1 00:00:17,434 --> 00:00:18,309 - 예이! - 예이! 2 00:00:20,145 --> 00:00:22,605 - 버네사 러셰이예요 - 전 닉 러셰이고요 3 00:00:22,689 --> 00:00:23,690 "닉 & 버네사 러셰이" 4 00:00:23,773 --> 00:00:27,318 실험 두 번째 시즌은 정말 대단했어요 5 00:00:27,819 --> 00:00:29,237 여섯 커플이 사랑에 빠져 6 00:00:29,320 --> 00:00:31,489 서로를 만나지 않은 채 포드에서 약혼했습니다 7 00:00:31,573 --> 00:00:33,616 그중 다섯 커플이 식장에 섰고 8 00:00:33,700 --> 00:00:35,910 두 커플이 결혼 서약을 했어요 9 00:00:35,994 --> 00:00:40,040 사랑에 눈이 먼다는 게 다시 한번 증명됐죠 10 00:00:40,123 --> 00:00:40,999 "대니엘 & 닉" 11 00:00:41,082 --> 00:00:42,125 좋아요! 12 00:00:42,208 --> 00:00:43,043 "재럿 & 아이야나" 13 00:00:43,126 --> 00:00:44,961 여러분이 어떻게 지내는지 얼른 듣고 싶어요 14 00:00:45,045 --> 00:00:48,840 오늘 저희는 모든 출연자들과 모여 15 00:00:48,923 --> 00:00:51,801 여러분이 알고 싶어 하시는 질문에 답할 겁니다 16 00:00:51,885 --> 00:00:53,553 어떤 주제든 다룰 거예요 17 00:00:53,636 --> 00:00:56,264 좋아요, 솔직히 얘기 나누죠 기분이 어때요? 18 00:00:56,347 --> 00:00:57,265 "맬러리" 19 00:00:57,348 --> 00:00:58,308 괜찮아요? 20 00:00:58,391 --> 00:00:59,225 "살바도르" 21 00:00:59,309 --> 00:01:00,518 긴장한 사람 있어요? 22 00:01:00,602 --> 00:01:03,521 - 저 긴장돼요 - 여성분들이 긴장했네요 23 00:01:03,605 --> 00:01:06,483 - 다들 긴장했죠 - 전 편집 때문에 무서워요 24 00:01:06,566 --> 00:01:07,817 그런 말이 나와요? 25 00:01:07,901 --> 00:01:10,028 모두를 대변해서 말한 거예요 26 00:01:10,111 --> 00:01:10,945 정말 당신답네요, 셰이크 27 00:01:11,029 --> 00:01:11,905 "아비셰이크" 28 00:01:11,988 --> 00:01:15,325 마음에 품고 있던 의구심을 풀어낼 좋은 기회예요 29 00:01:15,408 --> 00:01:17,035 그걸 이용해요, 알겠죠? 30 00:01:17,118 --> 00:01:19,788 - 당신의 처음... - 우리는 여기에 싸우러 31 00:01:19,871 --> 00:01:21,164 - 온 게 아니에요 - 그게 아니에요 32 00:01:21,247 --> 00:01:22,832 - 좋아요, 그럼... - 맙소사 33 00:01:22,916 --> 00:01:25,126 - 먼저 나서는 건 좋아요 - 그건 좀 치사했어요 34 00:01:25,210 --> 00:01:28,213 시작하자마자 피해자 코스프레 하잖아요 35 00:01:28,296 --> 00:01:29,631 전 피해자가 아니에요 36 00:01:29,714 --> 00:01:31,925 - 그렇게 들리던데요 - 맞아요 37 00:01:32,008 --> 00:01:33,968 당신은 입만 열면 터무니 없는 말만 해 38 00:01:34,052 --> 00:01:34,886 "딥티" 39 00:01:34,969 --> 00:01:36,554 제 말 좀 끝까지 들어 봐요 40 00:01:36,638 --> 00:01:37,806 오늘 다 밝혀 보자고요 41 00:01:37,889 --> 00:01:39,933 여러분을 위해 준비된 여러 코너가 있어요 42 00:01:40,016 --> 00:01:42,519 그 전에 이것부터 짚고 넘어가죠 43 00:01:42,602 --> 00:01:46,898 방금 말한 것처럼 여러분의 이야기가 44 00:01:46,981 --> 00:01:50,819 전 세계에 나가는 걸 보는 게 감정적으로 힘들었을 거예요 45 00:01:50,902 --> 00:01:54,739 우리도 시청자들만큼 다 봤다는 것만 알아 줘요 46 00:01:54,823 --> 00:01:57,158 이렇게 한 자리에 모였는데 팬들이 커플들의 47 00:01:57,242 --> 00:01:59,661 이야기 중에서 내막까지 알고 싶어 하는 게 있어요 48 00:01:59,744 --> 00:02:05,083 실험 초반에 내털리는 자신의 감정을 내비쳤어요 49 00:02:05,166 --> 00:02:07,043 "내털리" 50 00:02:07,127 --> 00:02:09,712 셰이나도 셰인에 대한 마음이 깊었는데 51 00:02:09,796 --> 00:02:13,675 내털리가 당신 앞에서 셰인과의 관계에 관해 52 00:02:13,758 --> 00:02:15,009 자랑할 때 기분이 어땠어요? 53 00:02:15,093 --> 00:02:18,221 불편했어요, 두 사람 관계는 확실히 강렬했죠 54 00:02:18,304 --> 00:02:19,139 "셰이나" 55 00:02:19,222 --> 00:02:21,391 그걸 존중하고 싶었어요 그래서 곤란했고요 56 00:02:21,474 --> 00:02:24,978 그런 얘기를 듣는 게 힘들었겠어요 57 00:02:25,061 --> 00:02:28,064 초반에는 누가 누구에게 마음이 있는지 몰랐겠죠 58 00:02:28,148 --> 00:02:31,901 내털리가 눈에 하트를 달고 신이 나서 들어왔는데 59 00:02:31,985 --> 00:02:33,736 그 얘기를 들을 때 힘들었어요? 60 00:02:33,820 --> 00:02:35,530 네, 힘들었어요 61 00:02:35,613 --> 00:02:38,408 그렇지만 동시에 저는 카일과도 통했어서 62 00:02:38,491 --> 00:02:41,786 솔직히 실험 전반에 걸쳐 허우적댔어요 63 00:02:41,870 --> 00:02:44,664 제가 더 진솔했어야 했는데 그러지 못했죠 64 00:02:44,747 --> 00:02:46,583 그 점이 가장 후회돼요 65 00:02:46,666 --> 00:02:48,501 그래도 잘 풀린 것 같았어요 66 00:02:48,585 --> 00:02:51,421 두 사람은 서로를 택했고 그렇게 된 거죠 67 00:02:51,504 --> 00:02:55,258 그렇게 될 일이었고 일어날 일은 일어나니까요 68 00:02:55,925 --> 00:02:57,552 - 셰인 - 안녕하세요 69 00:02:57,635 --> 00:02:59,971 - 엄청났죠, 어떻게 지내요? - 안녕하세요 70 00:03:00,054 --> 00:03:02,265 '올 게 왔네, 내 차례군' 이런 표정이에요 71 00:03:02,348 --> 00:03:05,727 시청자들이 생각하는 중요한 순간은 72 00:03:05,810 --> 00:03:08,521 당신이 내털리를 셰이나로 착각한 건데요 73 00:03:08,605 --> 00:03:11,649 - 저도 할 말이 있어요 - 발언권을 줄게요 74 00:03:11,733 --> 00:03:13,818 실수한 걸 사과하지 않고 75 00:03:13,902 --> 00:03:17,989 오히려 내털리를 공격하며 가스라이팅했는데요 76 00:03:18,072 --> 00:03:20,950 - 네, 확실히 그랬어요 - 같은 상황이면 또 그렇게? 77 00:03:21,034 --> 00:03:24,120 실험에서 제가 저지른 가장 큰 실수였어요 78 00:03:24,203 --> 00:03:27,206 제가 피해자인 척했고 제 자신을 방어했어요 79 00:03:27,290 --> 00:03:30,585 남자라면 그런 행동을 해서는 안 됐죠 80 00:03:30,668 --> 00:03:33,796 그때는 인신공격처럼 느껴졌어요 81 00:03:34,797 --> 00:03:38,343 벽을 사이에 두고 작은 마이크에만 의지했으니까요 82 00:03:38,426 --> 00:03:39,886 그럼 상황이 달라져요 83 00:03:39,969 --> 00:03:44,432 하지만 전적으로 후회하고 곧장 공격 태세를 취한 건 84 00:03:44,515 --> 00:03:47,685 솔직히 부끄럽게 생각해요 85 00:03:47,769 --> 00:03:50,104 내털리 말도 들어 봤다면 좋았을 거예요 86 00:03:50,188 --> 00:03:53,775 말하게 둬야 했고요 그러니 그건 87 00:03:53,858 --> 00:03:55,944 - 창피한 행동이었어요 - 아니에요 88 00:03:56,027 --> 00:03:57,570 맞아요, 저도 알아요 89 00:03:57,654 --> 00:03:59,322 - 다들 그래요 - 그건... 90 00:03:59,405 --> 00:04:03,034 - 모두 그런 적 있어요 - 어려운 상황이었어요 91 00:04:03,117 --> 00:04:05,245 변명할 여지는 없어요 92 00:04:05,328 --> 00:04:07,747 방송을 다시 보니 궁금한 게 생겼어요 93 00:04:07,830 --> 00:04:10,166 왜 내털리에게 여자 친구가 되어 달라고 94 00:04:10,250 --> 00:04:12,543 말했는지 궁금해요 95 00:04:12,627 --> 00:04:16,089 여전히 다른 사람도 알아가고 있었으면서도요 96 00:04:16,172 --> 00:04:18,967 그때는 분위기에 휩쓸렸어요 97 00:04:19,050 --> 00:04:22,929 그래야 할 것 같았고 그러고 싶었어요 98 00:04:23,680 --> 00:04:26,015 내털리에게 제 감정을 확실히 알려 주고 싶었죠 99 00:04:26,099 --> 00:04:28,810 그렇게 된 거였어요 하면 안 되는 말이었지만요 100 00:04:28,893 --> 00:04:31,104 제 1순위가 자신이라는 걸 내털리도 알았어요 101 00:04:31,187 --> 00:04:34,816 그래도 여자 친구 얘기는 전혀 불필요했어요 102 00:04:34,899 --> 00:04:36,901 방송을 다시 보면서 103 00:04:36,985 --> 00:04:40,029 여러분은 서로 다른 사람에게서 다른 걸 끌어냈어요 104 00:04:40,113 --> 00:04:42,407 제가 느낀 건 셰인이 내털리에게 105 00:04:42,991 --> 00:04:46,911 환심을 사고, 대화하는 게 더 깊은 사이 같았어요 106 00:04:46,995 --> 00:04:50,123 셰이나에게 추파를 던질 때는 이랬죠 107 00:04:50,206 --> 00:04:52,458 '뭘 입고 있어요?' 대화할 때마다요 108 00:04:52,542 --> 00:04:55,628 - '뭘 입고 있어요?' - 크롭탑요 109 00:04:55,712 --> 00:04:58,548 두 사람에게 완전히 다른 방식으로 110 00:04:58,631 --> 00:05:00,883 - 다가갔어요 - 네, 맞아요 111 00:05:00,967 --> 00:05:03,303 가능성을 열어두고 이랬어요 '난 즐기러 왔어' 112 00:05:03,386 --> 00:05:05,263 그건 이해해요 우리도 데이트 했으니까요 113 00:05:05,346 --> 00:05:08,182 이 실험의 목적은 아내를 찾는 거예요 114 00:05:08,266 --> 00:05:11,311 많이들 한 사람만 염두에 뒀죠 115 00:05:11,394 --> 00:05:13,563 - 네 - 그때 제가 116 00:05:13,646 --> 00:05:16,482 막판에 마음을 바꾼 게 아니다 뭐, 그런 건 아니지만 117 00:05:16,566 --> 00:05:20,069 둘은 완전히 다른 타입이라 둘 다 알아가고 싶었죠 118 00:05:20,153 --> 00:05:24,615 어느 쪽이 제 짝일지 가려야 했는데... 119 00:05:25,742 --> 00:05:27,744 제 말은 그런 뜻이 아니라... 120 00:05:27,827 --> 00:05:29,537 - 셰인, 한마디 해도 돼요? - 맙소사 121 00:05:29,620 --> 00:05:31,539 끼어들어서 미안해요 122 00:05:31,622 --> 00:05:34,500 딴 길로 새려는 건 아니에요 미안해요 123 00:05:34,584 --> 00:05:37,295 근데 이 실험은 아내를 찾는 게 목적이잖아요? 124 00:05:38,004 --> 00:05:42,675 제 생각은 달라요 사랑을 찾는 게 목적이죠 125 00:05:42,759 --> 00:05:43,926 제가 보기에... 126 00:05:44,010 --> 00:05:47,013 여자가 어깨에 탈 수 있으면요 127 00:05:47,096 --> 00:05:49,891 - 제 생각은 그대로예요 - 호리호리해야 하고요 128 00:05:49,974 --> 00:05:53,561 그래요, 맞아요 지금도 그렇게 생각해요 129 00:05:53,644 --> 00:05:55,688 어쨌든 우리 모두는 이상형이 있어요 130 00:05:55,772 --> 00:05:59,025 이 실험은 사랑을 찾는 거지 아내를 찾는 게 아니에요 131 00:05:59,108 --> 00:06:05,198 최종 목표에 도달하기 위해 3단계에서 20단계로 132 00:06:05,990 --> 00:06:08,826 건너뛰는 것 같이 서두르는 게 아니죠 133 00:06:08,910 --> 00:06:12,246 - 그게 이 실험의 핵심이에요 - 그렇지 않아요 134 00:06:12,330 --> 00:06:16,918 그게 핵심이었을지 모르지만 저한테는 아니었어요 135 00:06:17,001 --> 00:06:18,878 가장 적합한 핵심은... 136 00:06:18,961 --> 00:06:20,713 어떤 실험인지 읽기는 했어요? 137 00:06:20,797 --> 00:06:21,839 뜬구름 잡는 게 아니에요 138 00:06:21,923 --> 00:06:23,716 저런 말로 체면이 서나 본데 그냥 둬요 139 00:06:23,800 --> 00:06:25,760 때가 되기 전에는 몰라요 140 00:06:25,843 --> 00:06:27,720 결혼으로 끝나지 않아서 다행이라고... 