,876 --> 00:23:41,628
- berhenti.
- Kenapa tunjuk saya?
467
00:23:41,711 --> 00:23:43,880
Kita tak sependapat. Namun, ia sihat.
468
00:23:43,964 --> 00:23:47,384
Kalau tak pernah berselisih faham,
hanya seorang bertolak ansur
469
00:23:47,467 --> 00:23:49,469
dan akhirnya rasa geram membuak.
470
00:23:49,553 --> 00:23:51,471
Kita berdua tak tolak ansur.
471
00:23:51,555 --> 00:23:55,684
Selagi berbaloi,
saya rasa perselisihan boleh jadi positif.
472
00:23:55,767 --> 00:24:00,689
Antara yang saya pelajari,
ia membantu kita berkomunikasi,
473
00:24:00,772 --> 00:24:03,275
lebih mendengar dan kurang bercakap.
474
00:24:03,358 --> 00:24:07,028
Antara kesalahan saya, saya penyelesai.
475
00:24:07,112 --> 00:24:10,157
Apabila ada masalah,
saya terus cuba selesaikan.
476
00:24:10,240 --> 00:24:13,326
Kami ketahuinya
dalam terapi pasangan bersama-sama.
477
00:24:13,410 --> 00:24:15,745
Saya terus mahu selesaikan masalah.
478
00:24:15,829 --> 00:24:19,499
Dia hanya nak saya faham.
Bukan selesaikan.
479
00:24:19,583 --> 00:24:23,253
Saya perlu ingatkan diri,
"Nick, awak tak perlu selesaikan.
480
00:24:23,336 --> 00:24:24,838
- Ya.
- Awak hanya perlu dengar."
481
00:24:24,921 --> 00:24:27,257
Danielle, awak tinggal serumah
dengan Nick?
482
00:24:27,340 --> 00:24:28,466
- Ya.
- Rumah dia?
483
00:24:28,550 --> 00:24:30,886
- Ya.
- Perabot masih elok?
484
00:24:30,969 --> 00:24:34,139
Okey. Tidak.
485
00:24:35,265 --> 00:24:36,516
Saya perlu katakan
486
00:24:36,600 --> 00:24:40,562
perabot dia miliki lebih kukuh.
Saya tak bergurau.
487
00:24:41,438 --> 00:24:43,106
Jangan sebut.
488
00:24:43,190 --> 00:24:45,150
Saya yang suka buat begitu.
489
00:24:45,233 --> 00:24:47,861
Maaf, memang betul-betul terjadi.
490
00:24:47,944 --> 00:24:49,779
Hanya itu cara mengujinya.
491
00:24:49,863 --> 00:24:52,949
Kami ada anjurkan parti tari,
492
00:24:53,033 --> 00:24:54,659
dia naik ke atas meja sebelum saya.
493
00:24:54,743 --> 00:24:58,246
Untuk makluman,
kaunter pulau dibina daripada granit.
494
00:24:58,330 --> 00:25:02,083
- Lebih utuh.
- Dia lebih banyak menari di atas meja.
495
00:25:02,167 --> 00:25:05,337
Awak agak kritis dalam rancangan.
496
00:25:05,420 --> 00:25:09,049
Tak kisah menari di atas meja.
Hanya tak nak meja patah.
497
00:25:09,132 --> 00:25:12,594
Saya salah kerana beli perabot murah.
498
00:25:12,677 --> 00:25:16,097
Mari saksikan video
di rumah baharu Thompson.
499
00:25:17,015 --> 00:25:20,227
Hai! Helo!
500
00:25:20,310 --> 00:25:22,604
Hai! Helo!
501
00:25:22,687 --> 00:25:26,399
- Saya...
- Bagus.
502
00:25:26,483 --> 00:25:28,568
Okey, kami akan tunjukkan sekeliling.
503
00:25:28,985 --> 00:25:33,156
- Ini Wiz. Helo!
- Sedia untuk jadi tumpuan.
504
00:25:33,240 --> 00:25:35,951
Sekarang ia dah sedia. Helo, Wiz.
505
00:25:39,204 --> 00:25:42,749
Mereka belum berkawan.
Saya rasa tak lama lagi.
506
00:25:42,832 --> 00:25:46,670
Rock Band. Saya tak mahir.
Koordinasi tangan dan mata lemah.
507
00:25:46,753 --> 00:25:50,674
Tak, tapi bagus untuk saya
kerana saya yakin boleh menang.
508
00:25:50,757 --> 00:25:53,718
Kami belum tentukan
tempat untuk letak baju saya.
509
00:25:53,802 --> 00:25:56,221
Semuanya bersepah di dalam.
510
00:25:56,304 --> 00:25:58,306
- Namun...
- Ada kemajuan.
511
00:25:58,390 --> 00:26:02,227
Ada kemajuan. Ada sebuah rak di sini.
512
00:26:03,353 --> 00:26:04,813
Kostum di sini.
513
00:26:04,896 --> 00:26:09,651
Rupa-rupanya,
dia juga suka kostum macam saya.
514
00:26:10,485 --> 00:26:14,114
Kamu tengoklah.
515
00:26:14,197 --> 00:26:16,574
Berpeluh-peluh memakainya
lebih berbanding majlis kita.
516
00:26:16,658 --> 00:26:19,494
Ini meja barang kenangan kami.
517
00:26:22,914 --> 00:26:24,291
Sangat comel.
518
00:26:24,374 --> 00:26:27,210
Gabungan hadiah Krismas
dan cenderahati cuti.
519
00:26:27,294 --> 00:26:29,254
Gelas shot dari Mexico.
520
00:26:29,337 --> 00:26:32,090
Kemudian, yang ini.
521
00:26:32,173 --> 00:26:38,596
Ketika Krismas, pak cik dia mengejutkan
saya dengan cincin kahwin moyangnya.
522
00:26:38,680 --> 00:26:40,724
Saya rasa macam dilamar lagi.
523
00:26:40,807 --> 00:26:42,267
Oleh awak!
524
00:26:42,976 --> 00:26:45,437
- Comelnya.
- Sungguh indah.
525
00:26:45,520 --> 00:26:46,563
Hebat.
526
00:26:46,646 --> 00:26:49,691
Kami sangat gembira kami hidup bahagia.
527
00:26:49,774 --> 00:26:54,237
Tahniah sekali lagi
kerana sudah setahun berumah tangga.
528
00:26:55,280 --> 00:26:57,574
Semua orang melaluinya.
529
00:26:57,657 --> 00:26:58,658
Ya.
530
00:26:58,742 --> 00:27:03,330
Sekarang saya nak teruskan
kepada pasangan yang beri lagu hebat.
531
00:27:03,413 --> 00:27:05,874
Namun, akhirnya memutuskan untuk berpisah.
532
00:27:06,333 --> 00:27:09,502
Sal, daripada kaca mata seorang pemuzik,
533
00:27:09,586 --> 00:27:13,173
saya nampak ada banyak lagu hebat
sepanjang rancangan ini.
534
00:27:13,256 --> 00:27:15,675
Beri tepukan kepada Mallory dan Salvador.
535
00:27:18,553 --> 00:27:23,641
Kamu berdua tak setuju disatukan.
Namun pada akhirnya,
536
00:27:23,725 --> 00:27:27,645
semasa kamu keluar, ada kemungkinan
537
00:27:27,729 --> 00:27:30,857
kamu akan saling bertemu lagi,
cuba jika ada tarikan
538
00:27:30,940 --> 00:27:34,277
dan cuba teruskan hubungan ini.
539
00:27:34,361 --> 00:27:35,737
Adakah perkara itu terjadi?
540
00:27:35,820 --> 00:27:38,323
Ya, kami minum kopi dan bersembang.
541
00:27:38,406 --> 00:27:41,117
Cuma pada akhirnya kami...
542
00:27:41,201 --> 00:27:44,037
Entahlah, tiada tarikan...
543
00:27:44,120 --> 00:27:46,790
antara kami dan kami rasa
544
00:27:48,333 --> 00:27:51,461
mungkin tak wajar untuk teruskan.
545
00:27:51,544 --> 00:27:53,588
- Ya.
- Ya, saya rasa
546
00:27:53,671 --> 00:27:56,674
bagi semua pasangan musim ini,
apa jua sebabnya,
547
00:27:56,758 --> 00:27:59,260
kamu berdua paling sukar
untuk saya fahami.
548
00:27:59,344 --> 00:28:01,638
Sentiasa kelihatan ada lebih perkara
549
00:28:01,721 --> 00:28:05,100
di sebalik tabir yang saya dapat fahami.
550
00:28:09,270 --> 00:28:11,564
Ada perkara yang terjadi
551
00:28:13,024 --> 00:28:16,694
yang saya tak selesa sebut
kerana semuanya sia-sia.
552
00:28:16,778 --> 00:28:19,572
Macam sejarah kita.
553
00:28:21,408 --> 00:28:26,371
Boleh kata karma,
tapi pada saya tak perlu disebut.
554
00:28:26,454 --> 00:28:29,124
- Baiklah.
- Saya rasa
555
00:28:29,707 --> 00:28:33,461
kami berkongsi ikatan yang kuat
kerana dalam eksperimen ini,
556
00:28:33,545 --> 00:28:36,047
personaliti kami bertentangan.
557
00:28:37,132 --> 00:28:38,967
Saya rasa cara kami
558
00:28:39,050 --> 00:28:42,470
berkomunikasi atau bertindak,
559
00:28:42,554 --> 00:28:43,638
kebanyakan masanya
560
00:28:44,556 --> 00:28:48,977
kami tak sependapat kerana
kami tak berkomunikasi dengan betul.
