1 00:00:17,434 --> 00:00:18,309 Jee! 2 00:00:20,145 --> 00:00:22,605 Olen Vanessa Lachey. -Ja minä Nick Lachey. 3 00:00:23,773 --> 00:00:27,318 Selvä. Tämän kokeen kakkoskausi oli villiä menoa. 4 00:00:27,819 --> 00:00:29,237 Kuusi paria rakastui - 5 00:00:29,320 --> 00:00:31,489 ja meni kihloihin näkemättä toisiaan. 6 00:00:31,573 --> 00:00:33,616 Viisi paria päätyi alttarille, 7 00:00:33,700 --> 00:00:35,910 ja kaksi sanoi "tahdon". 8 00:00:35,994 --> 00:00:40,040 Jälleen tuli todistettua, että rakkaus on sokeaa. 9 00:00:41,082 --> 00:00:42,125 Niin! 10 00:00:43,126 --> 00:00:44,961 Haluan kuulla, mitä kaikille - 11 00:00:45,045 --> 00:00:48,840 kuuluu, sillä tänään mukana on koko porukka - 12 00:00:48,923 --> 00:00:51,801 vastaamassa kysymyksiin, joita haluatte tietää. 13 00:00:51,885 --> 00:00:53,553 Kaikki aiheet käyvät. 14 00:00:53,636 --> 00:00:56,264 Selvä. Olkaa rehellisiä, miltä tuntuu? 15 00:00:57,348 --> 00:00:58,308 Onko hyvä olo? 16 00:00:59,309 --> 00:01:00,518 Hermostuttaako? 17 00:01:01,352 --> 00:01:03,521 -Minua. -Selvä. Teitä hermostuttaa. 18 00:01:03,605 --> 00:01:06,483 Kyllä. -Hermostuttaa, miten meidät esiteltiin. 19 00:01:06,566 --> 00:01:07,817 Silläkö sinä aloitat? 20 00:01:07,901 --> 00:01:10,028 Sanon, mitä kaikki miettivät. 21 00:01:10,111 --> 00:01:10,945 Sopivaa. 22 00:01:11,988 --> 00:01:15,325 Tämä on sopiva hetki puhdistaa ilmaa. 23 00:01:15,408 --> 00:01:17,035 Käyttäkää mahdollisuus. 24 00:01:17,118 --> 00:01:19,788 Olet ensimmäinen... -Ei pitäisi tapella. 25 00:01:19,871 --> 00:01:21,164 Tappele heidän kanssaan. 26 00:01:21,247 --> 00:01:22,832 Siihen liittyen... -Luoja. 27 00:01:22,916 --> 00:01:25,126 On hyvä puolustaa... -Tuo oli alhaista. 28 00:01:25,210 --> 00:01:28,213 Menit uhritilaan välittömästi. 29 00:01:28,296 --> 00:01:29,631 En ole uhri. 30 00:01:29,714 --> 00:01:31,925 Siltä kuulostit. -Samaa mieltä. 31 00:01:32,008 --> 00:01:33,968 Jos puhuu, voi tulla vastaus. 32 00:01:34,969 --> 00:01:36,554 Anna puhua loppuun. 33 00:01:36,638 --> 00:01:37,806 Puhdistamme ilman. 34 00:01:37,889 --> 00:01:39,933 Meillä on osuudet teitä varten. 35 00:01:40,016 --> 00:01:42,519 Palaamme asiaan vielä. 36 00:01:42,602 --> 00:01:46,898 Kuten puhuimme, on ollut henkisesti rankkaa, 37 00:01:46,981 --> 00:01:50,819 seurata tarinoidenne kehittymistä maailman edessä. 38 00:01:50,902 --> 00:01:54,739 Tiedoksenne, että näimme, mitä kaikki näkivät. 39 00:01:54,823 --> 00:01:57,158 Nyt kun olemme täällä, on pari tarinaa, 40 00:01:57,242 --> 00:01:59,661 joista fanit haluavat tietää enemmän. 41 00:01:59,744 --> 00:02:05,083 Henkilö, joka ei piilotellut tunteitaan. oli Natalie. 42 00:02:07,127 --> 00:02:09,712 Shaina, sinulla oli tunteita Shaynea kohtaan. 43 00:02:09,796 --> 00:02:13,675 Miltä tuntui kuulla Natalien retostelevan yhteydestään Shayneen - 44 00:02:13,758 --> 00:02:15,009 naamasi edessä? 45 00:02:15,093 --> 00:02:18,221 Se oli noloa. Selkeästi heillä oli vahva side. 46 00:02:19,222 --> 00:02:21,391 Halusin osoittaa kunnioitusta. 47 00:02:21,474 --> 00:02:24,978 Selvä, oliko sinun vaikeaa kuulla... 48 00:02:25,061 --> 00:02:28,064 Alussa kukaan ei tiennyt, kenen kanssa olisi. 49 00:02:28,148 --> 00:02:31,901 Hän tuli tänne innoissaan silmät vilkkuen. 50 00:02:31,985 --> 00:02:33,736 Oliko sitä vaikea kuunnella? 51 00:02:33,820 --> 00:02:35,530 Oli. 52 00:02:35,613 --> 00:02:38,408 Mutta samaan aikaan puhuin myös Kylen kanssa, 53 00:02:38,491 --> 00:02:41,786 joten sain koko kokemuksen. 54 00:02:41,870 --> 00:02:44,664 Olisi pitänyt olla suorempi, enkä ollut. 55 00:02:44,747 --> 00:02:46,583 Sitä kadun ehkä eniten. 56 00:02:46,666 --> 00:02:48,501 Mutta siitä kai selvittiin. 57 00:02:48,585 --> 00:02:51,421 He valitsivat toisensa, ja siten se tapahtui. 58 00:02:51,504 --> 00:02:55,258 Niin sen pitääkin mennä. Menee niin kuin on tarkoitus. 59 00:02:55,925 --> 00:02:57,552 Tuota, Shayne. -Hei. 60 00:02:57,635 --> 00:02:59,971 Iso hetki. Miten menee? -Hei. 61 00:03:00,054 --> 00:03:02,265 Hän tietää vuoronsa tulleen. 62 00:03:02,348 --> 00:03:05,727 Ei, mutta oli iso juttu katsojille, 63 00:03:05,810 --> 00:03:08,521 kun sekoitit Natalien ja Shainan, ja... 64 00:03:08,605 --> 00:03:11,649 Haluan puhua siitä. -Annan siihen tilaisuuden. 65 00:03:11,733 --> 00:03:13,818 Sen sijaan, että pahoittelit mokaa, 66 00:03:13,902 --> 00:03:17,989 vastaukseksi käänsit selkäsi ja hiillostit häntä. 67 00:03:18,072 --> 00:03:20,950 Niin, täysin. Se on... -Tekisitkö niin uudelleen? 68 00:03:21,034 --> 00:03:24,120 Se oli selkeästi pahin mokani ohjelmassa. 69 00:03:24,203 --> 00:03:27,206 Käytin uhrikortin ja yritin puolustella itseäni. 70 00:03:27,290 --> 00:03:30,585 Siten ei miehenä halua toimia. 71 00:03:30,668 --> 00:03:33,796 Tuntui, että päälleni hyökättiin, 72 00:03:34,797 --> 00:03:38,343 koska kuulimme kaiken seinässä olevan mikrofonin kautta. 73 00:03:38,426 --> 00:03:39,886 Sen kuulee eri lailla. 74 00:03:39,969 --> 00:03:44,432 Mutta kadun täysin sitä, ja oikeasti nolottaa, 75 00:03:44,515 --> 00:03:47,685 että hyökkäsin. 76 00:03:47,769 --> 00:03:50,104 Olisi pitänyt antaa hänen puhua. 77 00:03:50,188 --> 00:03:53,775 Ja hänen olisi pitänytkin. Niin, täysin, minä... 78 00:03:53,858 --> 00:03:55,944 Se on noloa. Kyllä. -Ei... 79 00:03:56,027 --> 00:03:57,570 Se on. Huomaan sen. 80 00:03:57,654 --> 00:03:59,322 Teimme kaikki sitä. -Se on... 81 00:03:59,405 --> 00:04:03,034 Teimme kaikki. Minäkin tein. -Olin tiukassa tilanteessa. 