141 00:06:27,804 --> 00:06:30,389 이 실험의 전제는 관계가 견고하다면 142 00:06:30,473 --> 00:06:32,975 마음을 나눈 사람과 결혼하는 거예요 143 00:06:33,059 --> 00:06:36,229 결혼해야 한다는 울타리에 절 가두지는 않을 거예요 144 00:06:36,938 --> 00:06:40,399 그 얘기는 넘어가죠 셰인은 내털리와 셰이나와 145 00:06:40,483 --> 00:06:43,653 각기 다른 방식으로 대화했어요 모두가 목격했던 146 00:06:43,736 --> 00:06:45,988 포드에서의 또 다른 순간이 있었는데요 147 00:06:46,072 --> 00:06:49,534 셰인이 내털리에게 청혼하려던 때였어요 148 00:06:49,617 --> 00:06:54,580 뜻밖에도 충격을 안겨 준 또 다른 방문자가 왔죠 149 00:06:54,664 --> 00:06:56,666 한번 볼게요 150 00:06:57,917 --> 00:07:02,505 당신에 대한 내 감정이 깊다는 걸 알아줬으면 해요 151 00:07:05,633 --> 00:07:07,677 당신과 함께하는 삶을 그려요 152 00:07:07,760 --> 00:07:11,639 그리고 정말로 당신을 많이 아껴요 153 00:07:15,226 --> 00:07:16,436 그래요 154 00:07:16,519 --> 00:07:20,982 지난 이틀간 대화도 없이 시간만 버렸어요 155 00:07:21,065 --> 00:07:23,568 그 말을 나한테... 156 00:07:23,651 --> 00:07:25,236 - 알아요 - 더 일찍 했어야죠 157 00:07:25,319 --> 00:07:28,739 - 나도 같은 감정이었어요 - 망설인 걸 후회해요 158 00:07:30,867 --> 00:07:32,952 내 자존심이 문제였어요 159 00:07:33,744 --> 00:07:35,371 셰이나! 160 00:07:37,373 --> 00:07:39,208 젠장 161 00:07:39,292 --> 00:07:40,835 나도 알아요, 정말 미안해요 162 00:07:42,670 --> 00:07:46,007 망할, 지금은 생각조차 못 하겠어요 163 00:07:46,799 --> 00:07:52,722 내털리, 이렇게 모였으니 문제의 핵심을 파헤쳐 봅시다 164 00:07:52,805 --> 00:07:54,765 - 물어볼 게 있어요 - 잘하고 있어요 165 00:07:54,849 --> 00:07:58,478 저 장면을 처음 봤을 때 기분이 어땠어요? 166 00:07:58,978 --> 00:08:00,646 그때 느꼈던 감정은... 167 00:08:00,730 --> 00:08:02,064 "내털리" 168 00:08:03,065 --> 00:08:07,195 터놓고 말하면 셰인과 셰이나 둘한테 배신 당한 것 같았죠 169 00:08:09,030 --> 00:08:13,284 셰인 말은, 셰이나가 그 말을 이틀만 일찍 했어도 170 00:08:13,367 --> 00:08:16,454 상황이 바뀌었을 거란 뜻이었을 텐데 171 00:08:17,538 --> 00:08:20,500 저한테는 아무 말 없었어요 그래서 172 00:08:20,583 --> 00:08:22,251 포드에서의 마지막 며칠 동안 173 00:08:22,335 --> 00:08:25,546 셰인은 저뿐이라고 장담하듯이 말했는데 174 00:08:25,630 --> 00:08:27,757 다른 사람과의 관계가 더 단단했으면 175 00:08:27,840 --> 00:08:30,426 상황이 다르게 흘러갔을 수도 있었죠 176 00:08:30,510 --> 00:08:33,554 셰이나, 당신은 내게 우리 관계를 177 00:08:33,638 --> 00:08:38,726 응원한다고 했어요 셰인을 마음에 두고서요 178 00:08:38,809 --> 00:08:42,355 그 장면을 보니 당신은 정직하지 못했고 179 00:08:42,438 --> 00:08:45,149 - 그게 힘들었어요 - 정말 미안해요 180 00:08:45,233 --> 00:08:48,945 처음 방송을 보고 셰인이 두 사람 사이에서 181 00:08:49,028 --> 00:08:50,655 - 갈팡질팡해서 놀랐어요? - 네 182 00:08:50,738 --> 00:08:53,199 저는 정말 몰랐어요 183 00:08:53,282 --> 00:08:56,744 살면서 겪은 일 중에 가장 엄청난 시간이었어요 184 00:08:56,827 --> 00:09:00,873 저와 교감한 여자에게 청혼하려고 포드에 갔는데 185 00:09:00,957 --> 00:09:02,750 다른 사람이 들어온 거예요 186 00:09:03,334 --> 00:09:05,878 머리를 크게 한 대 맞은 것 같았죠 187 00:09:05,962 --> 00:09:07,088 - 그렇군요 - 알겠어요? 188 00:09:07,171 --> 00:09:10,424 그때 뇌가 정지되고 모든 게 무너져 내렸어요 189 00:09:10,508 --> 00:09:12,385 이 상황 때문에 엄청 비난 받았어요 190 00:09:12,468 --> 00:09:15,137 상황을 완전히 다르게 풀어낼 수도 있었어요 191 00:09:15,221 --> 00:09:18,724 그런 상황에 처하는 게 어떤지 아무도 몰라요 192 00:09:18,808 --> 00:09:22,395 전 내털리에게 청혼할 생각으로 가득 차 있었어요 193 00:09:22,478 --> 00:09:25,940 그러다 셰이나 목소리가 들렸고 며칠 만에 대화한 거였죠 194 00:09:26,023 --> 00:09:29,610 그 상황 때문에 화가 난 건 아니지만 195 00:09:29,694 --> 00:09:31,654 그날은 내털리와 저의 날이었어요 196 00:09:31,737 --> 00:09:36,075 그게 엉망이 되었다는 생각에 화가 났던 거고요 197 00:09:36,158 --> 00:09:39,203 그렇게 된 거예요 제가 너무 감정적이었죠 198 00:09:39,287 --> 00:09:41,205 전 그런 사람이니까요 199 00:09:42,415 --> 00:09:44,375 그냥 그런 거였어요 200 00:09:44,458 --> 00:09:45,918 좋은 지적이에요 201 00:09:46,002 --> 00:09:48,796 전 지금까지 셰인 입장은 어떤지 몰랐거든요 202 00:09:48,879 --> 00:09:54,468 왜 그런 일이 생겼는지 그것부터 짚고 갈까요? 203 00:09:54,552 --> 00:09:56,596 - 왜 그렇게 된 거죠? - 저도 알고 싶어요 204 00:09:56,679 --> 00:09:58,598 - 알면 좋겠네요 - 우리는 엄청 205 00:09:58,681 --> 00:10:01,684 - 기대하고 있었고... - 카일이 입을 뗐네요 206 00:10:01,767 --> 00:10:04,645 카일도 이 대화에 끼고 싶나 봐요 207 00:10:04,729 --> 00:10:07,565 - 당신도 관련이 있었으니까요 - 그런 때가 있었죠 208 00:10:07,648 --> 00:10:12,194 카일과 셰이나의 청혼 장면을 다시 볼게요 209 00:10:14,572 --> 00:10:17,241 당신이 들고 있는 건 어머니의 약혼 반지예요 210 00:10:19,702 --> 00:10:21,495 당신에게서 어머니가 겹쳐 보여요 211 00:10:23,372 --> 00:10:27,543 어머니는 매우 신실하고 212 00:10:27,627 --> 00:10:32,131 절 가장 행복하게 해요 전 어머니 같은 사람을 원해요 213 00:10:33,716 --> 00:10:37,178 그래서 말인데요, 셰이나 214 00:10:37,261 --> 00:10:38,512 나와 결혼해 줄래요? 215 00:10:51,359 --> 00:10:52,193 좋아요 216 00:10:53,152 --> 00:10:54,945 세상에 217 00:10:55,029 --> 00:10:57,323 지금 좀 충격 받았어요 218 00:10:58,199 --> 00:11:00,242 - 카일 - 네 219 00:11:00,326 --> 00:11:04,038 할 말이 있을 텐데요 이 방송을 보고 난 후에 220 00:11:04,121 --> 00:11:07,333 셰이나를 보고 어떻게 반응했어요? 221 00:11:07,416 --> 00:11:10,211 당신이 청혼했을 때 한편으로는 222 00:11:10,294 --> 00:11:12,421 어떻게 될 거라고 생각했어요? 223 00:11:12,505 --> 00:11:16,300 셰이나가 제 청혼을 거절할지도 모른다고요 224 00:11:17,385 --> 00:11:19,970 당시에는 망설인다는 걸 몰랐어요 225 00:11:20,054 --> 00:11:21,806 다시 보니 망설이는 거였네요 226 00:11:21,889 --> 00:11:27,269 셰인과의 대화는 충격이었어요 예상하지 못했거든요 227 00:11:27,353 --> 00:11:30,147 당신이 청혼한 후에 셰이나가 셰인과 대화한 걸 228 00:11:30,231 --> 00:11:31,941 - 언제 알았어요? - 방송을 본 후에요 229 00:11:32,024 --> 00:11:34,985 몇 달 전에 우리끼리 얘기했을 때 몰랐어요? 230 00:11:35,069 --> 00:11:37,029 - 어찌 됐든... - 눈치챘어야죠 231 00:11:37,113 --> 00:11:39,573 그 날 대화한 것 자체가 이해가 안 돼요 232 00:11:39,657 --> 00:11:41,784 - 그래요 - 그래서 난 당신이 233 00:11:42,535 --> 00:11:46,330 매듭을 지으려고 그런 거라 생각했어 234 00:11:46,414 --> 00:11:49,708 그런데 말 그대로 셰인에게 마지막 기회라고 235 00:11:49,792 --> 00:11:51,544 말하는 건 줄은 몰랐어 236 00:11:51,627 --> 00:11:55,423 - 그런 의도가 아니었어 - 날 대체품으로 이용했어 237 00:11:56,257 --> 00:12:00,052 - 아니야 - 셰인이 마지막에 변심해 238 00:12:00,136 --> 00:12:03,514 내털리가 아닌 당신에게 청혼하기를 기대했잖아 239 00:12:03,597 --> 00:12:06,517 내 감정이 어땠는지 대변하는 거야? 헷갈리네 240 00:12:06,600 --> 00:12:08,602 - 아니, 난... - 난 무슨 일이었는지 말했어 241 00:12:08,686 --> 00:12:11,856 - 그런 식으로 꾸며내는... - 왜 만난 거야? 242 00:12:11,939 --> 00:12:14,316 - 뭐? - 왜 셰인과 얘기했어? 243 00:12:14,400 --> 00:12:17,778 솔직히 돌이켜 생각하니 그때 거절하는 거였어 244 00:12:17,862 --> 00:12:19,280 - 맞아 - 확실히 245 00:12:19,363 --> 00:12:21,198 - 하지만 그때 감정은... - 아무도 당신에게 246 00:12:21,282 --> 00:12:22,908 강요하지 않았어 247 00:12:22,992 --> 00:12:25,661 물론이지, 다 내 책임이야 248 00:12:25,744 --> 00:12:28,247 - 드라마도 찍을 필요 없었고 - 그러니까 249 00:12:28,330 --> 00:12:30,416 내 책임인 거 잘 알아 250 00:12:32,501 --> 00:12:35,171 - 난... - 나라면 절대 안 그랬어 251 00:12:35,880 --> 00:12:38,841 그런 생각조차 못 했겠지 이제 약혼했으니 252 00:12:38,924 --> 00:12:41,385 다른 사람한테도 기회를 주자는 생각 253 00:12:41,469 --> 00:12:43,304 그런 게 아니었어 과정의 일부였지 254 00:12:43,387 --> 00:12:46,432 실험을 하고 있었고 내 감정을 몰랐어 255 00:12:46,515 --> 00:12:48,017 과정의 일부분이었어 256 00:12:48,851 --> 00:12:51,103 - 더 승산이 있었던... - 셰인에게 솔직하지 못하면 257 00:12:51,187 --> 00:12:55,107 그 이상 못 갈 것 같았고 내털리에게는 미안해요 258 00:12:55,191 --> 00:12:57,651 당신이 어떤 상황이었는지 무시해서요 259 00:12:57,735 --> 00:13:02,281 내가 더 솔직했어야 했어 잘 알고 있고 260 00:13:04,116 --> 00:13:07,870 청혼을 승낙했을 때 내 감정은 261 00:13:07,953 --> 00:13:10,998 포드에서 너무 혼란스러웠어 262 00:13:11,624 --> 00:13:12,458 난 263 00:13:13,626 --> 00:13:17,880 당신 어머니 약혼 반지 때문에 떠밀린 것 같아 264 00:13:17,963 --> 00:13:21,717 자신이 특별하다고 느꼈어야지 난 영광이라고 생각했을 거야 265 00:13:21,800 --> 00:13:23,761 - 그건... - 그래서 못 한 거야 266 00:13:23,844 --> 00:13:27,348 당신 어머니 반지를 낄 수 없었으니까 267 00:13:27,431 --> 00:13:30,351 - 어이가 없네 - 피해자인 척이 아니야 268 00:13:30,434 --> 00:13:34,230 거절하면 되는 일이었지 거절했어야 해 269 00:13:34,313 --> 00:13:36,857 하지만 너무 혼란스러웠고 당신에게도 마음이 있었어 270 00:13:36,941 --> 00:13:39,068 당신을 마음에 안 뒀다는 게 아니야 271 00:13:39,151 --> 00:13:43,030 일을 그렇게 만들어서 정말 미안해 272 00:13:43,113 --> 00:13:45,157 - 미안해 - 솔직히 말해서 273 00:13:45,241 --> 00:13:48,994 - 비공식적으로... - 맙소사 274 00:13:49,078 --> 00:13:53,332 프로그램이 살려면 관심 끄는 게 있어야 하잖아요 275 00:13:53,415 --> 00:13:55,209 - 당신한테나 그렇겠죠 - 난 아니에요 276 00:13:55,292 --> 00:13:57,795 - 세상에나 - 셰이나와 카일을 위해서요 277 00:13:57,878 --> 00:14:00,172 - 경우에 따라 다르죠 - 누군가... 278 00:14:00,256 --> 00:14:02,424 - 당신이 거절했으면... - 저런 말은 왜 한대요? 279 00:14:02,508 --> 00:14:05,511 - 비공식적인 건 없어요 - 뭐가 비공식적인데요? 280 00:14:05,594 --> 00:14:08,973 체면에 있어서는 내가 바로 거절했으면 281 00:14:09,056 --> 00:14:10,975 훨씬 나은 사람으로 비춰졌을걸 282 00:14:11,058 --> 00:14:14,520 - 그럼 수고를 덜었겠지 - 그래, 맞아 283 00:14:14,603 --> 00:14:17,231 - 셰인, 충격 받았나 봐요 - 괜찮아요? 284 00:14:17,314 --> 00:14:19,942 셰이크가 한 말이 너무 어이가 없어서요 285 00:14:20,818 --> 00:14:22,778 - 어떤 사람은... - 진실되게 말한 거예요 286 00:14:22,861 --> 00:14:26,532 그게 무슨 진실이에요 그건 그냥 아니에요 287 00:14:26,615 --> 00:14:28,492 - 그만해요 - 다 말해 볼까요? 288 00:14:28,576 --> 00:14:30,995 시청자들의 생각이 어떤지 말해 볼게요 289 00:14:31,078 --> 00:14:33,414 - 그만 좀 해요 - 하지 말라니까요 290 00:14:33,497 --> 00:14:36,292 - 부탁이니까... - 더 나아질 수 있었어요 291 00:14:36,375 --> 00:14:38,627 나에 관해서는 한 마디도 하지 마요 292 00:14:38,711 --> 00:14:40,379 - 절대로요 - 잠깐 빠져 봐요 293 00:14:40,462 --> 00:14:42,047 - 알겠어요? - 난 도저히 당신이 294 00:14:42,131 --> 00:14:43,799 못 봐주겠어서 팔로우도 취소했어요 295 00:14:43,883 --> 00:14:46,635 모든 사람이 당신처럼 생각한다고 여기는데 296 00:14:46,719 --> 00:14:47,761 그게 문제예요 297 00:14:47,845 --> 00:14:49,722 - 그런 사람은 없거든요 - 맞아요 298 00:14:49,805 --> 00:14:51,015 그렇게 선 넘은 건 아닌데 299 00:14:51,098 --> 00:14:53,142 - 사람들에게 상처예요 - 좋아하는 이도 있어요 300 00:14:53,225 --> 00:14:55,185 - 사람들 상처 받아요 - 1퍼센트는 있겠죠 301 00:14:55,269 --> 00:14:58,314 괜찮다면 한 마디만 할게요 302 00:14:58,397 --> 00:15:00,733 - 그다음에는 입 다물죠 - 말하지 마요 303 00:15:00,816 --> 00:15:02,651 그게 좋지 않겠어요? 