561
00:28:51,229 --> 00:28:54,858
Perkara itu...
562
00:28:54,941 --> 00:28:57,569
Mal, saya ingin katakan
563
00:28:57,652 --> 00:29:00,905
kerap kali saya rasa
suara saya tak didengari.
564
00:29:02,741 --> 00:29:06,786
Ketika berbalah, saya pendamkan saja.
565
00:29:06,870 --> 00:29:08,955
Namun, ketika itu saya rasa tak didengari.
566
00:29:10,915 --> 00:29:13,668
Saya minta maaf
kerana buat awak rasa begitu.
567
00:29:13,752 --> 00:29:15,587
- Saya tak pernah...
- Saya maafkan awak.
568
00:29:15,670 --> 00:29:17,672
Semuanya cerita lama.
569
00:29:17,756 --> 00:29:19,048
Tak apa.
570
00:29:19,132 --> 00:29:20,383
Izinkan saya? Dua perkara.
571
00:29:20,467 --> 00:29:23,344
Pertama, situasi awak dengan Jarette.
572
00:29:23,428 --> 00:29:26,055
Situasi itu dan kesan selepasnya
573
00:29:26,139 --> 00:29:27,849
memang tak selesa.
574
00:29:27,932 --> 00:29:32,228
Kedua, bekas kekasih awak.
Saya rasa kalau jadi awak,
575
00:29:32,312 --> 00:29:34,439
hubungan boleh terjejas.
576
00:29:34,522 --> 00:29:37,776
Sebaik semua musnah,
tak boleh dipulihkan semula.
577
00:29:37,859 --> 00:29:40,195
Shake, siapa awak nak cakap begitu?
578
00:29:40,278 --> 00:29:42,489
- Awak tak faham...
- Pendapat saja.
579
00:29:42,572 --> 00:29:45,450
- Bukan kekasih saya.
- Apa-apa pun, menjejaskan.
580
00:29:45,533 --> 00:29:47,160
Sengaja atau tidak.
581
00:29:47,243 --> 00:29:50,747
Shake, dia baru kata
tak nak sebut perkara mengaibkan.
582
00:29:50,830 --> 00:29:53,333
Kenapa awak rasa perlu mengungkit?
583
00:29:53,416 --> 00:29:55,418
Ini pertemuan semula.
584
00:29:55,502 --> 00:29:57,378
- Tak.
- Tiada sesiapa patut buat apa-apa.
585
00:29:57,462 --> 00:30:00,924
Terpulanglah kepada kami
untuk cerita kisah sendiri
586
00:30:01,007 --> 00:30:03,760
dan pendapat kami ketika
tonton rancangan ini, bukan awak...
587
00:30:03,843 --> 00:30:06,513
Saya salah. Saya tiada kaitan.
588
00:30:06,596 --> 00:30:09,307
- Awak cuba menyakiti orang.
- Saya bukan...
589
00:30:09,390 --> 00:30:12,894
Saya hanya cakap perkara jelas.
Yang saya nampak...
590
00:30:12,977 --> 00:30:13,978
Diam, Shayne.
591
00:30:14,062 --> 00:30:17,857
Saya nampak pada awalnya
semua orang tulus,
592
00:30:17,941 --> 00:30:20,401
tapi rupa-rupanya hanya berpura-pura.
593
00:30:20,485 --> 00:30:22,320
- Awak paling berpura-pura.
- Biar betul.
594
00:30:22,403 --> 00:30:24,656
- Saya paling tulus.
- Sudahlah.
595
00:30:24,739 --> 00:30:26,533
Saya cakap fakta semata-mata.
596
00:30:26,616 --> 00:30:29,202
- Awak paling teruk...
- Saya sentiasa jujur.
597
00:30:29,285 --> 00:30:31,037
Sudahlah, jangan buat begitu.
598
00:30:31,120 --> 00:30:33,665
- Ya, saya boleh buat.
- Awak teruk.
599
00:30:33,748 --> 00:30:36,334
Awak datang dengan niat yang salah.
600
00:30:36,417 --> 00:30:39,462
Semua orang nampak betapa dangkalnya awak.
601
00:30:39,546 --> 00:30:41,506
- Awak fikir begitu?
- Ya, saya tahu.
602
00:30:41,589 --> 00:30:42,632
Sudah tentu.
603
00:30:42,715 --> 00:30:46,469
Kita ada cara tersendiri.
Saya takkan minta maaf,.
604
00:30:46,553 --> 00:30:50,390
Okey? Saya akan cakap sejujur mungkin.
605
00:30:50,473 --> 00:30:52,517
- Karut.
- Ayuh kembali.
606
00:30:52,600 --> 00:30:54,060
- Boleh?
- Karut.
607
00:30:54,143 --> 00:30:58,231
Alang-alang kita cakap tentang Shake,
mari teruskan ke pasangan lain.
608
00:30:58,314 --> 00:30:59,482
- Okey?
- Boleh?
609
00:30:59,566 --> 00:31:01,150
Tujuan Love is Blind
610
00:31:01,234 --> 00:31:04,612
adalah jatuh cinta dengan seseorang
berdasarkan hati budi mereka.
611
00:31:04,696 --> 00:31:07,073
Tugas yang nampaknya
bukan semua orang faham.
612
00:31:07,156 --> 00:31:10,285
Saya maksudkan awak, Shake.
613
00:31:10,368 --> 00:31:12,453
- Ya.
- Mari kita saksikan.
614
00:31:12,537 --> 00:31:15,665
Saya suka beli pakaian untuk perempuan.
615
00:31:15,748 --> 00:31:17,208
Berapa saiz awak?
616
00:31:17,834 --> 00:31:19,085
Biar betul.
617
00:31:19,961 --> 00:31:21,379
Awak suka bersenam?
618
00:31:21,462 --> 00:31:23,631
- Tidak.
- Betul?
619
00:31:23,715 --> 00:31:24,674
Ya.
620
00:31:24,757 --> 00:31:28,136
Saya lebih serasi
dengan orang yang bersenam.
621
00:31:28,678 --> 00:31:34,350
Kalau pergi ke festival muzik, awak suka *
622
00:31:34,434 --> 00:31:37,061
Ya. Awak nak sahut cabaran?
Boleh angkat saya?
623
00:31:37,145 --> 00:31:40,315
Ya, tapi susah tak untuk angkat awak?
624
00:31:41,983 --> 00:31:45,945
Dia gadis hebat, sangat menyeronokkan.
625
00:31:46,029 --> 00:31:47,572
Saya tak tertarik secara fizikal.
626
00:31:47,655 --> 00:31:50,533
Saya rasa macam bersama mak cik saya.
627
00:31:50,617 --> 00:31:52,285
Janganlah ketawa.
628
00:31:53,161 --> 00:31:57,999
Kadangkala, saya rasa
macam bersama ahli keluarga saya.
629
00:31:59,000 --> 00:32:02,962
Shake, saya nak terus tanya
soalan yang perlu diberi,
630
00:32:03,046 --> 00:32:07,216
malah mungkin ramai nak tahu,
kenapa awak setuju sertai rancangan ini?
631
00:32:07,300 --> 00:32:09,469
Beginilah.
632
00:32:09,552 --> 00:32:11,888
Saya bukan paling disukai di sini.
633
00:32:11,971 --> 00:32:14,307
Namun, saya tak berselindung.
634
00:32:14,390 --> 00:32:17,060
- Inilah peluang saya untuk cakap.
- Silakan.
635
00:32:17,143 --> 00:32:23,483
Tak banyak bezanya dengan membuat
pembelian barang yang besar.
636
00:32:23,566 --> 00:32:27,236
- Boleh saya jelaskan?
- Silakan. Saya nak ketawa.
637
00:32:27,320 --> 00:32:29,697
Perkahwinan dan pembelian besar. Okey.
638
00:32:29,781 --> 00:32:33,201
Perkahwinan adalah pembelian
yang terbesar.
639
00:32:33,284 --> 00:32:37,205
Komitmen yang terulung.
640
00:32:37,288 --> 00:32:39,958
Sebelum terima komitmen ini,
641
00:32:40,041 --> 00:32:43,127
saya rasa harus baca
butiran kecilnya dulu.
642
00:32:43,211 --> 00:32:47,423
Apabila dalam situasi
yang pertaruhannya sangat besar,
643
00:32:48,800 --> 00:32:50,718
saya nak pastikan perkahwinan berjaya.
644
00:32:50,802 --> 00:32:54,305
Saya benar-benar mahukan
penyatuan ini berjaya.
645
00:32:54,389 --> 00:32:59,602
Pada saya, setidaknya saya tahu
jenis tubuh tertentu
646
00:32:59,686 --> 00:33:01,229
membuatkan saya berjaya.
647
00:33:01,312 --> 00:33:05,149
Bukanlah gadis itu perlu setinggi 160 cm.
648
00:33:05,233 --> 00:33:07,610
Saya nak hubungan itu berjaya.
649
00:33:07,694 --> 00:33:13,992
Kalau nak kahwini seseorang
dan ada beza berat yang besar,
650
00:33:14,492 --> 00:33:16,995
susah untuk saya melupakannya.
651
00:33:17,078 --> 00:33:20,456
Dalam hubungan yang intim,
saya nak melupakannya.
652
00:33:20,540 --> 00:33:22,125
Saya sedia untuk intim.
