1 00:00:13,680 --> 00:00:17,350 「ラブ・イズ・ブラインド 」  シーズン2 再会編! 2 00:00:17,434 --> 00:00:18,309 きたきた! 3 00:00:20,145 --> 00:00:21,312 ヴァネッサ・ ラシェイです 4 00:00:21,312 --> 00:00:21,938 ヴァネッサ・ ラシェイです ラシィ夫妻 ニック&ヴァネッサ 5 00:00:21,938 --> 00:00:22,022 ラシィ夫妻 ニック&ヴァネッサ 6 00:00:22,022 --> 00:00:23,690 ラシィ夫妻 ニック&ヴァネッサ 僕はニック・ラシェイ 7 00:00:23,690 --> 00:00:23,773 ラシィ夫妻 ニック&ヴァネッサ 8 00:00:23,773 --> 00:00:25,859 ラシィ夫妻 ニック&ヴァネッサ シーズン2も 激しい展開でしたね 9 00:00:25,859 --> 00:00:27,318 シーズン2も 激しい展開でしたね 10 00:00:27,819 --> 00:00:29,237 6組のカップルが 11 00:00:29,320 --> 00:00:31,489 姿を見ずに声だけで ポッドの中で婚約 12 00:00:31,573 --> 00:00:33,616 5組が結婚式まで至り 13 00:00:33,700 --> 00:00:35,910 2組はなんと結婚まで 14 00:00:35,994 --> 00:00:40,040 外見なんて関係ないと また証明しました 15 00:00:40,123 --> 00:00:41,082 ダニエル&ニック 16 00:00:41,082 --> 00:00:42,125 ダニエル&ニック やった! 17 00:00:42,125 --> 00:00:42,208 ダニエル&ニック 18 00:00:42,292 --> 00:00:43,126 ジャレット&イヤナ 19 00:00:43,126 --> 00:00:44,961 ジャレット&イヤナ みんな元気にしてるかな 20 00:00:44,961 --> 00:00:45,003 ジャレット&イヤナ 21 00:00:45,170 --> 00:00:48,840 今日はキャストが全員集合 22 00:00:48,923 --> 00:00:51,801 聞かずにはいられない 質問をぶつけます 23 00:00:51,885 --> 00:00:53,553 禁断の領域はナシでね 24 00:00:53,636 --> 00:00:55,555 では 正直 みんなどう? 25 00:00:55,555 --> 00:00:56,264 では 正直 みんなどう? マロリー 26 00:00:56,264 --> 00:00:57,349 マロリー 27 00:00:57,349 --> 00:00:57,849 マロリー 元気? 28 00:00:57,849 --> 00:00:57,974 元気? 29 00:00:57,974 --> 00:00:58,308 元気? サルバドール 30 00:00:58,308 --> 00:00:59,309 サルバドール 31 00:00:59,309 --> 00:00:59,642 サルバドール 32 00:00:59,309 --> 00:00:59,642 緊張してる? 33 00:00:59,642 --> 00:01:00,518 緊張してる? 34 00:01:01,353 --> 00:01:03,521 みんな緊張してるね 35 00:01:03,646 --> 00:01:05,231 全員そうよ 36 00:01:05,315 --> 00:01:06,441 編集のされ方にもね 37 00:01:06,566 --> 00:01:07,817 それかよ 38 00:01:07,901 --> 00:01:08,860 みんなが思ってる事だよ 39 00:01:08,860 --> 00:01:10,028 みんなが思ってる事だよ アビシェック 40 00:01:10,028 --> 00:01:10,111 アビシェック 41 00:01:10,111 --> 00:01:10,945 アビシェック お前らしい発言 42 00:01:10,945 --> 00:01:11,988 アビシェック 43 00:01:11,988 --> 00:01:15,325 疑惑を払拭する チャンスにもなるしね 44 00:01:15,408 --> 00:01:17,035 この場をうまく使うのよ 45 00:01:17,118 --> 00:01:19,788 言い争いに 来たんじゃないぞ 46 00:01:19,871 --> 00:01:21,164 向こうとしろよ 47 00:01:21,247 --> 00:01:22,832 はい とにかく... 48 00:01:22,916 --> 00:01:24,209 意見を主張するのは... 49 00:01:24,292 --> 00:01:25,126 今のは失礼 50 00:01:25,210 --> 00:01:26,419 お前はそうやってすぐ 被害者意識を持つ 51 00:01:26,419 --> 00:01:28,213 お前はそうやってすぐ 被害者意識を持つ シェイン 52 00:01:28,213 --> 00:01:28,296 シェイン 53 00:01:28,296 --> 00:01:28,630 シェイン 54 00:01:28,296 --> 00:01:28,630 そんなつもりはない 55 00:01:28,630 --> 00:01:29,631 そんなつもりはない 56 00:01:29,714 --> 00:01:30,882 そう聞こえるよ 57 00:01:31,007 --> 00:01:31,925 賛成 58 00:01:32,008 --> 00:01:32,926 意見を言えば イジられもするわよ 59 00:01:32,926 --> 00:01:33,968 意見を言えば イジられもするわよ ディープティ 60 00:01:33,968 --> 00:01:34,928 ディープティ 61 00:01:34,969 --> 00:01:36,554 ちょっと聞いて 62 00:01:36,638 --> 00:01:37,806 大丈夫よ 今日は 63 00:01:37,889 --> 00:01:41,601 あなたのためだけの コーナーもあるから 64 00:01:41,685 --> 00:01:42,519 その時にね 65 00:01:42,602 --> 00:01:46,898 自分たちのストーリーが 世界中に見られる 66 00:01:46,981 --> 00:01:50,819 メンタル面も 大変だったでしょう 67 00:01:50,902 --> 00:01:54,739 みんなも初めて 放送を見たわね 68 00:01:54,823 --> 00:01:57,742 その中でも ファンのお気にいり場面を 69 00:01:57,951 --> 00:01:59,661 紹介していきましょう 70 00:01:59,744 --> 00:02:05,083 ナタリーは番組始まり早々 気持ちを はっきりさせた 71 00:02:05,333 --> 00:02:07,085 ナタリー 72 00:02:07,127 --> 00:02:09,713 シェイナ  あなたも シェインが好きだった 73 00:02:09,796 --> 00:02:13,675 ナタリーが 彼との関係を 自慢気に話すたびに 74 00:02:13,758 --> 00:02:15,010 どう感じてたの? 75 00:02:15,093 --> 00:02:15,385 気まずさね 二人は良い感じだったし 76 00:02:15,385 --> 00:02:18,221 気まずさね 二人は良い感じだったし シェイナ 77 00:02:18,221 --> 00:02:19,222 シェイナ 78 00:02:19,222 --> 00:02:19,264 シェイナ 79 00:02:19,222 --> 00:02:19,264 邪魔したくなかったけど 居づらくてね 80 00:02:19,264 --> 00:02:21,391 邪魔したくなかったけど 居づらくてね 81 00:02:21,474 --> 00:02:26,104 初めは誰が誰と付き合うか 分からないわよね 82 00:02:26,271 --> 00:02:31,901 彼女がシェインのことを 嬉しそうに話し始めてー 83 00:02:31,985 --> 00:02:33,737 聞くに耐えなかった? 84 00:02:33,820 --> 00:02:35,530 そうね 辛かったけど― 85 00:02:35,613 --> 00:02:38,408 私はカイルとも話してたしね 86 00:02:38,491 --> 00:02:39,784 実験中は経験すべてを 受け入れようとしてた 87 00:02:39,784 --> 00:02:41,786 実験中は経験すべてを 受け入れようとしてた カイル 88 00:02:41,786 --> 00:02:41,870 カイル 89 00:02:41,870 --> 00:02:42,871 カイル もっと正直になるべきだった 90 00:02:42,871 --> 00:02:44,664 もっと正直になるべきだった 91 00:02:44,748 --> 00:02:46,583 それが一番の後悔だけど― 92 00:02:46,666 --> 00:02:48,501 すべて上手くいったと思う 93 00:02:48,585 --> 00:02:51,421 二人は引かれ合ったの それは変えられない 94 00:02:51,504 --> 00:02:55,258 あれで良かったのよ なるべくしてなったの 95 00:02:55,925 --> 00:02:57,552 では シェイン 96 00:02:57,635 --> 00:02:59,971 君に脚光があたる番だ 97 00:03:00,055 --> 00:03:01,681 “来ちゃった”って顔ね 98 00:03:01,681 --> 00:03:02,265 “来ちゃった”って顔ね シェイナ 99 00:03:02,265 --> 00:03:02,349 シェイナ 100 00:03:02,349 --> 00:03:05,352 シェイナ ファンの注目を 浴びたのは― 101 00:03:05,352 --> 00:03:05,727 ファンの注目を 浴びたのは― 102 00:03:05,810 --> 00:03:08,521 ナタリーとシェイナを 勘違いした場面だ 103 00:03:08,605 --> 00:03:10,732 説明させてほしい 104 00:03:10,815 --> 00:03:11,649 もちろん でも君は 105 00:03:11,733 --> 00:03:13,818 間違いをごまかして 謝らず 106 00:03:13,902 --> 00:03:17,989 逆に彼女が間違っていると 思い込ませた 107 00:03:18,073 --> 00:03:19,449 それは事実だ 108 00:03:19,574 --> 00:03:20,950 やり直したいと思う? 109 00:03:21,034 --> 00:03:24,120 番組中で最大の間違いだった 110 00:03:24,204 --> 00:03:27,207 被害者ぶって 自分を守ろうとした 111 00:03:27,290 --> 00:03:30,585 あれは 男として やってはいけないこと 112 00:03:30,668 --> 00:03:33,797 あのときは 個人攻撃された気分だった 113 00:03:34,798 --> 00:03:38,343 壁と小さなマイクを通して 声を聞いてるだけで 114 00:03:38,426 --> 00:03:39,886 聞こえ方も違うしね 115 00:03:39,969 --> 00:03:44,432 攻撃的になってしまって 本当に恥ずかしい 116 00:03:44,516 --> 00:03:47,686 心から後悔してる 117 00:03:47,769 --> 00:03:50,105 彼女の話を聞けば良かった 118 00:03:50,188 --> 00:03:53,775 それが正しいことだった 119 00:03:53,858 --> 00:03:55,944 本当に情けなく思ってる 120 00:03:56,027 --> 00:03:57,570 それは認める 121 00:03:57,654 --> 00:03:59,322 他のみんなも経験あるよ 122 00:03:59,406 --> 00:04:00,949 俺もやったしね 123 00:04:01,032 --> 00:04:03,034 難しい状況だった 124 00:04:03,118 --> 00:04:05,245 でも言い訳はしない 125 00:04:05,328 --> 00:04:07,747 もうひとつ見てて 思ったんだけど 126 00:04:07,831 --> 00:04:10,166 他の女性も模索中の段階で 127 00:04:10,250 --> 00:04:12,544 なぜナタリーに 彼女になってほしいと? 128 00:04:12,627 --> 00:04:16,089 その辺りが気になってね 129 00:04:16,172 --> 00:04:18,967 雰囲気にのまれて 二つの気持ちが交錯した 130 00:04:19,050 --> 00:04:22,929 “言わなきゃ”って感じて 131 00:04:23,680 --> 00:04:26,016 意思表示をしたかった 132 00:04:26,099 --> 00:04:28,810 でも あれは間違ってた 133 00:04:28,893 --> 00:04:31,104 彼女には一番人気の 自覚があったはず 134 00:04:31,187 --> 00:04:34,816 だけど“彼女発言”は 必要性がなかった 135 00:04:34,899 --> 00:04:36,901 私が見てて気付いたのは 136 00:04:36,985 --> 00:04:38,528 話す相手によって 137 00:04:38,611 --> 00:04:42,407 違った面が 引き出されること 138 00:04:42,991 --> 00:04:46,911 あなたがナタリーと話す時は 深い会話に見えた 139 00:04:46,995 --> 00:04:50,123 逆にシェイナには 表面的に接してた 140 00:04:50,206 --> 00:04:52,459 いっつも 着ている服を聞いてね 141 00:04:52,542 --> 00:04:53,710 毎回 そればっかり 142 00:04:53,793 --> 00:04:55,628 クロップトップとかね 143 00:04:55,712 --> 00:04:59,632 相手によって使い分けてた 144 00:04:59,799 --> 00:05:00,884 もちろん 100%そうさ 145 00:05:00,967 --> 00:05:03,303 色んな相手を探してたのよね 146 00:05:03,386 --> 00:05:05,263 分かるよ 私たちも経験がある 147 00:05:05,347 --> 00:05:08,183 いや この番組のポイントは 結婚相手を探すこと 148 00:05:08,266 --> 00:05:11,311 でも 一人目で 諦めた人が多かった 149 00:05:11,394 --> 00:05:13,563 別に僕は... 150 00:05:13,646 --> 00:05:16,483 突然の心変わりでもない 151 00:05:16,566 --> 00:05:20,070 二人は対照的だから 両方の状況を探りたかった 152 00:05:20,153 --> 00:05:24,616 どっちが本当に僕に 合っているか... 153 00:05:25,742 --> 00:05:27,744 いや違うな なんだろ 154 00:05:27,827 --> 00:05:28,578 ちょっといい? 155 00:05:28,703 --> 00:05:29,537 マジか 156 00:05:29,621 --> 00:05:31,539 割り込んで悪いんだけど 157 00:05:31,623 --> 00:05:34,501 忘れる前に 言っておきたい 158 00:05:34,584 --> 00:05:37,295 この番組は 結婚相手を探すため? 159 00:05:38,004 --> 00:05:43,426 違うと思うな 愛を探すのが目的だよ 160 00:05:43,593 --> 00:05:46,888 肩に乗せられる人を 探してるんだよね 161 00:05:47,097 --> 00:05:48,598 そうだよ まだそれを願ってる 162 00:05:48,682 --> 00:05:49,808 それとXSサイズ 163 00:05:50,016 --> 00:05:53,561 ありがとう まだそう思ってるよ 164 00:05:53,645 --> 00:05:55,689 みんな 好みは違うからね 165 00:05:55,772 --> 00:05:59,025 この番組は妻じゃなくて 愛を見つけるためにある 166 00:05:59,109 --> 00:06:05,115 最終段階まで 十段階とか一気に飛ばして 167 00:06:05,990 --> 00:06:08,827 焦燥感が募るばかり おかしいよ 168 00:06:08,910 --> 00:06:10,870 それが番組の根本なの 169 00:06:10,954 --> 00:06:12,247 そうは思わない 170 00:06:12,330 --> 00:06:16,918 そうかもしれないけど 俺の体験とは違う 171 00:06:17,001 --> 00:06:18,878 そう思っても妥当だけど 172 00:06:18,962 --> 00:06:20,714 内容を理解して応募した? 