다들 동의할걸요 304 00:15:02,735 --> 00:15:05,237 내가 한 마디만 하고 입 다물면 좋겠잖아요 305 00:15:05,321 --> 00:15:06,947 그냥 가만히 있는 게 좋겠어요 306 00:15:07,031 --> 00:15:08,407 지금부터 아무 말 하지 마요 307 00:15:08,490 --> 00:15:13,120 솔직하게 말하면 이건 엄청난 실험이었지만 308 00:15:13,203 --> 00:15:16,165 그걸 진지하게 받아들이는 게 난 힘들었어요 309 00:15:16,248 --> 00:15:18,876 우리가 이 실험에서 경험한 건 달라요 310 00:15:18,959 --> 00:15:22,171 같은 실험이지만 각자만의 경험은 다르죠 311 00:15:22,254 --> 00:15:23,631 당신이 모두를 대변할 순 없죠 312 00:15:23,714 --> 00:15:27,635 그냥 짧게 내 생각을 말하려고... 313 00:15:27,718 --> 00:15:30,930 자신이 관련되지도 않은 일에 끼어들어서 314 00:15:31,013 --> 00:15:32,765 상처 주는 말을 하고 있어요 315 00:15:32,848 --> 00:15:34,892 사랑을 찾는 데 옳고 그른 길은 없어요 316 00:15:34,975 --> 00:15:36,936 옳고 그르다는 자체가 없죠 317 00:15:37,019 --> 00:15:39,480 사랑을 찾았고 함께 행복하다면 된 거예요 318 00:15:39,563 --> 00:15:40,689 당연하죠 319 00:15:41,231 --> 00:15:42,316 다른 얘기로 넘어가요 320 00:15:42,399 --> 00:15:46,820 이제 '사각 관계' 주제는 그만 얘기하고 321 00:15:46,904 --> 00:15:51,825 넘어가 볼까 해요 그렇게 부르는 거 맞죠? 322 00:15:51,909 --> 00:15:54,244 - 삼각이 아니라요 - 사각 맞아요 323 00:15:54,328 --> 00:15:57,331 또 다른 삼각 관계에 관해 얘기해 보려고 해요 324 00:15:57,414 --> 00:15:58,624 - 맙소사 - 안녕하세요 325 00:15:58,707 --> 00:16:00,960 - 안녕하세요 - 머리 스타일이 너무 예뻐요 326 00:16:01,043 --> 00:16:02,920 - 고마워요 - 아름다워요 327 00:16:03,003 --> 00:16:07,216 당신은 내면도 아름답지만 외면도 아름다웠어요 328 00:16:07,299 --> 00:16:08,175 고마워요 329 00:16:08,258 --> 00:16:10,302 아이야나도 방송을 통해 처음 본 게 많았죠 330 00:16:10,386 --> 00:16:13,263 재럿과 맬러리의 관계나 331 00:16:13,347 --> 00:16:16,934 '맬러리에게 청혼할 거예요' 에피소드 같은 걸 332 00:16:17,017 --> 00:16:20,062 - 실제로 보고 어땠어요? - 상처 받지는 않았어요 333 00:16:20,145 --> 00:16:24,149 그런 일이 있었을 걸 예상했거든요 334 00:16:24,233 --> 00:16:29,029 그래도 엄청 불편했어요 다시 충격을 받았달까요 335 00:16:29,113 --> 00:16:31,365 - 재럿과 함께 봤어요? - 아뇨, 못 하겠더라고요 336 00:16:31,448 --> 00:16:32,950 - 그래요? - 못 할 것 같았어요 337 00:16:33,033 --> 00:16:35,828 모든 과정이 끝나고 실험 마지막 날에 338 00:16:35,911 --> 00:16:39,790 포드에서 서로에게 마음을 열고 약한 모습도 보였어요 339 00:16:39,873 --> 00:16:43,419 여러 사람과 강한 유대 관계를 맺을 수 있는 걸 340 00:16:43,502 --> 00:16:46,005 알고 있으면서도 전 아이야나를 선택했죠 341 00:16:46,088 --> 00:16:49,591 솔직하게 다 말했어요 제가 그런 행동을 했지만 342 00:16:49,675 --> 00:16:52,970 아이야나는 그 누구에게도 2순위라거나 343 00:16:53,053 --> 00:16:55,889 덜 중요한 게 아니라는 걸 확신을 주려 했어요 344 00:16:55,973 --> 00:16:59,101 전 닉의 두 번째 부인이에요 그의 여정은 제게 닿았죠 345 00:16:59,184 --> 00:17:00,853 닉은 제 사람이에요 346 00:17:00,936 --> 00:17:02,062 그건 우리의 여정이었어요 347 00:17:02,146 --> 00:17:04,898 제가 누군가의 두 번째 부인이 될 거라고는 생각 못 했어요 348 00:17:04,982 --> 00:17:06,316 - 무슨 뜻인지 알죠? - 네 349 00:17:06,400 --> 00:17:09,278 이 남자를 만났고 이렇게 될 운명이었던 거예요 350 00:17:09,361 --> 00:17:11,822 우리의 사랑 이야기는 그렇게 이어졌죠 351 00:17:11,905 --> 00:17:13,699 그다음에 외형적인 게 더해지는데요 352 00:17:13,782 --> 00:17:16,660 어떤 사람을 보면 이렇게 돼요 '맙소사!' 353 00:17:16,744 --> 00:17:21,582 재럿과 맬러리가 실제로 만날 기회가 있었는데 354 00:17:21,665 --> 00:17:24,918 반짝이던 모든 게 금은 아니었어요 355 00:17:25,502 --> 00:17:26,920 함께 보시죠 356 00:17:27,004 --> 00:17:31,675 - 난 남성적인 면이 있어요 - 그래서 우리가 잘 통했죠 357 00:17:31,759 --> 00:17:36,513 그런데 남자를 만나 보니까 대부분은 스포츠를 좋아하면 358 00:17:36,597 --> 00:17:39,349 또는 그런 면에서 나랑 잘 맞으면 359 00:17:40,059 --> 00:17:41,769 나를 우선순위에 안 둬요 360 00:17:42,394 --> 00:17:47,232 하나같이 이럴 줄 몰라요 '이야, 뭘 좀 아는 여자네' 361 00:17:47,316 --> 00:17:51,236 '당신은 아름다워 내가 뭐든 해 줄게' 362 00:17:51,320 --> 00:17:53,280 '당신은 멋진 여자야' 363 00:17:53,363 --> 00:17:55,491 - 난 그런 건 필요 없어요 - 난 알았어요 364 00:17:55,574 --> 00:17:57,493 그런 건 가끔이면 돼요 365 00:17:57,576 --> 00:17:58,827 난 그렇게 해 줬을 거예요 366 00:17:59,578 --> 00:18:01,080 당신은 진짜 멋져요 367 00:18:05,626 --> 00:18:06,835 저베어 368 00:18:07,669 --> 00:18:08,962 맬맬 369 00:18:11,465 --> 00:18:13,092 그 반지도 예쁘긴 한데 370 00:18:13,175 --> 00:18:15,135 당신이 원하던 건 아니죠 371 00:18:15,219 --> 00:18:16,303 맞아요 372 00:18:16,845 --> 00:18:18,639 금반지가 좋다고 했잖아요 373 00:18:18,722 --> 00:18:19,848 금반지를 원했어요 374 00:18:20,557 --> 00:18:21,850 재밌네요 375 00:18:21,934 --> 00:18:23,352 반지 마음에 안 들죠? 376 00:18:24,103 --> 00:18:25,145 안 드는 거 알아요 377 00:18:25,229 --> 00:18:27,064 당신은 금반지를 원하죠 378 00:18:27,815 --> 00:18:29,108 맞아요 379 00:18:30,818 --> 00:18:33,403 난 그걸 물어봤으니 알아요 380 00:18:36,406 --> 00:18:38,283 제가 너무 멍청했네요 381 00:18:38,367 --> 00:18:40,536 아이야나에게 재럿과 함께 봤냐고 물어봤을 때 382 00:18:40,619 --> 00:18:42,538 그러지 못했다고 했는데 모두 앞에서 383 00:18:42,621 --> 00:18:43,789 그걸 같이 봤으니까요 384 00:18:43,872 --> 00:18:47,000 처음 봤을 때 어떤 기분이 들었어요? 385 00:18:47,584 --> 00:18:50,379 아이야나도 그 자리에 있었는데 어떤 얘기가 오갔는지 386 00:18:50,462 --> 00:18:51,588 나중에야 알게 됐잖아요 387 00:18:51,672 --> 00:18:53,799 사실 저 부분을 보고 마음이 상했어요 388 00:18:53,882 --> 00:18:57,219 청혼 전의 일은 전부 이해할 수 있지만 389 00:18:57,302 --> 00:19:01,515 청혼 후의 일이라 보는 게 힘들었죠 390 00:19:01,598 --> 00:19:04,059 맬러리와 그 일에 관해 391 00:19:04,143 --> 00:19:05,936 - 얘기해 봤어요? - 네, 얘기했어요 392 00:19:06,019 --> 00:19:09,982 솔직히 맬러리에게는 화가 나지 않았어요 393 00:19:10,065 --> 00:19:12,985 제 파트너인 재럿에게 화가 났죠 394 00:19:13,068 --> 00:19:16,572 제게 신의를 지킬 사람은 맬러리가 아니라 재럿이니까요 395 00:19:16,655 --> 00:19:18,157 엄청 속상했어요 396 00:19:18,240 --> 00:19:20,284 - 둘이 그 얘기 해 봤어요? - 네 397 00:19:20,367 --> 00:19:23,537 그 대화는 정말 부적절했어요 398 00:19:23,620 --> 00:19:26,415 그때 저는 아이야나를 선택한 후였고 399 00:19:26,498 --> 00:19:29,001 제 선택에 안심했었죠 400 00:19:29,084 --> 00:19:31,128 당시에 한 대화는 해서는 안 되는 것이었고 401 00:19:31,211 --> 00:19:33,130 적어도 다르게 끌어갈 수 있었어요 402 00:19:33,213 --> 00:19:36,300 자기가 정상이 아닌 것처럼 비춰진 것에 대해 403 00:19:36,383 --> 00:19:39,678 사과하고 싶어 다시는 그러고 싶지 않아 404 00:19:39,761 --> 00:19:42,055 그런 대화를 하면 안 됐어 405 00:19:42,139 --> 00:19:45,017 - 고마워 - 보기 불편한 건 알아요 406 00:19:45,100 --> 00:19:47,269 저도 두 사람 옆에서 보는 게 불편하니까요 407 00:19:47,352 --> 00:19:49,897 실제로는 어떤지도 모르고요 408 00:19:49,980 --> 00:19:53,692 그 일은 두 사람이 앞으로 써 내려갈 책의 409 00:19:53,775 --> 00:19:56,695 두 번째 장이었던 거죠 살에게도 묻고 싶은데요 410 00:19:56,778 --> 00:20:00,324 그 상황의 네 번째 당사자였죠 411 00:20:00,407 --> 00:20:03,452 영상을 어떻게 봤어요? 기분이 어떻던가요? 412 00:20:03,535 --> 00:20:05,412 너무 거북했어요 413 00:20:05,495 --> 00:20:07,539 상대를 존중하지 않은 행동이었죠 414 00:20:08,165 --> 00:20:11,627 둘 중 누구라도 그런 대화를 그만할 수 있었어요 415 00:20:12,878 --> 00:20:15,839 - 하지만... - 재럿에게 고마워요, 잠깐 416 00:20:15,923 --> 00:20:20,385 내게 말해 준 건 고마워요 근데 농담이었다면서요 417 00:20:20,469 --> 00:20:21,803 순전히 그냥 한 소리였어요 418 00:20:21,887 --> 00:20:23,347 그럼 왜... 419 00:20:23,430 --> 00:20:26,266 부적절한 농담은 맞지만 진심이 아니었어요 420 00:20:26,350 --> 00:20:28,727 그렇다는 걸 알았으면 더 좋았을 거예요 421 00:20:28,810 --> 00:20:30,979 내가 사과하죠, 남자답게요 422 00:20:31,063 --> 00:20:35,359 별거 아닌 양 변명할 일이 아니니까요 423 00:20:35,442 --> 00:20:40,030 부적절한 상황의 형편없는 농담이었어요, 미안해요 424 00:20:40,113 --> 00:20:42,824 당신이 맬러리에게 준 반지는 아름다워요 425 00:20:42,908 --> 00:20:46,745 그때 반지에 관해 그렇게 말하는 게 아니었어요 426 00:20:47,788 --> 00:20:49,164 고마워요 427 00:20:49,248 --> 00:20:52,709 이런 자리를 빌어 두 사람이 결혼도 했으니 428 00:20:52,793 --> 00:20:55,545 용서할게요 이렇게 쉽고, 빠르게요 429 00:20:55,629 --> 00:20:57,464 - 할 말이 있어요, 맬? - 그냥 말해 430 00:20:57,547 --> 00:21:03,845 정말 어려운 상황 속의 대화였어요 431 00:21:03,929 --> 00:21:05,931 처음으로 모두를 만난 때였죠 432 00:21:06,431 --> 00:21:13,063 휘몰아치는 감정을 교류했던 포드에서 나와 433 00:21:13,146 --> 00:21:17,484 얘기해 볼 기회조차 없이 434 00:21:17,567 --> 00:21:20,237 '기분이 어때요?' 이런 식인 게요 435 00:21:20,320 --> 00:21:23,907 그 상황에 놓이니 너무 긴장되고, 걱정됐어요 436 00:21:23,991 --> 00:21:28,370 그런 대화가 오갈 걸 알고 있었거든요 437 00:21:29,079 --> 00:21:31,707 아이야나에게 사과하고 싶어요 438 00:21:31,790 --> 00:21:35,168 그렇게 길게 할 대화도 아니었어요 439 00:21:35,252 --> 00:21:38,255 너무 긴장한 바람에 술을 좀 마셔서 그랬나 봐요 440 00:21:38,338 --> 00:21:44,094 신혼여행을 와서까지 할 대화는 아니었어 441 00:21:44,177 --> 00:21:47,264 그게 우리 관계에 어떤 도움이 되는데? 442 00:21:48,265 --> 00:21:51,893 난 내 선택과 결정에 모든 걸 쏟았어 443 00:21:51,977 --> 00:21:57,441 우리가 그렇게 감정적으로 대화한 후에 444 00:21:57,524 --> 00:21:59,026 진짜 대화를 한 적이 없잖아 445 00:21:59,109 --> 00:22:01,320 다른 방향으로 갈 수도 있던 446 00:22:01,403 --> 00:22:03,947 부적절한 대화인 건 맞아요 447 00:22:04,031 --> 00:22:06,325 - 맞아요 - 괜히 들추고 싶지는 않아요 448 00:22:06,408 --> 00:22:08,702 맬러리, 나도 알아 449 00:22:08,785 --> 00:22:10,495 우리는 솔직하게 얘기했잖아 450 00:22:10,579 --> 00:22:11,413 그랬지 451 00:22:12,039 --> 00:22:14,833 멕시코에서 많은 일이 있었던 건 분명하네요 452 00:22:14,916 --> 00:22:19,713 결국 약혼한 여섯 커플은 관문을 통과해 집으로 돌아갔죠 453 00:22:19,796 --> 00:22:22,132 관계가 더 끈끈해진 커플도 있었던 반면 454 00:22:22,215 --> 00:22:25,093 살이 맬을 모래사장에 박은 것보다 더 세게 455 00:22:25,177 --> 00:22:27,929 현실의 벽에 부딪친 커플도 있었습니다 456 00:22:28,013 --> 00:22:30,474 - 신발에 걸려서 그래요! - 그건 재밌었어요 457 00:22:30,557 --> 00:22:32,934 - 신발 때문이에요! - 웃고 넘어갈 수 있죠 458 00:22:33,685 --> 00:22:37,064 이제 결혼식장까지 골인해 결혼 서약을 한 459 00:22:37,147 --> 00:22:41,401 