653
00:33:22,208 --> 00:33:25,586
Saya nak tahu kalau kami akan teruskan,
654
00:33:25,670 --> 00:33:29,716
saya nak gunakan kuasa yang ada
untuk bertanya segala soalan.
655
00:33:29,799 --> 00:33:30,925
Saya mahu jayakannya.
656
00:33:31,009 --> 00:33:32,927
Tiada orang mahukannya
lebih daripada saya.
657
00:33:33,011 --> 00:33:34,846
Walaupun kamu fikir sebaliknya.
658
00:33:34,929 --> 00:33:37,890
Saya rasa awak berada
di rancangan yang salah.
659
00:33:37,974 --> 00:33:41,352
Maksud saya,
ada rancangan yang berdasarkan paras rupa.
660
00:33:41,436 --> 00:33:43,062
Juga jika ada tarikan.
661
00:33:43,146 --> 00:33:46,858
Awak harus buka hati
untuk gambaran lebih besar.
662
00:33:46,941 --> 00:33:50,319
Bagaimana kalau rupanya terjejas
akibat kemalangan? Berat bertambah?
663
00:33:50,403 --> 00:33:53,156
Rambut gugur, tiada kaki atau lengan?
Awak takkan sayang lagi?
664
00:33:53,239 --> 00:33:56,075
- Itu berbeza.
- Jika ia terjadi,
665
00:33:56,159 --> 00:33:58,536
minta dijauhkan,
lelaki ini tetap di sisi saya.
666
00:33:58,619 --> 00:34:00,955
Saya pasti. Dia menyayangi diri saya.
667
00:34:01,039 --> 00:34:04,375
Masalahnya, awak duduk di situ,
668
00:34:04,459 --> 00:34:07,545
mengecam setiap wanita
dan melalui proses itu
669
00:34:07,628 --> 00:34:08,921
dengan orang baik ini...
670
00:34:09,005 --> 00:34:10,339
- Ya.
- hanya kerana awak cari
671
00:34:10,423 --> 00:34:12,383
orang untuk ditiduri. Bukan disayangi.
672
00:34:12,467 --> 00:34:13,760
Saya tak tiduri pun!
673
00:34:13,843 --> 00:34:16,512
- Itulah maksud saya.
- Kalau itu tanggapan awak...
674
00:34:16,596 --> 00:34:18,598
- awak silap.
- Awak sendiri cakap!
675
00:34:18,681 --> 00:34:21,642
Tak langsung. Awak putar belit ayat saya.
676
00:34:21,726 --> 00:34:24,145
Ya, maaf. Saya marah.
Biar saya tukar topik.
677
00:34:24,228 --> 00:34:27,190
- Tukar subjek?
- Masih melibatkan awak.
678
00:34:27,273 --> 00:34:29,484
- Biar saya tanya.
- Awak terus tukar topik.
679
00:34:29,567 --> 00:34:32,320
Perkara yang awak cari
680
00:34:32,403 --> 00:34:34,614
bunyinya macam mencari cinta macam biasa.
681
00:34:34,697 --> 00:34:36,616
- Tidak.
- Apa yang awak tak jumpa
682
00:34:36,699 --> 00:34:39,327
dalam pencarian itu
yang awak rasa akan jumpa di sini?
683
00:34:39,410 --> 00:34:41,245
Saya mahu hubungan emosi.
684
00:34:41,329 --> 00:34:44,999
Segala yang rancangan ini patut buat.
685
00:34:45,083 --> 00:34:51,506
Namun, ada sesuatu
yang melangkaui hubungan emosi.
686
00:34:52,173 --> 00:34:55,510
- Rancangan ini...
- Pada saya, cinta bukan buta.
687
00:34:55,593 --> 00:34:58,763
Bagus. Sebab itu saya kata
awak berada di rancangan yang salah.
688
00:34:58,846 --> 00:35:01,933
- Itu saja saya kata.
- Separuh saja buta dah cukup.
689
00:35:02,016 --> 00:35:04,936
Saya mahukan "Cinta Itu Kabur."
690
00:35:05,019 --> 00:35:06,896
Apa kata awak mulakan rancangan itu?
691
00:35:06,979 --> 00:35:09,232
Minta pada Netflix.
Versi lain, "Cinta Itu Kabur."
692
00:35:09,315 --> 00:35:12,151
Rancangan ini bertajuk Love is Blind.
693
00:35:12,235 --> 00:35:13,528
Saya menontonnya.
694
00:35:13,611 --> 00:35:15,530
Saya sangka mula nampak perubahan.
695
00:35:15,613 --> 00:35:16,697
- Itulah.
- Benar.
696
00:35:16,781 --> 00:35:18,116
-Tak berubah pun.
- Ada.
697
00:35:18,199 --> 00:35:21,327
Saya kata, "Oh, Tuhan. Dia mula sedar?"
698
00:35:21,410 --> 00:35:25,123
Adakah awak mula nampak di mana kesalahan,
699
00:35:25,206 --> 00:35:27,250
perkara yang diingini dan diperlukan.
700
00:35:27,333 --> 00:35:29,127
Saya kurangkan pada awalnya.
701
00:35:29,210 --> 00:35:31,212
Awak menipu ketika
tengah rancangan?
702
00:35:31,295 --> 00:35:35,508
Kita ada kegemaran sendiri.
Setiap wanita di sini cantik.
703
00:35:35,591 --> 00:35:38,511
Saya rasa semua cantik.
Saya tak tertarik kepada semua.
704
00:35:38,594 --> 00:35:40,680
Malangnya, saya hanya tertarik
kepada Vanessa.
705
00:35:40,763 --> 00:35:44,976
Saya harap tidak.
Masalahnya awak bukan pilihan.
706
00:35:45,059 --> 00:35:47,311
Saya hanya kecam awak sejak tadi.
707
00:35:47,395 --> 00:35:50,148
- Memang teruk.
- Saya tak mahu.
708
00:35:50,231 --> 00:35:52,692
- Jadilah lebih baik.
- Kita tak boleh pilih.
709
00:35:52,775 --> 00:35:54,777
Memang hakiki. Kita haiwan.
710
00:35:54,861 --> 00:35:56,821
- Kita haiwan.
- Haiwan boleh dirawat.
711
00:35:56,904 --> 00:35:58,865
- Kita manusia.
- Dahsyat!
712
00:35:58,948 --> 00:36:00,449
Kita tetap haiwan, okey?
713
00:36:00,533 --> 00:36:02,160
Sebab itulah awak tak layan manusia.
714
00:36:02,243 --> 00:36:05,121
- Nick, pedasnya.
- Itulah maksud saya.
715
00:36:05,204 --> 00:36:06,414
Awak tak patut cakap begitu.
716
00:36:06,497 --> 00:36:07,874
Memang dahsyat.
717
00:36:07,957 --> 00:36:10,751
Inilah suami saya. Kaum wanita.
718
00:36:10,835 --> 00:36:13,713
- Komuniti veterinar...
- Awak cari masalah.
719
00:36:13,796 --> 00:36:16,966
- Awak gali kubur sendiri.
- Veterinar pasti tak suka.
720
00:36:17,049 --> 00:36:19,051
Saya suka veterinar,
721
00:36:19,135 --> 00:36:22,597
tapi tak suka cara awak
melayan orang lain.
722
00:36:23,222 --> 00:36:25,308
Perbuatan itu salah.
723
00:36:25,391 --> 00:36:28,769
Kamu semua suka Deepti.
Saya nampak dalam rancangan ini.
724
00:36:28,853 --> 00:36:32,315
Kita merasainya. Apa yang kamu rasa
725
00:36:32,398 --> 00:36:35,484
melihat Deepti melaluinya?
Sekarang dia berdepan dengan Shake?
726
00:36:35,568 --> 00:36:37,236
Apa yang kamu rasa?
727
00:36:37,862 --> 00:36:41,365
Shake, saya rasa awak boleh dapat manfaat
728
00:36:41,449 --> 00:36:44,952
dengan bertemu doktor psikologi
dan cari kemahiran adaptasi
729
00:36:45,036 --> 00:36:47,496
untuk menempuh hubungan
sebagai pentaasub diri.
730
00:36:47,580 --> 00:36:51,167
Sebab saya rasa
awak akan terus merosakkan hubungan.
731
00:36:51,751 --> 00:36:54,462
Bukan hanya hubungan,
tapi orang lain secara umumnya.
732
00:36:54,545 --> 00:36:57,924
Tanpa ragu lagi,
733
00:36:58,007 --> 00:37:01,469
Deepti orang yang baik
di luar dan di dalam.
734
00:37:01,552 --> 00:37:04,805
Sebab itu saya tak setuju dengan Shake.
735
00:37:05,514 --> 00:37:08,935
Antara semua orang di dunia ini,
dia tak patut dilayan begitu.
736
00:37:09,018 --> 00:37:12,772
Tengoklah dia. Dia bagaikan ratu sekarang.
737
00:37:12,855 --> 00:37:16,692
Bagai ratu. Lebih cantik di dalam
berbanding di luar.
738
00:37:16,776 --> 00:37:19,987
Saya rasa kata-kata ibunya
menyokong cakap awak,
739
00:37:20,071 --> 00:37:23,115
saya tabik ibu awak.
"Mak sokong Deepti."
740
00:37:23,199 --> 00:37:25,910
Dia sangat hebat,
tak patut dilayan seseorang...
741
00:37:25,993 --> 00:37:28,913
- ...yang pandang rendah...
- Dewi. Penjahat.