173 00:06:20,797 --> 00:06:21,631 売名かな... 174 00:06:21,715 --> 00:06:23,717 株が上がると思ってる 175 00:06:23,800 --> 00:06:25,760 実際その場に立つまで 分からない 176 00:06:25,844 --> 00:06:27,721 結婚しなくてよかった 177 00:06:27,804 --> 00:06:30,390 結婚できそうな 関係を築ければー 178 00:06:30,473 --> 00:06:32,976 その人と結婚すること それが核心さ 179 00:06:33,059 --> 00:06:36,229 俺はそうやって 自分を縛りたくない 180 00:06:36,938 --> 00:06:40,400 シェイン 次の話題よ ナタリーとの話し方と 181 00:06:40,483 --> 00:06:43,653 シェイナとの話し方は 違ってたわね 182 00:06:43,737 --> 00:06:45,989 もう一つの決定的瞬間の話よ 183 00:06:46,072 --> 00:06:49,534 ナタリーに プロポーズする直前に 184 00:06:49,617 --> 00:06:54,581 シェイナが入室し 衝撃の告白 185 00:06:54,664 --> 00:06:56,666 振り返ってみましょう 186 00:06:57,917 --> 00:07:02,505 あなたに気持ちを 伝えたくて来た 187 00:07:05,633 --> 00:07:07,677 一緒に 人生を歩めると思う 188 00:07:07,761 --> 00:07:11,639 あなたのことを 心から大事に思ってる 189 00:07:15,226 --> 00:07:16,436 そうなの 190 00:07:16,519 --> 00:07:20,982 丸二日 話もしてない 無駄に時間を浪費したよ 191 00:07:21,066 --> 00:07:23,568 もっと早く 言ってくれたら... 192 00:07:23,651 --> 00:07:24,110 分かってる 193 00:07:24,194 --> 00:07:26,571 数日前は 俺も同じ気持ちだった 194 00:07:26,863 --> 00:07:28,740 弱気になっちゃって... 後悔してる 195 00:07:30,867 --> 00:07:32,952 プライドが邪魔した 196 00:07:33,745 --> 00:07:35,372 シェイナ! 197 00:07:37,374 --> 00:07:39,209 うわ マジかよ 198 00:07:39,292 --> 00:07:40,835 分かってる ごめん 199 00:07:42,670 --> 00:07:46,007 何だよこれ もう頭が回んねえ 200 00:07:46,841 --> 00:07:52,722 ナタリー これを機会に あなたの思っていることを 201 00:07:52,806 --> 00:07:53,765 聞かせてほしい 202 00:07:53,848 --> 00:07:54,724 上出来だよ 203 00:07:54,849 --> 00:07:58,478 あの場面を初めて目にして どう思った? 204 00:07:58,978 --> 00:07:59,979 もちろん... 205 00:07:59,979 --> 00:08:00,647 もちろん... ナタリー 206 00:08:00,647 --> 00:08:03,066 ナタリー 207 00:08:03,066 --> 00:08:04,109 ナタリー シェインとシェイナ両方に 裏切られた気分だった 208 00:08:04,109 --> 00:08:07,195 シェインとシェイナ両方に 裏切られた気分だった 209 00:08:09,030 --> 00:08:13,284 シェインが彼女に 2日前に言ってくれたら 210 00:08:13,368 --> 00:08:16,454 状況が変わっていたかもと 言うのを見て 211 00:08:17,539 --> 00:08:20,500 私への話とは違うと思った 212 00:08:20,583 --> 00:08:22,252 最後の数日間は 213 00:08:22,335 --> 00:08:25,547 パートナーは私だけって 口ぶりだった 214 00:08:25,630 --> 00:08:27,757 “状況が一変したかも”  だなんてー 215 00:08:27,841 --> 00:08:30,427 それを見てて辛かった 216 00:08:30,510 --> 00:08:33,555 シェイナ あなたも私たちの関係を 217 00:08:33,638 --> 00:08:36,725 応援してくれるって言った 218 00:08:36,808 --> 00:08:38,685 もう好きじゃないって 219 00:08:38,810 --> 00:08:43,273 裏でしていたことを知って 見てて辛かった 220 00:08:43,398 --> 00:08:45,150 本当にごめん 221 00:08:45,233 --> 00:08:48,945 彼が二人のことを あんなに悩んでいて 222 00:08:49,029 --> 00:08:50,280 びっくりした? 223 00:08:50,363 --> 00:08:53,199 ええ 本当に知らなかった 224 00:08:53,283 --> 00:08:56,745 あの日は僕の人生でも 最重要クラスだった 225 00:08:56,828 --> 00:09:00,874 君にプロポーズする つもりだったのにー 226 00:09:00,957 --> 00:09:02,751 違う人が現れた 227 00:09:03,334 --> 00:09:05,879 もう突然で放心状態さ 228 00:09:05,962 --> 00:09:07,088 分かる? 229 00:09:07,172 --> 00:09:10,425 何が起こったか 正直覚えてない 230 00:09:10,508 --> 00:09:12,385 みんなに非難されたよ 231 00:09:12,469 --> 00:09:15,138 別の対応の仕方があったと 今では分かる 232 00:09:15,221 --> 00:09:18,725 実際にあの状況下いないと 誰にも語れないよ 233 00:09:18,808 --> 00:09:22,395 ナタリーへのプロポーズで 頭は一杯だった 234 00:09:22,479 --> 00:09:25,940 そしてシェイナの声がした 数日間話さなかったのに 235 00:09:26,024 --> 00:09:29,611 彼女に対して怒った わけじゃないけど 236 00:09:29,694 --> 00:09:31,654 ナタリーとの 特別な日だったのに 237 00:09:31,738 --> 00:09:36,076 頭が壊れてしまって 自分に腹が立ってね 238 00:09:36,159 --> 00:09:39,204 それで 感情的になってしまった 239 00:09:39,287 --> 00:09:41,206 僕はそういう人間だ でも... 240 00:09:42,415 --> 00:09:44,376 とにかくそういうこと 241 00:09:44,459 --> 00:09:45,919 よく分かるよ 242 00:09:46,002 --> 00:09:48,797 あなたの気持ちを 今まで考えてなかった 243 00:09:48,880 --> 00:09:51,174 そもそもだけど 244 00:09:51,257 --> 00:09:54,469 どうやったら あんな会話になる? 245 00:09:54,594 --> 00:09:55,595 なんで? 246 00:09:55,679 --> 00:09:56,596 私も知りたい 247 00:09:56,680 --> 00:09:58,598 今から話すさ 248 00:09:58,682 --> 00:10:01,685 この話題といえば― 249 00:10:01,768 --> 00:10:04,646 カイルも会話に入りたそうね 250 00:10:04,729 --> 00:10:04,896 このくだりの もう一人の参加者― 251 00:10:04,896 --> 00:10:07,565 このくだりの もう一人の参加者― カイル 252 00:10:07,565 --> 00:10:07,649 カイル 253 00:10:07,649 --> 00:10:07,982 カイル カイルのシェイナへの プロポーズ場面をどうぞ 254 00:10:07,982 --> 00:10:12,195 カイルのシェイナへの プロポーズ場面をどうぞ 255 00:10:14,572 --> 00:10:17,242 君は僕のお母さんの 婚約指輪をしている 256 00:10:19,703 --> 00:10:21,496 僕の母によく似てるよ 257 00:10:23,373 --> 00:10:27,544 母は信仰心が かなり篤い人だった 258 00:10:27,627 --> 00:10:32,132 僕の相手も 母みたいに 素晴らしい人であってほしい 259 00:10:33,717 --> 00:10:37,178 だから・・・シェイナ 260 00:10:37,262 --> 00:10:38,513 結婚してください 261 00:10:51,359 --> 00:10:52,193 はい 262 00:10:53,153 --> 00:10:54,946 なんてこった 263 00:10:55,030 --> 00:10:57,323 ショック状態なんだけど 264 00:10:58,199 --> 00:11:00,243 カイル 265 00:11:00,326 --> 00:11:04,039 話したそうだね 266 00:11:04,122 --> 00:11:06,833 シェイナのリアクションを 今知って感想は? 267 00:11:06,833 --> 00:11:07,333 シェイナのリアクションを 今知って感想は? シェイナ 268 00:11:07,333 --> 00:11:07,417 シェイナ 269 00:11:07,417 --> 00:11:09,627 シェイナ プロポーズをした時 壁の向こう側では 270 00:11:09,627 --> 00:11:10,211 プロポーズをした時 壁の向こう側では 271 00:11:10,295 --> 00:11:12,422 何が起こっていると思った? 272 00:11:12,505 --> 00:11:16,301 “ごめんなさい”かなって 273 00:11:17,385 --> 00:11:19,971 それでも ためらいは感じなかった 274 00:11:20,055 --> 00:11:21,806 今思うと間違ってた 275 00:11:21,890 --> 00:11:27,270 彼女とシェインとの会話には びっくりしたよ 276 00:11:27,354 --> 00:11:30,690 あの会話の事はいつ知った? プロポーズした後? 277 00:11:30,774 --> 00:11:31,941 放送で初めて知った 278 00:11:32,025 --> 00:11:34,986 数カ月前に話したときは 知らなかった? 279 00:11:35,070 --> 00:11:37,030 どっちにしたって 280 00:11:37,113 --> 00:11:39,574 あの会話の意味は 分からなかった 281 00:11:39,657 --> 00:11:41,785 もしかして... 282 00:11:42,535 --> 00:11:46,331 細かいことを 片付けに行ったのかと思った 283 00:11:46,414 --> 00:11:49,709 “最後のチャンス”と  言いに行ってるとは... 284 00:11:49,793 --> 00:11:51,544 思いもしなかった 285 00:11:51,628 --> 00:11:53,213 そんなつもりはなかった 286 00:11:53,296 --> 00:11:55,465 君は僕を保険とし利用した 287 00:11:56,257 --> 00:11:57,926 違うわよ 288 00:11:58,009 --> 00:12:00,053 彼が心変わりして 289 00:12:00,136 --> 00:12:03,515 君にプロポーズするかも 期待したんだ 290 00:12:03,598 --> 00:12:06,518 あなたの気持ち? 私の気持ち? 混乱する 291 00:12:06,601 --> 00:12:07,394 いや 292 00:12:07,477 --> 00:12:10,271 もう説明したじゃない なんで分からない振りをして 293 00:12:10,355 --> 00:12:11,856 会いに行った理由は? 294 00:12:11,940 --> 00:12:14,317 なぜシェインに 会いに行ったんだ? 295 00:12:14,401 --> 00:12:17,779 今思うと断れば良かった 後悔してる 296 00:12:17,862 --> 00:12:19,280 100パーセント 297 00:12:19,364 --> 00:12:20,281 でも... 298 00:12:20,365 --> 00:12:21,199 誰も強要してない 299 00:12:21,282 --> 00:12:22,909 自分から動いただろ 300 00:12:22,992 --> 00:12:25,662 もちろん 自分の判断して行動したわ 301 00:12:25,745 --> 00:12:28,248 騒ぎを避けられたかも 302 00:12:28,331 --> 00:12:30,417 自己責任だと思う 303 00:12:32,502 --> 00:12:35,130 僕なら絶対それはしない 304 00:12:35,880 --> 00:12:38,842 “婚約したけど  最後にもう1人試そう” 305 00:12:38,925 --> 00:12:41,386 考えられないな 306 00:12:41,469 --> 00:12:43,304 試してないけど 私なりの方法 307 00:12:43,388 --> 00:12:46,433 実験なんだし 気持ちもよく分からなかった 308 00:12:46,516 --> 00:12:48,018 自分のなかでは... 309 00:12:48,852 --> 00:12:51,104 前に進むためにもー 310 00:12:51,187 --> 00:12:53,231 気持ちを伝えたかった 311 00:12:53,314 --> 00:12:57,652 ナタリーに隠してたことは 本当に申し訳ない 312 00:12:57,736 --> 00:13:02,282 正直になれば良かった それは私が悪い 313 00:13:04,117 --> 00:13:07,871 “はい”と答えた時だけど 314 00:13:07,954 --> 00:13:10,999 ポッドの中で すごく混乱してた 315 00:13:11,624 --> 00:13:12,459 私は... 316 00:13:13,626 --> 00:13:17,881 お母さんの婚約指輪だなんて 卑怯だと思った 317 00:13:17,964 --> 00:13:21,718 特別に感じるはずだよ  僕なら嬉しいよ 318 00:13:21,801 --> 00:13:27,349 お母さんの婚約指輪だから 受け取れなかったの 319 00:13:27,432 --> 00:13:28,475 くだらない 320 00:13:28,558 --> 00:13:30,352 被害者ぶるつもりはない 321 00:13:30,435 --> 00:13:34,230 断れば良かった こんな問題も起きなかったし 322 00:13:34,314 --> 00:13:36,858 混乱していたけど 気持ちはあったの 323 00:13:36,941 --> 00:13:39,069 ないようには 見えなかったでしょ 324 00:13:39,152 --> 00:13:43,031 必要に以上に入り込んで ごめんなさい 325 00:13:43,114 --> 00:13:45,158 ちょっとアレだけど 326 00:13:45,241 --> 00:13:48,995 オフレコで... 327 00:13:49,079 --> 00:13:53,333 本心は 番組に 出続けたかったから? 328 00:13:53,416 --> 00:13:55,210 それ お前だろ 329 00:13:55,293 --> 00:13:57,796 シェイナとカイル 違うか? 330 00:13:57,879 --> 00:14:00,173 時にはね... 331 00:14:00,256 --> 00:14:02,425 君が断っていたら... 332 00:14:02,509 --> 00:14:03,968 オフレコじゃないだろ 333 00:14:04,052 --> 00:14:05,512 秘密でもないし 334 00:14:05,595 --> 00:14:08,014 好感度上げたいだけなら 335 00:14:08,098 --> 00:14:10,975 速攻 断ってたハズでしょ 336 00:14:11,059 --> 00:14:14,521 色々トラブルを避けられた 337 00:14:14,604 --> 00:14:16,314 シェイン すごい顔してるけど 338 00:14:16,398 --> 00:14:17,232 大丈夫? 339 00:14:17,315 --> 00:14:19,943 信じられないこと言ってる 340 00:14:20,819 --> 00:14:22,779 リアルに本音を言っただけ 341 00:14:22,862 --> 00:14:24,948 リアルじゃないよ 342 00:14:25,031 --> 00:14:27,200 もうやめて 本当に黙って 343 00:14:27,283 --> 00:14:28,493 全部話してやる 344 00:14:28,576 --> 00:14:30,995 視聴者の声の代弁だよ 345 00:14:31,079 --> 00:14:33,415 何言ってるの? 