82 00:04:03,117 --> 00:04:05,245 Se ei käy syystä todellakaan. 83 00:04:05,328 --> 00:04:07,747 Näin jälkeenpäin on kiinnostavaa, 84 00:04:07,830 --> 00:04:10,166 miksi pyysit - 85 00:04:10,250 --> 00:04:12,543 Natalieta tyttöystäväksesi, 86 00:04:12,627 --> 00:04:16,089 jos olit vielä kiinnostunut tutkimaan muita yhteyksiä. 87 00:04:16,172 --> 00:04:18,967 Olin tilanteen vietävissä. 88 00:04:19,050 --> 00:04:22,929 Tuntui, että niin kuului tehdä. Luulisin... 89 00:04:23,680 --> 00:04:26,015 Vakuuttaa hänet, että olin sitä mieltä. 90 00:04:26,099 --> 00:04:28,810 Tein sen niin. Ei olisi pitänyt sanoa sitä. 91 00:04:28,893 --> 00:04:31,104 Hän tiesi olevansa minulle ykkönen. 92 00:04:31,187 --> 00:04:34,816 Silti tyttöystäväkommentti oli täysin tarpeeton. 93 00:04:34,899 --> 00:04:36,901 Huomasin taas, 94 00:04:36,985 --> 00:04:40,029 että eri ihmiset tuovat esiin erilaisia - 95 00:04:40,113 --> 00:04:42,407 Flirttaillessasi ja puhuessasi - 96 00:04:42,991 --> 00:04:46,911 Natalielle, se vaikutti olevan syvällisempää. 97 00:04:46,995 --> 00:04:50,123 Huomasin myös, että flirttailit Shainan kanssa. 98 00:04:50,206 --> 00:04:52,458 Kyselit hänen asuistaan. Joka kerta. 99 00:04:52,542 --> 00:04:55,628 "Mitä sinulla on yllä?" -Toppi. 100 00:04:55,712 --> 00:04:58,548 Sinulla oli erilainen dynamiikka - 101 00:04:58,631 --> 00:05:00,883 molempien kanssa. -Totta. 102 00:05:00,967 --> 00:05:03,303 Halusit tutkiskella ja pitää hauskaa. 103 00:05:03,386 --> 00:05:05,263 Tajuan sen. Me deittailimme. 104 00:05:05,346 --> 00:05:08,182 Ei. Koko ohjelman ideana on löytää vaimo. 105 00:05:08,266 --> 00:05:11,311 Monet lopettivat ensimmäisen ihmisen jälkeen. 106 00:05:11,394 --> 00:05:13,563 Niin. -Eikö? Ei se ole... 107 00:05:13,646 --> 00:05:16,482 En muuttanut mieltäni viime hetkessä. 108 00:05:16,566 --> 00:05:20,069 Halusin tutkia molempia, koska he ovat täysin erilaisia. 109 00:05:20,153 --> 00:05:24,615 Piti selvittää, kumpi se olisi... 110 00:05:25,742 --> 00:05:27,744 En tarkoita sillä, että... 111 00:05:27,827 --> 00:05:29,537 Voinko sanoa jotain? -Luoja. 112 00:05:29,620 --> 00:05:31,539 Anteeksi, että keskeytän. 113 00:05:31,622 --> 00:05:34,500 En halunnut kadottaa ajatustani. 114 00:05:34,584 --> 00:05:37,295 Ohjelmassahan on tarkoitus löytää vaimo? 115 00:05:38,004 --> 00:05:42,675 En usko niin. Ohjelmassa on tarkoitus löytää rakkaus. 116 00:05:42,759 --> 00:05:47,013 Näen asian niin... -Kunhan hän pääsee hartioillesi. 117 00:05:47,096 --> 00:05:49,891 Se olisi kivaa. Totta. -Ja pientä kokoa. 118 00:05:49,974 --> 00:05:53,561 Kiitos tuosta. Mutta minä... Totta. 119 00:05:53,644 --> 00:05:55,688 Meillä on juttumme, mistä pidämme. 120 00:05:55,772 --> 00:05:59,025 Tämän ohjelman tarkoitus on löytää rakkaus, ei vaimoa. 121 00:05:59,108 --> 00:06:05,198 Kyse ei ole kiirehtimisestä - 122 00:06:05,990 --> 00:06:08,826 kuin olisi pakko saada pallo jatkoajalla maaliin. 123 00:06:08,910 --> 00:06:12,246 Se on koko show'n idea. -Eikä ole. 124 00:06:12,330 --> 00:06:16,918 Ehkä se oli idea, mutta itse en siitä sellaista kuvaa saanut. 125 00:06:17,001 --> 00:06:18,878 Ja sain aika selkeän kuvan... 126 00:06:18,961 --> 00:06:20,713 Luitko esittelyn? 127 00:06:20,797 --> 00:06:21,631 Ei valtaa... 128 00:06:21,714 --> 00:06:23,716 Luulee hyötyvänsä tästä, puhukoon. 129 00:06:23,800 --> 00:06:25,760 Ei sitä tiedä etukäteen. 130 00:06:25,843 --> 00:06:27,720 Olen kiitollinen. Ei liittoa... 131 00:06:27,804 --> 00:06:30,389 Ajatus on, että jos johonkin on tarpeeksi - 132 00:06:30,473 --> 00:06:32,975 vahva yhteys, hänet naidaan. 133 00:06:33,059 --> 00:06:36,229 Minua ei laiteta laatikkoon, jossa on pakko tehdä niin. 134 00:06:36,938 --> 00:06:40,399 Mennään eteenpäin. Shayne, puhuit Natalielle yhdellä tapaa, 135 00:06:40,483 --> 00:06:43,653 ja sitten Shainalle toiselle tapaa. Oli se hetki, 136 00:06:43,736 --> 00:06:45,988 jonka jokainen sopeissa näki. 137 00:06:46,072 --> 00:06:49,534 Silloin kun Shayne luuli, että aioit kosia Natalieta. 138 00:06:49,617 --> 00:06:54,580 Yllätykseksi sinulla olikin toinen vieras sokkiyllätyksen kera. 139 00:06:54,664 --> 00:06:56,666 Katsotaan. 140 00:06:57,917 --> 00:07:02,505 Halusin sinun tietävän, että minulla on vahvoja tunteita sinuun. 141 00:07:05,633 --> 00:07:07,677 Kuvittelen elämäni kanssasi. 142 00:07:07,760 --> 00:07:11,639 Ja rehellisesti sanoen välitän sinusta paljon. 143 00:07:15,226 --> 00:07:16,436 Niin. 144 00:07:16,519 --> 00:07:20,982 Tuhlasimme hitosti aikaa kahtena viimeisenä päivänä emmekä puhuneet. 145 00:07:21,065 --> 00:07:23,568 Olisitpa sinä sanonut, että... 146 00:07:23,651 --> 00:07:25,236 Ei, tiedän. -Päiviä aiemmin. 147 00:07:25,319 --> 00:07:28,739 Tunsin samoin. -Jäin vain seuraamaan. Kaduttaa. 148 00:07:30,867 --> 00:07:32,952 Ylpeyteni todellakin tuli tielleni. 149 00:07:33,744 --> 00:07:35,371 Shaina! 150 00:07:37,373 --> 00:07:39,208 Helvetti soikoon. 151 00:07:39,292 --> 00:07:40,835 Tiedän. Olen pahoillani. 152 00:07:42,670 --> 00:07:46,007 Pahus sentään. En tiedä edes mitä ajatella nyt. 153 00:07:46,841 --> 00:07:52,722 Natalie, kun olemme täällä, on puhuttava itse asiasta. 154 00:07:52,805 --> 00:07:54,765 Minun on kysyttävä. -Hyvin menee. 155 00:07:54,849 --> 00:07:58,478 Miltä tuntui nähdä tuo TV:stä ensimmäistä kertaa? 156 00:07:58,978 --> 00:08:00,646 Tuntui todellakin... 