742
00:37:28,996 --> 00:37:31,499
- Bukan sebagai watak.
- Tidak.
743
00:37:31,582 --> 00:37:34,585
- Dia seseorang.
- Ya, saya pun.
744
00:37:34,669 --> 00:37:37,505
Untuk kamu dan hiburan kamu.
745
00:37:37,588 --> 00:37:39,131
- Awak okey?
- Saya hanya nak kata,
746
00:37:39,215 --> 00:37:41,884
tak apa kalau tak tertarik secara fizikal.
747
00:37:41,968 --> 00:37:44,136
Beginilah. Ada ramai lagi orang lain.
748
00:37:44,220 --> 00:37:47,598
Hanya cara awak menjalani hidup.
Cara awak buat dan cakap
749
00:37:47,682 --> 00:37:50,935
sangat kurang ajar, menghina wanita
750
00:37:51,018 --> 00:37:54,689
dan saya bersyukur
adanya setiap orang yang hadir hari ini
751
00:37:54,772 --> 00:37:57,566
kerana mereka sokong saya
dan mengecam awak.
752
00:37:57,650 --> 00:38:00,695
Itu baru perkara yang ditunjukkan
yang kami tahu awak cakap.
753
00:38:00,778 --> 00:38:04,198
- Ya, bukan versi penuh...
- Itu...
754
00:38:04,282 --> 00:38:06,284
cacian awak terhadap dia tanpa dia sedari.
755
00:38:06,367 --> 00:38:10,705
Saya tak faham awak tak rasa kesal.
756
00:38:10,788 --> 00:38:13,332
Tengoklah cara awak bercakap.
757
00:38:13,416 --> 00:38:15,501
Setiap orang di sini
ada masalah dengan awak.
758
00:38:15,584 --> 00:38:17,712
Maka, ada yang tak kena
dengan perangai awak.
759
00:38:17,795 --> 00:38:21,299
- Itu saja.
- Jadi begini akhirnya.
760
00:38:21,382 --> 00:38:24,677
Bukan. Awak patut sedar.
761
00:38:24,760 --> 00:38:28,389
Awak tiada kesedaran untuk tahu
yang awak buat silap.
762
00:38:28,472 --> 00:38:30,641
Saya tercengang.
763
00:38:30,725 --> 00:38:33,811
Saya pernah hormat awak,
764
00:38:33,894 --> 00:38:35,688
tapi saya tak sangka.
765
00:38:36,314 --> 00:38:39,692
Kenalkan awak kepada keluarga.
Saya tak pernah buat.
766
00:38:39,775 --> 00:38:44,405
Ayah dan ibu saya tengok
awak cakap kata-kata menjijikkan
767
00:38:44,488 --> 00:38:47,616
tentang saya dan menghina saya.
768
00:38:47,700 --> 00:38:50,244
Ada cara untuk cakap,
"Saya tak tertarik secara fizikal."
769
00:38:50,328 --> 00:38:52,413
Cuba teka?
Mak cik awak mungkin hebat orangnya.
770
00:38:52,496 --> 00:38:54,498
- Sampai di sini saja.
- Memang pun.
771
00:38:54,582 --> 00:38:58,002
Mulut awak memang cabul.
772
00:38:58,085 --> 00:39:00,212
Awak tak kisah
773
00:39:00,296 --> 00:39:02,882
berperangai begitu
dan fikir itu tak salah.
774
00:39:02,965 --> 00:39:06,469
Tak apa. Mungkin itu
keputusan awak dalam sedar.
775
00:39:06,552 --> 00:39:09,096
Tak salah cakap, "Hubungan tak menjadi."
776
00:39:09,180 --> 00:39:13,726
Sebab ini eksperimen.
Memang begini caranya.
777
00:39:13,809 --> 00:39:16,187
Deepti, awak tonton lebih lagi?
778
00:39:16,270 --> 00:39:18,856
Awak tahu cerita
yang kawan perempuan katakan
779
00:39:18,939 --> 00:39:21,400
berlaku tanpa awak sedari?
Awak tak tahu?
780
00:39:21,484 --> 00:39:24,779
Awak dapat rasa,
tapi tak sangka seteruk itu?
781
00:39:24,862 --> 00:39:27,698
- Awak terkejut.
- Ya, saya dengar cerita
782
00:39:27,782 --> 00:39:29,075
Shayne dan Jarrette.
783
00:39:29,158 --> 00:39:31,869
Mereka beri amaran
agar jangan kahwini Shake.
784
00:39:31,952 --> 00:39:34,580
Sebab dia mengata saya.
785
00:39:34,663 --> 00:39:37,792
Saya tak tahu seburuk mana.
786
00:39:37,875 --> 00:39:41,545
Atau tentang saya.
Namun, dia berterus terang.
787
00:39:41,629 --> 00:39:45,049
Dia tak tertarik secara fizikal.
Begini, saya tak peduli.
788
00:39:45,132 --> 00:39:48,719
Tapi kalau ambil berat,
kononnya kawan seseorang,
789
00:39:48,803 --> 00:39:51,847
jangan hina mereka di kaca TV.
790
00:39:51,931 --> 00:39:56,143
Itulah yang paling melukakan.
Tak kisahlah dia tak tertarik.
791
00:39:56,227 --> 00:39:59,021
- Tak peduli.
- Hanya versi yang ditapis.
792
00:39:59,105 --> 00:40:02,441
Setuju, saya patut tangani dengan berbeza.
793
00:40:02,525 --> 00:40:05,528
Awak tak tahu cara bercakap
terutama kepada wanita.
794
00:40:05,611 --> 00:40:07,279
Itu saja saya nak cakap.
795
00:40:11,659 --> 00:40:14,745
Okey. Kami harapkan
yang terbaik untuk kamu.
796
00:40:14,829 --> 00:40:18,082
Kami tahu kamu takkan ada masalah
dalam mencari cinta.
797
00:40:18,165 --> 00:40:20,709
Saya harap awak akan terus lakukannya.
798
00:40:20,793 --> 00:40:23,712
Sekarang, kita teruskan dengan...
799
00:40:24,547 --> 00:40:28,050
- Kyle dan Shaina. Hai.
- Hai.
800
00:40:28,134 --> 00:40:29,885
- Hai.
- Bersambung kembali.
801
00:40:31,345 --> 00:40:34,557
Menarik sekali kerana kita
sudah cakap tentangnya
802
00:40:34,640 --> 00:40:36,767
pada awal rancangan dengan lamaran.
803
00:40:36,851 --> 00:40:39,145
Namun, saya rasa
804
00:40:39,228 --> 00:40:43,441
Shaina cuba beritahu
kepada Kyle ketika pendedahan,
805
00:40:43,524 --> 00:40:47,695
dia tak tahu jika patut
boleh lupakan perkara ini.
806
00:40:47,778 --> 00:40:50,030
Tak pasti jika sedia
untuk tahap seterusnya.
807
00:40:50,114 --> 00:40:55,161
Awak cuba menjayakan hubungan.
Adakah awak rasa
808
00:40:55,244 --> 00:40:57,371
awak paksa dia lakukannya,
809
00:40:57,455 --> 00:41:00,374
awak seakan yakinkan dia,
"Ayuh teruskan."
810
00:41:00,458 --> 00:41:02,293
Atau kamu berdua setuju?
811
00:41:02,376 --> 00:41:05,045
Ya. Ada sebab kami bertunang.
812
00:41:05,129 --> 00:41:08,549
Saya nak teruskan eksperimen itu.
813
00:41:08,632 --> 00:41:11,051
Macam semua orang.
814
00:41:12,011 --> 00:41:14,096
Awak tak nampak ikatan kami.
815
00:41:14,180 --> 00:41:16,932
Kami sangat rapat dan berbual panjang.
816
00:41:17,016 --> 00:41:20,478
Kami serasi. Tiada orang dapat melihatnya.
817
00:41:21,896 --> 00:41:23,063
Jadi...
818
00:41:24,773 --> 00:41:29,236
Ketika itu saya terkejut semasa awak kata
tak pasti selepas kita berjumpa.
819
00:41:29,653 --> 00:41:32,948
Saya berlalu dan awak kata,
820
00:41:33,699 --> 00:41:35,326
"Ini pasti susah."
821
00:41:35,409 --> 00:41:37,786
Saya kata, "Letakkan harapan."
822
00:41:38,579 --> 00:41:41,332
Saya agak terkesan.
823
00:41:41,415 --> 00:41:43,250
Saya rasa tak pasti.
824
00:41:43,334 --> 00:41:47,338
Saya sangka semuanya sempurna
sehinggalah ke hari itu.
825
00:41:47,421 --> 00:41:50,090
Saya tak tahu tentang kaitan Shayne.
826
00:41:51,133 --> 00:41:54,762
Saya memang tak sangka semasa tonton tadi.
827
00:41:54,845 --> 00:41:58,849
Saya nak tahu. Kenapa awak rasa
Shaina mahu putuskan pertunangan?
828
00:41:58,933 --> 00:42:01,101
Awak fikir dia cintakan awak?
829
00:42:01,185 --> 00:42:04,563
Awak fikir mungkin Shayne puncanya?
Atau perkara lain?
830
00:42:04,647 --> 00:42:06,398
Entahlah. Kalaulah saya tahu.
831
00:42:07,233 --> 00:42:08,275
Saya nak tahu.
832
00:42:10,110 --> 00:42:13,322
Kenapa awak ragu-ragu?
833
00:42:13,405 --> 00:42:17,618
Ada sebab lebih daripada agama?