346 00:14:33,498 --> 00:14:36,292 私が断っていれば 好感度が上がったハズ 347 00:14:36,376 --> 00:14:39,212 俺のことに 絶対首を突っ込むな 348 00:14:39,295 --> 00:14:40,380 お前は関わるな 349 00:14:40,463 --> 00:14:42,048 どうしようない奴だな 350 00:14:42,132 --> 00:14:43,800 お前はフォロー解除だ 351 00:14:43,883 --> 00:14:46,636 周りも自分も 同じ考え方と思うか? 352 00:14:46,720 --> 00:14:47,762 違うんだよ 353 00:14:47,846 --> 00:14:49,723 お前だけ独自なんだ 354 00:14:49,806 --> 00:14:51,016 そこまで言わなくても 355 00:14:51,099 --> 00:14:52,225 一般的だろ 356 00:14:52,308 --> 00:14:53,810 お前の発言は誹謗中傷だ 357 00:14:53,893 --> 00:14:55,186 1パーセントね 358 00:14:55,270 --> 00:14:58,314 もう一つだけ言わせてほしい 359 00:14:58,398 --> 00:15:00,734 そしたら黙るから 360 00:15:00,817 --> 00:15:02,652 願ったり叶ったりだろ 361 00:15:02,736 --> 00:15:05,238 全員さぞ満足だろうし 362 00:15:05,321 --> 00:15:06,948 今黙るのはどうよ 363 00:15:07,032 --> 00:15:08,408 さっきので最後にして 364 00:15:08,491 --> 00:15:13,121 正直に言うと 素晴らしい経験になった 365 00:15:13,204 --> 00:15:16,166 でも真剣に受け止められない 366 00:15:16,249 --> 00:15:18,877 その考え方は 僕らの経験とは違う 367 00:15:18,960 --> 00:15:22,172 未体験の企画で 全員が違う経験をした 368 00:15:22,255 --> 00:15:22,339 君には語れない 369 00:15:22,339 --> 00:15:23,506 君には語れない サルヴァール 370 00:15:23,506 --> 00:15:23,590 サルヴァール 371 00:15:23,590 --> 00:15:24,841 サルヴァール 自分の意見を 言いたかっただけだ 372 00:15:24,841 --> 00:15:27,635 自分の意見を 言いたかっただけだ 373 00:15:27,719 --> 00:15:30,930 自分と関係ないのに お前は人の話を遮って 374 00:15:31,014 --> 00:15:32,766 人を傷つけるんだ 375 00:15:32,849 --> 00:15:36,936 愛の探し方に 正しいも間違いもない 376 00:15:37,020 --> 00:15:39,481 愛を見つけて 幸せならそれで良い 377 00:15:39,564 --> 00:15:40,690 もちろん 378 00:15:41,232 --> 00:15:42,317 次つぎ行くわよ 379 00:15:42,400 --> 00:15:46,821 さあ 悪い空気はもう ないわね 380 00:15:46,905 --> 00:15:51,826 “四角関係”を  なんとかしなきゃ 381 00:15:51,910 --> 00:15:54,245 三角じゃなくて四角ね 382 00:15:54,329 --> 00:15:57,332 別の三角関係にいきます 383 00:15:57,415 --> 00:15:58,625 やばい 384 00:15:58,708 --> 00:15:59,000 イヤナ 髪型カワイイわね 385 00:15:59,000 --> 00:16:00,960 イヤナ 髪型カワイイわね イヤナ 386 00:16:00,960 --> 00:16:01,044 イヤナ 387 00:16:01,044 --> 00:16:02,003 イヤナ 388 00:16:01,044 --> 00:16:02,003 ありがとう 389 00:16:02,003 --> 00:16:02,045 イヤナ 390 00:16:02,087 --> 00:16:02,921 美しい 391 00:16:03,004 --> 00:16:07,217 もちろん 性格も外見もそう 392 00:16:07,300 --> 00:16:08,176 ありがとう 393 00:16:08,259 --> 00:16:10,303 あなたは今回初めて 394 00:16:10,387 --> 00:16:13,264 彼とマロリーの場面を見て 395 00:16:13,348 --> 00:16:15,892 自分のプロポーズ回を見て どう思った? マロリー 396 00:16:15,892 --> 00:16:18,436 自分のプロポーズ回を見て どう思った? 397 00:16:18,520 --> 00:16:20,063 傷つきはしなかった 398 00:16:20,146 --> 00:16:24,150 あんな事も起きるって イメージはしてたから 399 00:16:24,234 --> 00:16:29,030 でもやっぱり気まずいわ トラウマとも言えるかも 400 00:16:29,114 --> 00:16:30,490 放送は一緒に見た? 401 00:16:30,573 --> 00:16:32,951 いや それは無理だった 402 00:16:33,034 --> 00:16:35,537 この実験中 僕たちは 403 00:16:35,537 --> 00:16:35,829 この実験中 僕たちは ジャレット 404 00:16:35,829 --> 00:16:35,912 ジャレット 405 00:16:35,912 --> 00:16:39,791 ジャレット “箱”の中で 自分をさらけ出すのみ 406 00:16:39,791 --> 00:16:39,833 ジャレット 407 00:16:39,874 --> 00:16:43,420 複数の関係を築く可能性は みんな分かってる 408 00:16:43,503 --> 00:16:45,380 僕にはイヤナがいた 409 00:16:45,463 --> 00:16:49,592 僕は誠実に接し 他の女性への興味も話した 410 00:16:49,676 --> 00:16:52,971 “二番目にはならない” 411 00:16:53,054 --> 00:16:55,890 はっきり言い切った 412 00:16:55,974 --> 00:16:59,102 私はニックの二人目の妻でね 413 00:16:59,185 --> 00:17:00,854 縁があって一緒になれた 414 00:17:00,937 --> 00:17:02,063 それが私たちの人生の行路 415 00:17:02,147 --> 00:17:06,317 二人目の妻だなんて 夢にも思わなかった 416 00:17:06,401 --> 00:17:09,279 あるべくして出会ったの 417 00:17:09,362 --> 00:17:11,823 これが私たちの ラブストーリー 418 00:17:11,906 --> 00:17:13,700 そして実際に会う瞬間 419 00:17:13,783 --> 00:17:16,661 顔を合わせる瞬間は 信じられない気分 420 00:17:16,745 --> 00:17:21,583 ジャレットとマロリーも ついに対面する日が来た 421 00:17:21,666 --> 00:17:24,919 現実は描いたほど キラキラしてなかった 422 00:17:25,503 --> 00:17:26,921 ご覧ください 423 00:17:27,005 --> 00:17:29,007 私ね 男勝りなとこがある 424 00:17:29,090 --> 00:17:31,676 だから僕たち 気が合ったんだよ 425 00:17:31,760 --> 00:17:36,514 スポーツ好きな男の人とかは 426 00:17:36,598 --> 00:17:39,351 私を好きになってくれるけど 427 00:17:40,060 --> 00:17:41,770 “後回しされる女” 428 00:17:42,395 --> 00:17:47,233 女として見られてない “いいい女だね” 429 00:17:47,317 --> 00:17:51,237 “キレイだね 君に尽くしたい”とか 430 00:17:51,321 --> 00:17:53,281 誰も言ってくれない 431 00:17:53,406 --> 00:17:54,574 別にいいんだけど 432 00:17:54,657 --> 00:17:55,492 知ってるよ 433 00:17:55,575 --> 00:17:57,494 でもたまにはね 434 00:17:57,577 --> 00:17:59,371 俺なら言ってたね 435 00:17:59,579 --> 00:18:01,081 あなた最高 436 00:18:05,627 --> 00:18:06,836 ねぇ ジャレくん 437 00:18:07,670 --> 00:18:08,963 マロちゃん 438 00:18:11,466 --> 00:18:13,093 キレイな指輪 439 00:18:13,176 --> 00:18:15,136 欲しいのは違う指輪だね 440 00:18:15,220 --> 00:18:16,304 知ってる 441 00:18:16,846 --> 00:18:18,640 金のヤツ 442 00:18:18,723 --> 00:18:19,849 そうだろ? 443 00:18:20,558 --> 00:18:21,851 ウケる 444 00:18:21,935 --> 00:18:23,353 その指輪は気に入ってない 445 00:18:24,104 --> 00:18:25,146 俺には分かる 446 00:18:25,230 --> 00:18:27,065 金のやつが好きだろ 447 00:18:27,816 --> 00:18:29,109 うん 448 00:18:30,819 --> 00:18:33,405 なんで知ってると思う? 449 00:18:36,408 --> 00:18:38,284 一緒に見たか聞いたけど 450 00:18:38,368 --> 00:18:40,537 無理だったわよね 451 00:18:40,620 --> 00:18:43,790 みんなの前でイジっちゃうか 452 00:18:43,873 --> 00:18:47,001 初めて見た時どう思った? 453 00:18:47,585 --> 00:18:49,713 あなたも あの場にいたけど 454 00:18:49,838 --> 00:18:51,589 この会話は見てなかった 455 00:18:51,673 --> 00:18:53,800 すごく傷ついた 456 00:18:53,883 --> 00:18:57,220 プロポーズの前なら 分かるけど 457 00:18:57,303 --> 00:19:01,516 後だったから 見てられなかった 458 00:19:01,599 --> 00:19:04,060 マロリーとは話した? 459 00:19:04,144 --> 00:19:05,937 ええ 前にね 460 00:19:06,021 --> 00:19:09,983 マロリーはいいの 461 00:19:10,066 --> 00:19:12,986 私のパートナーである ジャレットに怒った 462 00:19:13,069 --> 00:19:16,573 彼は私に尽くすべき人だから マロはまた違う 463 00:19:16,656 --> 00:19:18,158 気が動転した 464 00:19:18,324 --> 00:19:19,367 理解し合えた? 465 00:19:19,451 --> 00:19:20,285 うん 466 00:19:20,368 --> 00:19:23,538 あれは不適切な会話だった 467 00:19:23,621 --> 00:19:29,002 あの時点 なんの迷いもなく イヤナに決めていた 468 00:19:29,085 --> 00:19:31,129 するべき会話じゃなかったし 469 00:19:31,212 --> 00:19:31,838 するにしても 違う方法があった 470 00:19:31,838 --> 00:19:33,131 するにしても 違う方法があった サルヴァール 471 00:19:33,131 --> 00:19:33,214 サルヴァール 472 00:19:33,214 --> 00:19:35,050 サルヴァール 君が考えすぎだなんて 惑わして ごめん 473 00:19:35,050 --> 00:19:36,301 君が考えすぎだなんて 惑わして ごめん 474 00:19:36,384 --> 00:19:39,679 絶対あんな行動はもうしない 475 00:19:39,763 --> 00:19:42,057 あってはいけない会話だった 476 00:19:42,140 --> 00:19:43,350 ありがとう 477 00:19:43,433 --> 00:19:45,018 見るのも重いよね 478 00:19:45,101 --> 00:19:47,270 僕も一緒に見るだけで 気まずい 479 00:19:47,354 --> 00:19:49,898 君たちの実際の感情は 想像するしかない 480 00:19:49,981 --> 00:19:53,693 人生の物語の 第二章みたいなもの 481 00:19:53,777 --> 00:19:56,696 これからも続きは長いからね 482 00:19:56,780 --> 00:20:00,325 四角関係の4人目 サルに聞きたい 483 00:20:00,408 --> 00:20:03,453 今の場面を見てどう思った? 484 00:20:03,536 --> 00:20:05,413 嫌悪感しかない 485 00:20:05,497 --> 00:20:07,540 相手に失礼だしね 486 00:20:08,166 --> 00:20:11,628 片方から 会話を止めれば良かった 487 00:20:12,879 --> 00:20:14,297 ジャレット... 488 00:20:14,381 --> 00:20:15,840 ちょっといい? 489 00:20:15,924 --> 00:20:20,387 ジャレット 謝罪はいいけど 冗談だって言ってたよな 490 00:20:20,470 --> 00:20:21,805 完全にジョークだった 491 00:20:21,888 --> 00:20:23,348 不適切だと思わないか 492 00:20:23,431 --> 00:20:26,267 確かに でも冗談は冗談だ 493 00:20:26,351 --> 00:20:28,728 先にそう言ってたら違った 494 00:20:28,812 --> 00:20:30,980 謝るよ ちゃんと男として 495 00:20:31,064 --> 00:20:35,360 ふざけた態度は おかしかったと思う 496 00:20:35,443 --> 00:20:40,031 くだらないジョークだった 申し訳ない 497 00:20:40,115 --> 00:20:42,826 君があげた指輪は 本当にキレイだったよ 498 00:20:42,909 --> 00:20:46,746 あの発言を会話に入れたのは 間違っていた 499 00:20:47,789 --> 00:20:49,165 ありがとう 500 00:20:49,249 --> 00:20:52,711 君たちの結婚生活のためにも 501 00:20:52,794 --> 00:20:55,547 許すよ ほら簡単だろ 502 00:20:55,630 --> 00:20:57,465 マロ 言いたいことは? 503 00:20:57,549 --> 00:21:03,847 あの会話とシチュエーション 本当にキツかった 504 00:21:03,930 --> 00:21:05,932 みんなと初めて 顔を合わせて 505 00:21:06,433 --> 00:21:13,064 心だけで通じ合うポッドから 外の世界に出たばかり 506 00:21:13,148 --> 00:21:16,651 あいさつ程度の会話とか 507 00:21:16,735 --> 00:21:20,238 それすら してなかった 508 00:21:20,321 --> 00:21:23,908 だから 私はあの日 ものすごく緊張してたの 509 00:21:23,992 --> 00:21:28,371 遅かれ早かれ 会話は避けられないから 510 00:21:29,080 --> 00:21:31,708 話が必要以上に 長くなり過ぎた 511 00:21:31,791 --> 00:21:35,170 それに関しては 本当にイヤナに謝りたい 512 00:21:35,253 --> 00:21:38,256 すごく緊張しててお酒を いっぱい飲んじゃったけど 513 00:21:38,340 --> 00:21:44,095 ハネムーン中なのに 不適切な会話だったと思う 514 00:21:44,179 --> 00:21:47,265 僕たちの関係に 良い影響があると思う? 