닉과 대니엘을 만나보죠 결혼 축하해요! 460 00:22:42,652 --> 00:22:45,280 아직 결혼 생활 중인지는 안 물어도 되겠어요 461 00:22:45,363 --> 00:22:47,699 옷까지 맞춰 입고 온 걸 보면요 462 00:22:48,241 --> 00:22:51,536 재럿과 아이야나와 따로 상의한 건 아니에요 463 00:22:51,620 --> 00:22:52,579 말도 안 돼요! 464 00:22:52,662 --> 00:22:55,791 - 이건 J 룩이죠 - 우리도 끼워 줘요 465 00:22:55,874 --> 00:22:56,958 보기 정말 좋아요 466 00:22:57,042 --> 00:22:59,628 - 지금도 행복해요? - 네 467 00:22:59,711 --> 00:23:05,592 결혼 서약을 할지 안 할지 그때 느낀 압박은 468 00:23:05,675 --> 00:23:10,013 압력 밥솥 안에 들어간 듯한 기분이었어요 469 00:23:10,097 --> 00:23:13,100 계속 서로 안 맞는 부분이 생기고 470 00:23:13,183 --> 00:23:16,686 이 관계가 괜찮을지 알아보던 그 시간도요 471 00:23:16,770 --> 00:23:19,481 그러다 현실이 되고 나니까 472 00:23:19,564 --> 00:23:24,569 충돌했던 많은 부분은 결국 사라졌어요 473 00:23:24,653 --> 00:23:27,781 실험이 방송되면서 두 사람 사이에 474 00:23:27,864 --> 00:23:30,992 장애물이 쌓이는 듯했어요 안 맞는 부분이 생기고 475 00:23:31,076 --> 00:23:35,330 실험을 계속하기 위해서 한발 물러나 476 00:23:35,413 --> 00:23:37,582 - 문제를 해결해야 했죠 - 네 477 00:23:37,666 --> 00:23:39,793 제 경험으로 의견 충돌에는 478 00:23:39,876 --> 00:23:41,628 - 끝이 없어요 - 왜 날 가리켜? 479 00:23:41,711 --> 00:23:43,880 우리도 충돌이 있으니까 하지만 그게 바람직해요 480 00:23:43,964 --> 00:23:47,384 부딪치는 일이 없다는 건 물이 끓어 넘칠 때까지 481 00:23:47,467 --> 00:23:49,469 한 사람이 양보한다는 뜻이죠 482 00:23:49,553 --> 00:23:51,471 우리 둘 다 지지 않는 성격이에요 483 00:23:51,555 --> 00:23:55,684 논쟁할 가치가 있다면 그건 긍정적인 거예요 484 00:23:55,767 --> 00:24:00,689 저희가 깨달은 의사소통에 도움이 되는 하나는 485 00:24:00,772 --> 00:24:03,275 상대방 얘기를 더 듣고 말을 덜 하는 거예요 486 00:24:03,358 --> 00:24:08,488 뭐든 해결하려는 게 제 문제인데, 문제가 생기면 487 00:24:08,572 --> 00:24:10,157 바로 해결사로 변신해요 488 00:24:10,240 --> 00:24:13,326 부부 상담을 하면서 알게 된 건데 489 00:24:13,410 --> 00:24:15,745 전 해결사로 변신하면 문제를 해결해야 해요 490 00:24:15,829 --> 00:24:19,499 대니엘은 문제 해결이 아니라 감정을 이해해 주기를 바라고요 491 00:24:19,583 --> 00:24:23,253 그래서 스스로 되뇌어요 '닉, 해결할 필요 없어' 492 00:24:23,336 --> 00:24:24,838 '그냥 얘기를 들어 줘' 493 00:24:24,921 --> 00:24:27,257 대니엘, 닉과 함께 살아요? 494 00:24:27,340 --> 00:24:28,466 - 네 - 닉의 집에서요? 495 00:24:28,550 --> 00:24:30,886 - 네 - 가구는 무사해요? 496 00:24:30,969 --> 00:24:34,139 무슨 뜻인지 알아요 다 무사해요 497 00:24:35,265 --> 00:24:36,516 닉의 집에 있는 가구는 498 00:24:36,600 --> 00:24:40,562 제 가구보다 훨씬 튼튼해요 농담이 아니에요 499 00:24:41,438 --> 00:24:43,106 그런 쪽으로 말고요 500 00:24:43,190 --> 00:24:45,150 이 중에서 제가 섹스 중독자인 거 알아요 501 00:24:45,233 --> 00:24:47,861 상상하는 그 일도 있긴 했어요 502 00:24:47,944 --> 00:24:49,779 튼튼함을 증명할 유일한 방법이죠 503 00:24:49,863 --> 00:24:52,949 농담이 아니라 집에서 댄스파티를 열었는데 504 00:24:53,033 --> 00:24:54,659 닉이 저보다 먼저 탁자에 올라갔어요 505 00:24:54,743 --> 00:24:58,246 중앙에 있는 아일랜드 탁자는 화강암이에요 506 00:24:58,330 --> 00:25:02,083 - 다른 재료보다 튼튼하죠 - 닉이 더 올라가서 춰요 507 00:25:02,167 --> 00:25:05,337 방송에서는 거기에 관해 비판했잖아요 508 00:25:05,420 --> 00:25:09,049 탁자가 부서지지만 않으면 올라가서 춤추는 건 괜찮아요 509 00:25:09,132 --> 00:25:12,594 전 엄청 싼 가구만 샀거든요 제 잘못이죠 510 00:25:12,677 --> 00:25:16,097 새로 가정을 꾸린 톰슨 부부의 홈 비디오입니다 511 00:25:17,015 --> 00:25:20,227 안녕, 그레이슨! 512 00:25:20,310 --> 00:25:22,604 '안녕, 그레이슨!' 513 00:25:22,687 --> 00:25:26,399 - 나 왔어 - 잘됐다 514 00:25:26,483 --> 00:25:28,568 집을 보여드릴게요 515 00:25:28,985 --> 00:25:33,156 - 위즈도 있어요, 안녕! - 스포트라이트 받으러 나왔어 516 00:25:33,240 --> 00:25:35,951 이제 준비가 됐나 봐요 안녕, 위즈 517 00:25:39,204 --> 00:25:42,749 둘은 아직 친하지 않지만 잘 지내는 것 같아요 518 00:25:42,832 --> 00:25:46,670 전 드럼은 꽝이에요 손과 눈이 따로 놀아요 519 00:25:46,753 --> 00:25:50,674 자기를 이길 수 있다는 자신감이 생겨서 난 좋아 520 00:25:50,757 --> 00:25:53,718 제 옷을 놓을 곳을 아직 정하지 못했어요 521 00:25:53,802 --> 00:25:56,221 안타깝게도 저기에 흐트러져 있죠 522 00:25:56,304 --> 00:25:58,306 - 그래도... - 해결 중이에요 523 00:25:58,390 --> 00:26:02,227 네, 나아지고 있어요 여기에 걸이가 있고 524 00:26:03,353 --> 00:26:04,813 코스튬은 정리해 뒀어요 525 00:26:04,896 --> 00:26:09,651 알고 보니 닉이 저만큼 코스튬을 좋아하더라고요 526 00:26:10,485 --> 00:26:14,114 이것 좀 봐 여기 한번 봐 527 00:26:14,197 --> 00:26:16,574 우리 결혼식 때보다 땀이 더 나서 그래 528 00:26:16,658 --> 00:26:19,494 우리의 추억을 모아 놓은 작은 탁자도 있어요 529 00:26:22,914 --> 00:26:24,291 엄청 귀엽죠 530 00:26:24,374 --> 00:26:27,210 크리스마스 선물과 여행 기념품이에요 531 00:26:27,294 --> 00:26:29,254 멕시코에서 가져온 것도 있어요 532 00:26:29,337 --> 00:26:32,090 그리고 저것도 있고요 533 00:26:32,173 --> 00:26:38,596 닉의 삼촌께서 증조 할머니 반지로 절 놀라게 하셨어요 534 00:26:38,680 --> 00:26:40,724 다시 청혼을 받는 것 같았죠 535 00:26:40,807 --> 00:26:42,267 자기한테! 536 00:26:42,976 --> 00:26:45,437 - 너무 귀여워요 - 정말 예뻐요 537 00:26:45,520 --> 00:26:46,563 - 멋져요 - 맞아요 538 00:26:46,646 --> 00:26:49,691 두 사람이 잘 지내서 기분 좋네요 539 00:26:49,774 --> 00:26:54,237 약 1년간 예쁜 결혼 생활을 하고 있는 거 축하해요 540 00:26:55,280 --> 00:26:57,574 다들 곧 이렇게 될 거예요 541 00:26:57,657 --> 00:26:58,658 그럼요 542 00:26:58,742 --> 00:27:03,330 아주 멋진 음악을 들려준 커플로 넘어가죠 543 00:27:03,413 --> 00:27:05,874 마지막에 각자 다른 길을 선택했지만요 544 00:27:06,333 --> 00:27:09,502 살, 같은 음악인으로서 말할게요 545 00:27:09,586 --> 00:27:13,173 방송에서 멋진 음악을 많이 들려줬어요 546 00:27:13,256 --> 00:27:15,675 맬러리와 살바도르에게 박수 보냅시다! 547 00:27:18,553 --> 00:27:23,641 둘은 제단에서 갈라섰는데 두 사람이 나온 548 00:27:23,725 --> 00:27:27,645 마지막을 보니 계속 만날 것인지 549 00:27:27,729 --> 00:27:30,857 아직 마음이 남았는지 관계를 이어나갈지 550 00:27:30,940 --> 00:27:34,277 그런 가능성에 관해 얘기한 것 같던데요 551 00:27:34,361 --> 00:27:35,737 그렇게 됐어요? 552 00:27:35,820 --> 00:27:38,323 네, 만나서 커피를 마시며 얘기를 나눴어요 553 00:27:38,406 --> 00:27:41,117 하지만 그러고 난 후에 554 00:27:41,201 --> 00:27:44,037 서로가 연결된 것 같지 않다는 느낌을 받았어요 555 00:27:44,120 --> 00:27:46,790 저희 둘 다 알았던 것 같아요 556 00:27:48,333 --> 00:27:51,461 관계를 이어나가는 게 의미 없다는 걸요 557 00:27:51,544 --> 00:27:53,588 - 그렇군요 - 네, 제 생각에 558 00:27:53,671 --> 00:27:56,674 이번 시즌의 모든 커플 중에 어떤 이유에서인지 559 00:27:56,758 --> 00:27:59,260 두 사람 사이를 이해하는 게 가장 어려웠어요 560 00:27:59,344 --> 00:28:01,638 제가 이해할 수 있는 것보다 더 많은 일들이 561 00:28:01,721 --> 00:28:05,100 카메라 뒤에서 일어나는 것 같았죠 562 00:28:09,270 --> 00:28:11,564 뭔가 있기는 했어요 563 00:28:13,024 --> 00:28:16,694 다만 이제는 아무 의미 없으니 말하기가 조심스럽죠 564 00:28:16,778 --> 00:28:19,572 지나간 이야기처럼요 565 00:28:21,408 --> 00:28:26,371 그걸 업보든 뭐라고 부르든 말할 필요는 없는 것 같아요 566 00:28:26,454 --> 00:28:29,124 - 잘 생각했어요 - 솔직히 567 00:28:29,707 --> 00:28:33,461 우리는 이 실험을 통해 강한 유대를 쌓았지만 568 00:28:33,545 --> 00:28:36,047 서로가 너무 달라요 569 00:28:37,132 --> 00:28:38,967 어떻게 보면 570 00:28:39,050 --> 00:28:42,470 서로 정말 잘 통하고 잘 해낸 것 같지만 571 00:28:42,554 --> 00:28:43,638 우리는 많은 것에서 572 00:28:44,556 --> 00:28:48,977 충돌이 있었는데 제대로 소통하지 못했어요 573 00:28:51,229 --> 00:28:54,858 그게 정말... 574 00:28:54,941 --> 00:28:57,569 내가 말해도 될까, 맬? 내 경우에는 575 00:28:57,652 --> 00:29:00,905 당신이 내 말을 듣지 않는 것 같았어 576 00:29:02,741 --> 00:29:06,786 우리가 뭐 때문에 부딪쳤는지는 밝히지 않겠지만 577 00:29:06,870 --> 00:29:08,955 내 의견이 무시당하는 느낌이었어 578 00:29:10,915 --> 00:29:13,668 그렇게 느꼈다면 정말 미안해 579 00:29:13,752 --> 00:29:15,587 - 절대 그런 게 아니야 - 이해해 580 00:29:15,670 --> 00:29:17,672 아까 말했듯이 다 과거니까 581 00:29:17,756 --> 00:29:19,048 괜찮아 582 00:29:19,132 --> 00:29:20,383 두 가지만 말해도 돼요? 583 00:29:20,467 --> 00:29:23,344 첫 번째는 맬과 재럿의 관계예요 584 00:29:23,428 --> 00:29:26,055 그 모든 상황과 이후의 여파는 585 00:29:26,139 --> 00:29:27,849 껄끄러웠어요 586 00:29:27,932 --> 00:29:32,228 두 번째, 살의 전 여친이에요 맬의 입장에서 보면 587 00:29:32,312 --> 00:29:34,439 관계에 독만 되는 요인이죠 588 00:29:34,522 --> 00:29:37,776 병이 깨진 후에는 다시 붙일 수 없어요 589 00:29:37,859 --> 00:29:40,195 셰이크, 무슨 자격으로 그런 판단을 해요? 590 00:29:40,278 --> 00:29:42,489 - 잘 알지도 못하잖아요 - 내 생각을 말한 거예요 591 00:29:42,572 --> 00:29:45,450 - 여자 친구도 아니었어요 - 뭐였든 관계를 망쳤어요 592 00:29:45,533 --> 00:29:47,160 고의였든 아니든요 593 00:29:47,243 --> 00:29:50,747 셰이크, 방금 살이 밝히지 않겠다고 했잖아요 594 00:29:50,830 --> 00:29:53,333 왜 거기에 끼어들어서 그런 말을 해요? 595 00:29:53,416 --> 00:29:55,418 동창회에 왔으니 우리가... 596 00:29:55,502 --> 00:29:57,378 - 아니요 - 뭘 해야 하는 건 없어요 597 00:29:57,462 --> 00:30:00,924 이렇게 모인 건 우리가 직접 우리의 얘기와 598 00:30:01,007 --> 00:30:03,760 방송을 본 소감을 말하는 거지 셰이크가... 599 00:30:03,843 --> 00:30:06,513 내가 아주 잘못했네요 나와 상관 없는 얘기니까요 600 00:30:06,596 --> 00:30:09,307 - 사이를 갈라놓고 있잖아요 - 그게 아니라... 601 00:30:09,390 --> 00:30:12,894 속 시원하게 털어놓는 거예요 내가 본 건... 602 00:30:12,977 --> 00:30:13,978 조용히 해요, 셰인 603 00:30:14,062 --> 00:30:17,857 처음에는 다들 진심이었다가 시간이 지날수록 604 00:30:17,941 --> 00:30:20,401 아주 거짓으로 꾸며냈어요 605 00:30:20,485 --> 00:30:22,320 - 당신이나 그랬겠죠 - 장난해요? 606 00:30:22,403 --> 00:30:24,656 - 난 진심이었어요, 재럿 - 그만 좀 해요 607 00:30:24,739 --> 00:30:26,533 난 사실만 말해요 거짓은 없다고요 608 00:30:26,616 --> 00:30:29,202 - 다 거짓이었잖아요 - 난 항상 진심이었어요 609 00:30:29,285 --> 00:30:31,037 헛소리 좀 그만해요 610 00:30:31,120 --> 00:30:33,665 - 왜 못 해요? - 당신은 진심이 아니었어요 611 00:30:33,748 --> 00:30:36,334 당신은 잘못된 이유를 갖고 이 자리에 왔어요 612 00:30:36,417 --> 00:30:39,462 스스로 알잖아요, 여기 모두 당신이 얼마나 얄팍한지 알죠 613 00:30:39,546 --> 00:30:41,506 - 그래요? - 네, 난 알아요 614 00:30:41,589 --> 00:30:42,632 당연한 말인걸요 615 00:30:42,715 --> 00:30:46,469 각자 취향이 있다는 말에 사과할 마음 없어요 616 00:30:46,553 --> 00:30:50,390 어떤 취향인지에 관해 정직하게 말하죠 617 00:30:50,473 --> 00:30:52,517 - 헛소리 - 하던 얘기나 마저 하죠 618 00:30:52,600 --> 00:30:54,060 - 그래도 될까요? - 헛소리 619 00:30:54,143 --> 00:30:58,231 셰이크가 얘기하고 있으니 다음 커플 얘기를 해 보죠 620 00:30:58,314 --> 00:30:59,482 - 좋아요 - 괜찮죠? 621 00:30:59,566 --> 00:31:01,150 블라인드 러브의 핵심은 622 00:31:01,234 --> 00:31:04,612 상대의 내면을 보고 사랑에 빠진다는 겁니다 623 00:31:04,696 --> 00:31:10,285 이해가 안 되는 사람도 있겠죠 셰이크처럼요 624 00:31:10,368 --> 00:31:12,453 - 맞아요 - 영상을 다시 살펴봅시다 625 00:31:12,537 --> 00:31:15,665 여자들에게 옷을 사 주는 걸 좋아해요 626 00:31:15,748 --> 00:31:17,208 사이즈가 어떻게 돼요? 627 00:31:17,834 --> 00:31:19,085 미친 거 아니에요? 628 00:31:19,961 --> 00:31:21,379 운동 좋아해요? 629 00:31:21,462 --> 00:31:23,631 - 별로 좋아하지는 않아요 - 그래요? 630 00:31:23,715 --> 00:31:24,674 네 631 00:31:24,757 --> 00:31:28,136 전 운동하는 사람이랑 잘 맞거든요 632 00:31:28,678 --> 00:31:34,350 뮤직 페스티벌에 가서 남자 어깨에 타는 거 어때요? 633 00:31:34,434 --> 00:31:37,061 그럼요, 도전해 볼래요? 