157 00:08:03,065 --> 00:08:07,195 Petetyltä Shaynen ja Shainan toimesta. 158 00:08:09,030 --> 00:08:13,284 Se että Shayne sanoi, että jos olisit kertonut pari päivää aiemmin, 159 00:08:13,367 --> 00:08:16,454 asiat olisivat olleet toisin. Sellaista ei... 160 00:08:17,538 --> 00:08:20,500 Hän ei kertonut niin minulle. Tuntui kuin... 161 00:08:20,583 --> 00:08:22,251 Viimeisinä päivinä - 162 00:08:22,335 --> 00:08:25,546 hän vakuutti, että kyse olisi vain minusta. 163 00:08:25,630 --> 00:08:27,757 Oli rankkaa tajuta, että asiat - 164 00:08:27,840 --> 00:08:30,426 olisivat voineet helposti mennä toisin. 165 00:08:30,510 --> 00:08:33,554 Shaina, kerroit minulle - 166 00:08:33,638 --> 00:08:38,726 olevasi sujut suhteemme kanssa. Pidit hänestä aiemmin, ja se siitä. 167 00:08:38,809 --> 00:08:42,355 Oli todella rankkaa huomata, 168 00:08:42,438 --> 00:08:45,149 että olit epärehellinen. -Olen pahoillani siitä. 169 00:08:45,233 --> 00:08:48,945 Olitko yllättynyt, kuinka epäröivä hän oli teidän - 170 00:08:49,028 --> 00:08:50,655 kahden välillä? -Olin. 171 00:08:50,738 --> 00:08:53,199 En todellakaan ollut tietoinen siitä. 172 00:08:53,282 --> 00:08:56,744 Tämän piti olla elämäni tärkeimpiä päiviä. 173 00:08:56,827 --> 00:09:00,873 Luulin tulevani tänne kosimaan tyttöäni. 174 00:09:00,957 --> 00:09:02,750 Joku toinen tuli huoneeseen. 175 00:09:03,334 --> 00:09:05,878 Tuntuu kuin saisi turpaansa. 176 00:09:05,962 --> 00:09:07,088 Niin. -Onko selvä? 177 00:09:07,171 --> 00:09:10,424 Silmissäni musteni silloin. 178 00:09:10,508 --> 00:09:12,385 Minua on käristetty siitä. 179 00:09:12,468 --> 00:09:15,137 Olisin voinut käsitellä asian paremmin. 180 00:09:15,221 --> 00:09:18,724 Kukaan ei tiedä, miltä tuntuu mennä sinne. 181 00:09:18,808 --> 00:09:22,395 Ajatukseni oli koko ajan kosia Natalieta. 182 00:09:22,478 --> 00:09:25,940 Sitten kuulen Shainan äänen. Emme olleet puhuneet päiviin. 183 00:09:26,023 --> 00:09:29,610 En ollut vihainen, mutta sen piti - 184 00:09:29,694 --> 00:09:31,654 olla päiväni Natalien kanssa. 185 00:09:31,737 --> 00:09:36,075 Olin tolaltani, koska... Se sekoitti päätäni vähän. 186 00:09:36,158 --> 00:09:39,203 Siitä siinä oli kyse. Se oli dramaattista. 187 00:09:39,287 --> 00:09:41,205 Olen sellainen. Mutta... 188 00:09:42,415 --> 00:09:44,375 Toivon vain... Sitä se oli. 189 00:09:44,458 --> 00:09:45,918 Tuossa on pointtia. 190 00:09:46,002 --> 00:09:48,796 En ole ajatellut ennen tätä sinun kantiltasi. 191 00:09:48,879 --> 00:09:54,468 Voimmeko puhua siitä, että miksi tapaaminen oli edes mikään juttu? 192 00:09:54,552 --> 00:09:56,596 Miksi se tapahtui? -Tietäisinpä sen. 193 00:09:56,679 --> 00:09:58,598 Kertoisin. -Olemme täysin... 194 00:09:58,681 --> 00:10:01,684 Kylestä puheenollen... -Me todellakin... 195 00:10:01,767 --> 00:10:04,645 Koska haluat olla mukana keskustelussa, 196 00:10:04,729 --> 00:10:07,565 ...tähän liittyi muitakin. -Oli hetki... 197 00:10:07,648 --> 00:10:12,194 Palaamme Kylen ja Shainan kosintaan. 198 00:10:14,530 --> 00:10:17,241 Käsissäsi on äitini kihlasormus. 199 00:10:19,702 --> 00:10:21,495 Muistutat häntä paljon. 200 00:10:23,372 --> 00:10:27,543 Hän oli hyvin uskonnollinen - 201 00:10:27,627 --> 00:10:32,131 ja hän teki minut onnelliseksi. Haluan jonkun, joka muistuttaa häntä. 202 00:10:33,716 --> 00:10:37,178 Shaina. 203 00:10:37,261 --> 00:10:38,512 Mennäänkö naimisiin? 204 00:10:51,359 --> 00:10:52,193 Kyllä. 205 00:10:53,152 --> 00:10:54,945 Voi luoja. 206 00:10:55,029 --> 00:10:57,323 Olen sokissa. 207 00:10:58,199 --> 00:11:00,242 Kyle. -Niin. 208 00:11:00,326 --> 00:11:04,038 Tiedän, että olet valmis puhumaan. Mikä oli reaktiosi - 209 00:11:04,121 --> 00:11:07,333 Shainan ilmeeseen, kun vihdoin näit videon? 210 00:11:07,416 --> 00:11:10,211 Mitä luulit tapahtuvan toisella puolella, 211 00:11:10,294 --> 00:11:12,421 kun kosit? 212 00:11:12,505 --> 00:11:16,300 Tuntui, että hän olisi voinut kieltäytyä. 213 00:11:17,385 --> 00:11:19,970 En tuntenut epävarmuutta silloin. 214 00:11:20,054 --> 00:11:21,806 Nyt tajuan, että hän epäröi. 215 00:11:21,889 --> 00:11:27,269 Tapaaminen Shaynen kanssa räjäytti tajuntani. Sitä en odottanut. 216 00:11:27,353 --> 00:11:30,147 Milloin sait selville, että hän tapasi Shaynen - 217 00:11:30,231 --> 00:11:31,941 kosintasi jälkeen? -Nähtyäni sen. 218 00:11:32,024 --> 00:11:34,985 Etkö tiennyt siitä kuukausia sitten, kun puhuimme? 219 00:11:35,069 --> 00:11:37,029 Oli miten oli... -Pakko yrittää. 220 00:11:37,113 --> 00:11:39,573 En ymmärtänyt tapaamisen syytä. 221 00:11:39,657 --> 00:11:41,784 Selvä. -Luulin sen olleen... 222 00:11:42,535 --> 00:11:46,330 Luulin, että halusit saada vastauksia johonkin. 223 00:11:46,414 --> 00:11:49,708 En ajatellut, että hän antaisi - 224 00:11:49,792 --> 00:11:51,544 viimeisen mahdollisuuden. 225 00:11:51,627 --> 00:11:55,423 Se ei ollut tarkoitukseni. -Käytit minua hyväksesi. 226 00:11:56,257 --> 00:12:00,052 Enpäs. -Toivoit, että hän muuttaisi mielensä - 227 00:12:00,136 --> 00:12:03,514 viime hetkellä ja pyytäisi sinua naimisiin Natalien sijasta. 228 00:12:03,597 --> 00:12:06,517 Yritätkö puhua minun puolestani? 229 00:12:06,600 --> 00:12:08,602 En... -Kerroin, mitä tapahtui. 230 00:12:08,686 --> 00:12:11,856 Esität siinä... -Miksi halusit tapaamisen? 231 00:12:11,939 --> 00:12:14,316 Mitä? -Miksi halusit tavata Shaynen? 232 00:12:14,400 --> 00:12:17,778 Rehellisesti sanoen olisi pitänyt sanoa ei välittömästi. 