515 00:21:48,266 --> 00:21:51,895 私には全てを注ぐ 覚悟があった 516 00:21:51,978 --> 00:21:57,442 でも彼との感情的な会話の後 517 00:21:57,525 --> 00:21:59,027 また話す機会がなかった 518 00:21:59,110 --> 00:22:01,321 道義に反した会話だったし 519 00:22:01,404 --> 00:22:03,948 言い方を考えるべきだった 僕に非がある 520 00:22:04,032 --> 00:22:05,367 よく言った 521 00:22:05,450 --> 00:22:10,497 かき乱すのは本意じゃない マロリーも僕 最大限やった 522 00:22:10,580 --> 00:22:11,414 うん 523 00:22:12,040 --> 00:22:14,834 メキシコは波乱万丈だったね 524 00:22:14,918 --> 00:22:19,714 婚約したカップル6組が アメリカに帰ってきました 525 00:22:19,798 --> 00:22:22,133 つながりを深めたカップルも 526 00:22:22,217 --> 00:22:25,095 現実世界で衝突した カップルもいました 527 00:22:25,178 --> 00:22:27,931 サルがマロを海へ 運ぼうとした時のように 528 00:22:28,014 --> 00:22:30,475 “私の  ウォーターシューズ!” 529 00:22:30,558 --> 00:22:32,936 今だから笑えるね 530 00:22:33,687 --> 00:22:37,065 次に紹介するのは 大成功を収めたカップルです 531 00:22:37,148 --> 00:22:39,526 ダニエルとニック! 結婚おめでとう 532 00:22:39,526 --> 00:22:41,403 ダニエルとニック! 結婚おめでとう ダニエル&ニック 533 00:22:41,403 --> 00:22:42,612 ダニエル&ニック 534 00:22:42,654 --> 00:22:45,281 まだ結婚してるかなんて 535 00:22:45,365 --> 00:22:47,701 おそろいの服を 見ただけで分かるね 536 00:22:48,243 --> 00:22:51,538 ジャレットとイヤナと 全然連絡取ってない 537 00:22:51,621 --> 00:22:52,580 すごい! 538 00:22:52,664 --> 00:22:53,748 Jで探して 539 00:22:53,832 --> 00:22:55,792 このカップル3組 うらやましい 540 00:22:55,875 --> 00:22:56,960 いいね 541 00:22:57,043 --> 00:22:58,461 まだ幸せいっぱい? 542 00:22:58,545 --> 00:22:59,629 ええ 543 00:22:59,713 --> 00:23:05,593 ポッドは圧力鍋みたい イエス ノーを迫られて 544 00:23:05,677 --> 00:23:10,015 もの凄いプレッシャー(圧力)だった 545 00:23:10,098 --> 00:23:13,101 常に相手のことを探りながら 546 00:23:13,184 --> 00:23:16,688 上手くいくかどうか 見定めようとしてた 547 00:23:16,771 --> 00:23:19,482 そして実際に 現実に戻ってくると 548 00:23:19,566 --> 00:23:24,571 あの時のケンカとか 実際大したことない 549 00:23:24,654 --> 00:23:29,826 この番組は 今後の人生の 予行演習になったかもね 550 00:23:29,909 --> 00:23:35,331 口論しても実験を続けるため また戻ってくる 551 00:23:35,415 --> 00:23:37,584 いずれは仲直りしないと 552 00:23:37,667 --> 00:23:39,794 意見が合わないことは 一生続くことだと思う 553 00:23:39,878 --> 00:23:41,629 なんでこっち見てるの? 554 00:23:41,713 --> 00:23:43,882 でも健全なことだよ 555 00:23:43,965 --> 00:23:47,385 結婚生活において ずっと意見が合っていたら 556 00:23:47,469 --> 00:23:49,471 一方が妥協しているわけだ 557 00:23:49,554 --> 00:23:51,473 うちでは突き通すからね 558 00:23:51,556 --> 00:23:55,685 意味のある口論なら とても大切だと思う 559 00:23:55,769 --> 00:24:00,690 コミュニケーションに関して 僕たちが学んだことは 560 00:24:00,774 --> 00:24:03,276 もっと話を聞いて 口数を減らすこと 561 00:24:03,360 --> 00:24:08,490 僕の欠点の一つは 何かを解決したがるところ 562 00:24:08,573 --> 00:24:10,158 話を聞くよりね 563 00:24:10,241 --> 00:24:13,328 カップルセラピーで 一緒に学んけど 564 00:24:13,411 --> 00:24:15,747 僕はすぐ 解決モードに入るって 565 00:24:15,830 --> 00:24:19,501 でも彼女は 解決よりも 気落ちを聞いてほしい 566 00:24:19,584 --> 00:24:21,878 だから自分に言い聞かせてる 567 00:24:21,961 --> 00:24:24,839 “解決策よりも  話を聞くんだ”とね 568 00:24:24,923 --> 00:24:26,549 ニックの家には引っ越した? 569 00:24:26,633 --> 00:24:27,467 はい 570 00:24:27,550 --> 00:24:28,468 彼の家に? 571 00:24:28,551 --> 00:24:29,594 ええ 572 00:24:29,678 --> 00:24:30,887 家具は大丈夫? 573 00:24:30,970 --> 00:24:34,140 まぁそれは いや... 574 00:24:35,266 --> 00:24:36,518 これだけ言わせて 575 00:24:36,601 --> 00:24:40,563 私のと違って 彼の家具は頑丈にできてるの 576 00:24:41,439 --> 00:24:43,108 そういう意味じゃなくて! 577 00:24:43,191 --> 00:24:45,151 はい はい 俺はセックス依存症です 578 00:24:45,235 --> 00:24:47,862 まぁそれで家具壊したことも あるけどね 579 00:24:47,946 --> 00:24:49,781 強度を試すには それしかない 580 00:24:49,864 --> 00:24:52,951 ダンスパーティーとかだと 581 00:24:53,034 --> 00:24:54,661 彼 テーブルの上で踊るの 582 00:24:54,744 --> 00:24:58,248 キッチンカウンターは 花崗岩(かこうがん)製だから 583 00:24:58,331 --> 00:25:00,792 すごく丈夫なんだよ 584 00:25:00,959 --> 00:25:02,794 私よりテーブルに 乗って踊ってるわ 585 00:25:03,002 --> 00:25:05,338 番組ではちょっと 悪口言ってたよね 586 00:25:05,422 --> 00:25:09,050 テーブルで踊るのはいい 壊れるのは困るだけ 587 00:25:09,134 --> 00:25:12,595 私のは安い家具ばっかり 自分のせいよね 588 00:25:12,679 --> 00:25:16,099 トンプソン家の新居から 動画をお送りします 589 00:25:17,017 --> 00:25:20,228 ただいま! 590 00:25:20,311 --> 00:25:22,605 おかえり! 591 00:25:22,689 --> 00:25:26,401 ありがとう 592 00:25:26,484 --> 00:25:28,570 我が家へようこそ 593 00:25:28,987 --> 00:25:31,031 ウィズです 594 00:25:31,114 --> 00:25:33,158 おいで 出番だよ 595 00:25:33,241 --> 00:25:35,952 ウィズちゃん出てきました 596 00:25:39,205 --> 00:25:42,751 まだ親友ではないけど 少しづつね 597 00:25:42,834 --> 00:25:46,671 これはドラムの練習用 手の動作が目に追いつかない 598 00:25:46,755 --> 00:25:50,675 私が毎回勝つから自信満々 599 00:25:50,759 --> 00:25:53,720 まだ私の服の置き場がなくて 600 00:25:53,803 --> 00:25:56,222 この辺に散らばってます 601 00:25:56,306 --> 00:25:58,308 少しづつ整理してきてる 602 00:25:58,391 --> 00:26:02,228 そうよね で ここにはラックがある 603 00:26:03,355 --> 00:26:04,814 コスチューム置き場 604 00:26:04,898 --> 00:26:09,527 知らなかったけど お互いコスチューム好きなの 605 00:26:09,527 --> 00:26:09,652 知らなかったけど お互いコスチューム好きなの “ネクストレベル” 606 00:26:09,652 --> 00:26:10,487 “ネクストレベル” 607 00:26:10,487 --> 00:26:11,654 “ネクストレベル” 608 00:26:10,487 --> 00:26:11,654 ほら見て 609 00:26:11,654 --> 00:26:12,238 ほら見て 610 00:26:12,322 --> 00:26:13,281 こっちも 611 00:26:13,281 --> 00:26:14,115 こっちも 612 00:26:13,281 --> 00:26:14,115 “ランチ ドレッシング” 613 00:26:14,115 --> 00:26:14,199 “ランチ ドレッシング” 614 00:26:14,199 --> 00:26:15,116 “ランチ ドレッシング” 615 00:26:14,199 --> 00:26:15,116 結婚式の時より汗かくんだ 616 00:26:15,116 --> 00:26:16,576 結婚式の時より汗かくんだ 617 00:26:16,659 --> 00:26:19,496 ここは思い出テーブルです 618 00:26:22,916 --> 00:26:24,292 かわいいでしょ 619 00:26:24,376 --> 00:26:27,212 クリスマスプレゼントとか 旅行のお土産とか 620 00:26:27,295 --> 00:26:29,255 メキシコのショットグラス 621 00:26:29,339 --> 00:26:32,092 それから... これ 622 00:26:32,175 --> 00:26:38,598 クリスマスに彼の叔父さんが 曾(そう)祖母の結婚指輪をくれたの 623 00:26:38,682 --> 00:26:40,725 2度目のプロポーズな 気分だった 624 00:26:40,809 --> 00:26:42,268 あなたからのね! 625 00:26:42,977 --> 00:26:44,104 甘い生活ね 626 00:26:44,187 --> 00:26:45,438 ステキよ 627 00:26:45,522 --> 00:26:46,564 すごーい 628 00:26:46,648 --> 00:26:49,693 順風満帆で本当によかった 629 00:26:49,776 --> 00:26:54,239 結婚1年目おめでとう! 630 00:26:55,281 --> 00:26:57,575 みんな一緒に経験してる気分 631 00:26:57,659 --> 00:26:58,660 だね 632 00:26:58,743 --> 00:27:03,331 次は 素晴らしい音楽を 奏でたカップル 633 00:27:03,415 --> 00:27:05,875 でも最後には残念ながら 上手くいかなかった サルヴァール 634 00:27:05,875 --> 00:27:05,917 サルヴァール 635 00:27:06,334 --> 00:27:09,504 僕もミュージシャンとして 言うけど 636 00:27:09,587 --> 00:27:13,174 君の音楽は本当に良かった 637 00:27:13,258 --> 00:27:13,758 マロリーとサルヴァドールに 盛大な拍手を 638 00:27:13,758 --> 00:27:15,135 マロリーとサルヴァドールに 盛大な拍手を メロリー 639 00:27:15,135 --> 00:27:15,677 マロリーとサルヴァドールに 盛大な拍手を 640 00:27:18,555 --> 00:27:23,643 あなたたちは式の日に 結婚を取りやめた 641 00:27:23,727 --> 00:27:27,647 出てきたとき 話し合いの場を持ったわね 642 00:27:27,731 --> 00:27:30,859 何かまだ残っているのか 643 00:27:30,942 --> 00:27:34,279 この関係を続けるのか 話していた 644 00:27:34,362 --> 00:27:35,739 どうなったの? 645 00:27:35,822 --> 00:27:41,119 お茶して話し合って 最終的に結論が出た 646 00:27:41,202 --> 00:27:44,039 絆がそこまでは 強くはなくて... 647 00:27:44,122 --> 00:27:46,791 このまま続ける意味は― 648 00:27:48,334 --> 00:27:51,463 あまりないとお互い思ったの 649 00:27:51,546 --> 00:27:53,590 僕からすると 650 00:27:53,673 --> 00:27:56,676 このシーズンで一番 理解しづらかったのは 651 00:27:56,760 --> 00:27:59,262 君たち二人だと思う 652 00:27:59,346 --> 00:28:02,599 密かに何かあるような 気がしたけど 653 00:28:02,682 --> 00:28:05,101 分からなかったな 654 00:28:09,272 --> 00:28:11,566 まぁ色々なことが合って... 655 00:28:13,026 --> 00:28:16,696 もう過去の話だから ここでは言いたくない 656 00:28:16,780 --> 00:28:19,574 僕たち二人の間で 起こったことだから 657 00:28:21,409 --> 00:28:26,373  話す必要はない思う “巡り合わせ”とでも呼んで 658 00:28:26,456 --> 00:28:29,125 私から言うと 659 00:28:29,709 --> 00:28:33,463 この実験を通して 強いつながりを築けた 660 00:28:33,546 --> 00:28:36,049 でも 私たちは あまりにも違う 661 00:28:37,133 --> 00:28:38,968 そういう意味では... 662 00:28:39,052 --> 00:28:42,472 コミュニケーションも 行動も含めて 663 00:28:42,555 --> 00:28:43,640 何度となく― 664 00:28:44,557 --> 00:28:48,978 コミュニケーションの仕方の 違いで口論になった 665 00:28:51,231 --> 00:28:54,859 だから...それかな 666 00:28:54,943 --> 00:28:57,570 マロ 一つ言いたいんだけど 667 00:28:57,654 --> 00:29:00,907 僕の声が君の耳に 届いていない気がした 668 00:29:02,742 --> 00:29:06,788 細かくは言わないけど 口論や話し合うたびに 669 00:29:06,871 --> 00:29:08,957 話を聞いてくれない気がした 670 00:29:10,917 --> 00:29:13,670 そんな思いをさせて ごめんなさい 671 00:29:13,753 --> 00:29:15,588 許すよ 672 00:29:15,672 --> 00:29:17,674 もう過去の話だから 673 00:29:17,757 --> 00:29:19,050 気にしないで 674 00:29:19,134 --> 00:29:20,051 2点いいかな 675 00:29:20,051 --> 00:29:20,385 2点いいかな アビシェック 676 00:29:20,385 --> 00:29:20,468 アビシェック 677 00:29:20,468 --> 00:29:22,303 アビシェック 1つ目は 君とジャレットの関係性 678 00:29:22,303 --> 00:29:23,346 1つ目は 君とジャレットの関係性 679 00:29:23,430 --> 00:29:26,057 尾を引いた後の事件も含めて 680 00:29:26,141 --> 00:29:27,851 不快感が募った 681 00:29:27,934 --> 00:29:32,230 その2 お前の元カノが 682 00:29:32,313 --> 00:29:34,441 関係に悪影響を与えたと思う 683 00:29:34,524 --> 00:29:37,777 一旦壊れたものは 修復できない 684 00:29:37,861 --> 00:29:40,196 シェイク 何様だと思ってるの? 685 00:29:40,280 --> 00:29:41,573 二人の何を知ってる? 686 00:29:41,656 --> 00:29:42,490 ただの意見さ 687 00:29:42,657 --> 00:29:43,950 彼女じゃなかったし 688 00:29:44,075 --> 00:29:45,452 とにかく あれで悪化した 689 00:29:45,535 --> 00:29:47,162 わざとか知らないけど 690 00:29:47,245 --> 00:29:50,749 彼はもう深入りしないと 言ったばかりだろ 691 00:29:50,832 --> 00:29:53,334 なんで 蒸し返すんだ? 