절 들 수 있겠어요? 634 00:31:37,145 --> 00:31:40,315 당신을 들어 올리는 게 힘들까요? 635 00:31:41,983 --> 00:31:45,945 딥티는 기운이 넘쳐요 얼마나 재밌는지 몰라요 636 00:31:46,029 --> 00:31:47,572 그런데 육체적으로 안 끌려요 637 00:31:47,655 --> 00:31:50,533 꼭 이모랑 있는 것 같달까? 638 00:31:50,617 --> 00:31:52,285 비웃지 말고요 639 00:31:53,161 --> 00:31:57,999 가끔 가족이랑 있는 것 같아요 640 00:31:59,000 --> 00:32:02,962 셰이크, 단도직입적으로 물어볼게요 641 00:32:03,046 --> 00:32:07,216 저를 포함한 모두 왜 당신이 여기 출연했는지 궁금해해요 642 00:32:07,300 --> 00:32:09,469 이렇게 표현할게요 643 00:32:09,552 --> 00:32:11,888 제가 여기에서 호감이 아닌 건 알지만 644 00:32:11,971 --> 00:32:14,307 제 자신을 포장할 생각은 없어요 645 00:32:14,390 --> 00:32:17,060 - 지금은 발언권 있죠? - 얘기해요 646 00:32:17,143 --> 00:32:23,483 큰 지출을 하는 것과 별로 다르지 않아요 647 00:32:23,566 --> 00:32:27,236 - 아마... 계속할까요? - 그럼요, 웃음이 나와서요 648 00:32:27,320 --> 00:32:29,697 결혼과 지출이라니 계속 얘기해 봐요 649 00:32:29,781 --> 00:32:33,201 괜찮다면 결혼을 최대 지출이라고 해 보죠 650 00:32:33,284 --> 00:32:37,205 최고의 헌신요 651 00:32:37,288 --> 00:32:39,958 이런 헌신을 하기 전에는 652 00:32:40,041 --> 00:32:43,127 주의 사항을 자세히 읽어야 해요 653 00:32:43,211 --> 00:32:47,423 내기에 큰 돈을 건 상황에서 제대로 될 것인지 654 00:32:48,800 --> 00:32:50,718 확실히 하고 싶은 거죠 655 00:32:50,802 --> 00:32:54,305 저도 정말 잘되기를 바랐어요 656 00:32:54,389 --> 00:32:59,602 전 적어도 몸매에 있어서 가능성이 있는 657 00:32:59,686 --> 00:33:01,229 이상형이라는 기준이 있어요 658 00:33:01,312 --> 00:33:05,149 키는 160cm 이상 이것저것 따지는 게 아니에요 659 00:33:05,233 --> 00:33:07,610 이 짜증나는 걸 해결하고 싶다는 뜻이에요 660 00:33:07,694 --> 00:33:13,992 결혼하는 상대의 몸무게가 제 바람과 차이가 크면 661 00:33:14,492 --> 00:33:16,995 그냥 넘길 수 없다는 거죠 662 00:33:17,078 --> 00:33:20,456 결혼이라는 상황이 되면 잘 넘기고 싶어요 663 00:33:20,540 --> 00:33:22,125 집중할 준비가 됐었다고요 664 00:33:22,208 --> 00:33:25,586 이걸 할 거라면 제 의문을 해결하기 위해 665 00:33:25,670 --> 00:33:29,716 모든 노력을 다할 거라는 걸 알고 싶었어요 666 00:33:29,799 --> 00:33:32,927 저도 잘 풀리기를 원했다고요 저만큼 간절했던 사람도 없어요 667 00:33:33,011 --> 00:33:34,846 다른 사람 생각은 어떨지 모르지만요 668 00:33:34,929 --> 00:33:37,890 셰이크는 프로그램을 잘못 선택했어요 669 00:33:37,974 --> 00:33:39,434 무슨 의미냐고요? 670 00:33:39,517 --> 00:33:43,062 외형을 보는 프로그램이 있어요 거기에도 교감이 있다면요 671 00:33:43,146 --> 00:33:46,858 큰 그림을 보는 열린 마음을 가져봐요 672 00:33:46,941 --> 00:33:50,319 여자가 사고로 망가지면요? 살이 찌면요? 673 00:33:50,403 --> 00:33:53,156 머리가 빠지거나 팔다리를 잃으면 사랑하지 않을 거예요? 674 00:33:53,239 --> 00:33:56,075 - 그건 다르죠 - 주문을 걸어서라도 675 00:33:56,159 --> 00:33:58,536 제 몸이 망가져도 닉이 저와 함께이길 바라요 676 00:33:58,619 --> 00:34:00,955 닉은 있는 그대로의 저를 사랑하니 그럴 테고요 677 00:34:01,039 --> 00:34:04,375 셰이크, 여기에서 문제는 당신이 거기 앉아서 678 00:34:04,459 --> 00:34:07,545 모든 여자를 몸매로 평가하고 이 아름다운 영혼의 여성과 679 00:34:07,628 --> 00:34:08,921 모든 과정을 거치고는... 680 00:34:09,005 --> 00:34:10,548 - 영혼이 아름답죠 - 당신이 원한 건 681 00:34:10,631 --> 00:34:12,383 같이 잘 사람 뿐이었어요 사랑이 아니라요 682 00:34:12,467 --> 00:34:13,760 거기까지 가지도 않았어요! 683 00:34:13,843 --> 00:34:16,512 - 바로 그 말이에요! - 그게 제 목적이라는 말이면 684 00:34:16,596 --> 00:34:18,598 - 당신이 틀렸어요 - 방금 그렇게 말했잖아요 685 00:34:18,681 --> 00:34:21,642 그런 적 없어요 말을 왜곡하네요 686 00:34:21,726 --> 00:34:24,145 미안해요, 흥분했어요 주제를 바꾸죠 687 00:34:24,228 --> 00:34:27,190 - 주제를 바꿔요? - 아직 당신 얘기예요 688 00:34:27,273 --> 00:34:29,484 - 이걸 물어보죠 - 말을 돌려버리네요 689 00:34:29,567 --> 00:34:32,320 제가 보기에 셰이크가 원하는 건 690 00:34:32,403 --> 00:34:34,614 판에 박힌 데이트 같은데요 691 00:34:34,697 --> 00:34:36,616 - 아니에요 - 상투적인 데이트에는 없는 692 00:34:36,699 --> 00:34:39,327 여기에서만 찾을 수 있는 게 뭐가 있던가요? 693 00:34:39,410 --> 00:34:41,245 정서적인 교감을 원했어요 694 00:34:41,329 --> 00:34:44,999 이 실험은 그런 거라는 걸 다 알고 있지만 695 00:34:45,083 --> 00:34:51,506 정서적 교감을 넘어서는 특정한 기준도 있어요 696 00:34:52,173 --> 00:34:53,466 이 실험의 취지는... 697 00:34:53,549 --> 00:34:55,510 전 사랑한다고 눈멀지 않아요 698 00:34:55,593 --> 00:34:58,763 잘됐네요, 그래서 당신에게 잘못 찾아왔다고 한 거예요 699 00:34:58,846 --> 00:35:01,933 - 그게 다예요 - 전 부분적으로만 원해요 700 00:35:02,016 --> 00:35:04,936 '사랑은 흐릿하다' 이런 걸 원한다고요 701 00:35:05,019 --> 00:35:06,896 그럼 당신이 시작해 봐요 702 00:35:06,979 --> 00:35:09,232 '사랑은 흐릿하다' 속편을 내요 703 00:35:09,315 --> 00:35:12,151 제 말이 그거예요 여기는 '블라인드 러브'예요 704 00:35:12,235 --> 00:35:13,528 이걸 보고서 705 00:35:13,611 --> 00:35:15,530 당신이 변하기 시작했다고 생각했어요 706 00:35:15,613 --> 00:35:16,697 - 정말이에요 - 변화가 있었죠 707 00:35:16,781 --> 00:35:18,116 - 똑같아요 - 변한 게 있었어요 708 00:35:18,199 --> 00:35:21,327 방송을 보면서 셰이크가 내면을 본다고 생각했어요 709 00:35:21,410 --> 00:35:25,123 자신의 잘못이 무엇인지 되돌아보고 710 00:35:25,206 --> 00:35:27,250 무엇을 원하고, 필요로 하는지 이해한다고요 711 00:35:27,333 --> 00:35:29,127 처음에는 거기에 몰두했어요 712 00:35:29,210 --> 00:35:31,212 그럼 실험을 하면서 거짓말을 했어요? 713 00:35:31,295 --> 00:35:35,508 각자 외형적 이상형이 있어요 여기 여자들 다 아름다워요 714 00:35:35,591 --> 00:35:38,511 아름다운 건 맞지만 제 타입은 아니에요 715 00:35:38,594 --> 00:35:40,680 유일하게 끌리는 건 아쉽게도 버네사뿐이죠 716 00:35:40,763 --> 00:35:41,806 맙소사 717 00:35:41,889 --> 00:35:44,976 그런 끌림이 선택이 아니라는 게 핵심이에요 718 00:35:45,059 --> 00:35:47,311 난 셰이크에게 나쁜 말만 쏟아부었는데도요 719 00:35:47,395 --> 00:35:50,148 - 엉망진창인 관계네요 - 저도 싫어요 720 00:35:50,231 --> 00:35:52,692 - 그럼 좀 나아져 봐요 - 선택하는 게 아니라니까요 721 00:35:52,775 --> 00:35:54,777 본능이에요 우리는 다 동물이니까요 722 00:35:54,861 --> 00:35:56,821 - 동물이에요 - 당신은 동물이 어울려요 723 00:35:56,904 --> 00:35:58,865 - 우리는 사람이고요 - 대박! 724 00:35:58,948 --> 00:36:00,449 우리는 다 동물이에요 알겠어요? 725 00:36:00,533 --> 00:36:02,285 왜 당신이 사람 대접 못 받는지 알겠네요 726 00:36:02,368 --> 00:36:05,121 젠장, 닉 727 00:36:05,204 --> 00:36:06,414 정말 불편해요 728 00:36:06,497 --> 00:36:07,874 그 말은 좀 심했어요 729 00:36:07,957 --> 00:36:10,751 오늘 이 남자 심했다 여성분들, 죄송해요 730 00:36:10,835 --> 00:36:13,713 - 수의사들은... - 당신이 자초한 거예요 731 00:36:13,796 --> 00:36:16,966 - 무덤을 파고 있잖아요 - 수의사들이 반발할 거예요 732 00:36:17,049 --> 00:36:19,051 난 평범한 남자만큼 수의사를 좋아하지만 733 00:36:19,135 --> 00:36:22,597 사람을 그런 식으로 대하는 사람은 싫어요 734 00:36:23,222 --> 00:36:25,308 그건 잘못됐어요 735 00:36:25,391 --> 00:36:28,769 방송을 보니 다들 딥티를 좋아하던데요 736 00:36:28,853 --> 00:36:32,315 그게 느껴졌어요 딥티가 그 모든 일을 겪는 걸 737 00:36:32,398 --> 00:36:35,484 보고 나서 어땠어요? 지금 셰이크와 함께있는 건요? 738 00:36:35,568 --> 00:36:37,236 어떤 기분이 들어요? 739 00:36:37,862 --> 00:36:41,365 셰이크, 상담사를 만나 어떻게 나르시시트가 관계를 740 00:36:41,449 --> 00:36:44,952 잘 이끌어나갈 수 있는지 대처하는 기술을 알아내는 게 741 00:36:45,036 --> 00:36:47,496 정말 당신에게 도움이 될 거예요 742 00:36:47,580 --> 00:36:51,167 어떤 다른 관계에서도 당신이 문제일 테니까요 743 00:36:51,751 --> 00:36:54,462 연인뿐만 아니라 그냥 사람 사이의 관계도요 744 00:36:54,545 --> 00:36:57,924 딥티는 누가 봐도 745 00:36:58,007 --> 00:37:01,469 외면과 내면 모두 놀라운 사람이에요 746 00:37:01,552 --> 00:37:04,805 그래서 셰이크와는 절대 아니에요 747 00:37:05,514 --> 00:37:08,935 이 세상 모든 사람 중에서도 딥티는 더 나은 사람 만나야죠 748 00:37:09,018 --> 00:37:12,772 지금도 여왕이 앉아 있는 듯한 모습이잖아요 749 00:37:12,855 --> 00:37:16,692 여신이에요, 심지어 내면은 외면보다 대단하고요 750 00:37:16,776 --> 00:37:19,987 셰이크의 어머니께서 하신 말씀이 있는데 751 00:37:20,071 --> 00:37:23,115 그 말이 존경스러웠어요 '난 딥티가 더 좋아' 752 00:37:23,199 --> 00:37:25,910 너무나 멋진 딥티를 그런 식으로 대하는 사람은 753 00:37:25,993 --> 00:37:28,913 - 눈곱만큼도 자격 없는... - 여신과 악당이네요 754 00:37:28,996 --> 00:37:31,499 - 역할 같은 게 아니에요 - 적절하지도 않아요 755 00:37:31,582 --> 00:37:34,585 - 딥티는 한 사람이에요 - 네, 저도 사람이죠 756 00:37:34,669 --> 00:37:37,505 여러분이 웃으며 씹는 사람요 757 00:37:37,588 --> 00:37:39,131 - 머리가 잘못됐어요? - 이 말만 할게 758 00:37:39,215 --> 00:37:41,884 누군가에게 육체적으로 안 끌리는 건 이해해 759 00:37:41,968 --> 00:37:44,136 세상에는 날 원하는 사람이 넘치거든 760 00:37:44,220 --> 00:37:47,598 당신이 사는 방식이나 행동, 말투는 761 00:37:47,682 --> 00:37:50,935 무례하기 짝이 없고 여성을 비하하는 식이야 762 00:37:51,018 --> 00:37:54,689 오늘 여기 모인 모두가 내 편을 들어주고 763 00:37:54,772 --> 00:37:57,566 당신에게 등을 돌려서 너무 좋아 764 00:37:57,650 --> 00:38:00,695 방송 외적으로 셰이크가 뭐라고 떠들고 다녔는지 알아요 765 00:38:00,778 --> 00:38:04,198 - 저건 순한 맛이에요 - 딥티 뒤에서 한 얘기가 766 00:38:04,282 --> 00:38:06,284 방송에는 순화돼서 나왔어요 767 00:38:06,367 --> 00:38:10,705 어떻게 셰이크가 후회를 안 하는지 모르겠어요 768 00:38:10,788 --> 00:38:13,332 당신이 한 말을 생각해 봐 769 00:38:13,416 --> 00:38:15,501 여기 있는 모두가 당신과 문제가 있어 770 00:38:15,584 --> 00:38:17,712 그것만 봐도 당신 인격이 어떤지 딱 보여 771 00:38:17,795 --> 00:38:21,299 - 할 말 다 했어 - 그렇게 몰아가는 거지 772 00:38:21,382 --> 00:38:24,677 몰아가는 게 아니라 현실을 알려준 거야 773 00:38:24,760 --> 00:38:28,389 자신이 잘못하고 있다는 자각조차 없잖아 774 00:38:28,472 --> 00:38:30,641 그게 난 어이 없어 775 00:38:30,725 --> 00:38:33,811 당신을 한 사람으로서 존중했다는 사실이 776 00:38:33,894 --> 00:38:35,688 내가 어떻게 그랬나 싶어 777 00:38:36,314 --> 00:38:39,692 태어나서 처음으로 가족에게 당신을 연인으로 소개했어 778 00:38:39,775 --> 00:38:44,405 내 부모님 앞에서 나에 관해 망할 역겨운 얘기를 779 00:38:44,488 --> 00:38:47,616 늘어 놓는 게 너무나 모욕적이었지 780 00:38:47,700 --> 00:38:50,244 '육체적으로는 안 끌려' 이렇게 말할 수 있었잖아 781 00:38:50,328 --> 00:38:52,413 아마 당신 이모 몸매가 아주 끝내주나 봐 782 00:38:52,496 --> 00:38:54,498 - 그게 다야 - 우리 이모 장난 아니지 783 00:38:54,582 --> 00:38:58,002 뉘우침이라고는 털끝만큼도 없네요 784 00:38:58,085 --> 00:39:00,212 셰이크는 그렇게 행동하는 게 785 00:39:00,296 --> 00:39:02,882 전혀 잘못된 게 없다고 생각해요 786 00:39:02,965 --> 00:39:06,469 뭐 어때요, 스스로 판단해서 내린 결정이겠죠 787 00:39:06,552 --> 00:39:09,096 '관계가 잘 안 풀렸어' 이렇게 생각하는 건 괜찮아요 788 00:39:09,180 --> 00:39:13,726 그러니까 실험이죠 문제는 그에 임하는 태도예요 789 00:39:13,809 --> 00:39:16,187 딥티, 방송을 봤어요? 790 00:39:16,270 --> 00:39:18,856 셰이크가 당신 뒤에서 뭐라고 하고 다녔는지 791 00:39:18,939 --> 00:39:21,400 다른 여자 게스트들이 한 말을 이미 알고 있었어요? 792 00:39:21,484 --> 00:39:24,779 눈치는 챘겠지만 방송을 보고 난 후에 793 00:39:24,862 --> 00:39:27,698 - 정말 충격적이었죠? - 다른 여자 게스트들과 794 00:39:27,782 --> 00:39:29,075 셰인과 재럿에게 들었어요 795 00:39:29,158 --> 00:39:31,869 다들 셰이크와 결혼하면 안 된다고 했죠 796 00:39:31,952 --> 00:39:34,580 제 뒤에서 그런 식으로 말하고 다닌다면서요 797 00:39:34,663 --> 00:39:37,792 그 정도일 줄은 몰랐어요 798 00:39:37,875 --> 00:39:41,545 저에 대해서요 그래도 제게는 솔직했어요 799 00:39:41,629 --> 00:39:45,049 저한테 육체적으로 안 끌린대요 그래서 뭐 어쩌라고요 800 00:39:45,132 --> 00:39:48,719 적어도 아끼는 사람이고 친구로 생각한다면 801 00:39:48,803 --> 00:39:51,847 전 세계에 나가는 방송에서 그런 모욕은 하지 말아야죠 802 00:39:51,931 --> 00:39:56,143 그게 제일 상처가 됐어요 제게 끌리는지는 신경 안 써요 803 00:39:56,227 --> 00:39:59,021 - 아무 상관없죠 - 방송이 순화된 거였고요 804 00:39:59,105 --> 00:40:02,441 다르게 처신했어야 하는 건 저도 인정해요 805 00:40:02,525 --> 00:40:05,528 당신은 대화할 줄을 몰라 특히 여자에게 말이야 806 00:40:05,611 --> 00:40:07,279 그 말을 해 줘야겠어 807 00:40:11,659 --> 00:40:14,745 두 사람의 앞날에 행운을 빌게요 808 00:40:14,829 --> 00:40:18,082 사랑을 어렵지 않게 찾을 수 있을 거예요 809 00:40:18,165 --> 00:40:20,709 계속 헤쳐나가기를 바라요 810 00:40:20,793 --> 00:40:23,712 이제 얘기해 볼 커플은... 811 00:40:24,547 --> 00:40:28,050 - 카일과 셰이나예요 - 안녕하세요 812 00:40:28,134 --> 00:40:29,885 - 안녕하세요 - 다시 돌아왔네요 813 00:40:31,345 --> 00:40:34,557 정말 흥미로운 얘기인데요 아까 시작하면서 814 00:40:34,640 --> 00:40:36,767 청혼에 대해 얘기 나눴죠 815 00:40:36,851 --> 00:40:39,145 제가 느끼기에 816 00:40:39,228 --> 00:40:43,441 셰이나는 서로를 만났을 때 카일에게 할 말이 있었나 본데 817 00:40:43,524 --> 00:40:47,695 그때 얘기를 해도 될까 싶어요 818 00:40:47,778 --> 00:40:50,030 그다음 얘기를 할 수 있다면요 819 00:40:50,114 --> 00:40:55,161 카일은 관계를 계속해 나가고 싶어 했는데 820 00:40:55,244 --> 00:40:57,371 어떻게 보면 셰이나를 밀어붙인 건 아니지만 821 00:40:57,455 --> 00:41:00,374 '이 과정을 계속해보자' 이렇게 설득했어요 822 00:41:00,458 --> 00:41:02,293 아니면 서로 합의한 건가요? 823 00:41:02,376 --> 00:41:05,045 네, 저희가 약혼한 데는 이유가 있겠죠 824 00:41:05,129 --> 00:41:08,549 실험의 모든 단계를 하고 싶었어요 825 00:41:08,632 --> 00:41:11,051 우리 모두 그런 것처럼요 826 00:41:12,011 --> 00:41:14,096 저와 셰이나가 교감한 게 잘 안 보였나 봐요 827 00:41:14,180 --> 00:41:16,932 저희는 친밀했고 대화도 많이 나눴어요 828 00:41:17,016 --> 00:41:20,478 서로 유대를 쌓았는데 아무도 그걸 이해 못 했죠 829 00:41:21,896 --> 00:41:23,063 그래서... 830 00:41:24,773 --> 00:41:29,236 셰이나를 실제로 보고 나서 좀 혼란스러웠어요 831 00:41:29,653 --> 00:41:32,948 가운데로 걸어가 만났을 때 셰이나는 832 00:41:33,699 --> 00:41:35,326 '힘들 거예요'라길래 833 00:41:35,409 --> 00:41:37,786 '희망을 가져봐요'라고 했죠 834 00:41:38,579 --> 00:41:41,332 그 말이 신경 쓰였어요 835 00:41:41,415 --> 00:41:43,250 불안하다는 느낌이 들었거든요 836 00:41:43,334 --> 00:41:47,338 처음 만난 날 전까지는 완벽하다고 생각했어요 837 00:41:47,421 --> 00:41:50,090 셰인과의 상황을 전혀 몰랐으니까요 838 00:41:51,133 --> 00:41:54,762 처음 그 상황을 보고 충격 받았어요 839 00:41:54,845 --> 00:41:58,849 왜 셰이나가 파혼하고 싶어 했을까요? 840 00:41:58,933 --> 00:42:01,101 당신을 사랑하기는 했을까요? 841 00:42:01,185 --> 00:42:04,563 셰인 때문이었을까요? 아니면 다른 문제였어요? 842 00:42:04,647 --> 00:42:06,398 모르겠어요, 저도 알고 싶네요 843 00:42:07,233 --> 00:42:08,275 정말 알고 싶어 844 00:42:10,110 --> 00:42:13,322 왜 당신이 그렇게 망설였는지 나도 궁금해 845 00:42:13,405 --> 00:42:17,618 종교 문제 말고 더 있어? 아니면 오롯이 종교 때문이야? 846 00:42:17,701 --> 00:42:20,204 셰인 때문이야? 내 겉모습 때문에? 847 00:42:20,287 --> 00:42:23,707 아니야, 당신을 만나기 전부터 의구심이 들었어 848 00:42:23,791 --> 00:42:27,253 당신 외형과는 상관없어 내가 보기에 아주 잘생겼어 849 00:42:27,836 --> 00:42:31,882 난 내 신념과 타협점을 찾으려고 했어 850 00:42:32,758 --> 00:42:34,718 생각을 해 봤지 851 00:42:34,802 --> 00:42:37,763 전에 기독교인과 만났을 때 잘 안 됐거든 852 00:42:37,846 --> 00:42:40,849 그래서 마음속이 너무 어지러웠어 853 00:42:40,933 --> 00:42:43,435 '마음을 열어야 할까? 기독교인이 아니라고 해서' 854 00:42:43,519 --> 00:42:45,187 '좋은 사람이 아닌 건 아니야' 855 00:42:45,271 --> 00:42:49,316 당신이 좋은 사람이라고 느껴서 한번 가 볼까 생각했어 856 00:42:49,400 --> 00:42:51,026 그런 내면의 갈등이 있었지 857 00:42:51,110 --> 00:42:55,281 결론을 말하면 결국에는 종교가 마음에 걸렸어 858 00:42:55,364 --> 00:42:58,701 종교라는 단어보다는 신과 나의 관계가 맞지만 859 00:42:58,784 --> 00:43:01,787 내 인생에 중요한 부분인데 당신은 채워 줄 수 없으니까 860 00:43:01,870 --> 00:43:03,789 당신에게 강요하고 싶지도 않았고 861 00:43:03,872 --> 00:43:06,917 처음부터 그렇게 확신했으면 청혼을 거절했어야지 862 00:43:07,001 --> 00:43:09,253 청혼을 받아들이면 안 됐다는 건 알아 863 00:43:09,336 --> 00:43:10,462 내 시간을 낭비했잖아 864 00:43:10,546 --> 00:43:13,799 괜한 기대를 충족시키겠다고 청혼을 승낙하면 안 됐어 865 00:43:13,882 --> 00:43:17,261 나도 알고 있어, 정말 미안해 내가 거절해야 했어 866 00:43:21,557 --> 00:43:23,809 또 어떤 걸 원하는지... 867 00:43:27,813 --> 00:43:29,565 그냥 난 868 00:43:30,149 --> 00:43:34,612 시간을 너무 낭비했고 후회되는 게 있어 869 00:43:34,695 --> 00:43:39,783 딥티에게 청혼하지 않은 게 가장 후회돼 870 00:43:39,867 --> 00:43:41,327 딥티는... 871 00:43:42,911 --> 00:43:46,790 그게 제가 깨달은 거예요 그걸 제가 망쳤고요 872 00:43:46,874 --> 00:43:52,004 제 잘못이에요 딥티에게 적극적이었어야 했죠 873 00:43:52,087 --> 00:43:54,423 딥티를 너무 사랑해요 정말 최고잖아요 874 00:43:54,506 --> 00:43:57,301 지금 제 앞의 딥티를 제대로 봤다면 좋았을 거예요 875 00:43:57,384 --> 00:44:00,220 그게 가장 후회돼요 876 00:44:01,263 --> 00:44:02,389 미안해 877 00:44:03,265 --> 00:44:06,393 - 딥티는 멋지니까 - 맞아, 최고의 여자야 878 00:44:06,477 --> 00:44:08,604 두 사람이 잘됐으면 좋겠어요 879 00:44:08,687 --> 00:44:12,399 당신이 좋은 기회를 날려서 화가 나네요 880 00:44:12,483 --> 00:44:14,652 아니죠, 이제 기회는 당신에게 갔잖아요 881 00:44:15,319 --> 00:44:16,737 제가 길을 닦아 놨어요 882 00:44:18,697 --> 00:44:24,244 좋아요, 이제 가장 충격적이었을 883 00:44:24,328 --> 00:44:27,039 결혼 서약 거절 얘기를 해 봐요 884 00:44:27,956 --> 00:44:29,667 내털리와 셰인입니다 885 00:44:29,750 --> 00:44:35,923 우리 모두 결혼식 전날 밤에 약혼을 깨 버린 886 00:44:36,006 --> 00:44:38,175 큰 싸움이 있었던 걸 봤는데요 887 00:44:38,258 --> 00:44:39,093 "셰인" 888 00:44:39,176 --> 00:44:42,221 총각 파티와 처녀 파티에서 술을 많이 마신 후였어요 889 00:44:43,055 --> 00:44:43,931 무슨 일이 있었어요? 890 00:44:44,515 --> 00:44:49,812 두 사람 모두에게 동화 같았던 관계를 끝낸 891 00:44:50,479 --> 00:44:52,606 그날 밤에 무슨 일이 있었던 거예요? 892 00:44:52,690 --> 00:44:55,943 이 실험을 하는 모두에게 한계점이 찾아와요 893 00:44:56,026 --> 00:44:58,404 자신을 짓누르는 압박요 894 00:44:58,487 --> 00:45:02,741 물론 술도 문제죠 결혼 전날 밤에... 895 00:45:04,993 --> 00:45:07,788 뭔가 아닌 것 같다는 순간이 있었어요 896 00:45:11,417 --> 00:45:12,418 모르겠네요 897 00:45:16,630 --> 00:45:19,550 제가 그렇게 행동한 걸 되돌리고 싶지만... 898 00:45:20,759 --> 00:45:23,887 계속 그날 밤 일이 머릿속을 맴돌아요 899 00:45:23,971 --> 00:45:25,931 - 의심할 여지 없이요 - 그렇군요 900 00:45:26,014 --> 00:45:27,641 마음에 없던 말도 했어요? 901 00:45:27,724 --> 00:45:30,310 - 네, 그럼요 - 그때 감정이 아니었을까요? 