Atau hanya agama?
834
00:42:17,701 --> 00:42:20,204
Adakah kerana Shayne? Rupa saya?
835
00:42:20,287 --> 00:42:23,707
Tak. Saya memang ragu-ragu
sebelum bertemu awak lagi.
836
00:42:23,791 --> 00:42:27,253
Tiada kaitan dengan rupa.
Saya rasa awak sangat kacak.
837
00:42:27,836 --> 00:42:31,882
Ada perkara yang saya perlu berkompromi
838
00:42:32,758 --> 00:42:34,718
iaitu pegangan saya. Saya fikir,
839
00:42:34,802 --> 00:42:37,763
"Saya pernah bersama
penganut Kristian. Gagal."
840
00:42:37,846 --> 00:42:40,849
Faham? Saya ada pergelutan dalaman,
841
00:42:40,933 --> 00:42:43,435
"Adakah saya terbuka?
Hanya kerana mereka Kristian,
842
00:42:43,519 --> 00:42:45,187
tak bermakna mereka baik."
843
00:42:45,271 --> 00:42:49,316
Saya rasa awak orang yang baik
dan sebab itu saya beri peluang.
844
00:42:49,400 --> 00:42:51,026
Satu pergelutan dalaman.
845
00:42:51,110 --> 00:42:55,281
Secara ringkasnya,
faktor agama memainkan peranan.
846
00:42:55,364 --> 00:42:58,701
Saya tak nak guna "agama".
Lebih pada hubungan saya dengan Tuhan.
847
00:42:58,784 --> 00:43:01,787
Faktor penting dalam hidup saya
dan awak tak dapat beri.
848
00:43:01,870 --> 00:43:03,789
Saya tak nak paksa awak.
849
00:43:03,872 --> 00:43:06,917
Kalau awak yakin dari awal,
awak tak patut setuju.
850
00:43:07,001 --> 00:43:09,253
Benar, saya tak patut setuju.
851
00:43:09,336 --> 00:43:10,462
Awak bazirkan masa saya.
852
00:43:10,546 --> 00:43:13,799
Saya cuba memuaskan hati awak
dan tak patut bersetuju.
853
00:43:13,882 --> 00:43:17,261
Saya mengaku, maafkan saya.
Saya tak patut setuju.
854
00:43:21,557 --> 00:43:23,809
Saya tak tahu apa lagi awak mahu...
855
00:43:27,813 --> 00:43:29,565
Semuanya...
856
00:43:30,149 --> 00:43:34,612
Memang membazir masa.
Namun, saya amat kesal.
857
00:43:34,695 --> 00:43:39,783
Saya kesal kerana saya sepatutnya
melamar Deepti.
858
00:43:39,867 --> 00:43:41,327
Dia...
859
00:43:42,911 --> 00:43:46,790
Itulah pengajaran saya. Saya buat silap.
860
00:43:46,874 --> 00:43:52,004
Saya silap.
Saya patut cuba lebih kuat untuk awak.
861
00:43:52,087 --> 00:43:54,423
Saya amat sayang dia. Dia yang terbaik.
862
00:43:54,506 --> 00:43:57,301
Kalaulah saya nampak
perkara di depan mata.
863
00:43:57,384 --> 00:44:00,220
Benar, kekesalan saya yang terbesar.
864
00:44:01,263 --> 00:44:02,389
Maafkan saya.
865
00:44:03,265 --> 00:44:06,393
- Deepti hebat.
- Ya, saya sayang dia. Dia terbaik.
866
00:44:06,477 --> 00:44:08,604
Bagus kalau kamu bersama.
867
00:44:08,687 --> 00:44:12,399
Ya, saya geram kerana awak
lepaskan peluang yang baik.
868
00:44:12,483 --> 00:44:14,652
Sekarang awak ada peluang itu.
869
00:44:15,319 --> 00:44:16,737
Saya gembira membantu.
870
00:44:18,697 --> 00:44:24,244
Okey. Kita akan teruskan
kepada perkara mungkin paling mengejutkan
871
00:44:24,328 --> 00:44:27,039
iaitu penolakan hari perkahwinan.
872
00:44:27,956 --> 00:44:29,667
Natalie dan Shayne.
873
00:44:29,750 --> 00:44:35,923
Kita telah saksikan pergaduhan besar
malam sebelum perkahwinan kamu
874
00:44:36,006 --> 00:44:38,634
yang menyebabkan pertunangan terputus.
875
00:44:38,717 --> 00:44:42,221
Selepas banyak minum di parti bujang kamu.
876
00:44:43,055 --> 00:44:43,931
Apa yang terjadi?
877
00:44:44,515 --> 00:44:49,812
Apa yang terjadi malam itu
yang dapat kamu kongsikan menamatkan
878
00:44:50,479 --> 00:44:52,606
kisah kamu?
879
00:44:52,690 --> 00:44:55,943
Semua orang ada titik tekanan
sepanjang eksperimen.
880
00:44:56,026 --> 00:44:58,404
Tekanan terhadap diri kita.
881
00:44:58,487 --> 00:45:02,741
Mabuk juga.
Saya sedar akan berkahwin malam itu
882
00:45:04,993 --> 00:45:07,788
dan seakan tersentak.
883
00:45:11,417 --> 00:45:12,418
Saya tak tahu.
884
00:45:16,630 --> 00:45:19,550
Saya harap tak jadi begitu.
885
00:45:20,759 --> 00:45:23,887
Tiada sehari pun berlalu
saya tak mengenang waktu itu.
886
00:45:23,971 --> 00:45:25,931
- Memang benar.
- Ya.
887
00:45:26,014 --> 00:45:27,641
Kata-kata yang tak terungkap?
888
00:45:27,724 --> 00:45:30,310
- Ya.
- Namun, itu perasaan awak.
889
00:45:30,394 --> 00:45:32,896
Tak juga. Hanya reaksi emosi.
890
00:45:34,314 --> 00:45:36,984
Ada kata-kata yang kasar.
891
00:45:37,067 --> 00:45:41,697
Saya perlu belajar cara lebih baik
untuk meluahkan, bukan melenting.
892
00:45:41,780 --> 00:45:46,201
Saya sudah melihatnya.
893
00:45:46,285 --> 00:45:51,206
Saya perlu belajar supaya
tak mudah melenting keadaan tertentu.
894
00:45:52,124 --> 00:45:54,168
Bagaimana malam itu kepada awak?
895
00:46:03,135 --> 00:46:07,931
Teruk rasanya kerana saya rasa
malam itu mengubah segalanya.
896
00:46:15,272 --> 00:46:19,234
Saya percaya yang dia kesal.
897
00:46:19,318 --> 00:46:23,489
Dia berulang kali meminta maaf
tentang kejadian malam itu.
898
00:46:24,740 --> 00:46:27,784
Saya rasa dia ikhlas.
899
00:46:27,868 --> 00:46:30,829
Saya tahu. Dia telah jelaskan.
900
00:46:30,913 --> 00:46:35,334
Saya rasa yang menyedihkan adalah
901
00:46:37,002 --> 00:46:41,215
kenapa sukar untuk saya
bercakap tentang hal ini
902
00:46:42,341 --> 00:46:44,885
kerana malam itu benar-benar
mengubah segala-galanya
903
00:46:46,136 --> 00:46:48,597
untuk kami.
904
00:46:50,015 --> 00:46:52,226
Memang karut satu pertengkaran
mengubah semuanya,
905
00:46:52,309 --> 00:46:56,063
tapi saya rasa kami tersedar,
906
00:46:56,146 --> 00:46:59,358
"Kami ada isu besar yang harus ditangani.
907
00:46:59,441 --> 00:47:01,401
Mungkin kami belum sedia untuk berkahwin."
908
00:47:01,485 --> 00:47:06,448
Sebelum malam itu,
kami bersetuju untuk disatukan.
909
00:47:06,532 --> 00:47:08,659
Jadi, sukar untuk menerimanya.
910
00:47:08,742 --> 00:47:11,537
Akhirnya, saya rasa itulah yang terbaik.
911
00:47:11,954 --> 00:47:18,293
Kami dapat tahu
yang masalah kami belum diselesaikan.
912
00:47:18,377 --> 00:47:21,505
Bukan saya maksudkan
selesaikan setiap masalah untuk kahwin.
913
00:47:21,588 --> 00:47:25,634
Cuma isunya besar iaitu cara kami
berkomunikasi antara satu sama lain.
914
00:47:25,717 --> 00:47:27,761
- Boleh saya cakap sesuatu?
- Ya.
915
00:47:27,844 --> 00:47:30,180
Saya tunjukkan kekesalan.
916
00:47:30,264 --> 00:47:32,307
Saya mengaku salah tentang hal itu.
917
00:47:32,391 --> 00:47:35,769
Namun, ada sebab saya jadi begitu.
918
00:47:35,852 --> 00:47:39,481
Awak seakan tak endahkan
dan buat macam saya...
919
00:47:40,774 --> 00:47:43,819
Kata-kata saya bukan tak berasas.
920
00:47:43,902 --> 00:47:47,322
Okey? Awak belum minta maaf.
921
00:47:47,406 --> 00:47:51,910
Awak tak mengaku salah.
Jadi, semuanya salah saya?
922
00:47:51,994 --> 00:47:54,746
Saya akui kebanyakannya.
Namun, awak terus cakap
923
00:47:54,830 --> 00:47:57,040
saya buat banyak salah.
924
00:47:57,124 --> 00:47:59,418
Saya tak salahkan awak sama sekali.