692 00:29:53,418 --> 00:29:55,420 再会して話すべきは... 693 00:29:55,503 --> 00:29:57,380 すべきことなんてないよ 694 00:29:57,464 --> 00:30:00,925 それぞれの体験談を 話すための場なの 695 00:30:01,009 --> 00:30:03,762 放送を実際に見た感想もね 696 00:30:03,845 --> 00:30:06,514 はい ごめんなさい 俺は間違ってます 697 00:30:06,598 --> 00:30:09,351 周りをイライラさせたい だけだろ? 698 00:30:09,434 --> 00:30:12,896 全然違う 正直に話したいだけだよ 699 00:30:12,979 --> 00:30:13,980 黙れ シェイン 700 00:30:14,064 --> 00:30:17,859 番組開始当初は みんな ありのままの等身大 701 00:30:17,942 --> 00:30:20,403 そして どんどん 作り込んでいった 702 00:30:20,487 --> 00:30:22,322 お前が一番そうだろ 703 00:30:22,405 --> 00:30:23,740 俺が一番自分を出してる 704 00:30:23,823 --> 00:30:24,657 ふざけるな 705 00:30:24,741 --> 00:30:26,534 真実を言ってるだけ 706 00:30:26,701 --> 00:30:27,577 虚像はお前だ 707 00:30:27,660 --> 00:30:29,204 俺は自分を出す 708 00:30:29,287 --> 00:30:31,039 嘘つくなよ 709 00:30:31,122 --> 00:30:33,666 事実だ 事実 710 00:30:33,750 --> 00:30:36,336 お前が出演する理由は みんな知ってる 711 00:30:36,419 --> 00:30:39,464 どれだけ底の浅い人間か 見え見えだぞ 712 00:30:39,547 --> 00:30:40,590 そう思うんだ? 713 00:30:40,674 --> 00:30:41,508 事実だろ 714 00:30:41,591 --> 00:30:42,634 もちろん 715 00:30:42,717 --> 00:30:46,471 性格はみんな違う それは悪いことじゃない 716 00:30:46,554 --> 00:30:50,392 俺は自分正直に言うだけ 分かったか? 717 00:30:50,475 --> 00:30:51,351 ふざけるな 718 00:30:51,434 --> 00:30:52,519 話を元に戻そう 719 00:30:52,602 --> 00:30:54,062 いいよね 720 00:30:54,145 --> 00:30:58,233 シェイクが話してる間に 次のカップルに行きましょう 721 00:30:58,316 --> 00:30:59,484 いいですか? 722 00:30:59,567 --> 00:31:01,152 この番組の醍醐味は 723 00:31:01,236 --> 00:31:03,071 誰かの性格だけをもとに 恋に落ちること 724 00:31:03,071 --> 00:31:04,614 誰かの性格だけをもとに 恋に落ちること ディープティ 725 00:31:04,614 --> 00:31:04,698 ディープティ 726 00:31:04,698 --> 00:31:06,199 ディープティ それを理解できない メンバーもいました 727 00:31:06,199 --> 00:31:08,451 それを理解できない メンバーもいました 728 00:31:08,535 --> 00:31:10,286 だろ シェイク 729 00:31:10,370 --> 00:31:12,455 見てみましょう 730 00:31:12,539 --> 00:31:15,667 女の子に服を 買ってあげるのが好きでね 731 00:31:15,750 --> 00:31:17,210 サイズ何? 732 00:31:17,836 --> 00:31:19,087 コイツ何言ってんの? 733 00:31:19,963 --> 00:31:21,381 運動は好き? 734 00:31:21,464 --> 00:31:22,716 あんまり 735 00:31:22,799 --> 00:31:23,633 あら そう 736 00:31:23,717 --> 00:31:24,676 うん 737 00:31:24,759 --> 00:31:28,138 運動する人との方が 気が合うんだよね 738 00:31:28,680 --> 00:31:34,352 音楽フェスに行ったら 男の肩に乗りたいタイプ? 739 00:31:34,436 --> 00:31:37,063 そうね 私を持ち上げようと? 740 00:31:37,147 --> 00:31:40,316 簡単にできると思う? 741 00:31:41,985 --> 00:31:45,947 すごく楽しい子なんだけど 742 00:31:46,031 --> 00:31:47,574 肉体的に惹かれないんだよね 743 00:31:47,657 --> 00:31:50,535 俺のおばさんといる気分 744 00:31:50,618 --> 00:31:52,287 笑うなよ 745 00:31:53,163 --> 00:31:58,001 家族といる気分なんだよ 746 00:31:59,002 --> 00:32:02,964 シェイク 多くが思議に思ってるけど 747 00:32:03,048 --> 00:32:07,218 「ラブ・イズ・ブラインド」に  出演を決めた理由は? 748 00:32:07,302 --> 00:32:09,471 言わせてほしい 749 00:32:09,554 --> 00:32:11,890 嫌われ者なのも 分かってる 750 00:32:11,973 --> 00:32:17,062 でもこの機会に 正直に言わせてもらうと 751 00:32:17,145 --> 00:32:23,485 人生の他の大きな買い物と あまり変わらない 752 00:32:23,693 --> 00:32:25,570 すみません いいですか? 753 00:32:25,653 --> 00:32:27,238 ごめん 笑っちゃった 754 00:32:27,322 --> 00:32:29,699 結婚と買い物はちょっとね 755 00:32:29,783 --> 00:32:33,203 いや 究極の買い物と 言えるかもしれない 756 00:32:33,286 --> 00:32:37,207 究極の契約と言ってもいい 757 00:32:37,290 --> 00:32:39,959 こんな大事な約束を 誓うのなら 758 00:32:40,043 --> 00:32:43,129 その前に契約書を 隅々まで読ないとダメだ 759 00:32:43,213 --> 00:32:47,425 人生で大事な決断だからこそ 760 00:32:48,802 --> 00:32:50,720 上手くいくか知りたい 761 00:32:50,804 --> 00:32:54,307 他のどんなことよりも 成功を祈ってた 762 00:32:54,391 --> 00:32:59,604 体型を押さえておくのも 必要なことだった 763 00:32:59,688 --> 00:33:01,231 ざっくりでいいから 764 00:33:01,314 --> 00:33:05,151 身長157センチ どうのこうのじゃなくて 765 00:33:05,235 --> 00:33:07,612 とにかく上手くいく相手を 探してたんだ 766 00:33:07,696 --> 00:33:13,993 結婚することになっても 体型がタイプじゃなかったら 767 00:33:14,494 --> 00:33:16,996 それを乗り越えられない 768 00:33:17,080 --> 00:33:20,458 もちろん乗り越えたいよ 769 00:33:20,542 --> 00:33:22,127 深い関係を持ちたい 770 00:33:22,210 --> 00:33:25,588 でも本当に 愛を誓い合うためにも 771 00:33:25,672 --> 00:33:29,718 聞きたい質問をすべて聞く 必要があったんだ 772 00:33:29,801 --> 00:33:32,929 本当に俺が一番 上手くいくのを願っていた 773 00:33:33,013 --> 00:33:34,848 嘘みたいだろうけど 774 00:33:34,931 --> 00:33:37,892 悪いけど間違った番組に 出たと思うよ 775 00:33:37,976 --> 00:33:43,064 ルックス重視の番組もある 深い関係かは別にして 776 00:33:43,148 --> 00:33:46,860 でももっと心を開いて 広い目で考えてみて 777 00:33:46,943 --> 00:33:50,321 彼女が事故にあったら? 太ったら? 778 00:33:50,405 --> 00:33:52,532 髪と手足を失ったらは 愛は終わり? 779 00:33:52,615 --> 00:33:54,617 話がズレてるよ 780 00:33:54,701 --> 00:33:58,538 丸太に押しつぶされて 体がズタズタになっても 781 00:33:58,621 --> 00:34:00,915 この人は私を愛してくれる 782 00:34:00,999 --> 00:34:04,377 シェイク 私が許せないのは 783 00:34:04,461 --> 00:34:07,547 女性陣に対して 体の話でイジったあげく 784 00:34:07,630 --> 00:34:10,342 美しい心の持ち主と 恋に落ちるためじゃなく 785 00:34:10,425 --> 00:34:12,385 ヤりたかっただけ 786 00:34:12,469 --> 00:34:13,762 ヤってもいないし! 787 00:34:13,845 --> 00:34:14,637 それがいいの 788 00:34:14,721 --> 00:34:16,473 俺はそれを目指してない 789 00:34:16,556 --> 00:34:18,600 今そう言ったじゃない! 790 00:34:18,683 --> 00:34:21,644 言ってない 勝手にそう解釈しただけだよ 791 00:34:21,728 --> 00:34:24,147 取り乱しちゃった 話題を変えましょう 792 00:34:24,230 --> 00:34:25,774 話題を変える? 793 00:34:25,857 --> 00:34:27,192 あ(●)な(●)た(●)の(●)別の話題よ 794 00:34:27,275 --> 00:34:28,568 聞きたいんだけど... 795 00:34:28,651 --> 00:34:29,486 まだこの話? 796 00:34:29,569 --> 00:34:32,322 要するに 君が探しているものは 797 00:34:32,405 --> 00:34:34,616 一般的な形の恋愛だよね 798 00:34:34,699 --> 00:34:35,533 いや 違う 799 00:34:35,617 --> 00:34:39,329 番組世界で 何を見つけようとした? 800 00:34:39,412 --> 00:34:41,247 心のつながりだよ 801 00:34:41,331 --> 00:34:45,001 みんな分かってる 番組の中心のね 802 00:34:45,085 --> 00:34:51,508 でも 心の通い合いより 大切な基準もあるんだ 803 00:34:52,175 --> 00:34:52,884 番組は... 804 00:34:52,967 --> 00:34:55,512 “愛は盲目”とは思わない 805 00:34:55,595 --> 00:34:58,765 出る番組が違うんだってば 806 00:34:58,848 --> 00:35:01,935 でも 少しは盲目でありたい 807 00:35:02,018 --> 00:35:04,938 「ラブ・イズ・ブラーリー(ぼやけてる)」 808 00:35:05,021 --> 00:35:06,898 自分で始めたら? 809 00:35:06,981 --> 00:35:09,234 スピンオフか NETFLIXに連絡だ 810 00:35:09,317 --> 00:35:12,153  でもこれは 「ラブ・イズ・ブラインド」 811 00:35:12,237 --> 00:35:13,530 実はね 少しづつ 812 00:35:13,613 --> 00:35:15,532 あなたは 変わり始めたと思った 813 00:35:15,615 --> 00:35:16,700 変わったよ 814 00:35:16,783 --> 00:35:18,118 ない ない 815 00:35:18,201 --> 00:35:21,329 内面を見つめ始めたと 思ったの 816 00:35:21,413 --> 00:35:25,125 自分の欠点を認めて― 817 00:35:25,208 --> 00:35:27,252 願望について 考えを改めたかなと 818 00:35:27,335 --> 00:35:29,129 番組冒頭の発言に嘘はない 819 00:35:29,212 --> 00:35:31,214 じゃあ途中で嘘ついてたの? 820 00:35:31,297 --> 00:35:35,510 誰しも体型に好みがある ここの女性はみんな美しいよ 821 00:35:35,593 --> 00:35:38,513 でも誰とも恋におちなかった 822 00:35:38,596 --> 00:35:40,682 好きなのは ヴァネッサだけ 823 00:35:40,765 --> 00:35:42,142 信じらんない 824 00:35:42,225 --> 00:35:44,978 変えられないしね 825 00:35:45,061 --> 00:35:47,313 私は叱る一方なのに? 826 00:35:47,397 --> 00:35:49,065 無茶苦茶な関係ね 827 00:35:49,149 --> 00:35:50,150 仕方ない 828 00:35:50,233 --> 00:35:52,694 本能的なだからね 829 00:35:52,777 --> 00:35:55,155 それが人間 みんな動物なんだよ 830 00:35:55,238 --> 00:35:57,949 僕らは人間 動物は治療するもの 831 00:35:58,033 --> 00:35:58,867 あっそう 832 00:35:58,950 --> 00:36:00,452 それでも動物だよ 833 00:36:00,535 --> 00:36:02,162 君のことが分かってきた 834 00:36:02,245 --> 00:36:04,205 ニック それは... 835 00:36:04,289 --> 00:36:05,123 そうでしょ? 836 00:36:05,206 --> 00:36:06,416 すごい気分害した 837 00:36:06,499 --> 00:36:07,876 今の発言はやばい 838 00:36:07,959 --> 00:36:10,754 彼は私のものだからね! 839 00:36:10,837 --> 00:36:12,964 獣医師の皆さんに失礼だし 840 00:36:13,048 --> 00:36:15,675 自分のせいだろ 墓穴掘ってるよ 841 00:36:15,759 --> 00:36:16,968 獣医師からクレーム来るよ 842 00:36:17,052 --> 00:36:19,054 獣医師は大好きだけど 843 00:36:19,137 --> 00:36:22,599 君みたいに人間を扱う人は 好きじゃない 844 00:36:23,224 --> 00:36:25,310 それは間違ってる 845 00:36:25,393 --> 00:36:28,772 みんなディープティのこと 大好きだよね 846 00:36:28,855 --> 00:36:32,317 彼女の体験を見て感想は? 