902 00:45:30,394 --> 00:45:32,896 전혀 아니에요 감정적으로 받아친 거죠 903 00:45:34,314 --> 00:45:36,984 어떤 말들이 그렇게 나왔어요 904 00:45:37,067 --> 00:45:41,697 전 감정적인 반응이 아니라 표현하는 법을 배워야 해요 905 00:45:41,780 --> 00:45:46,201 잘 알아요, 겪어 봤으니까요 906 00:45:46,285 --> 00:45:51,206 특정한 상황에서 너무 민감하게 대응하지 않도록 해야죠 907 00:45:52,124 --> 00:45:54,168 내털리에게는 그날 밤이 어땠어요? 908 00:46:03,135 --> 00:46:07,931 그날 밤이 모든 걸 바꿨으니 힘든 날이었죠 909 00:46:15,272 --> 00:46:19,234 셰인이 후회한다는 건 믿어요 910 00:46:19,318 --> 00:46:22,279 그날 밤 일에 대해 911 00:46:22,362 --> 00:46:23,489 수도 없이 사과했거든요 912 00:46:24,740 --> 00:46:27,784 진심으로 한 말도 아닐 거예요 913 00:46:27,868 --> 00:46:30,829 진심이 아니라고 했고 저도 그걸 알아요 914 00:46:30,913 --> 00:46:35,334 그래도 슬픈 건... 915 00:46:37,002 --> 00:46:39,671 그 일을 얘기하는 게 너무 힘든 이유는... 916 00:46:42,341 --> 00:46:44,885 그날 밤이 정말 모든 걸 바꿨기 때문이에요 917 00:46:46,136 --> 00:46:48,597 우리 관계를요 918 00:46:50,015 --> 00:46:52,226 싸움 한 번에 모든 게 달라졌다는 게 우습겠지만 919 00:46:52,309 --> 00:46:56,063 그 일로 저희가 정신을 차렸던 것 같아요 920 00:46:56,146 --> 00:46:59,358 '해결해야 할 문제가 정말 많구나' 921 00:46:59,441 --> 00:47:01,401 '아직 결혼은 아닌가 봐' 922 00:47:01,485 --> 00:47:05,322 저희는 그날 밤 전까지 결혼 서약을 923 00:47:05,405 --> 00:47:08,659 승낙할 준비가 됐었어서 그런 일이 생길 줄 몰랐어요 924 00:47:08,742 --> 00:47:11,537 그래도 결국에는 최선이었던 것 같아요 925 00:47:11,954 --> 00:47:18,293 저희가 고려하지 않았던 문제가 그날 드러났어요 926 00:47:18,377 --> 00:47:21,505 결혼하기 전에 모든 문제를 해결해야 한다는 건 아니지만 927 00:47:21,588 --> 00:47:25,634 서로 소통하는 방식은 큰 문제잖아요 928 00:47:25,717 --> 00:47:27,761 - 한마디 해도 될까? - 그래 929 00:47:27,844 --> 00:47:30,180 자책하는 사람은 나야 930 00:47:30,264 --> 00:47:32,307 그날 일에 책임을 지고 있는 건 나지만 931 00:47:32,391 --> 00:47:35,769 내가 그렇게 행동한 데는 이유가 있어 932 00:47:35,852 --> 00:47:39,481 당신은 책임을 회피하고 마치 내가... 933 00:47:40,774 --> 00:47:43,819 내가 그날 한 말은 그냥 나온 게 아니야 934 00:47:43,902 --> 00:47:47,322 당신은 아직 자기가 한 일에 사과도 안 했다고 935 00:47:47,406 --> 00:47:51,910 전혀 인정하지 않아 다 내 잘못이라는 거야? 936 00:47:51,994 --> 00:47:54,746 더 비난 받을 사람은 나지만 거기에 앉아서 937 00:47:54,830 --> 00:47:57,040 이러쿵저러쿵하는 게... 938 00:47:57,124 --> 00:47:59,418 당신 잘못으로 돌리는 건 전혀 아니야 939 00:47:59,501 --> 00:48:03,171 그 분노가 터져 나온 이유가 있겠지 940 00:48:03,255 --> 00:48:07,175 내 행동 때문이거나 내가 당신을 거기까지 몰아붙였겠지 941 00:48:07,259 --> 00:48:09,970 당신을 비난하는 것도 아니고 942 00:48:10,053 --> 00:48:13,807 당신이 이유 없이 그런다는 것도 아냐 943 00:48:14,558 --> 00:48:17,561 나한테 실망해서였거나 아니면 내가 당신을 944 00:48:17,644 --> 00:48:20,063 부족한 사람이라고 느끼게 해서 그럴 거야 945 00:48:21,398 --> 00:48:23,525 당신이 한 행동에 죄책감은 전혀 없어? 946 00:48:23,609 --> 00:48:25,944 사과나 어떤 것도? 당신이... 947 00:48:26,028 --> 00:48:28,196 - 아니야, 난... - 난 그러고 있거든 948 00:48:28,280 --> 00:48:30,240 너무 어렵고... 949 00:48:32,242 --> 00:48:33,744 - 됐어 - 난... 950 00:48:35,412 --> 00:48:37,789 우리는 이 일에 관해 대화를 많이 나눴잖아 951 00:48:37,873 --> 00:48:41,918 당신이 부족한 사람이라고 느끼게 해서 미안해 952 00:48:43,629 --> 00:48:46,757 당신은 부족하기는커녕 넘치는 사람이거든 953 00:48:52,679 --> 00:48:53,847 미안해 954 00:48:56,725 --> 00:48:58,560 셰인, 지금 무슨 생각해요? 955 00:48:59,269 --> 00:49:01,229 그냥 빌어먹게 슬프네요 956 00:49:02,230 --> 00:49:04,232 - 뭐가 슬퍼요? - 네? 957 00:49:04,316 --> 00:49:08,070 그날 밤 일 때문이에요? 아니면 당신이 사건의 958 00:49:09,112 --> 00:49:11,406 - 원인으로 몰려서예요? - 아니에요 959 00:49:11,490 --> 00:49:15,243 듣고 싶었던 말을 내털리가 방금 했어요 960 00:49:15,327 --> 00:49:20,624 저희 두 사람의 책임이죠 대부분은 제 잘못이지만요 961 00:49:20,707 --> 00:49:23,877 하지만 모든 상황에서 제가 나쁜 사람이라고 962 00:49:23,960 --> 00:49:27,631 지적당하고 싶지 않아요 제가 잘못한 부분은 인정하죠 963 00:49:27,714 --> 00:49:30,300 인정해요 저도 사람이니 실수했죠 964 00:49:30,384 --> 00:49:32,886 - 하지만... - 우리 사이에 있었던 일에 965 00:49:32,969 --> 00:49:34,971 착한 사람과 나쁜 사람은 없다고 생각해 966 00:49:35,055 --> 00:49:37,641 그게 내가 하고 싶었던 말이야 967 00:49:37,724 --> 00:49:40,143 당신은 아까 전만 해도 진심이 아닌 걸 안다 968 00:49:40,227 --> 00:49:43,230 화가 나서 그렇다 이런 말만 했지 969 00:49:43,313 --> 00:49:44,940 내가 좋은 사람이란 말은 안 했어 970 00:49:45,023 --> 00:49:46,900 그 말을 듣고 싶었는데 971 00:49:48,902 --> 00:49:50,570 어려운 질문을 하나 할게요 972 00:49:50,654 --> 00:49:52,406 대답하지 않아도 좋아요 973 00:49:52,989 --> 00:49:56,201 그날 밤 일을 다시 떠올리며 말하면서 974 00:49:56,284 --> 00:50:01,248 그날 밤뿐만 아니라 함께한 모든 시간을 비춰 보니 975 00:50:01,331 --> 00:50:05,210 정말 행복해질 수 있는 기회를 976 00:50:05,961 --> 00:50:08,213 놓친 것 같아요? 977 00:50:08,296 --> 00:50:13,468 그날 밤 있었던 일로 탈선하기 전까지는 978 00:50:13,552 --> 00:50:17,222 기름칠이 잘된 기차를 탄 것 같았을까요? 979 00:50:17,305 --> 00:50:19,766 어떤 조짐 같은 게 쌓인 걸 수도 있고요 980 00:50:19,850 --> 00:50:21,852 궁금해서 물어보는 것뿐이에요 981 00:50:22,894 --> 00:50:25,856 후회는 강력한 감정이니까요 982 00:50:25,939 --> 00:50:30,026 돌이켜 생각하면 정말 친밀했고 결혼할지도 몰랐을까요? 983 00:50:30,110 --> 00:50:34,030 손에 닿을 듯하다고요 그날 밤 때문에 끝난 걸까요? 984 00:50:34,948 --> 00:50:37,367 - 그건 아닌 것 같아요 - 맞아요 985 00:50:41,329 --> 00:50:43,331 - 그렇군요 - 그게... 986 00:50:45,625 --> 00:50:49,296 오늘이 처음 보는 거예요? 987 00:50:50,964 --> 00:50:52,758 두 사람의 988 00:50:53,925 --> 00:50:55,218 결혼식 이후에요? 989 00:50:55,302 --> 00:50:58,972 결혼식 후에 한 번 더 해 보기로 했어요 990 00:50:59,681 --> 00:51:02,142 - 다시 만났군요 - 네, 만났어요 991 00:51:03,059 --> 00:51:05,687 압박감 없이요 우리가 잘될 수 있을지 992 00:51:07,230 --> 00:51:09,900 - 알고 싶었거든요 - 정말 새로웠어요 993 00:51:09,983 --> 00:51:11,568 - 너무 새로웠죠 - 그렇군요 994 00:51:11,651 --> 00:51:15,739 전 그날 다퉜던 일을 여전히 잊지 못했어요 995 00:51:15,822 --> 00:51:19,117 그래서 셰인에게 안 좋은 감정이 있었어요 996 00:51:20,994 --> 00:51:26,249 제 자신이 다음 단계로 넘어가지 못하게 붙잡았어요 997 00:51:26,333 --> 00:51:27,709 이해가 되면 좋겠네요 998 00:51:28,627 --> 00:51:33,006 다른 분들은 어떻게 생각해요? 999 00:51:33,089 --> 00:51:36,510 재럿을 포함해 여기 모두가 셰인과 내털리는 1000 00:51:36,593 --> 00:51:38,637 당연히 그럴 거라고 계속 얘기했잖아요 1001 00:51:38,720 --> 00:51:42,098 여러분은 제삼자의 입장에서 봤을 때 1002 00:51:42,182 --> 00:51:44,184 두 사람이 이 과정을 함께하는 걸 보고 1003 00:51:44,267 --> 00:51:46,686 둘의 여정이 어땠나요? 1004 00:51:46,770 --> 00:51:52,150 지금도 전 감정이 이입돼요 여전히 사랑한다는 게 느껴져요 1005 00:51:52,234 --> 00:51:56,363 셰인과 저는 포드에서 꽤 빨리 가까워졌어요 1006 00:51:56,446 --> 00:51:58,865 지금도 친하게 지내죠 1007 00:51:58,949 --> 00:52:03,036 무슨 일이 있었든 셰인은 내털리를 사랑해요 1008 00:52:03,119 --> 00:52:04,496 너무 잘 보여요 1009 00:52:04,579 --> 00:52:06,456 내털리도 마찬가지고요 1010 00:52:06,540 --> 00:52:09,417 - 둘이 헤어진 게 슬퍼요 - 저도요 1011 00:52:09,501 --> 00:52:14,965 두 사람이 뭘 하든 행복하기를 바라고 1012 00:52:15,048 --> 00:52:18,468 서로와 함께하게 된다면 우리는 두 사람 편이에요 1013 00:52:18,552 --> 00:52:22,222 다른 사람들이 둘의 관계를 응원해 주니 기분이 나아져요? 1014 00:52:22,305 --> 00:52:24,891 - 그리고... - 당연히 너무 좋죠 1015 00:52:24,975 --> 00:52:27,727 정말 고맙게 생각해요 1016 00:52:27,811 --> 00:52:31,731 모두가 알고 싶어 하는 또 다른 큰 사건은 1017 00:52:31,815 --> 00:52:36,862 시즌 2에서 부각되었던 셰인과 셰이나의... 1018 00:52:36,945 --> 00:52:39,364 잠깐만요, 전 그 얘기에 관해 말하지 않을게요 1019 00:52:39,447 --> 00:52:41,825 - 죄송해요 - 두 사람은 오늘 이전에 1020 00:52:41,908 --> 00:52:43,827 - 만난 적이 있어요? - 네 1021 00:52:48,540 --> 00:52:49,958 미안해요, 셰이나, 무슨... 1022 00:52:50,041 --> 00:52:52,127 왜 셰인이 저렇게 반응하는지 모르겠어요 1023 00:52:52,210 --> 00:52:54,838 그런 게 아니에요, 그냥... 1024 00:52:56,006 --> 00:52:58,008 - 심지어... - 뭘 캐물으려는 게 아니에요 1025 00:52:58,091 --> 00:53:00,886 두 사람이 데이트를 했냐는 질문을 한 거예요 1026 00:53:00,969 --> 00:53:01,928 그것도 좋은 일이니까요 1027 00:53:02,012 --> 00:53:04,347 동창회에 왔잖아요 결혼식 다음에 어떻게 됐어요? 1028 00:53:04,431 --> 00:53:06,600 결혼 서약에서 엇갈린 후 무슨 일이 있었죠? 1029 00:53:06,683 --> 00:53:07,976 사람들이 알고 싶어 하거든요 1030 00:53:08,059 --> 00:53:11,438 사람들은 셰인의 성장에 관심을 쏟았어요 1031 00:53:11,521 --> 00:53:13,148 셰이나, 당신의 성장에도요 1032 00:53:13,231 --> 00:53:16,067 두 사람은 어떻게 됐는지도 궁금해하고요 1033 00:53:17,152 --> 00:53:19,446 얘기하기 불편해요? 1034 00:53:25,160 --> 00:53:28,163 아이야나에 관해 얘기하기 전에 마지막 질문이었어요 1035 00:53:28,246 --> 00:53:32,000 굳이 말 안 해도 돼요 셰이나에게 물어보죠 1036 00:53:32,083 --> 00:53:34,628 아무 일도 없었고 계속 친구로 지냈어요 1037 00:53:34,711 --> 00:53:36,671 로맨틱한 건 전혀 없었죠 1038 00:53:36,755 --> 00:53:38,214 - 사실 전... - 알아요 1039 00:53:38,298 --> 00:53:40,800 셰인이 불편할지 모르지만 내털리와의 관계가 받은 주목을 1040 00:53:40,884 --> 00:53:43,678 앗아갈 정도는 아니에요 그것과는 전혀 다르죠 1041 00:53:43,762 --> 00:53:46,348 - 아무 일도 없었어요 - 감정을 자극하니까요 1042 00:53:47,432 --> 00:53:49,309 - 이해해요 - 네 1043 00:53:53,813 --> 00:53:56,358 이제 결혼 서약을 한 커플로 넘어갑시다 1044 00:53:56,441 --> 00:53:58,068 재럿과 아이야나 1045 00:53:58,610 --> 00:53:59,819 축하해요 1046 00:54:01,321 --> 00:54:02,781 기분이 어때요? 1047 00:54:02,864 --> 00:54:05,116 결혼 생활은 즐거워요 1048 00:54:05,200 --> 00:54:07,202 - 롤러코스터를 타듯이요 - 맞아요 1049 00:54:07,285 --> 00:54:11,122 결혼이 쉬운 거라고 한 사람은 1050 00:54:11,206 --> 00:54:12,499 - 거짓말이에요 - 거짓말이죠 1051 00:54:12,582 --> 00:54:17,253 그래도 결혼 서약을 한 후에 저희는 많이 성장했어요 1052 00:54:17,337 --> 00:54:21,883 지금 옆에 있는 여성 말고는 롤러코스터를 탈 생각은 없고요 1053 00:54:21,967 --> 00:54:25,345 저한테는 마치 거울 같아요 더 잘 해결할 수 있고 1054 00:54:25,428 --> 00:54:28,306 반응할 수 있다고 생각한 것들이 있었거든요 1055 00:54:28,390 --> 00:54:30,266 '이 상황은 해결했어' 이렇게 생각했는데 1056 00:54:30,350 --> 00:54:33,645 아직 넘어야 할 산이 많다는 걸 깨달았어요 1057 00:54:34,688 --> 00:54:37,524 그걸 받아들이는 게 무척 힘들어요 1058 00:54:37,607 --> 00:54:39,776 '아니야, 괜찮다고 했잖아' 이러거든요 1059 00:54:40,485 --> 00:54:45,573 어쨌든 힘들기는 하지만 뿌듯하기도 했어요 1060 00:54:45,657 --> 00:54:49,160 제 자신과 부부로서 저희 두 사람에게요 1061 00:54:49,244 --> 