925
00:47:59,501 --> 00:48:03,171
Saya faham rasa marah itu ada puncanya.
926
00:48:03,255 --> 00:48:07,175
Ada sesuatu yang saya buat atau desak
sehingga awak jadi begitu.
927
00:48:07,259 --> 00:48:11,221
Saya tak nak macam salahkan awak saja
dan kata-kata tak berasas itu.
928
00:48:11,305 --> 00:48:14,474
Saya tahu semuanya
929
00:48:14,558 --> 00:48:17,561
kerana awak bengang dengan saya.
Atau awak rasa
930
00:48:17,644 --> 00:48:20,063
saya buatkan awak rasa tak cukup bagus.
931
00:48:21,398 --> 00:48:23,525
Awak tak rasa bersalah?
932
00:48:23,609 --> 00:48:25,944
Tak minta maaf atau apa-apa?
933
00:48:26,028 --> 00:48:28,196
- Tak, saya...
- Itulah yang saya cuba kata.
934
00:48:28,280 --> 00:48:30,240
Sangat sukar.
935
00:48:32,242 --> 00:48:33,744
- Ya.
- Saya...
936
00:48:35,412 --> 00:48:37,789
Kita pernah cakap tentangnya.
937
00:48:37,873 --> 00:48:41,918
Saya dah minta maaf kerana buat
awak rasa tak cukup bagus.
938
00:48:43,629 --> 00:48:46,757
Saya rasa awak lebih daripada cukup.
939
00:48:52,679 --> 00:48:53,847
Maaf.
940
00:48:56,725 --> 00:48:58,560
Shayne, apa yang awak fikir sekarang?
941
00:48:59,269 --> 00:49:01,229
Saya rasa sedih.
942
00:49:02,230 --> 00:49:04,232
- Kenapa awak sedih?
- Apa?
943
00:49:04,316 --> 00:49:08,070
Awak sedih tentang malam itu
atau awak rasa...
944
00:49:09,112 --> 00:49:11,406
- menjadi puncanya?
- Tidak.
945
00:49:11,490 --> 00:49:15,243
Dia sudah luahkan.
Itulah yang saya nak dengar sama.
946
00:49:15,327 --> 00:49:20,624
Bertanggungjawab terhadapnya.
Saya faham kebanyakannya salah saya.
947
00:49:20,707 --> 00:49:23,877
Namun, saya tak mahu
dianggap orang yang teruk
948
00:49:23,960 --> 00:49:27,631
bagi setiap situasi yang terjadi.
Hanya beberapa saja salah saya.
949
00:49:27,714 --> 00:49:30,300
Saya mengaku.
Saya manusia biasa yang buat silap.
950
00:49:30,384 --> 00:49:32,886
- Namun...
- Saya tak rasa dalam situasi kita
951
00:49:32,969 --> 00:49:34,971
ada orang baik atau jahat.
952
00:49:35,055 --> 00:49:37,641
Itulah yang saya nak awak cakap.
953
00:49:37,724 --> 00:49:40,143
Sebab cara awak cakap awal tadi,
954
00:49:40,227 --> 00:49:43,230
saya tahu awak tak maksudkannya.
Awak marah.
955
00:49:43,313 --> 00:49:47,359
Ya, awak tak kata awak baik.
Itulah yang saya nak dengar.
956
00:49:48,902 --> 00:49:50,570
Saya akan tanya satu soalan sukar
957
00:49:50,654 --> 00:49:52,406
yang kamu mungkin tak boleh jawab.
958
00:49:52,989 --> 00:49:56,201
Adakah kamu berdua bercakap
tentang malam itu,
959
00:49:56,284 --> 00:50:01,248
mengenang kembali bukan hanya
malam itu, tapi seluruh perjalanan,
960
00:50:01,331 --> 00:50:05,210
adakah kamu rasa mungkin terlepas peluang
961
00:50:05,961 --> 00:50:08,213
untuk meraih kebahagiaan?
962
00:50:08,296 --> 00:50:13,468
Adakah malam itu satu-satunya perkara
yang membinasakan
963
00:50:13,552 --> 00:50:17,222
hubungan baik kamu?
964
00:50:17,305 --> 00:50:19,766
Mungkin ada petunjuk
yang keadaan akan jadi teruk.
965
00:50:19,850 --> 00:50:21,852
Saya hanya ingin tahu.
966
00:50:23,228 --> 00:50:25,856
Kekesalan adalah sesuatu
yang meruntun hati.
967
00:50:25,939 --> 00:50:30,026
Mengimbau kembali dan fikir,
"Kami dah hampir disatukan..."?
968
00:50:30,110 --> 00:50:34,030
"Sudah dalam jangkauan kami."
Adakah malam itu memusnahkannya?
969
00:50:34,948 --> 00:50:37,367
- Saya tak suka fikir begitu.
- Ya.
970
00:50:41,329 --> 00:50:43,331
- Ya.
- Maksud saya...
971
00:50:45,625 --> 00:50:49,296
Ini kali pertama kamu bersua sejak...
972
00:50:50,964 --> 00:50:55,218
Sejak hari majlis perkahwinan kamu?
973
00:50:55,302 --> 00:50:58,972
Kami cuba lagi selepas itu.
974
00:50:59,681 --> 00:51:02,142
- Bercinta lagi.
- Ya.
975
00:51:03,059 --> 00:51:05,687
Tanpa tekanan. Kami nak cuba jika...
976
00:51:07,230 --> 00:51:09,900
- hubungan boleh berjaya.
- Masih berbekas.
977
00:51:09,983 --> 00:51:11,568
- Terlalu baru ketika itu.
- Ya.
978
00:51:11,651 --> 00:51:15,739
Pada saya, saya cuba bertahan
selama mungkin.
979
00:51:15,822 --> 00:51:19,117
Saya geram dengan awak.
980
00:51:20,994 --> 00:51:26,249
Saya tak dapat lupakan
perkara yang terjadi,
981
00:51:26,333 --> 00:51:27,709
kalau kamu faham.
982
00:51:28,627 --> 00:51:33,006
Apa pendapat yang lain
kerana semua orang...
983
00:51:33,089 --> 00:51:36,510
Saya rasa Jarrette yang kata,
"Sudah tentulah.
984
00:51:36,593 --> 00:51:38,637
Shayne dan Natalie." Semua setuju.
985
00:51:38,720 --> 00:51:42,098
Apa pendapat kamu sebagai orang luar,
986
00:51:42,182 --> 00:51:43,767
bersama mereka dan menyaksikannya,
987
00:51:43,850 --> 00:51:46,686
apa perasaan kamu
tentang perjalanan mereka?
988
00:51:46,770 --> 00:51:52,150
Sekarang juga saya beremosi.
Saya dapat rasakan cinta mereka wujud.
989
00:51:52,234 --> 00:51:56,363
Saya dan Shayne menjadi rapat
dengan segera di pod itu.
990
00:51:56,446 --> 00:51:58,865
Kami masih berkawan sehingga kini.
991
00:51:58,949 --> 00:52:03,036
Saya tahu walaupun semua itu terjadi,
dia cintakan awak.
992
00:52:03,119 --> 00:52:04,496
Saya jamin.
993
00:52:04,579 --> 00:52:06,456
Awak pun cintakan dia.
994
00:52:06,540 --> 00:52:09,417
- Saya hampa apabila mereka tak disatukan.
- Ya.
995
00:52:09,501 --> 00:52:14,965
Saya hanya harap, apa jua kamu buat,
kamu dapat temui kebahagiaan.
996
00:52:15,048 --> 00:52:18,468
Kalau bahagia itu antara kamu berdua,
kami ada untuk kamu.
997
00:52:18,552 --> 00:52:22,222
Bukankah rasa bagus mendengar
betapa orang lain suka hubungan kamu...
998
00:52:22,305 --> 00:52:24,891
- dan bagaimana...
- Memang hebat.
999
00:52:24,975 --> 00:52:27,727
Saya amat hargainya.
1000
00:52:27,811 --> 00:52:31,731
Satu lagi topik besar yang semua orang
ingin tahu kerana jelas sekali,
1001
00:52:31,815 --> 00:52:36,862
diserlahkan ketika musim dua
iaitu awak dan Shaina...
1002
00:52:36,945 --> 00:52:39,364
Beginilah. Saya tak nak cakap hal itu.
1003
00:52:39,447 --> 00:52:41,825
- Maaf.
- Saya nak tanya jika kamu berjumpa...
1004
00:52:41,908 --> 00:52:43,827
- sebelum hari ini.
- Ya.
1005
00:52:48,540 --> 00:52:49,958
Maaf, Shaina. Kenapa...
1006
00:52:50,041 --> 00:52:52,127
Saya tak faham kenapa reaksi dia begitu.
1007
00:52:52,210 --> 00:52:54,838
Tak, saya tak beri reaksi begitu.
1008
00:52:56,006 --> 00:52:58,008
- Bukan berdua...
- Saya tak nak mula apa-apa.
1009
00:52:58,091 --> 00:53:00,886
Hanya soalan. Kita bercakap
tentang kamu cuba bercinta lagi.
1010
00:53:00,969 --> 00:53:01,928
Hebat.
1011
00:53:02,012 --> 00:53:04,347
Ini pertemuan semula.
Apa jadi sejak perkahwinan itu?
1012
00:53:04,431 --> 00:53:06,600
Selepas lamaran dan penolakan?
1013
00:53:06,683 --> 00:53:07,976
Orang ingin tahu.