847 00:36:32,400 --> 00:36:35,487 彼女と一緒に シェイクと今ここにいること 848 00:36:35,570 --> 00:36:37,238 どう思う? 849 00:36:37,864 --> 00:36:41,368 シェイク あなたはナルシストだし 850 00:36:41,451 --> 00:36:44,954 先々の恋愛関係で 問題を抱えるはず 851 00:36:45,038 --> 00:36:47,499 カウンセリングを 受けた方がいいと思う 852 00:36:47,582 --> 00:36:51,169 このままだと 関係性を壊し続ける 853 00:36:51,753 --> 00:36:54,464 恋愛関係も人間関係も 854 00:36:54,547 --> 00:36:57,926 心からそう思うけど ディープティは 855 00:36:58,009 --> 00:37:01,471 内面も外見も すべてが美しい 856 00:37:01,554 --> 00:37:04,808 だから 私は シェイクとよく言い争う 857 00:37:05,517 --> 00:37:08,937 こんなひどい目に 遭わせるなんて 858 00:37:09,020 --> 00:37:12,774 見てよ 女王様みたいな雰囲気でー 859 00:37:12,857 --> 00:37:16,695 内面はもっと美しいんだよ 860 00:37:16,778 --> 00:37:19,989 シェイクのお母さんも よく言ったと思う 861 00:37:20,073 --> 00:37:23,118 “私は彼女の味方だ”って 862 00:37:23,201 --> 00:37:25,912 “本当に素晴らしくて  息子とは釣り合わない” 863 00:37:25,995 --> 00:37:27,205 見下げる過ぎ 864 00:37:27,288 --> 00:37:28,915 女神とワルモノ 865 00:37:28,998 --> 00:37:31,501 そんな役回りじゃない 866 00:37:31,584 --> 00:37:33,128 一人の人間なの 867 00:37:33,211 --> 00:37:37,507 僕も人間だよ みんなに遊ばれてるけど 868 00:37:37,590 --> 00:37:38,216 大丈夫? 869 00:37:38,299 --> 00:37:39,134 いいかな? 870 00:37:39,217 --> 00:37:41,886 姿や格好がすべてじゃないの 871 00:37:41,970 --> 00:37:44,139 星の数ほど 同じ考えの人はいる 872 00:37:44,222 --> 00:37:47,600 問題はあなた 人に対する言動がなってない 873 00:37:47,684 --> 00:37:50,937 失礼だし女性蔑視がひどい 874 00:37:51,021 --> 00:37:54,691 でも今ここに一緒に座って 私をかばってくれて 875 00:37:54,774 --> 00:37:57,569 あなたを批判する仲間に 感謝してる 876 00:37:57,652 --> 00:38:00,697 カットされた場面の発言も 全員が覚えてる 877 00:38:00,780 --> 00:38:04,200 さっきまでの発言なんて 878 00:38:04,284 --> 00:38:06,286 それと比べたら かわいいもの 879 00:38:06,369 --> 00:38:10,707 罪悪観を感じないとか 理解不能 880 00:38:10,790 --> 00:38:13,334 その物の言い方を 考えてみて 881 00:38:13,418 --> 00:38:15,503 この場の全員が批判してる 882 00:38:15,587 --> 00:38:17,714 あなたの人柄を映し出してる 883 00:38:17,797 --> 00:38:18,882 それだけ 884 00:38:18,965 --> 00:38:21,301 残念な展開になったな 885 00:38:21,384 --> 00:38:24,679 “なったな”じゃなくて  これが今のあなたよ 886 00:38:24,763 --> 00:38:28,391 間違った言動という 自覚が欠落してる 887 00:38:28,475 --> 00:38:30,643 自分でも信じられない 888 00:38:30,727 --> 00:38:33,813 こんな人を 尊敬していたなんてね 889 00:38:33,897 --> 00:38:35,690 気が動転してる 890 00:38:36,316 --> 00:38:39,694 家族にも彼氏を 紹介したのも初めてよ 891 00:38:39,778 --> 00:38:44,407 お父さんとお母さんが 見守っている中 892 00:38:44,491 --> 00:38:47,619 あんな失礼なことを 言うなんて 893 00:38:47,702 --> 00:38:50,246 “身体には興味ない”?  言い方があるでしょ 894 00:38:50,330 --> 00:38:52,415 君のおばさん クールかもしれないし 895 00:38:52,499 --> 00:38:54,501 マジでそうだよ 896 00:38:54,584 --> 00:38:58,004 全く後悔も反省もしてない 897 00:38:58,088 --> 00:39:02,884 そういう態度で 自分が正しいと思えるわけ? 898 00:39:02,967 --> 00:39:06,471 そう思い込んでるんなら 仕方がない 899 00:39:06,554 --> 00:39:09,099 もちろんこれは実験だから 900 00:39:09,182 --> 00:39:13,728 単に“上手くいかなかった” と言えば済む 901 00:39:13,812 --> 00:39:16,189 ディープティ 番組を見て 初めて知ったことはある? 902 00:39:16,272 --> 00:39:18,858 裏でしてた彼の発言は 知ってた? 903 00:39:18,942 --> 00:39:21,403 知らなかった? 904 00:39:21,486 --> 00:39:26,032 感づいてたけど 初めて見て驚いたとか? 905 00:39:26,116 --> 00:39:29,077 女性陣 シェイン ジャレットから聞いてた 906 00:39:29,160 --> 00:39:31,871 結婚は撤回すべきと 警告してくれた 907 00:39:31,955 --> 00:39:34,582 あなたのことを裏で こう言ってるよって 908 00:39:34,666 --> 00:39:37,794 でもどれだけの悪口なのか 知らなかった 909 00:39:37,877 --> 00:39:41,548 彼は思ってたことを 発言してきてたし 910 00:39:41,631 --> 00:39:45,051 別にそんなの 正直どうでもいい 911 00:39:45,135 --> 00:39:48,722 でも人として 友達として 気にかけているのなら 912 00:39:48,805 --> 00:39:51,850 テレビでそんな無礼なこと 普通言わない 913 00:39:51,933 --> 00:39:56,146 それが一番苦しい 体に興味ないとか 別にいい 914 00:39:56,229 --> 00:39:57,147 関心ない 915 00:39:57,230 --> 00:39:59,024 それで薄めた話だもんね 916 00:39:59,107 --> 00:40:02,444 俺の接し方は間違ってた それは合ってる 917 00:40:02,527 --> 00:40:05,530 女性に対する話し方が なってない 918 00:40:05,613 --> 00:40:07,282 言いたのはそれだけ 919 00:40:11,661 --> 00:40:14,748 それぞれに この先も頑張ってください 920 00:40:14,831 --> 00:40:18,084 あなたはすぐまた 愛が見つかるだろうし 921 00:40:18,168 --> 00:40:20,712 あなたは模索を続けて 922 00:40:20,795 --> 00:40:23,715 次は... 923 00:40:24,549 --> 00:40:27,093 カイルとシェイナ 924 00:40:27,177 --> 00:40:28,053 どうも 925 00:40:28,136 --> 00:40:29,888 戻ってきたね 926 00:40:31,348 --> 00:40:33,975 あなた達の 関係は面白かった 927 00:40:34,100 --> 00:40:36,770 さっき触れた プロポーズもあったしね 928 00:40:36,853 --> 00:40:39,147 でもカイル 929 00:40:39,230 --> 00:40:42,567 シェイナと初めて顔を 合わせた時 930 00:40:42,567 --> 00:40:43,443 シェイナと初めて顔を 合わせた時 カイル 931 00:40:43,443 --> 00:40:43,526 カイル 932 00:40:43,526 --> 00:40:45,195 カイル 彼女が不安そうに見えた なんとなくね 933 00:40:45,195 --> 00:40:47,697 彼女が不安そうに見えた なんとなくね 934 00:40:47,781 --> 00:40:50,033 新しい段階は早いかなって 935 00:40:50,116 --> 00:40:55,163 でもあなたは 先に進む努力を続けた 936 00:40:55,246 --> 00:40:57,374 無理矢理とは言わないけど 937 00:40:57,457 --> 00:41:00,377 続けるように説得をした? 938 00:41:00,460 --> 00:41:02,295 それとも 自然に合意したの? 939 00:41:02,379 --> 00:41:05,048 婚約したにはしたから 940 00:41:05,131 --> 00:41:08,551 そのまま実験を続けたかった 941 00:41:08,635 --> 00:41:11,054 みんなそうでしょ それに... 942 00:41:12,013 --> 00:41:14,099 つながりが形として 見えないわけで 943 00:41:14,182 --> 00:41:16,935 距離感が縮まったし 長バナシもした 944 00:41:17,018 --> 00:41:20,480 強い絆を築いたんだ 誰もそれを見ていない 945 00:41:21,898 --> 00:41:23,066 だからこそ... 946 00:41:24,776 --> 00:41:29,239 初対面で君がためらったのは 予想外だった 947 00:41:29,656 --> 00:41:32,951 その直後に 僕がちょっと離れたら 948 00:41:33,702 --> 00:41:35,328 君は“これは難しいな”と 949 00:41:35,412 --> 00:41:37,789 希望を持とうと 僕は返したけどね 950 00:41:38,581 --> 00:41:41,334 あれには少し苛立ちを感じた 951 00:41:41,418 --> 00:41:43,253 そこでちょっと不安になった 952 00:41:43,336 --> 00:41:47,340 そこまでは完璧な一日だと 思ってたから 953 00:41:47,424 --> 00:41:50,093 シェインとの事情は 全然知らなかったし 954 00:41:51,136 --> 00:41:54,764 放送を見て驚きしかなかった 955 00:41:54,848 --> 00:41:58,852 なんでシェイナが婚約を 破棄したと思う? 956 00:41:58,935 --> 00:42:01,104 あなたを本当に一瞬でも 愛していたと思う? 957 00:42:01,187 --> 00:42:04,566 シェインのせい? それか他に何かあったの? 958 00:42:04,649 --> 00:42:06,401 分からない 知りたいけど 959 00:42:07,235 --> 00:42:08,278 本当に理由を知りたい 960 00:42:10,113 --> 00:42:13,324 あの ためらいの理由を 知りたい 961 00:42:13,408 --> 00:42:17,620 宗教のこと? 本当に宗教の違いだけ? 962 00:42:17,704 --> 00:42:20,206 シェインのこと? 僕のルックス? 963 00:42:20,290 --> 00:42:23,710 違う 会う前から 心配事項だった 964 00:42:23,793 --> 00:42:27,255 外見とは関係ない あなたカッコいいと思う 965 00:42:27,839 --> 00:42:31,885 問題は自分の価値観を通せず 966 00:42:32,761 --> 00:42:34,721 妥協していたのよね 967 00:42:34,804 --> 00:42:37,766 昔キリスト教の彼氏と 別れた事を思い出した 968 00:42:37,849 --> 00:42:40,852 それで自分の中で 心の葛藤があったの 969 00:42:40,935 --> 00:42:42,687 心を開くべき?って 970 00:42:42,771 --> 00:42:45,190 キリスト信者でも 良い人とは限らないし 971 00:42:45,273 --> 00:42:49,319 あなたに気があったから 先に進むことにした 972 00:42:49,402 --> 00:42:51,029 本当に心の葛藤だった 973 00:42:51,112 --> 00:42:55,283 でも最終的には 宗教の問題だったと思う 974 00:42:55,367 --> 00:42:58,703 宗教というよりも 自分の神との関係 975 00:42:58,787 --> 00:43:01,790 人生にとって大事なもの でもあなたは理解できない 976 00:43:01,873 --> 00:43:03,792 無理強いしたくもないし 977 00:43:03,875 --> 00:43:06,920 最初から分かってたら 違う返事ができた 978 00:43:07,003 --> 00:43:09,255 それは正しい 979 00:43:09,339 --> 00:43:10,465 僕の時間まで奪って 980 00:43:10,548 --> 00:43:13,802 お人よしなせいで つい言ってしまった 981 00:43:13,885 --> 00:43:17,263 私が悪かった 言わなければ良かった 982 00:43:21,559 --> 00:43:23,812 他にどうしてほしいのか... 983 00:43:27,816 --> 00:43:29,567 だって... 984 00:43:30,151 --> 00:43:34,614 時間がムダになった以外に 大きな後悔がある 985 00:43:34,698 --> 00:43:39,786 ディープティにプロポーズ すれば良かった 986 00:43:39,869 --> 00:43:40,704 彼女は... 987 00:43:40,704 --> 00:43:41,329 彼女は... ディープティ 988 00:43:41,329 --> 00:43:42,872 ディープティ 989 00:43:42,914 --> 00:43:46,793 後から気づいたんだ 大失敗だ 990 00:43:46,876 --> 00:43:52,007 やらかした 君を深追いすればかった 991 00:43:52,090 --> 00:43:54,426 ディープティ最高 大好きなんだ 992 00:43:54,509 --> 00:43:57,303 自分の目の前にあるものに 気づかなかった 993 00:43:57,387 --> 00:44:00,223 それが最大の後悔なんだ 994 00:44:01,266 --> 00:44:02,392 ごめん 995 00:44:03,268 --> 00:44:04,477 ディープティは最高だよ 996 00:44:04,561 --> 00:44:06,396 知ってる 素晴らしい人だよ 997 00:44:06,479 --> 00:44:08,606 この二人いいんじゃない? 998 00:44:08,690 --> 00:44:12,402 お前は素晴らしい人との チャンスを台無しにした 999 00:44:12,485 --> 00:44:14,654 そんなことないよ 次はお前の番だ 1000 00:44:15,321 --> 00:44:16,740 手伝ってやるよ 1001 00:44:18,700 --> 00:44:24,247 次の話題に移りましょう 1002 00:44:24,330 --> 00:44:27,042 衝撃の結婚式中止について 1003 00:44:27,709 --> 00:44:27,959 ナタリー 1004 00:44:27,959 --> 00:44:29,669 ナタリー ナタリーとシェイン 1005 00:44:29,669 --> 00:44:29,753 ナタリー 1006 00:44:29,753 --> 00:44:31,755 ナタリー 結婚式の前の晩に 大ゲンカになった二人 1007 00:44:31,755 --> 00:44:35,925 結婚式の前の晩に 大ゲンカになった二人 1008 00:44:36,009 --> 00:44:37,177 最終的には婚約を破棄 1009 00:44:37,177 --> 00:44:38,178 最終的には婚約を破棄 シェイン 1010 00:44:38,178 --> 00:44:39,179 シェイン 1011 00:44:39,179 --> 00:44:40,263 シェイン 独身最後のパーティで いっぱいお酒飲んで 1012 00:44:40,263 --> 00:44:42,223 独身最後のパーティで いっぱいお酒飲んで 1013 00:44:43,058 --> 00:44:43,933 なんで? 1014 00:44:44,517 --> 00:44:49,814 なぜ二人のおとぎ話は あの夜のせいで 1015 00:44:50,482 --> 00:44:52,609 終わってしまったの? 1016 00:44:52,692 --> 00:44:55,945 この実験では 皆それぞれ限界点があった 1017 00:44:56,029 --> 00:44:58,406 プレッシャーも降りかかる 1018 00:44:58,490 --> 00:45:02,744 そのお酒を飲んでるし... 明日結婚って考えたら 1019 00:45:04,996 --> 00:45:07,791 “やばい”と思って 1020 00:45:11,419 --> 00:45:12,420 分かんない 1021 00:45:16,633 --> 00:45:19,552 あのように終わったのは 後悔している 1022 00:45:20,762 --> 00:45:23,890 いまでも 毎日あの夜のこと思い出す 1023 00:45:23,973 --> 00:45:25,934 ホントなんだ 嘘はない 1024 00:45:26,017 --> 00:45:27,644 つい口を滑った感じ? 