233 00:12:17,862 --> 00:12:19,280 Niin. -Täysin. 234 00:12:19,363 --> 00:12:21,198 Tunsin... -Kukaan ei - 235 00:12:21,282 --> 00:12:22,908 pakottanut sinua. 236 00:12:22,992 --> 00:12:25,661 Totta. Otan täyden vastuun. 237 00:12:25,744 --> 00:12:28,247 Olisin välttynyt paljolta draamalta. -Niin. 238 00:12:28,330 --> 00:12:30,416 Otan vastuun siitä. 239 00:12:32,501 --> 00:12:35,171 Minä... -Koska en voisi tehdä niin. 240 00:12:35,880 --> 00:12:38,841 En kuvittelisikaan, että "Menin juuri kihloihin, 241 00:12:38,924 --> 00:12:41,385 mutta kokeilen vielä kerran toisen kanssa." 242 00:12:41,469 --> 00:12:43,304 Se oli vain osa prosessiani, 243 00:12:43,387 --> 00:12:46,432 koe, enkä tiennyt, mitä tunsin. 244 00:12:46,515 --> 00:12:48,017 Se oli osa... 245 00:12:48,851 --> 00:12:51,103 En voinut edetä, -Paremmat saumat... 246 00:12:51,187 --> 00:12:55,107 ellen olisi ollut rehellinen Shaynelle. Pyydän anteeksi Natalielta. 247 00:12:55,191 --> 00:12:57,651 Anteeksi, että vähättelin tilannetta. 248 00:12:57,735 --> 00:13:02,281 Olisinpa ollut suorempi. Otan siitä täysin vastuun. 249 00:13:04,116 --> 00:13:07,870 Kun sanoin kyllä, taisin tuntea - 250 00:13:07,953 --> 00:13:10,998 itseni hämmentyneeksi sopissa. 251 00:13:11,624 --> 00:13:12,458 Minä... 252 00:13:13,626 --> 00:13:17,880 Äitisi kihlasormus tuntui manipuloinnilta. 253 00:13:17,963 --> 00:13:21,717 Sen piti olla sinulle erityistä. Olisin ollut otettu. 254 00:13:21,800 --> 00:13:23,761 Se tarkoittaa... -En tehnyt niin, 255 00:13:23,844 --> 00:13:27,348 koska en voi pitää äitisi kihlasormusta. Se oli... 256 00:13:27,431 --> 00:13:30,351 Naurettavaa. -Otan vastuun. En uhriudu tässä. 257 00:13:30,434 --> 00:13:34,230 Olisin välttänyt paljon kieltäytymällä. Olisi pitänyt sanoa ei. 258 00:13:34,313 --> 00:13:36,857 Olin hämmentynyt. Pidin sinusta. 259 00:13:36,941 --> 00:13:39,068 Välitin siis sinusta. 260 00:13:39,151 --> 00:13:43,030 Anteeksi, että se vihjasi enempään kuin mitä olisi pitänyt. 261 00:13:43,113 --> 00:13:45,157 Olen pahoillani. -Voimmeko sanoa - 262 00:13:45,241 --> 00:13:48,994 epävirallisesti... -Luojani. 263 00:13:49,078 --> 00:13:53,332 että halu jatkaa ohjelmassa oli motiivina tässä? 264 00:13:53,415 --> 00:13:55,209 Sinulle. -Ei minulle. 265 00:13:55,292 --> 00:13:57,795 Voi luoja. -Ehkä Shainalle ja Kylelle? 266 00:13:57,878 --> 00:14:00,172 Joskus ei haittaa... -Ei, jos joku sanoi, 267 00:14:00,256 --> 00:14:02,424 jos sanoit ei... -Miksi hänen pitää... 268 00:14:02,508 --> 00:14:05,511 Ei ole mitään epävirallista. -Mihin liittyen? 269 00:14:05,594 --> 00:14:08,973 Jos olisin juoninut, olisi ollut paljon parempi - 270 00:14:09,056 --> 00:14:10,975 puoleltani sanoa ei heti. 271 00:14:11,058 --> 00:14:14,520 Siinä olisi säästynyt paljosta. -Niinpä. 272 00:14:14,603 --> 00:14:17,231 Shayne, näytät kauhistuneelta. -Oletko kunnossa? 273 00:14:17,314 --> 00:14:19,942 En voi uskoa, mitä hänen suustaan tulee. 274 00:14:20,818 --> 00:14:22,778 Joku... -Puhun vain totta. 275 00:14:22,861 --> 00:14:26,532 Ei se sitä ole. -Se on vain niin huonoa. 276 00:14:26,615 --> 00:14:28,492 Lopeta... -Kerron kaiken. 277 00:14:28,576 --> 00:14:30,995 Sanon, mitä kaikki kotona ajattelevat. 278 00:14:31,078 --> 00:14:33,414 Hei. -Ei. 279 00:14:33,497 --> 00:14:36,292 Olisin tehnyt palveluksen... -Olisi parempi... 280 00:14:36,375 --> 00:14:38,627 Älä liitä minua puheisiisi. 281 00:14:38,711 --> 00:14:40,379 Koskaan. -Pysy ulkona tästä. 282 00:14:40,462 --> 00:14:42,047 Sopiiko? -En seuraa sinua, 283 00:14:42,131 --> 00:14:43,799 koska olet sietämätön. 284 00:14:43,883 --> 00:14:46,635 Luulet kaikkien ajattelevan tavallasi. 285 00:14:46,719 --> 00:14:47,761 Se on ongelmana. 286 00:14:47,845 --> 00:14:49,722 Kukaan ei ajattele niin. -Ei kukaan. 287 00:14:49,805 --> 00:14:51,015 En sanoisi noin. 288 00:14:51,098 --> 00:14:53,142 Tuo loukkaa. -On olemassa keskitie. 289 00:14:53,225 --> 00:14:55,185 Loukkaat ihmisiä. -Ehkä prosenttia. 290 00:14:55,269 --> 00:14:58,314 Jos saan sanoa jotain. 291 00:14:58,397 --> 00:15:00,733 Toivottavasti olen sitten hiljaa. -Älä. 292 00:15:00,816 --> 00:15:02,651 Pidättekö siitä? Me pitäisimme. 293 00:15:02,735 --> 00:15:05,237 Kaikki haluamme, että olen hiljaa kohta. 294 00:15:05,321 --> 00:15:06,947 Olisit vain hiljaa. 295 00:15:07,031 --> 00:15:08,407 Ole kiltti, lopeta. 296 00:15:08,490 --> 00:15:13,120 Olen rehellinen teille. Tämä on ollut uskomaton kokemus, 297 00:15:13,203 --> 00:15:16,165 mutta tätä on vaikea ottaa vakavasti. 298 00:15:16,248 --> 00:15:18,876 Se ei ole meidän kokemuksemme tästä. 299 00:15:18,959 --> 00:15:22,171 Tämä on koe, mutta kaikilla on ollut omat kokemuksensa. 300 00:15:22,254 --> 00:15:23,505 Puhu vain omastasi. 301 00:15:23,589 --> 00:15:27,635 Halusin puhua kokemuksestani ja... 302 00:15:27,718 --> 00:15:30,930 Niin, mutta keskeytät muita ja loukkaat heitä, 303 00:15:31,013 --> 00:15:32,765 kun ei ole kyse sinusta... 304 00:15:32,848 --> 00:15:34,892 Ei ole väärää tapaa löytää rakkautta. 305 00:15:34,975 --> 00:15:36,936 Ei ole oikeata tai väärää. 306 00:15:37,019 --> 00:15:39,480 Jos he löysivät sen ja ovat onnellisia... 307 00:15:39,563 --> 00:15:40,689 Todellakin. 308 00:15:41,231 --> 00:15:42,316 Pidämme tauon. 309 00:15:42,399 --> 00:15:46,820 Voimmeko sanoa, että olemme siirtyneet eteenpäin - 310 00:15:46,904 --> 00:15:51,825 tuosta quadfectasta. Voinko kutsua sitä siksi? 