1014
00:53:08,059 --> 00:53:11,438
Mereka berminat dengan
perkembangan awak, Shayne.
1015
00:53:11,521 --> 00:53:13,148
Awak juga, Shaina.
1016
00:53:13,231 --> 00:53:16,067
Juga bagaimana kamu teruskan
daripada hari itu.
1017
00:53:17,152 --> 00:53:19,446
Awak tak selesa bercakap tentangnya?
1018
00:53:25,160 --> 00:53:28,163
Itulah perkara terakhir saya nak cakap
sebelum teruskan dengan Iyanna.
1019
00:53:28,246 --> 00:53:32,000
Kita tak perlu cakap.
Saya akan tanya Shaina. Hei.
1020
00:53:32,083 --> 00:53:34,628
Tiada apa-apa. Kami hanya kawan.
1021
00:53:34,711 --> 00:53:36,671
Tiada apa-apa yang romantik selepas itu.
1022
00:53:36,755 --> 00:53:38,214
- Saya belum...
- Saya tahu.
1023
00:53:38,298 --> 00:53:40,800
Saya tak tahu dia tak selesa.
Saya tak nak dia fikir
1024
00:53:40,884 --> 00:53:43,678
saya ganggu cerita awak dan Shayne.
Bukan seperti itu.
1025
00:53:43,762 --> 00:53:46,348
- Tiada langsung.
- Hanya beremosi.
1026
00:53:47,432 --> 00:53:49,309
- Saya faham.
- Ya.
1027
00:53:53,813 --> 00:53:56,358
Baiklah. Kita teruskan
kepada pasangan yang setuju,
1028
00:53:56,441 --> 00:53:58,068
Jarrette dan Iyanna.
1029
00:53:58,610 --> 00:53:59,819
Tahniah.
1030
00:54:01,321 --> 00:54:02,781
Apa rasanya?
1031
00:54:02,864 --> 00:54:05,116
Hidup berumah tangga seronok rasanya.
1032
00:54:05,200 --> 00:54:07,202
- Macam roller-coaster.
- Ya.
1033
00:54:07,285 --> 00:54:11,122
Kalau orang kata berkahwin itu mudah...
1034
00:54:11,206 --> 00:54:12,499
- Mereka tipu.
- Tipu.
1035
00:54:12,582 --> 00:54:17,253
Namun, kami banyak belajar
dan matang sejak berkahwin.
1036
00:54:17,337 --> 00:54:21,883
Saya tak nak naik roller-coaster
dengan orang selain dia.
1037
00:54:21,967 --> 00:54:25,345
Pada saya, ibarat cermin.
Ada beberapa perkara saya percaya
1038
00:54:25,428 --> 00:54:28,306
saya patut tangani atau bertindak
dengan lebih baik
1039
00:54:28,390 --> 00:54:30,266
"Saya dah pulih dalam situasi ini."
1040
00:54:30,350 --> 00:54:33,645
Saya sedar masih ada perkara
yang perlu diusahakan.
1041
00:54:34,688 --> 00:54:37,524
Sukar untuk saya cuba menerimanya.
1042
00:54:37,607 --> 00:54:39,776
"Tak, saya dah lebih baik."
1043
00:54:40,485 --> 00:54:45,573
Ya, memang sukar. Namun, berbaloi.
1044
00:54:45,657 --> 00:54:49,160
Bagi diri saya dan selaku pasangan.
1045
00:54:49,244 --> 00:54:52,455
Kamu setuju sebaik rancangan berakhir,
1046
00:54:52,539 --> 00:54:54,708
kamu terus dicampak ke dunia realiti?
1047
00:54:54,791 --> 00:54:57,794
"Okey, kita perlu menilai semula."
1048
00:54:57,877 --> 00:55:02,298
Saya sedar perkara yang saya buat
sebelum berkahwin.
1049
00:55:02,382 --> 00:55:05,510
Ada kisah lama kembali menggugat
perkahwinan ini.
1050
00:55:05,593 --> 00:55:10,306
Saya perlu sedarkan diri dan kata,
"Tak boleh buat perkara itu."
1051
00:55:10,390 --> 00:55:13,852
Saya mampu melihatnya
dan sedar serta usahakan,
1052
00:55:13,935 --> 00:55:18,106
menjadi diri saya yang terbaik untuk dia
1053
00:55:18,189 --> 00:55:20,108
dan demi kebaikan hubungan kami.
1054
00:55:20,567 --> 00:55:24,529
Saya baru nak tanya.
Ada banyak kompromi perkahwinan kamu.
1055
00:55:24,612 --> 00:55:26,281
- Taco Selasa.
- Gaya hidup berbeza.
1056
00:55:26,364 --> 00:55:29,159
Awak suka keluar.
Awak suka membaca di rumah.
1057
00:55:29,242 --> 00:55:34,748
Saya nak tahu jika gaya hidup itu
bergabung menjadi lebih santai...
1058
00:55:34,831 --> 00:55:37,959
- dan konservatif?
- Susah. Tak, bergurau saja.
1059
00:55:38,043 --> 00:55:43,548
Tak. Saya boleh katakan
kami jumpa keseimbangan.
1060
00:55:43,631 --> 00:55:46,342
Kami sangat sedar yang kami berbeza.
1061
00:55:46,426 --> 00:55:51,097
Dia sangat ekstrovert.
Saya pula, "Tolong jauhi saya."
1062
00:55:51,181 --> 00:55:53,058
Jadi, kami mencari...
1063
00:55:53,141 --> 00:55:56,644
Saya rasa itulah perkara
yang kami perlu hadapi.
1064
00:55:56,728 --> 00:55:58,313
Kami jauh berbeza.
1065
00:55:58,396 --> 00:56:02,358
Pegangan dan matlamat kami sama.
1066
00:56:02,442 --> 00:56:06,362
Sememangnya kami bertolak ansur.
1067
00:56:06,446 --> 00:56:09,616
Saya perlu keluar lebih kerap,
dia pula sebaliknya.
1068
00:56:09,699 --> 00:56:12,077
Sentiasa berubah.
1069
00:56:12,160 --> 00:56:14,412
Saya beri dia peluang untuk menolak.
1070
00:56:14,496 --> 00:56:17,373
Saya pelajari daripada kawan,
beri peluang untuk menolak...
1071
00:56:17,457 --> 00:56:19,459
- lebih baik daripada lakukannya.
- Lebih baik.
1072
00:56:19,959 --> 00:56:22,003
- Bijak.
- Saya belajar.
1073
00:56:22,796 --> 00:56:24,089
- Saya suka.
- Sangat bijak.
1074
00:56:24,172 --> 00:56:27,759
Saya suka. Seperkara lagi
yang semua orang perasan
1075
00:56:27,842 --> 00:56:31,137
adalah kamu sentiasa manis dan mesra.
1076
00:56:31,221 --> 00:56:34,390
Namun, tak berlebihan
sehinggalah hari perkahwinan.
1077
00:56:34,474 --> 00:56:36,142
Kamu tunggu sehingga hari itu?
1078
00:56:36,226 --> 00:56:38,144
Betul? Kotakan janji?
1079
00:56:41,898 --> 00:56:44,400
Ada...
1080
00:56:44,484 --> 00:56:46,945
- Beginilah...
- Apa yang terjadi...
1081
00:56:47,028 --> 00:56:51,866
Saya amat melindungi aspek itu
1082
00:56:51,950 --> 00:56:53,409
dalam hubungan kami.
1083
00:56:53,493 --> 00:56:56,996
Saya mahu dedahkannya bila saya sedia.
1084
00:56:57,080 --> 00:56:59,332
Namun, secara jujurnya...
1085
00:57:02,794 --> 00:57:04,754
kami berasmara di Mexico.
1086
00:57:05,713 --> 00:57:08,174
- Sekali saja.
- Hanya sekali.
1087
00:57:10,176 --> 00:57:12,095
Memang tak mudah. Terima kasih
1088
00:57:12,178 --> 00:57:15,640
kerana berterus terang, terbuka dan jujur.
1089
00:57:15,723 --> 00:57:17,559
- Besar maknanya.
- Sesiapa...
1090
00:57:17,642 --> 00:57:20,645
Saya rasa walaupun tak bertemu jodoh
1091
00:57:20,728 --> 00:57:24,774
dalam rancangan ini,
saya jumpa ramai orang hebat
1092
00:57:24,858 --> 00:57:27,277
yang boleh dikatakan kawan baik saya.
1093
00:57:27,360 --> 00:57:29,112
Saya amat bersyukur.
1094
00:57:29,195 --> 00:57:31,739
- Kamu nak cakap apa-apa?
- Ya. Awak betul.
1095
00:57:31,823 --> 00:57:34,617
Rancangan ini tak sesuai untuk saya.
Baik saya cakap.
1096
00:57:34,701 --> 00:57:39,038
Pandangan saya songsang.
Saya perlu usahakannya.
1097
00:57:39,122 --> 00:57:40,623
Sal, awak okey?
1098
00:57:40,707 --> 00:57:45,462
Ya, saya hanya fikir.
Saya gembira untuk Nick, Danielle,
1099
00:57:45,545 --> 00:57:49,883
Jarrette dan Iyanna.
Memang susah lakukannya macam kamu.
1100
00:57:50,508 --> 00:57:54,304
Bersama-sama berusaha
dan belajar mengharungi halangan
1101
00:57:54,387 --> 00:57:56,806
yang diperlukan untuk mencapai
kebahagiaan macam kamu.