1025 00:45:27,727 --> 00:45:28,603 まさしく そう 1026 00:45:28,687 --> 00:45:30,313 でも 本音だった 1027 00:45:30,397 --> 00:45:32,899 違う 感情的になっただけ 1028 00:45:34,317 --> 00:45:36,986 だからそう言ってしまった 1029 00:45:37,070 --> 00:45:41,700 一時の感情に左右されない 自己表現を磨かないとな 1030 00:45:41,783 --> 00:45:46,204 自分でよく分かってる 経験してきたから 1031 00:45:46,287 --> 00:45:51,209 感情で動いてはダメだ 特にあんな状況ではね 1032 00:45:52,127 --> 00:45:54,170 ナタリー あの夜についてどう思う? 1033 00:46:03,138 --> 00:46:07,934 あの夜がすべてを変えた サイアクよ 1034 00:46:15,275 --> 00:46:19,237 彼は心から 反省していると思う 1035 00:46:19,320 --> 00:46:23,491 あの夜のことを 繰り返し謝ってくれた 1036 00:46:24,743 --> 00:46:27,787 本気で口から出た 言葉じゃない 1037 00:46:27,871 --> 00:46:30,832 彼はそう言ってくれた 1038 00:46:30,915 --> 00:46:35,336 でも 私が悲しい理由は 別にある 1039 00:46:37,005 --> 00:46:41,217 この話題が辛い理由は― 1040 00:46:42,344 --> 00:46:44,888 あの夜が全てを変えた 1041 00:46:46,139 --> 00:46:48,600 二人の間のね 1042 00:46:50,018 --> 00:46:52,228 ケンカ一つで 全てが変わったなんて 1043 00:46:52,312 --> 00:46:56,066 大げさかもしれない でもねー 1044 00:46:56,149 --> 00:46:59,361 問題が山積みだと 気づく機会になった 1045 00:46:59,444 --> 00:47:01,404 “結婚はまだ早い?”とね 1046 00:47:01,488 --> 00:47:05,325 それまでは迷いもなく 結婚するつもりだった 1047 00:47:05,408 --> 00:47:08,661 だから あの夜の話は辛いわ 1048 00:47:08,745 --> 00:47:11,539 今になって 事件が起こってよかった 1049 00:47:11,956 --> 00:47:18,296 話し合いが足りないと 気づきの機会になった 1050 00:47:18,380 --> 00:47:21,508 とはいえ結婚前に 全部解決する必要もない 1051 00:47:21,591 --> 00:47:25,637 でも あの夜の会話の仕方は 大きな問題だった 1052 00:47:25,720 --> 00:47:27,764 ひとつ言わせてほしい 1053 00:47:27,847 --> 00:47:30,183 俺は本当に反省している 1054 00:47:30,266 --> 00:47:32,310 あの夜のことは 俺に責任がある 1055 00:47:32,394 --> 00:47:35,772 でもケンカが起こった 理由もある 1056 00:47:35,855 --> 00:47:39,484 責任転嫁というのか 1057 00:47:40,777 --> 00:47:43,822 発言は決して 衝動的なものじゃない 1058 00:47:43,905 --> 00:47:47,325 君にしても 自分の行動に謝っていない 1059 00:47:47,409 --> 00:47:51,913 自分の責任を認めてない 全部 俺のせいか? 1060 00:47:51,996 --> 00:47:54,749 ほとんど責任は 俺にあるのは認める 1061 00:47:54,833 --> 00:47:57,043 君はそこで批判するだけか? 1062 00:47:57,127 --> 00:47:59,421 全てあなたの責任とは 言ってない 1063 00:47:59,504 --> 00:48:03,174 怒りの理由が何なのか それは分かってる 1064 00:48:03,258 --> 00:48:06,553 私のせいで その限界に達したのよね 1065 00:48:06,636 --> 00:48:09,973 一方的に責任転嫁してると 思われたくない 1066 00:48:10,056 --> 00:48:13,810 あなたの言葉は 私に対する不満が原因なのよ 1067 00:48:14,561 --> 00:48:17,564 相手に見合わないと 1068 00:48:17,647 --> 00:48:20,066 それが怒りの出所よ 1069 00:48:21,401 --> 00:48:23,528 自分は悪くないとでも? 1070 00:48:23,611 --> 00:48:25,947 謝ろうと思わないのか? 1071 00:48:26,031 --> 00:48:27,073 私は... 1072 00:48:27,157 --> 00:48:28,199 だから... 1073 00:48:28,283 --> 00:48:30,243 ホント難しい 1074 00:48:32,245 --> 00:48:33,747 そうね 1075 00:48:35,415 --> 00:48:37,792 もうこの話はしたけど 1076 00:48:37,876 --> 00:48:41,921 不満がある印象を与えて 本当にごめんさない 1077 00:48:43,631 --> 00:48:46,760 あなたは十分どころか それ以上だった 1078 00:48:52,682 --> 00:48:53,850 ごめん 1079 00:48:56,728 --> 00:48:58,563 シェイン 何考えてるの? 1080 00:48:59,272 --> 00:49:01,232 悲しすぎ 1081 00:49:02,233 --> 00:49:04,235 何が悲しいの? 1082 00:49:04,319 --> 00:49:08,073 あの夜のこと? それとも 1083 00:49:09,115 --> 00:49:11,409 責任を指摘されて? 1084 00:49:11,493 --> 00:49:15,246 いや 聞きたいことを 言ってくれたよ 1085 00:49:15,330 --> 00:49:20,627 双方に責任があるけど ほとんど俺のせいだよ 1086 00:49:20,710 --> 00:49:23,880 ただ 今までのこと全部 責任を被るのは困る 1087 00:49:23,963 --> 00:49:27,634 自分に非があるのは別として 1088 00:49:27,717 --> 00:49:31,429 それは認めるよ 人間だし間違いも犯す 1089 00:49:31,513 --> 00:49:32,889 私たちの場合ー 1090 00:49:32,972 --> 00:49:34,974 悪者とかないと思う 1091 00:49:35,058 --> 00:49:37,644 それが聞きたかった 1092 00:49:37,727 --> 00:49:40,146 最初に説明してた時は 1093 00:49:40,230 --> 00:49:43,233 “つい口走った”とは  言ってくれた 1094 00:49:43,316 --> 00:49:47,362 でも“良いやつ”とは 言ってくれなかった 1095 00:49:48,905 --> 00:49:50,573 答えは出にくいかな 1096 00:49:50,657 --> 00:49:52,409 でも質問があります 1097 00:49:52,992 --> 00:49:56,204 こうしてあの夜の話をして 1098 00:49:56,287 --> 00:50:01,251 今までの経験を見つめてる 1099 00:50:01,334 --> 00:50:05,213 幸せになるチャンスをー 1100 00:50:05,964 --> 00:50:08,216 見逃したか思うかな? 1101 00:50:08,299 --> 00:50:13,471 あの夜の出来事さえ 起きなければー 1102 00:50:13,555 --> 00:50:17,225 順風満帆に すべて上手くいってた? 1103 00:50:17,308 --> 00:50:19,769 色んな感情が積み重なって 1104 00:50:19,853 --> 00:50:21,855 その現れが あの夜だった? 1105 00:50:23,231 --> 00:50:25,859 “後悔”とは強力な感情だ 1106 00:50:25,942 --> 00:50:30,030 “もう寸前だった”と  回顧することは? 1107 00:50:30,113 --> 00:50:34,034 “あの夜のせいで  手をすり抜けた”とか? 1108 00:50:34,951 --> 00:50:37,370 それは考えたくない 1109 00:50:41,332 --> 00:50:43,334 そうだね 1110 00:50:45,628 --> 00:50:49,299 あの日以来今日初めて 1111 00:50:50,967 --> 00:50:52,761 顔を合わせたの? 1112 00:50:53,928 --> 00:50:55,221 結婚式以来? 1113 00:50:55,305 --> 00:50:58,975 結婚式の日の後に もう一回試してみようって 1114 00:50:59,684 --> 00:51:00,977 そうなんだ 1115 00:51:01,061 --> 00:51:02,145 やり直そうとね 1116 00:51:03,063 --> 00:51:05,690 結婚のプレッシャーなしで 上手くいくか... 1117 00:51:07,233 --> 00:51:08,651 試したかった 1118 00:51:08,735 --> 00:51:11,571 まだ日が浅すぎた 1119 00:51:11,654 --> 00:51:15,742 あのケンカの記憶は まだ鮮明で― 1120 00:51:15,825 --> 00:51:19,120 まだ あなたを責めてた 1121 00:51:20,997 --> 00:51:26,252 そのせいもあって 過去に出来なかった 1122 00:51:26,336 --> 00:51:27,712 話 分かるかな 1123 00:51:28,630 --> 00:51:33,009 みんなはどう思ってた? 1124 00:51:33,093 --> 00:51:36,513 ジャレットは言ってたよね 1125 00:51:36,596 --> 00:51:38,640 シェインとナタリーは 一緒になるって 1126 00:51:38,723 --> 00:51:42,102 この二人を見守ってきたけど 1127 00:51:42,185 --> 00:51:46,690 二人の経験について みんなはどう思う? 1128 00:51:46,773 --> 00:51:52,153 今この場で泣きそうな気分 まだ愛を感じるんだよね 1129 00:51:52,237 --> 00:51:56,366 ポッドで僕は シェインとすぐに打ち解けた 1130 00:51:56,449 --> 00:51:58,868 今でも友達だしね 1131 00:51:58,952 --> 00:52:03,039 色々あったけど 彼の愛は本物だった 1132 00:52:03,123 --> 00:52:04,499 心からそう思う 1133 00:52:04,582 --> 00:52:06,459 彼女も彼を愛してた 1134 00:52:06,543 --> 00:52:09,421 あの成り行きは 見てて胸が痛いよ 1135 00:52:09,504 --> 00:52:14,968 この先何があろうと 二人とも幸せになってほしい 1136 00:52:15,051 --> 00:52:18,471 よりを戻すことになったら 応援すからね 1137 00:52:18,555 --> 00:52:22,225 みんなが君たちを応援してる 嬉しくないか? 1138 00:52:22,308 --> 00:52:24,894 気分は最高だよ 1139 00:52:24,978 --> 00:52:27,731 本当に感謝している 1140 00:52:27,814 --> 00:52:31,735 みんなが知りたいことが もう1つある 1141 00:52:31,818 --> 00:52:36,114 今シーズンの山場ね あなたとシェイナが― 1142 00:52:36,114 --> 00:52:36,865 今シーズンの山場ね あなたとシェイナが― シェイナ 1143 00:52:36,865 --> 00:52:36,948 シェイナ 1144 00:52:36,948 --> 00:52:39,367 シェイナ それについては話したくない 1145 00:52:39,367 --> 00:52:39,451 シェイナ 1146 00:52:39,451 --> 00:52:40,326 シェイナ 悪いけどね 1147 00:52:40,326 --> 00:52:40,368 シェイナ 1148 00:52:40,410 --> 00:52:42,412 今日までに会ったかだけ 1149 00:52:42,495 --> 00:52:43,872 会った 1150 00:52:48,543 --> 00:52:49,961 シェイナ どうしたの? 1151 00:52:50,045 --> 00:52:52,130 彼の反応が理解できなくて 1152 00:52:52,213 --> 00:52:54,841 リアクションは別に... 1153 00:52:56,009 --> 00:52:57,177 二人でじゃないよ 1154 00:52:57,260 --> 00:52:58,762 ただの質問よ 1155 00:52:58,845 --> 00:53:00,889 やり直そうとしたのね 1156 00:53:00,972 --> 00:53:01,931 いいじゃない 1157 00:53:02,015 --> 00:53:04,351 これは同窓会だしね 結婚式以来― 1158 00:53:04,434 --> 00:53:06,603 どうなったのか 何が起こったのか 1159 00:53:06,686 --> 00:53:07,979 みんな知りたいだけよ 1160 00:53:08,063 --> 00:53:11,441 シェインのファンは あなたの成長を見守ってるの 1161 00:53:11,524 --> 00:53:13,151 あなたもよ シェイナ 1162 00:53:13,234 --> 00:53:16,071 そして番組終了後 どうやって成長したか 1163 00:53:17,155 --> 00:53:19,449 それも話したくない? 1164 00:53:25,163 --> 00:53:28,333 イヤナに行く前に 最後に聞きたかっただけよ 1165 00:53:28,416 --> 00:53:32,003 じゃあいいです シェイナに聞いてみます 1166 00:53:32,087 --> 00:53:34,631 友達同士よ 何もないわ 1167 00:53:34,714 --> 00:53:36,675 番組後も恋愛には発展せず 1168 00:53:36,758 --> 00:53:38,218 初耳だわ 1169 00:53:38,301 --> 00:53:40,804 何で話したくないのか 分からないな 1170 00:53:40,887 --> 00:53:43,682 ナタリーと彼の経験を 貶(おとし)めるつもりはない 1171 00:53:43,765 --> 00:53:45,225 本当に何にもなかったわ 1172 00:53:45,308 --> 00:53:46,351 感傷的なだけ 1173 00:53:47,435 --> 00:53:49,312 分かった 1174 00:53:53,817 --> 00:53:56,361 最後にめでたく 結婚の日を迎えた― 1175 00:53:56,444 --> 00:53:58,071 ジャレットとイヤナ 1176 00:53:58,613 --> 00:53:59,823 おめでとう 1177 00:54:01,324 --> 00:54:02,784 どう? 1178 00:54:02,867 --> 00:54:03,243 結婚生活は...楽しいよ 1179 00:54:03,243 --> 00:54:05,120 結婚生活は...楽しいよ ジャレット&イヤナ 1180 00:54:05,120 --> 00:54:05,203 ジャレット&イヤナ 1181 00:54:05,203 --> 00:54:06,663 ジャレット&イヤナ まるでジェットコースター 1182 00:54:06,663 --> 00:54:07,205 まるでジェットコースター 1183 00:54:07,288 --> 00:54:11,126 結婚は簡単だって言う人は 1184 00:54:11,209 --> 00:54:12,502 嘘つきだ 1185 00:54:12,585 --> 00:54:17,257 結婚以来お互い 多くを学んで成長した 1186 00:54:17,340 --> 00:54:21,886 この二人だけの ジェットコースターだ 1187 00:54:21,970 --> 00:54:25,348 私にとっては鏡のような気分 1188 00:54:25,432 --> 00:54:28,309 気持ちの対処や反応にも 自信が付いてきた 1189 00:54:28,393 --> 00:54:30,270 “この状況は大丈夫だ”とね 1190 00:54:30,353 --> 00:54:33,648 成長すべき所はたくさんある そう気づいた 1191 00:54:34,691 --> 00:54:37,527 その事実を受け入れるのは すごく難しい 1192 00:54:37,610 --> 00:54:39,779 自分を過大評価してたしね 1193 00:54:40,488 --> 00:54:45,577 難しい部分もあるけど 満足感のある経験だと思う 1194 00:54:45,660 --> 00:54:49,164 自分にとっても カップルとしても 1195 00:54:49,247 --> 00:54:52,459 番組が終わった瞬間 現実の世界に 1196 00:54:52,542 --> 00:54:54,711 投げ込まれた気分だった? 