00:54:52,455 프로그램이 끝나자마자 현실에 떨어졌다는 1062 00:54:52,539 --> 00:54:54,708 그 말에 동의해요? 1063 00:54:54,791 --> 00:54:57,794 다시 정리해 봐야겠다는 그런 생각요 1064 00:54:57,877 --> 00:55:02,298 결혼 전의 제 삶이 어땠는지 깨달았어요 1065 00:55:02,382 --> 00:55:05,510 어떤 습관은 결혼 후에도 되돌아오려고 했죠 1066 00:55:05,593 --> 00:55:10,306 '이건 안 돼'라고 하면서 정신 차리려고 했어요 1067 00:55:10,390 --> 00:55:13,852 그걸 자각하고 고칠 수 있도록요 1068 00:55:13,935 --> 00:55:18,106 제 자신과 아이야나에게 더 나은 사람이 되고 1069 00:55:18,189 --> 00:55:20,108 저희 관계를 향상시킬 수 있도록요 1070 00:55:20,567 --> 00:55:24,529 안 그래도 묻고 싶었어요 결혼 전에 많은 일이... 1071 00:55:24,612 --> 00:55:26,281 - 타코 화요일요 - 생활 방식이 달랐죠 1072 00:55:26,364 --> 00:55:29,159 재럿은 나가는 걸 좋아하고 아이야나는 집순이고요 1073 00:55:29,242 --> 00:55:34,748 재럿의 생활 방식이 느긋하고 소소한 생활 방식과 1074 00:55:34,831 --> 00:55:37,959 - 잘 맞춰졌나요? - 죽을 맛이었죠, 농담입니다 1075 00:55:38,043 --> 00:55:43,548 너무 힘들었지만 저희는 균형을 찾았어요 1076 00:55:43,631 --> 00:55:46,342 서로 너무 다르다는 걸 잘 알거든요 1077 00:55:46,426 --> 00:55:51,097 재럿은 심하게 외향적이라 '나 좀 냅둬' 이러기도 해요 1078 00:55:51,181 --> 00:55:53,058 그래서 저희가 깨달은 건 1079 00:55:53,141 --> 00:55:56,644 평생 안고 가야 할 거예요 1080 00:55:56,728 --> 00:55:58,313 저희는 완전히 반대거든요 1081 00:55:58,396 --> 00:56:02,358 하지만 저희의 가치와 목표는 비슷해요 1082 00:56:02,442 --> 00:56:06,362 결국 타협을 본 거죠 1083 00:56:06,446 --> 00:56:09,616 전 밖에 더 많이 나가고 재럿은 집에 더 있고요 1084 00:56:09,699 --> 00:56:12,077 계속 효율적으로 하고 있어요 1085 00:56:12,160 --> 00:56:14,412 아이야나에게 거절할 기회를 주는 게 좋아요 1086 00:56:14,496 --> 00:56:17,373 친구들에게 배웠는데 거절할 여지를 주는 게 1087 00:56:17,457 --> 00:56:19,459 - 그냥 하는 것보다 나아요 - 맞아요 1088 00:56:19,959 --> 00:56:22,003 - 똑똑하네요 - 배우고 있어요 1089 00:56:22,796 --> 00:56:24,089 - 좋아요 - 영리해요 1090 00:56:24,172 --> 00:56:27,759 또 다른 질문은 방송을 통해 모두가 1091 00:56:27,842 --> 00:56:31,137 두 사람 사이가 좋고 친밀하다는 걸 봤지만 1092 00:56:31,221 --> 00:56:34,390 결혼식 날까지 선을 넘지 않은 거예요 1093 00:56:34,474 --> 00:56:36,142 결혼식까지 기다렸죠 1094 00:56:36,226 --> 00:56:38,144 그 약속을 지켰어요? 1095 00:56:41,898 --> 00:56:44,400 그게... 세상에 1096 00:56:44,484 --> 00:56:46,945 - 그게 말이죠 - 무슨 일이 있었어요? 1097 00:56:47,028 --> 00:56:51,866 전 저희 관계에서 성적인 친밀함에 있어서 1098 00:56:51,950 --> 00:56:53,409 정말 방어적이었어요 1099 00:56:53,493 --> 00:56:56,996 제가 공개하고 싶을 때 알리고 싶었고요 1100 00:56:57,080 --> 00:56:59,332 하지만 솔직히 말하면... 1101 00:57:02,794 --> 00:57:04,754 멕시코에서 섹스했어요 1102 00:57:05,713 --> 00:57:08,174 - 딱 한 번이었어요 - 한 번뿐이었죠 1103 00:57:10,176 --> 00:57:12,095 쉽지 않았을 텐데 솔직하게 있는 그대로 1104 00:57:12,178 --> 00:57:15,640 정직하게 말해 줘서 고마워요 1105 00:57:15,723 --> 00:57:17,559 - 의미가 커요 - 혹시 할 말이... 1106 00:57:17,642 --> 00:57:20,645 전 이번 실험에서 남편을 찾지 못했지만 1107 00:57:20,728 --> 00:57:24,774 친한 친구라고 부를 수 있는 멋진 사람들을 1108 00:57:24,858 --> 00:57:27,277 많이 만난 것 같아요 1109 00:57:27,360 --> 00:57:29,112 그래서 감사하게 생각해요 1110 00:57:29,195 --> 00:57:31,739 - 또 할 말이 있을까요? - 그래요, 인정해요 1111 00:57:31,823 --> 00:57:34,617 프로그램을 잘못 나왔다고 솔직하게 말할게요 1112 00:57:34,701 --> 00:57:39,038 제 견해는 뒤틀려 있고 그걸 바로잡아야 해요 1113 00:57:39,122 --> 00:57:40,623 살, 괜찮아요? 1114 00:57:40,707 --> 00:57:42,709 네, 마지막으로 한마디 할게요 1115 00:57:42,792 --> 00:57:45,462 닉과 대니엘 재럿과 아이야나가 1116 00:57:45,545 --> 00:57:49,883 함께여서 기분이 좋아요 네 사람은 힘든 일을 해냈어요 1117 00:57:50,508 --> 00:57:54,304 함께 살아가며 해낸 것들을 이루기 위해 필요한 1118 00:57:54,387 --> 00:57:56,806 장애물을 뛰어넘는 방법을 배운 것요 1119 00:57:56,890 --> 00:57:59,642 두 커플 모두 존경스러워요 1120 00:57:59,726 --> 00:58:01,227 - 고마워요, 살 - 모두 존경해요 1121 00:58:01,311 --> 00:58:04,189 이 실험이 진짜 통한다는 걸 보게 된 것도 좋아요 1122 00:58:04,272 --> 00:58:08,776 두 번째 시즌인 데다 결혼까지 이어졌으니까요 1123 00:58:08,860 --> 00:58:10,987 실제로 일어난 일이고요 1124 00:58:11,070 --> 00:58:14,991 - 네 - 그래서 실패한 저희나 1125 00:58:15,074 --> 00:58:17,827 프로그램을 보는 모두에게 희망을 줘요 1126 00:58:19,787 --> 00:58:23,124 먼저 나와 주셔서 감사해요 여러분이 보인 1127 00:58:23,208 --> 00:58:24,542 정직함과 약한 부분도요 1128 00:58:24,626 --> 00:58:26,669 모든 것에 감사해요 1129 00:58:27,128 --> 00:58:29,631 아쉽게도 동창회는 거의 끝나가는데요 1130 00:58:29,714 --> 00:58:32,926 그 전에 모두에게 한 가지 질문이 있어요 1131 00:58:33,009 --> 00:58:36,554 언제 상대방이 짝이라는 걸 알 수 있나요? 1132 00:58:37,472 --> 00:58:43,853 전 제 감정과 이성이 같아질 때예요 1133 00:58:43,937 --> 00:58:45,146 - 정말로요 - 네 1134 00:58:45,230 --> 00:58:47,232 - 재럿? - 이 다음에 답하라고요? 1135 00:58:47,732 --> 00:58:49,943 - 그냥 알겠다고 해 - 알겠어요 1136 00:58:51,611 --> 00:58:53,571 사랑에 눈이 멀면 둘은 알 겁니다 1137 00:58:53,655 --> 00:58:55,865 상대를 눈으로 보기 전에 결혼을 하고 싶다고요 1138 00:58:55,949 --> 00:58:58,243 넷플릭스의 새로운 연애 시리즈인 '얼티메이텀'에 1139 00:58:58,326 --> 00:59:01,120 여섯 커플이 나오는데 각 커플의 한 사람은 1140 00:59:01,204 --> 00:59:03,414 결혼할 준비가 됐지만 다른 한 사람은 1141 00:59:03,498 --> 00:59:06,376 - 그렇지 않은 상태입니다 - 그렇습니다 1142 00:59:06,459 --> 00:59:10,505 일생에 한 번뿐인 기회를 두고 여섯 커플은 1143 00:59:10,588 --> 00:59:12,173 그들의 진정한 운명과 약혼해 1144 00:59:12,257 --> 00:59:14,968 떠날 것이라는 희망을 가지고 그들의 관계를 1145 00:59:15,051 --> 00:59:17,387 최후의 시험대에 올려 놓습니다 1146 00:59:17,470 --> 00:59:20,306 모든 출연자는 여러 파트너와 시간을 보냅니다 1147 00:59:20,390 --> 00:59:23,351 각각 3주간 시험 결혼 생활을 할 1148 00:59:23,434 --> 00:59:25,395 새로운 파트너 한 명을 선택합니다 1149 00:59:25,478 --> 00:59:27,689 그들의 결혼 생활이 어떤 모습일지 1150 00:59:27,772 --> 00:59:30,275 두 가지의 다른 시각과 버전을 경험하게 되죠 1151 00:59:30,358 --> 00:59:32,735 실험이 끝나면 함께 온 사람과 결혼할지 1152 00:59:32,819 --> 00:59:34,904 아니면 영원히 헤어질 것인지 1153 00:59:34,988 --> 00:59:37,365 - 결정해야 합니다 - 혹은 1154 00:59:38,032 --> 00:59:40,660 실제로 더 잘 맞는 사람을 만날 수도 있겠죠 1155 00:59:40,743 --> 00:59:43,413 그럴지도요, 많이들 모르지만 저희 관계에 있어서 1156 00:59:43,496 --> 00:59:46,958 어느 순간 버네사가 제게 최후통첩을 날렸어요 1157 00:59:47,041 --> 00:59:50,545 먼저 저희는 5년을 만났어요 1158 00:59:50,628 --> 00:59:52,964 전 30살이 되었을 때였고 닉은 자녀를 원했죠 1159 00:59:53,047 --> 00:59:55,633 그럼 다음 나아갈 단계는 뭐겠어요? 1160 00:59:55,717 --> 00:59:56,926 그게 최후통첩이 맞았네 1161 00:59:57,010 --> 00:59:58,052 - 그래 - 알겠어 1162 00:59:59,887 --> 01:00:00,888 한번 보시죠 1163 01:00:02,223 --> 01:00:07,270 지금 자기를 잃는 것보다 결혼하는 게 더 무서워 1164 01:00:07,353 --> 01:00:12,400 여러분의 관계에서 누군가 날린 최후통첩으로 여기에 왔습니다 1165 01:00:12,483 --> 01:00:13,860 제 손가락에 반지를 끼고 싶어요 1166 01:00:13,943 --> 01:00:18,156 한 사람은 결혼 준비가 됐지만 다른 한 사람은 아닙니다 1167 01:00:18,239 --> 01:00:19,490 청혼할 준비가 안 됐어요 1168 01:00:19,574 --> 01:00:21,659 서로를 눈여겨보세요 1169 01:00:21,743 --> 01:00:23,745 이곳에 있는 사람들 중에 찾게 될 겁니다 1170 01:00:23,828 --> 01:00:25,038 여러분과 더 잘 맞는 사람을요 1171 01:00:26,581 --> 01:00:29,542 일주일이 지나면 각자 새로운 파트너를 선택합니다 1172 01:00:29,626 --> 01:00:32,128 3주간 함께 살게 될 거예요 1173 01:00:32,211 --> 01:00:33,880 실험이 끝나면... 1174 01:00:34,297 --> 01:00:37,467 함께 온 사람과 결혼할 것인지 영원히 헤어질 것인지 1175 01:00:37,550 --> 01:00:38,718 선택해야 합니다 1176 01:00:38,801 --> 01:00:39,927 모든 사람에게는 짝이 있고 1177 01:00:40,386 --> 01:00:43,514 많은 사람들이 저와 있으면 행복해해요 1178 01:00:43,598 --> 01:00:44,974 건배! 1179 01:00:45,058 --> 01:00:47,602 그냥 즐기면 안 돼요? 24시간 후면 우리 삶이 1180 01:00:47,685 --> 01:00:49,062 완전히 바뀔 거라고요! 1181 01:00:50,480 --> 01:00:51,814 '블라인드 러브' 제작자 제작 1182 01:00:51,898 --> 01:00:54,317 솔로는 너무 짜증나요 1183 01:00:54,400 --> 01:00:55,610 엄청난 사회 실험이 또 찾아옵니다 1184 01:00:55,693 --> 01:00:57,362 이 실험으로 우리는 새롭게 시작하는 거야 1185 01:00:57,445 --> 01:01:00,073 같이 온 사람이 다른 사람과 데이트하는 걸 보니 이상해요 1186 01:01:00,156 --> 01:01:01,991 난 당신한테 안 끌려요 1187 01:01:02,075 --> 01:01:04,535 확실히 당신이 훨씬 나을 것 같네요 1188 01:01:04,619 --> 01:01:07,955 제가 관계에서 뭘 원하는지 많은 것에 마음을 열었어요 1189 01:01:08,039 --> 01:01:08,873 그들은 결혼할까요? 1190 01:01:08,956 --> 01:01:10,041 내 남은 삶을 자기와 보낼 1191 01:01:10,124 --> 01:01:11,459 생각은 당연히 해 봤어 1192 01:01:11,542 --> 01:01:14,295 힘든 일이에요 진짜 자신을 보여줄 게 아니면 1193 01:01:14,379 --> 01:01:15,338 왜 여기에 나왔어요? 1194 01:01:15,421 --> 01:01:16,381 아니면 헤어질까요? 1195 01:01:16,464 --> 01:01:19,008 여자 친구가 다른 남자와 걸어오면 무너질 거예요 1196 01:01:19,092 --> 01:01:22,303 제가 다른 사람과 행복할 수 있냐고요? 1197 01:01:22,387 --> 01:01:23,721 그럼요 1198 01:01:23,805 --> 01:01:26,599 제이크에게 최후통첩을 날려서 사이가 좋아질 줄 알았는데 1199 01:01:26,683 --> 01:01:28,142 반대로 흘러가고 있어요 1200 01:01:28,226 --> 01:01:30,061 얼티메이텀 4월 6일 첫 방송 1201 01:01:30,144 --> 01:01:33,189 서약할 준비가 됐습니까? 지금 목록에 추가하세요 1202 01:01:37,902 --> 01:01:40,029 '연애실험: 블라인드 러브'는 이제 막을 내립니다 1203 01:01:40,113 --> 01:01:41,322 끝났습니다! 1204 01:01:44,701 --> 01:01:47,203 - 이제 즐겨요 - 즐길 시간이에요! 1205 01:01:47,286 --> 01:01:49,080 - 축하해요 - 고마워요 1206 01:01:50,289 --> 01:01:51,874 정말 고마워요 1207 01:01:51,958 --> 01:01:53,501 고마워요 1208 01:01:54,669 --> 01:01:56,003 - 좀 편안해졌어요 - 그러게요 1209 01:01:58,423 --> 01:02:00,717 - 좋은 일이 있을 거예요 - 그럼요 1210 01:02:05,972 --> 01:02:08,224 - 오늘 정말 멋져요 - 고마워요 1211 01:02:16,733 --> 01:02:20,111 자막: 김현지