311 00:15:51,909 --> 00:15:54,244 Se oli triangelidraamaa. -Neliö. 312 00:15:54,328 --> 00:15:57,331 Kaikki hyvin? Otan esille toisen rakkaustriangelin. 313 00:15:57,414 --> 00:15:58,624 Luoja. -Moi. 314 00:15:58,707 --> 00:16:00,960 Hei. -Hienot hiukset, Iyanna. 315 00:16:01,043 --> 00:16:02,920 Kiitos. -Näytät kauniilta. 316 00:16:03,003 --> 00:16:07,216 Olit kaunis jo sisältä. Sitten näimme kauneutesi ulkoa. 317 00:16:07,299 --> 00:16:08,175 Kiitos. 318 00:16:08,258 --> 00:16:10,302 Näit asioita ensimmäistä kertaa. 319 00:16:10,386 --> 00:16:13,263 Millaista oli nähdä hänet ja Mallory, 320 00:16:13,347 --> 00:16:16,934 ja katsoa sitä kosintajaksoa - 321 00:16:17,017 --> 00:16:20,062 suorana? -En sano loukkaavaa, 322 00:16:20,145 --> 00:16:24,149 koska tiesin, että jotain sellaista voisi tapahtua. 323 00:16:24,233 --> 00:16:29,029 Mutta hyvin noloa. Lähes traumatisoivaa. Mutta... 324 00:16:29,113 --> 00:16:31,573 Katsoitteko sen yhdessä? -En voinut. 325 00:16:31,657 --> 00:16:32,950 Etkö? -En voinut. 326 00:16:33,033 --> 00:16:35,828 Loppujen lopuksi koko kokeen ajan - 327 00:16:35,911 --> 00:16:39,790 olemme laatikossa avoimina ja haavoittuvaisina. 328 00:16:39,873 --> 00:16:43,419 Tiedämme, että kaikki voivat olla vahvoissa yhteyksissä - 329 00:16:43,502 --> 00:16:46,005 monien ihmisten kanssa. Palasin Iyannan luo. 330 00:16:46,088 --> 00:16:49,591 Olin avoin ja rehellinen. Kerroin hänelle ja vakuuttelin, 331 00:16:49,675 --> 00:16:52,970 että vaikka teinkin niin, ei koskaan kävisi siten, 332 00:16:53,053 --> 00:16:55,889 että olisit kakkosvaihtoehtona. 333 00:16:55,973 --> 00:16:59,101 Olen hänen toinen vaimonsa. Hänen matkansa johti luokseni. 334 00:16:59,184 --> 00:17:00,853 Hän on minun tyyppini. 335 00:17:00,936 --> 00:17:02,062 Se oli matkamme. 336 00:17:02,146 --> 00:17:04,898 En ajatellut olevani kenenkään toinen vaimo. 337 00:17:04,982 --> 00:17:06,316 Ymmärrätkö? -Kyllä. 338 00:17:06,400 --> 00:17:09,278 Löysin tämän tyypin. Näin sen pitikin mennä. 339 00:17:09,361 --> 00:17:11,822 Näin rakkaustarinamme pitikin mennä. 340 00:17:11,905 --> 00:17:13,699 Sitten seuraa fyysinen kerros. 341 00:17:13,782 --> 00:17:16,660 Sitä näkee ihmisiä ja on ihmeissään. 342 00:17:16,744 --> 00:17:21,582 Oli hetki, kun Jarrette ja Mallory pääsivät tapaamaan keskenään. 343 00:17:21,665 --> 00:17:24,918 Kaikki kiiltävä ei ollutkaan kultaa. 344 00:17:25,502 --> 00:17:26,920 Katsotaanpa. 345 00:17:27,004 --> 00:17:31,675 Viihdyn miesten kanssa. -Siksi meillä synkkaa, hitto vie. 346 00:17:31,759 --> 00:17:36,513 Mutta useimmat miehet, joita kiinnostaa urheilu ja muu, 347 00:17:36,597 --> 00:17:39,349 tai ovat yhteydessä minuun siten, 348 00:17:40,059 --> 00:17:41,769 eivät aseta minua etusijalle. 349 00:17:42,394 --> 00:17:47,232 He eivät osaa mieltää, että olen paha muija. 350 00:17:47,316 --> 00:17:51,236 Pitävät kauniina ja haluavat hyysätä. 351 00:17:51,320 --> 00:17:53,280 "Olet niin kaunis." 352 00:17:53,363 --> 00:17:55,491 En tarvitse sellaista. -Tiesin sen. 353 00:17:55,574 --> 00:17:57,493 Mutta joskus tarvitsen, saatana. 354 00:17:57,576 --> 00:17:58,827 Olisin tehnyt niin. 355 00:17:59,578 --> 00:18:01,080 Olet mahtava. 356 00:18:05,626 --> 00:18:06,835 Kuule, JerBear. 357 00:18:07,669 --> 00:18:08,962 Mal Mal. 358 00:18:11,465 --> 00:18:13,092 Kuulostaa kivalta. 359 00:18:13,175 --> 00:18:15,135 Muttei yhtä hyvältä kuin sormus. 360 00:18:15,219 --> 00:18:16,303 Tiedän. 361 00:18:16,845 --> 00:18:18,639 Halusit kultaa. 362 00:18:20,557 --> 00:18:21,850 Olet hauska. 363 00:18:21,934 --> 00:18:23,352 Et pidä sormuksesta. 364 00:18:24,103 --> 00:18:25,145 Tiedän sen. 365 00:18:25,229 --> 00:18:27,064 Taidat pitää kultasormuksista? 366 00:18:27,815 --> 00:18:29,108 Pidän. 367 00:18:30,818 --> 00:18:33,403 Tiedätkö, miksi tiedän? Koska kysyin. 368 00:18:36,406 --> 00:18:38,283 Nyt minusta tuntuu pahalta. 369 00:18:38,367 --> 00:18:40,536 Kysyin, että katsoitteko sen yhdessä? 370 00:18:40,619 --> 00:18:42,538 Sanoit ei, ja se näkyi - 371 00:18:42,621 --> 00:18:43,789 teille yhdessä. 372 00:18:43,872 --> 00:18:47,000 Miltä tuntui nähdä se ensimmäistä kertaa? 373 00:18:47,584 --> 00:18:50,379 Olit myös siellä, ja sitten kuulit jälkeenpäin, 374 00:18:50,462 --> 00:18:51,588 mitä sanottiin. 375 00:18:51,672 --> 00:18:53,799 Tuo kohta satutti kyllä. 376 00:18:53,882 --> 00:18:57,219 Kaiken ennen kosintaa ymmärrän. 377 00:18:57,302 --> 00:19:01,515 Kaikki sen jälkeen oli tuskallista katsottavaa. 378 00:19:01,598 --> 00:19:04,059 Onko sinulla ja Mallorylla ollut aikaa - 379 00:19:04,143 --> 00:19:05,936 puhua siitä? -Olemme puhuneet. 380 00:19:06,019 --> 00:19:09,982 Rehellisesti sanoen vihani ei kohdistu Maliin. 381 00:19:10,065 --> 00:19:12,985 Se kohdistui Jarretteen, koska hän on kumppanini. 382 00:19:13,068 --> 00:19:16,572 Hänen on oltava lojaali. Mal ei ole minulle mitään velkaa. 383 00:19:16,655 --> 00:19:18,157 Olin aika järkyttynyt. 384 00:19:18,240 --> 00:19:20,284 Oletteko puhuneet siitä? -Kyllä. 385 00:19:20,367 --> 00:19:23,537 Se oli selkeästi sopimaton keskustelu. 386 00:19:23,620 --> 00:19:26,415 Siinä vaiheessa olin valinnut Iyannan. 387 00:19:26,498 --> 00:19:29,001 Olin varma valinnastani. 388 00:19:29,084 --> 00:19:31,128 Keskustelua ei olisi pitänyt käydä, 389 00:19:31,211 --> 00:19:33,130 tai olisin voinut toimia toisin. 