1197 00:54:54,794 --> 00:54:57,797 人生を見つめ直す感じでしょ 1198 00:54:57,881 --> 00:55:02,302 結婚の前の自分の性格が 1199 00:55:02,385 --> 00:55:05,513 時々 戻って来そうになる 1200 00:55:05,597 --> 00:55:10,310 “それはダメだ”  と自分に言い聞かせる 1201 00:55:10,393 --> 00:55:13,855 自己認識が できるようになってね 1202 00:55:13,938 --> 00:55:18,109 自分 彼女 そして 僕たちの関係のためにも 1203 00:55:18,193 --> 00:55:20,111 最高の自分を目指し続けたい 1204 00:55:20,570 --> 00:55:24,532 気になってたけど 結婚前はさ― 1205 00:55:24,616 --> 00:55:26,284 二人は別世界に生きてた 1206 00:55:26,368 --> 00:55:29,162 彼は遊び回って 彼女は家で読書だろ 1207 00:55:29,245 --> 00:55:33,208 2つの生き方を どう調和させてる? 1208 00:55:33,291 --> 00:55:34,751 開放的と保守的だろ 1209 00:55:34,834 --> 00:55:37,962 キビシイな...なんちゃって 1210 00:55:38,046 --> 00:55:43,551 多少は言えるけど... バランスを大事にしてる 1211 00:55:43,635 --> 00:55:46,346 対照的な性格でね よーく分かってる 1212 00:55:46,429 --> 00:55:51,101 彼はすごく社交的で 私は人は苦手なタイプ 1213 00:55:51,184 --> 00:55:53,061 だからバランスは... 1214 00:55:53,144 --> 00:55:55,146 正反対の性格だから 1215 00:55:55,230 --> 00:55:58,316 この先も常に努力しないとね 1216 00:55:58,400 --> 00:56:02,362 でも価値観や目標は似てるの 1217 00:56:02,445 --> 00:56:06,366 最終的には妥協もする そうしてきたしね 1218 00:56:06,449 --> 00:56:09,619 最近は私が遊びに行ったり 彼が家にいたり 1219 00:56:09,703 --> 00:56:12,080 いつもお互い頑張ってるわ 1220 00:56:12,163 --> 00:56:14,416 彼女に断る機会を与えてる 1221 00:56:14,499 --> 00:56:17,377 友達から教わってね 無理矢理やるより 1222 00:56:17,460 --> 00:56:19,462 断る機会を与えるのが得策 1223 00:56:19,963 --> 00:56:20,755 賢いね 1224 00:56:20,839 --> 00:56:22,007 学習してるんだ 1225 00:56:22,799 --> 00:56:24,092 いいね 1226 00:56:24,175 --> 00:56:27,762 みんなが気づいた点は もう1つある 1227 00:56:27,846 --> 00:56:31,141 二人はいつも親密で 仲が良かったけど― 1228 00:56:31,224 --> 00:56:34,394 結婚当日まで しないつもりだった 1229 00:56:34,477 --> 00:56:36,146 純潔を貫くってね 1230 00:56:36,229 --> 00:56:38,148 実際どうなったの? 1231 00:56:41,901 --> 00:56:44,404 まぁ...えーと 1232 00:56:44,487 --> 00:56:45,655 それなんだけど... 1233 00:56:45,739 --> 00:56:46,948 聞かせて 1234 00:56:47,032 --> 00:56:51,870 二人の関係性のなかで この話に関しては 1235 00:56:51,953 --> 00:56:53,413 かなり保守的でね 1236 00:56:53,496 --> 00:56:57,000 ちゃんと正しい時に 正しく経験したかった 1237 00:56:57,083 --> 00:56:59,335 でも本音言うと... 1238 00:57:02,797 --> 00:57:04,758 メキシコでセックスした 1239 00:57:05,717 --> 00:57:06,885 1度きりだ 1240 00:57:06,968 --> 00:57:08,178 そうね 1241 00:57:10,180 --> 00:57:12,098 結婚生活は難しいよね 1242 00:57:12,182 --> 00:57:15,643 正直に聞かせてくれて ありがとう 1243 00:57:15,727 --> 00:57:17,562 最後に何か... 1244 00:57:17,645 --> 00:57:20,648 この実験では 結婚相手には出会わなかった 1245 00:57:20,732 --> 00:57:24,778 でも たくさんの 素晴らしい仲間にに会えて 1246 00:57:24,861 --> 00:57:27,280 ここで親友も生まれた 1247 00:57:27,364 --> 00:57:29,115 感謝の気持ちで一杯 1248 00:57:29,199 --> 00:57:30,533 男性からは何か? 1249 00:57:30,617 --> 00:57:31,743 俺は認める 1250 00:57:31,826 --> 00:57:34,621 この番組に出るのは 間違ってた 1251 00:57:34,704 --> 00:57:39,042 考え方は確かに歪んでる それは直したいと思う 1252 00:57:39,125 --> 00:57:40,627 サル 大丈夫? 1253 00:57:40,710 --> 00:57:42,712 嬉しく思うことを 最後に1つ 1254 00:57:42,796 --> 00:57:47,801 ニックとダニエル ジャレットとイヤナの幸福だ 1255 00:57:47,884 --> 00:57:49,844 並大抵では 達成できないことだ 1256 00:57:50,512 --> 00:57:54,307 一緒に努力して ハードルを乗り越えて 1257 00:57:54,391 --> 00:57:56,810 君たちが成し遂げたことは すごいと思う 1258 00:57:56,893 --> 00:57:59,646 君たちみんなに感心するよ 1259 00:57:59,729 --> 00:58:01,231 サル ありがとう 1260 00:58:01,314 --> 00:58:04,192 成功事例があって嬉しいよね 1261 00:58:04,275 --> 00:58:08,780 結婚は可能なんだってね シーズン2も実証した 1262 00:58:08,863 --> 00:58:10,990 これは現実なんだ 1263 00:58:11,074 --> 00:58:14,994 だから今回結婚しなかった メンバーも 1264 00:58:15,078 --> 00:58:17,831 視聴者の皆さんも 希望を持って 1265 00:58:19,791 --> 00:58:24,546 胸の内を聞かせてくれて 改めてありがとう 1266 00:58:24,629 --> 00:58:26,673 みんなには感謝しかない 1267 00:58:27,132 --> 00:58:29,634 この再会編もも そろそろ時間です 1268 00:58:29,718 --> 00:58:32,929 皆さんに最後の質問 1269 00:58:33,013 --> 00:58:36,558 “運命の人”を  見分ける方法とは? 1270 00:58:37,475 --> 00:58:41,229 私的にはね 心と頭 その両方が― 1271 00:58:41,312 --> 00:58:43,857 ストンと腑(ふ)に落ちたとき 1272 00:58:43,940 --> 00:58:45,150 本当よ 1273 00:58:45,233 --> 00:58:46,234 ジャレットは? 1274 00:58:46,317 --> 00:58:47,235 名答のあとか 1275 00:58:47,736 --> 00:58:49,946 “その通り”って 1276 00:58:51,614 --> 00:58:53,575 “恋は盲目”状態になると 1277 00:58:53,658 --> 00:58:55,869 付き合う前から 結婚したくなる 1278 00:58:55,952 --> 00:58:58,246  NETFLIXの新シリーズ 「ザ・アルティメイタム」 1279 00:58:58,329 --> 00:59:01,124 6組のカップルを紹介します 1280 00:59:01,207 --> 00:59:03,418 一人は結婚願望あり 1281 00:59:03,501 --> 00:59:06,379 もう片方は考え中 そんなカップルです 1282 00:59:06,463 --> 00:59:10,508 後にも先にも 人生これっきり 1283 00:59:10,592 --> 00:59:12,177 究極の恋愛試練に立ち向かう 1284 00:59:12,260 --> 00:59:14,971 一緒に来たパートナーが 1285 00:59:15,055 --> 00:59:17,390 本当に運命の人なのか? 1286 00:59:17,474 --> 00:59:20,310 相性の良い 複数のパートナーを選択し 1287 00:59:20,393 --> 00:59:23,355 その二人で3週間同居 1288 00:59:23,438 --> 00:59:25,398 お試し結婚生活を送ります 1289 00:59:25,482 --> 00:59:27,692 二つの異なる人生観が交錯 1290 00:59:27,776 --> 00:59:30,278 お試し結婚を体験します 1291 00:59:30,362 --> 00:59:32,739 実験終了後に選択すること それは― 1292 00:59:32,822 --> 00:59:34,908 一緒に来たパートナーか 1293 00:59:34,991 --> 00:59:37,369 それとも別れか 1294 00:59:38,036 --> 00:59:40,663 もっと気の合う人に 出会えたかも? 1295 00:59:40,747 --> 00:59:43,416 実はあまり 人には話してないけど 1296 00:59:43,500 --> 00:59:46,961 ある時 ヴァネッサが僕に 最後通告を出した 1297 00:59:47,045 --> 00:59:50,548 その時点では 5年間付き合ってて 1298 00:59:50,632 --> 00:59:52,967 私は30歳間近で 彼は子供も欲しかった 1299 00:59:53,051 --> 00:59:55,637 次のステップを考えてた 1300 00:59:55,720 --> 00:59:56,930 うん 最後通告 1301 00:59:57,013 --> 00:59:58,056 そう 1302 00:59:59,891 --> 01:00:00,892 ご覧ください 1303 01:00:02,227 --> 01:00:07,273 失うのより怖いのは 結婚すること 1304 01:00:07,357 --> 01:00:12,404 今日ここに集まった理由は 最後通告よ 1305 01:00:12,487 --> 01:00:13,863 この指に指輪が欲しい 1306 01:00:13,947 --> 01:00:18,159 一人は結婚したい もう片方は 心の準備がまだ 1307 01:00:18,243 --> 01:00:19,494 プロポーズはまだ早い 1308 01:00:19,577 --> 01:00:21,663 周りを見てください 1309 01:00:21,746 --> 01:00:25,041 今より合う相手が 待っているかも 1310 01:00:26,584 --> 01:00:29,546 週の終わりに 新しいパートナーを選び 1311 01:00:29,629 --> 01:00:32,132 3週間一緒に暮らす 1312 01:00:32,215 --> 01:00:33,883 そして この期間の後― 1313 01:00:34,300 --> 01:00:37,470 一緒に来た相手と結婚するか 1314 01:00:37,554 --> 01:00:38,722 別れるかを決めます 1315 01:00:38,805 --> 01:00:40,306 どこかに理想の相手がいる 1316 01:00:40,390 --> 01:00:43,518 私と付き合いたい人は たくさんいるハズ 1317 01:00:43,601 --> 01:00:44,978 乾杯! 1318 01:00:45,061 --> 01:00:47,605 今のうちに楽しもうよ! 24時間後には― 1319 01:00:47,689 --> 01:00:49,065 人生変わるかも 1320 01:00:50,483 --> 01:00:51,568 制作チームからのお知らせ 1321 01:00:51,568 --> 01:00:52,068 制作チームからのお知らせ 1322 01:00:51,568 --> 01:00:52,068 独身に戻るのは絶対イヤ 1323 01:00:52,068 --> 01:00:54,320 独身に戻るのは絶対イヤ 1324 01:00:54,446 --> 01:00:55,530 新たな実験がはじまる 1325 01:00:55,530 --> 01:00:56,322 新たな実験がはじまる 1326 01:00:55,530 --> 01:00:56,322 ゼロから出直しなんて 1327 01:00:56,322 --> 01:00:57,365 ゼロから出直しなんて 1328 01:00:57,449 --> 01:01:00,076 一緒に来たのにね 不思議な感じ 1329 01:01:00,160 --> 01:01:01,995 君には惹かれていない 1330 01:01:02,078 --> 01:01:04,539 もっと良い人が 見つかるって 1331 01:01:04,622 --> 01:01:07,959 恋愛関係に求めるものが 分かってきた 1332 01:01:08,084 --> 01:01:08,877 結婚までいくのか? 1333 01:01:08,877 --> 01:01:09,377 結婚までいくのか? 1334 01:01:08,877 --> 01:01:09,377 君と一生を共に? 1335 01:01:09,377 --> 01:01:10,045 君と一生を共に? 1336 01:01:10,128 --> 01:01:11,463 もちろん考えたさ 1337 01:01:11,546 --> 01:01:14,299 自分に素直でいることよ でないとムリ 1338 01:01:14,382 --> 01:01:15,383 なんで来たの? 1339 01:01:15,383 --> 01:01:16,092 なんで来たの? 1340 01:01:15,383 --> 01:01:16,092 相手を変えるのか? 1341 01:01:16,092 --> 01:01:16,176 相手を変えるのか? 1342 01:01:16,176 --> 01:01:16,885 相手を変えるのか? 1343 01:01:16,176 --> 01:01:16,885 彼女が他の男と帰ったら 失望だよ 1344 01:01:16,885 --> 01:01:19,012 彼女が他の男と帰ったら 失望だよ 1345 01:01:19,095 --> 01:01:22,307 違う相手なら もっと幸せになる可能性? 1346 01:01:22,390 --> 01:01:23,725 ある 1347 01:01:23,808 --> 01:01:26,603 ジェイクへの最後通告で 幸せを予感した 1348 01:01:26,686 --> 01:01:28,146 逆だったわ 1349 01:01:28,271 --> 01:01:30,648 4月6日配信 「最後通告」 1350 01:01:30,732 --> 01:01:34,569 毎回楽しみに観るなら リストのご利用を 1351 01:01:37,906 --> 01:01:40,033 ラブ・イズ・ブランド シーズン2 終了です 1352 01:01:40,116 --> 01:01:40,950 撮影終了 1353 01:01:44,704 --> 01:01:45,914 飲もう! 1354 01:01:45,997 --> 01:01:47,207 お酒の時間! 1355 01:01:47,290 --> 01:01:48,124 皆おめでとう 1356 01:01:48,208 --> 01:01:49,084 ありがと 1357 01:01:50,293 --> 01:01:51,878 みんな本当に感謝してる 1358 01:01:51,961 --> 01:01:53,505 ありがとう 1359 01:01:54,673 --> 01:01:56,007 頑張ってな 1360 01:01:58,426 --> 01:01:59,511 おめでたいね 1361 01:01:59,594 --> 01:02:00,720 ホントね 1362 01:02:05,975 --> 01:02:07,477 すごいステキ 1363 01:02:07,560 --> 01:02:08,228 ありがとう 1364 01:02:16,736 --> 01:02:19,614 字幕翻訳 シルバースティン杏奈