1102
00:57:56,890 --> 00:57:59,642
Saya kagum dengan kamu berdua.
1103
00:57:59,726 --> 00:58:01,227
- Terima kasih, Sal.
- Saya kagum.
1104
00:58:01,311 --> 00:58:04,189
Seronok dapat tengok
eksperimen ini sebenarnya berjaya.
1105
00:58:04,272 --> 00:58:08,776
Ini musim kedua dan pasangan berkahwin.
Memang berhasil.
1106
00:58:08,860 --> 00:58:10,987
Malah realiti.
1107
00:58:11,070 --> 00:58:14,991
- Ya.
- Jadi, ia beri harapan kepada kami
1108
00:58:15,074 --> 00:58:17,827
yang tak bertemu cinta dan penonton.
1109
00:58:19,787 --> 00:58:23,124
Sekali lagi, terima kasih.
Juga untuk kejujuran kamu.
1110
00:58:23,208 --> 00:58:24,542
Keterbukaan kamu.
1111
00:58:24,626 --> 00:58:26,669
Kami hargai kamu lakukannya.
1112
00:58:27,128 --> 00:58:29,631
Sayang sekali,
pertemuan ini sudah sampai ke penghujung.
1113
00:58:29,714 --> 00:58:32,926
Sebelum itu, kami ada
satu soalan terakhir untuk semua.
1114
00:58:33,009 --> 00:58:36,554
Bagaimana kamu tahu
seseorang itu jodoh kamu?
1115
00:58:37,472 --> 00:58:43,853
Pada saya, ketika emosi saya
dan akal budi selari.
1116
00:58:43,937 --> 00:58:45,146
- Jujur.
- Ya.
1117
00:58:45,230 --> 00:58:47,232
- Jarrette?
- Bagaimana nak balas?
1118
00:58:47,732 --> 00:58:49,943
- "Ya, puan."
- Ya, puan.
1119
00:58:51,611 --> 00:58:53,571
Apabila cinta itu buta, kamu tahu.
1120
00:58:53,655 --> 00:58:55,865
Kamu mahu berkahwin
sebelum saling bertemu.
1121
00:58:55,949 --> 00:58:58,243
Siri baharu Netflix, The Ultimatum,
1122
00:58:58,326 --> 00:59:01,120
enam pasangan tiba
ke tahap hubungan mereka
1123
00:59:01,204 --> 00:59:03,414
yang hanya seorang saja
sedia untuk berkahwin...
1124
00:59:03,498 --> 00:59:06,376
- seorang lagi tidak.
- Ya!
1125
00:59:06,459 --> 00:59:10,505
Dalam peluang sekali seumur hidup ini,
hubungan mereka akan diuji
1126
00:59:10,588 --> 00:59:12,173
dengan cabaran terulung
1127
00:59:12,257 --> 00:59:14,968
dengan harapan mereka
akhirnya akan bertunang
1128
00:59:15,051 --> 00:59:17,387
dengan orang yang sudah
ditakdirkan bersama.
1129
00:59:17,470 --> 00:59:20,306
Setiap orang akan dipasangkan
dengan pelbagai teman.
1130
00:59:20,390 --> 00:59:23,351
Seterusnya pilih pasangan baharu
tinggal sebumbung selama tiga minggu
1131
00:59:23,434 --> 00:59:25,395
dalam perkahwinan percubaan.
1132
00:59:25,478 --> 00:59:27,689
Mereka akan dapat merasai dua pandangan
1133
00:59:27,772 --> 00:59:30,275
dan versi berbeza
gambaran perkahwinan mereka.
1134
00:59:30,358 --> 00:59:32,735
Pada akhir eksperimen,
mereka perlu tentukan
1135
00:59:32,819 --> 00:59:34,904
jika mahu mengahwini
orang yang tiba bersama...
1136
00:59:34,988 --> 00:59:37,365
- atau berpisah selamanya.
- Atau...
1137
00:59:38,032 --> 00:59:40,660
mungkin jumpa seseorang yang lebih serasi.
1138
00:59:40,743 --> 00:59:43,413
Atau yang itu. Kebanyakan orang tak tahu,
1139
00:59:43,496 --> 00:59:46,958
tapi dalam hubungan kami,
Vanessa pernah beri kata dua.
1140
00:59:47,041 --> 00:59:50,545
Pertama sekali,
kami sudah lima tahun bercinta.
1141
00:59:50,628 --> 00:59:52,964
Saya menginjak 30 tahun dan dia mahu anak.
1142
00:59:53,047 --> 00:59:55,633
Langkah sebenar seterusnya,
"Apa yang kita buat?"
1143
00:59:55,717 --> 00:59:56,926
Kata dua.
1144
00:59:57,010 --> 00:59:58,052
- Okey.
- Ya, okey.
1145
00:59:59,887 --> 01:00:00,888
Ayuh saksikan.
1146
01:00:02,223 --> 01:00:05,893
Satu-satunya yang menakutkan
daripada kehilangan awak
1147
01:00:05,977 --> 01:00:07,270
adalah mengahwini awak.
1148
01:00:07,353 --> 01:00:12,400
Kamu berada di sini kerana
pasangan kamu telah memberi kata dua.
1149
01:00:12,483 --> 01:00:13,860
Saya nak cincin di jari ini.
1150
01:00:13,943 --> 01:00:18,156
Seorang sedia untuk berkahwin,
seorang lagi belum pasti.
1151
01:00:18,239 --> 01:00:19,490
Saya belum sedia melamar.
1152
01:00:19,574 --> 01:00:21,659
Tengok sekeliling dengan baik.
1153
01:00:21,743 --> 01:00:23,745
Anda akan ketahui
jika ada orang di sini...
1154
01:00:23,828 --> 01:00:25,038
Mungkin padanan lebih baik.
1155
01:00:26,581 --> 01:00:29,542
Pada akhir minggu,
kamu akan pilih pasangan baharu.
1156
01:00:29,626 --> 01:00:32,128
Kamu akan tinggal bersama
selama tiga minggu.
1157
01:00:32,211 --> 01:00:33,880
Pada akhir eksperimen ini...
1158
01:00:34,297 --> 01:00:37,467
Kamu perlu pilih sama ada mengahwini
pasangan yang asal
1159
01:00:37,550 --> 01:00:38,718
atau berpisah selamanya.
1160
01:00:38,801 --> 01:00:39,927
Setiap orang ada jodoh
1161
01:00:40,386 --> 01:00:43,514
dan saya rasa ramai
pasti gembira bersama saya.
1162
01:00:43,598 --> 01:00:44,974
Minum!
1163
01:00:45,058 --> 01:00:47,602
Boleh kita berseronok?
Sebab hidup kita akan berubah
1164
01:00:47,685 --> 01:00:49,062
dalam 24 jam!
1165
01:00:50,480 --> 01:00:51,481
PENCIPTA LOVE IS BLIND
1166
01:00:51,564 --> 01:00:54,317
Tanpa teman memang menggentarkan.
1167
01:00:54,400 --> 01:00:55,443
SATU EKSPERIMEN SOSIAL
1168
01:00:55,526 --> 01:00:57,362
Eksperimen ini buat kita mula semula.
1169
01:00:57,445 --> 01:01:00,073
Aneh tengok teman anda bersama orang lain.
1170
01:01:00,156 --> 01:01:01,991
Saya tak tertarik dengan awak.
1171
01:01:02,075 --> 01:01:04,535
Awak boleh buat lebih baik daripada dia.
1172
01:01:04,619 --> 01:01:07,955
Saya dapat nampak
kemahuan saya dalam satu hubungan.
1173
01:01:08,039 --> 01:01:09,040
BERKAHWIN?
1174
01:01:09,415 --> 01:01:11,459
Saya pernah terfikir
hidup bersama awak? Ya.
1175
01:01:11,542 --> 01:01:15,004
Susah. Kalau tak nak jujur
dengan diri sendiri, kenapa datang?
1176
01:01:15,088 --> 01:01:16,839
ATAU LUPAKAN?
1177
01:01:16,923 --> 01:01:19,008
Saya pasti hampa
jika dia pilih lelaki lain.
1178
01:01:19,092 --> 01:01:22,303
Ada kemungkinan
saya boleh bahagia bersama orang lain?
1179
01:01:22,387 --> 01:01:23,721
Ya.
1180
01:01:23,805 --> 01:01:26,599
Saya sangka beri kata dua
kepada Jake akan merapatkan kami.
1181
01:01:26,683 --> 01:01:28,142
Namun, sebaliknya.
1182
01:01:30,687 --> 01:01:33,564
TAMBAH DALAM SENARAI TONTON ANDA
1183
01:01:37,902 --> 01:01:40,029
Love is Blind Musim Dua menutup buku.
1184
01:01:40,113 --> 01:01:41,322
Tamat.
1185
01:01:44,701 --> 01:01:47,203
- Masa untuk minum!
- Masa untuk minum!
1186
01:01:47,286 --> 01:01:49,080
- Tahniah.
- Terima kasih.
1187
01:01:50,289 --> 01:01:51,874
Terima kasih.
1188
01:01:51,958 --> 01:01:53,501
Terima kasih.
1189
01:01:54,669 --> 01:01:56,003
- Pasti sakit.
- Ya.
1190
01:01:58,423 --> 01:02:00,717
- Berita baik selepas itu.
- Serius.
1191
01:02:05,972 --> 01:02:08,224
- Awak nampak hebat.
- Terima kasih.
1192
01:02:16,733 --> 01:02:19,736
Terjemahan sari kata oleh NH Azizan