390 00:19:33,213 --> 00:19:36,300 Pyydän anteeksi, että sain sinut - 391 00:19:36,383 --> 00:19:39,678 näyttämään hullulta. En halua tehdä niin koskaan enää. 392 00:19:39,761 --> 00:19:42,055 Niin ei olisi saanut tapahtua. 393 00:19:42,139 --> 00:19:45,017 Kiitos. -Sitä on hankala katsoa. 394 00:19:45,100 --> 00:19:47,269 On hankala katsoa sitä vieressäsi. 395 00:19:47,352 --> 00:19:49,897 Voin vain kuvitella, miltä teistä tuntuu. 396 00:19:49,980 --> 00:19:53,692 Tämä oli kuin toinen kappale kirjassa, jota te yhä kirjoitatte - 397 00:19:53,775 --> 00:19:56,695 elämänne loppuun asti. Mutta haluan kysyä Salilta, 398 00:19:56,778 --> 00:20:00,324 koska olit neljäs osapuoli yhtälössä, 399 00:20:00,407 --> 00:20:03,452 mitä tuon katsominen saa sinut tuntemaan? 400 00:20:03,535 --> 00:20:05,412 Se oli epämiellyttävää. 401 00:20:05,495 --> 00:20:07,539 Tyypit, tämä oli epäkunnioittavaa. 402 00:20:08,165 --> 00:20:11,627 Toisen teistä olisi pitänyt lopettaa keskustelu heti. 403 00:20:12,878 --> 00:20:15,839 Mutta minä... -Jarrette, arvostan... Hetkinen. 404 00:20:15,923 --> 00:20:20,385 Arvostan, mitä sinä sanot. Mutta sanoit sitä vitsiksi. 405 00:20:20,469 --> 00:20:21,803 Se oli sitä täysin. 406 00:20:21,887 --> 00:20:23,347 Miksi... -Sopimaton vitsi. 407 00:20:23,430 --> 00:20:26,266 Se oli sopimaton vitsi. Vitsi kuitenkin. 408 00:20:26,350 --> 00:20:28,727 Siistiä. Olisi ollut kiva tietää se. 409 00:20:28,810 --> 00:20:30,979 Pyydän sitä anteeksi. 410 00:20:31,063 --> 00:20:35,359 Ei ollut syytä vähätellä tilannetta. 411 00:20:35,442 --> 00:20:40,030 Se oli huono, asiayhteydestään irrotettu vitsi. Olen pahoillani. 412 00:20:40,113 --> 00:20:42,824 Antamasi sormus oli kaunis. 413 00:20:42,908 --> 00:20:46,745 Ei olisi pitänyt puhua siitä silloin. 414 00:20:47,788 --> 00:20:49,164 Arvostan tuota. 415 00:20:49,248 --> 00:20:52,709 Sen takia ja teidän avioliittonne takia, 416 00:20:52,793 --> 00:20:55,545 annan sinulle anteeksi. Nopeasti hoidettu. 417 00:20:55,629 --> 00:20:57,464 Haluatko sanoa jotain, Mal? 418 00:20:57,547 --> 00:21:03,845 Se oli vaikea tilanne ja keskustelu. 419 00:21:03,929 --> 00:21:05,931 Silloin näimme kaikki ekan kerran. 420 00:21:06,431 --> 00:21:13,063 Tultuamme sopeista tunteellisten hetkien jälkeen, 421 00:21:13,146 --> 00:21:17,484 ja kun ei ollut voinut edes puhua, 422 00:21:17,567 --> 00:21:20,237 ja sitten oli mahdollista jutella. 423 00:21:20,320 --> 00:21:23,907 Siinä vaiheessa olin hyvin hermostunut ja innoissani. 424 00:21:23,991 --> 00:21:28,370 Koska tiesin tämän olevan keskustelu, jonka piti tapahtua. 425 00:21:29,079 --> 00:21:31,707 Pyydän anteeksi Iyannalta, 426 00:21:31,790 --> 00:21:35,168 sillä keskustelu oli pitempi kuin olisi pitänyt olla. 427 00:21:35,252 --> 00:21:38,255 Otin pari shottia, koska olin hermostunut. 428 00:21:38,338 --> 00:21:44,094 Se oli silti sopimatonta, sillä olimme häämatkallamme. 429 00:21:44,177 --> 00:21:47,264 Mitä se kertoo omistautumisesta suhteellemme? 430 00:21:48,265 --> 00:21:51,893 Olin täysin omistautunut valintaani ja päätökseeni. 431 00:21:51,977 --> 00:21:57,441 Tuntui, että sen tunteellisen keskustelumme jälkeen - 432 00:21:57,524 --> 00:21:59,026 emme päässeet puhumaan. 433 00:21:59,109 --> 00:22:01,320 Se oli sopimaton keskustelu, 434 00:22:01,403 --> 00:22:03,947 joka olisi pitänyt hoitaa toisella tavalla. 435 00:22:04,031 --> 00:22:06,325 Hyvin sanottu. -En halua sotkea asioita - 436 00:22:06,408 --> 00:22:08,702 ja Mallory, tiedän että - 437 00:22:08,785 --> 00:22:10,495 me oikeasti yritimme. 438 00:22:10,579 --> 00:22:11,413 Tiedän. 439 00:22:12,039 --> 00:22:14,833 Voidaan sanoa, että Meksikossa tapahtui paljon. 440 00:22:14,916 --> 00:22:19,713 Lopulta kuusi kihlapariamme poistuivat ja menivät kotiin. 441 00:22:19,796 --> 00:22:22,132 Joidenkin side vain vahvistui. 442 00:22:22,215 --> 00:22:25,093 Toisille tosimaailma tuli vastaan rajummin - 443 00:22:25,177 --> 00:22:27,929 kuin silloin, kun Sal yritti kantaa Malin mereen. 444 00:22:28,013 --> 00:22:30,474 Uimakenkäni! -Nyt se naurattaa. 445 00:22:30,557 --> 00:22:32,934 Uimakenkäni! -Voimme nauraa sille nyt. 446 00:22:33,685 --> 00:22:37,064 Seuraavaksi pari, joka selvisi alttarille - 447 00:22:37,147 --> 00:22:41,401 ja sanoi "tahdon" kahdesti, Nick ja Danielle! Onnitteluni. 448 00:22:42,652 --> 00:22:45,280 On selvää, että olette yhä naimisissa, 449 00:22:45,363 --> 00:22:47,699 koska pukeuduttekin samoin. 450 00:22:48,241 --> 00:22:51,536 Emme suunnitelleet tätä Jarretten ja Iyannan kanssa. 451 00:22:51,620 --> 00:22:52,579 Ei voi olla! 452 00:22:52,662 --> 00:22:55,791 Olemme synkassa. -Haluan kolmanneksi pyöräksi. 453 00:22:55,874 --> 00:22:56,958 Hienoa. 454 00:22:57,042 --> 00:22:59,628 Onko yhä auvoista? -Kyllä. Tämä on - 455 00:22:59,711 --> 00:23:05,592 hullua, sillä oli kovat paineet sanoa - 456 00:23:05,675 --> 00:23:10,013 "tahdon" tai "en tahdo". 457 00:23:10,097 --> 00:23:13,100 Jouduimme koko ajan riitatilanteisiin, 458 00:23:13,183 --> 00:23:16,686 joissa yritimme selvittää, että toimiiko tämä vai ei. 459 00:23:16,770 --> 00:23:19,481 Sitten kun siirryimme tosielämään, 460 00:23:19,564 --> 00:23:24,569 monet riidoista haihtuivat ilmaan. 461 00:23:24,653 --> 00:23:27,781 Tämä ohjelman koeasetelma - 462 00:23:27,864 --> 00:23:30,992 antoi teille rakennuspalikoita. Teillä oli riitaa, 463 00:23:31,076 --> 00:23:35,330 ja sitten kokeen jatkamisen takia asiat oli sovittava. 464 00:23:35,413 --> 00:23:37,582 Erimielisyys oli ratkaistava. -Niin. 465 00:23:37,666 --> 00:23:39,793 En usko, että riidat loppuvat - 466 00:23:39,876 --> 00:23:41,628 koskaan. -Miksi osoittelet? 467 00:23:41,711 --> 00:23:43,880 Koska riitelemme. Se on terveellistä. 468 00:23:43,964 --> 00:23:47,384 Jos ei koskaan riitele, toinen tekee kompromisseja, 469 00:23:47,467 --> 00:23:49,469 ja lopulta keittää yli. 470 00:23:49,553 --> 00:23:51,471 Kumpikaan meistä ei anna periksi. 471 00:23:51,555 --> 00:23:55,684 Jos suhde on riitelemisen arvoista, se voi olla hyvä asia. 472 00:23:55,767 --> 00:24:00,689 Eräs asia, jonka opimme ja joka on auttanut kommunikaatiossa, 473 00:24:00,772 --> 00:24:03,275 on kuunnella enemmän ja puhua vähemmän. 474 00:24:03,358 --> 00:24:08,488 Tiedän, että yritän korjata asiat. Kun on ongelma, 475 00:24:08,572 --> 00:24:10,157 menen korjaustilaan. 476 00:24:10,240 --> 00:24:13,326 Opimme yhdessä pariterapiassa, että menen - 477 00:24:13,410 --> 00:24:15,745 korjaustilaan, haluan korjata asiat. 478 00:24:15,829 --> 00:24:19,499 Hän haluaa vain, että ymmärrän häntä korjaamisen sijaan. 479 00:24:19,583 --> 00:24:23,253 Yritän muistuttaa itseäni, ettei minun tarvitse korjata tätä, 480 00:24:23,336 --> 00:24:24,838 pitää vain kuunnella. 481 00:24:24,921 --> 00:24:27,257 Danielle, muutitko yhteen Nickin kanssa? 482 00:24:27,340 --> 00:24:28,466 Kyllä. -Hänen luokseen? 483 00:24:28,550 --> 00:24:30,886 Niin. -Ovatko huonekalut ehjiä? 484 00:24:30,969 --> 00:24:34,139 No niin. Ei. 485 00:24:35,265 --> 00:24:36,516 Täytyy myöntää, 486 00:24:36,600 --> 00:24:40,562 että hänen huonekalunsa ovat kestäviä. En vitsaile. 487 00:24:41,438 --> 00:24:43,106 Älä aloita tuota. 488 00:24:43,190 --> 00:24:45,150 Olen ohjelman seksiaddikti, tajuan. 489 00:24:45,233 --> 00:24:47,861 Se on tapahtunut oikeasti. 490 00:24:47,944 --> 00:24:49,779 Se on ainoa tapa testata. 491 00:24:49,863 --> 00:24:52,949 Kun meillä on bileet, hän nousee pöydälle - 492 00:24:53,033 --> 00:24:54,659 tanssimaan ennen minua. 493 00:24:54,743 --> 00:24:58,246 Haluan selventää, että pöytä on keskeltä graniittia. 494 00:24:58,330 --> 00:25:02,083 Se on siis vahvempi. -Hän tanssii enemmän pöydillä. 495 00:25:02,167 --> 00:25:05,337 Olit hieman kriittinen asiasta ohjelmassa... 496 00:25:05,420 --> 00:25:09,049 Tanssiminen pöydillä sopii. En halua rikkinäisiä pöytiä. 497 00:25:09,132 --> 00:25:12,594 Ostan halpoja huonekaluja. Oma mokani. 498 00:25:12,677 --> 00:25:16,097 Katsotaan kotivideo uudelta Thompsonin pariskunnalta. 499 00:25:17,015 --> 00:25:20,227 Moi! 500 00:25:20,310 --> 00:25:22,604 Moi! 501 00:25:22,687 --> 00:25:26,399 Olen... -Hyvä. 502 00:25:26,483 --> 00:25:28,568 Näytämme teille paikkoja. 503 00:25:28,985 --> 00:25:33,156 Meillä on Wiz. Heippa! -Valmiina näyttäytymään. 504 00:25:33,240 --> 00:25:35,951 Nyt hän on sitten valmis. Hei, Wizzy. 505 00:25:39,204 --> 00:25:42,749 Ne eivät ole kamuja vielä, mutta asia etenee. 506 00:25:42,832 --> 00:25:46,670 Rock Band. En osaa sitä. Ei ole silmä-käsikoordinaatiota. 507 00:25:46,753 --> 00:25:50,674 Hyvä vain, sillä saan itseluottamusta, että voin voittaa. 508 00:25:50,757 --> 00:25:53,718 Emme tiedä vielä, mihin työnnämme vaatteeni. 509 00:25:53,802 --> 00:25:56,221 Ne ovat hujan hajan, valitettavasti. 510 00:25:56,304 --> 00:25:58,306 Mutta... -Edistystä tapahtuu. 511 00:25:58,390 --> 00:26:02,227 Edistymme. Tässä on teline. 512 00:26:03,353 --> 00:26:04,813 Saimme asut tänne. 513 00:26:04,896 --> 00:26:09,651 Hän pitää asuista yhtä paljon kuin minäkin. 514 00:26:10,485 --> 00:26:14,114 Katsokaapas tätä. 515 00:26:14,197 --> 00:26:16,574 Hikoilen enemmän kuin häissä. 516 00:26:16,658 --> 00:26:19,494 Tälle pöydälle keräämme muistoja. 517 00:26:22,914 --> 00:26:24,291 Se on söpö. 518 00:26:24,374 --> 00:26:27,210 Yhdistelmä joululahjoja ja matkamuistoja. 519 00:26:27,294 --> 00:26:29,254 Kuvia Meksikosta. 520 00:26:29,337 --> 00:26:32,090 Ja sitten tämä. 521 00:26:32,173 --> 00:26:38,596 Jouluna hänen setänsä yllätti minut isoisoäitinsä hääsormuksella. 522 00:26:38,680 --> 00:26:40,724 Kuin olisi kosittu uudestaan. 523 00:26:40,807 --> 00:26:42,267 Sinun toimestasi! 524 00:26:42,976 --> 00:26:45,437 Söötti. -Upea. 525 00:26:45,520 --> 00:26:46,563 Mahtavaa. 526 00:26:46,646 --> 00:26:49,691 Olemme onnellisia, että teillä menee hyvin. 527 00:26:49,774 --> 00:26:54,237 Onnittelut siitä, että olette olleet naimisissa melkein vuoden. 528 00:26:55,280 --> 00:26:57,574 Kaikki kokevat sen. 529 00:26:57,657 --> 00:26:58,658 Niin. 530 00:26:58,742 --> 00:27:03,330 Seuraavaksi pari, joka antoi meillä hienoa musiikkia. 531 00:27:03,413 --> 00:27:05,874 Mutta lopulta päättikin erota. 532 00:27:06,333 --> 00:27:09,502 Sal, muusikkona muusikolle haluan sanoa, 533 00:27:09,586 --> 00:27:13,173 että ohjelman aikana kuulin upeaa musiikkia. 534 00:27:13,256 --> 00:27:15,675 Annetaan aplodit Mallorylle ja Salvadorille. 535 00:27:18,553 --> 00:27:23,641 Vaikka sanoitte "ei" alttarilla, lopulta vaikutti siltä, 536 00:27:23,725 --> 00:27:27,645 että teillä oli jotain puhetta mahdollisesti - 537 00:27:27,729 --> 00:27:30,857 tavata ja katsoa oliko välillänne jotain. 538 00:27:30,940 --> 00:27:34,277 Josko te jatkaisitte suhdettanne. 539 00:27:34,361 --> 00:27:35,737 Tapahtuiko niin? 540 00:27:35,820 --> 00:27:38,323 Kyllä. Kävimme kahvilla ja juttelimme. 541 00:27:38,406 --> 00:27:41,117 Mutta luulen, että lopulta me... 542 00:27:41,201 --> 00:27:44,037 Meillä vain yksinkertaisesti ollut yhteyttä. 543 00:27:44,120 --> 00:27:46,790 Ymmärsimme, 544 00:27:48,333 --> 00:27:51,461 että ehkä ei ollut järkevää jatkaa. 545 00:27:51,544 --> 00:27:53,588 Niin. -Niin. Tuntuu kuin - 546 00:27:53,671 --> 00:27:56,674 kaikista kauden pareista jostain syystä - 547 00:27:56,758 --> 00:27:59,260 teitä kahta oli vaikeinta ymmärtää. 548 00:27:59,344 --> 00:28:01,638 Näytti aina siltä, että kulissien - 549 00:28:01,721 --> 00:28:05,100 takana oli jotain muuta meneillään. 550 00:28:09,270 --> 00:28:11,564 Asioita tapahtui paljon, 551 00:28:13,024 --> 00:28:16,694 enkä halua puhua niistä, koska se on hyödytöntä nyt. 552 00:28:16,778 --> 00:28:19,572 Se on menneisyyttämme. 553 00:28:21,408 --> 00:28:26,371 Oli se sitten karmaa tai jotain, muttei sitä tässä tarvitse sanoa. 554 00:28:26,454 --> 00:28:29,124 Hyvä mies. -Uskon, että - 555 00:28:29,707 --> 00:28:33,461 jaoimme vahvan yhteyden tämän kokeen takia, 556 00:28:33,545 --> 00:28:36,047 mutta olemme hyvin erilaisia. 557 00:28:37,132 --> 00:28:38,967 Se miten - 558 00:28:39,050 --> 00:28:42,470 kommunikoimme tai toimimme - 559 00:28:42,554 --> 00:28:43,638 oli usein... 560 00:28:44,556 --> 00:28:48,977 Me riitelimme koska emme osanneet kommunikoida. 561 00:28:51,229 --> 00:28:54,858 Ja se on todella... 562 00:28:54,941 --> 00:28:57,569 Voin sanoa, Mal, 563 00:28:57,652 --> 00:29:00,905 että usein myös minusta tuntui, ettet kuunnellut, 564 00:29:02,741 --> 00:29:06,786 kun riitelimme, mutta se on meidän asiamme. 565 00:29:06,870 --> 00:29:08,955 Riidoissa minua ei kuunneltu. 566 00:29:10,915 --> 00:29:13,668 Olen pahoillani, jos sain sinut tuntemaan niin. 567 00:29:13,752 --> 00:29:15,587 Aikeeni ei... -Annan anteeksi. 568 00:29:15,670 --> 00:29:17,672 Sillä se on mennyttä. 569 00:29:17,756 --> 00:29:19,048 Ei se haittaa. 570 00:29:19,132 --> 00:29:20,383 Saanko? Kaksi asiaa. 571 00:29:20,467 --> 00:29:23,344 Ensinnäkin tilanteesi Jarretten kanssa. 572 00:29:23,428 --> 00:29:26,055 Koko tilanne ja sen seuraamukset - 573 00:29:26,139 --> 00:29:27,849 olivat epämukavia. 574 00:29:27,932 --> 00:29:32,228 Toiseksi entinen tyttöystäväsi. Sinun tilanteessasi - 575 00:29:32,312 --> 00:29:34,439 se pilaa suhteen. 576 00:29:34,522 --> 00:29:37,776 Kun vaasi on kerran hajalla, sitä ei saa korjattua. 577 00:29:37,859 --> 00:29:40,195 Kuka sinä olet neuvomaan? 578 00:29:40,278 --> 00:29:42,489 Et sinä tiedä... -Kerron mielipiteeni. 579 00:29:42,572 --> 00:29:45,450 Ei se ollut tyttöystäväni. -Oli mitä oli. 580 00:29:45,533 --> 00:29:47,160 Tarkoitit sitä tai et. 581 00:29:47,243 --> 00:29:50,747 Shake, hän sanoi, ettei halua pestä nyt likapyykkiä. 582 00:29:50,830 --> 00:29:53,333 Miksi sinulla on tarve sanoa se? 583 00:29:53,416 --> 00:29:55,418 Eikö uudelleennäkemisessä pidä... 584 00:29:55,502 --> 00:29:57,378 Ei. -Meidän ei pidä tehdä mitään. 585 00:29:57,462 --> 00:30:00,924 Tarkoituksena on kertoa omat tarinamme - 586 00:30:01,007 --> 00:30:03,760 ja ajatuksistamme ohjelman nähtyämme, ei sinun... 587 00:30:03,843 --> 00:30:06,513 Eli olen täysin väärässä. Se ei kuulunut tähän. 588 00:30:06,596 --> 00:30:09,307 Yrität hajottaa ihmisiä. -En... 589 00:30:09,390 --> 00:30:12,894 Yritän tuoda sen julkisuuteen. Koska mitä näin... 590 00:30:12,977 --> 00:30:13,978 Ole hiljaa. 591 00:30:14,062 --> 00:30:17,857 Moni ihminen, joka oli aito ohjelman alkaessa, 592 00:30:17,941 --> 00:30:20,401 muuttui aivan helvetin epäaidoksi. 593 00:30:20,485 --> 00:30:22,320 Itse olit kaikista... -Niinkö? 594 00:30:22,403 --> 00:30:24,656 Olen kaikista aidoin. -Älä aloita. 595 00:30:24,739 --> 00:30:26,533 Nämä ovat vain tosiasioita. 596 00:30:26,616 --> 00:30:29,202 Olet epäaidoin... -Puhun aina totta. 597 00:30:29,285 --> 00:30:31,037 Älä viitsi. 598 00:30:31,120 --> 00:30:33,665 Niin. Me voimme. -Koska et ole. 599 00:30:33,748 --> 00:30:36,334 Tulit tänne vääristä syistä. 600 00:30:36,417 --> 00:30:39,462 Tiedät sen itsekin. Kaikki näkevät pinnallisuutesi. 601 00:30:39,546 --> 00:30:41,506 Niinkö luulet? -Tiedän sen. 602 00:30:41,589 --> 00:30:42,632 Todellakin. 603 00:30:42,715 --> 00:30:46,469 Meillä on omat arvomme. En pyytele anteeksi. 604 00:30:46,553 --> 00:30:50,390 Onko selvä? Olen rehellinen asioista. 605 00:30:50,473 --> 00:30:52,517 Olet vitsi. -Palataan asiaan. 606 00:30:52,600 --> 00:30:54,060 Käykö se? -Pelkkä vitsi. 607 00:30:54,143 --> 00:30:58,231 Koska Shake on esillä, niin siirrytään seuraavaan pariin. 608 00:30:58,314 --> 00:30:59,482 Selvä. -Sopiiko? 609 00:30:59,566 --> 00:31:01,150 Onko rakkaus sokean - 610 00:31:01,234 --> 00:31:04,612 idea on rakastua sisäisten ominaisuuksien perusteella. 611 00:31:04,696 --> 00:31:10,285 Tätä kaikki eivät tainneet ymmärtää. Kyllä, katson sinua, Shake. 612 00:31:10,368 --> 00:31:12,453 Niin. -Katsotaanpa taaksepäin. 613 00:31:12,537 --> 00:31:15,665 Tykkään ostaa vaatteita tytöille. 614 00:31:15,748 --> 00:31:17,208 Mikä kokosi on? 615 00:31:17,834 --> 00:31:19,085 Mitä vittua? 616 00:31:19,961 --> 00:31:21,379 Tykkäätkö treenata? 617 00:31:21,462 --> 00:31:23,631 En oikeastaan. -Niinkö? 618 00:31:23,715 --> 00:31:24,674 Jep. 619 00:31:24,757 --> 00:31:28,136 Tulen toimeen parhaiten treenaavien kanssa. 620 00:31:28,678 --> 00:31:34,350 Jos olisimme musafestareilla, haluaisitko istua miehen harteilla? 621 00:31:34,434 --> 00:31:37,061 Toki. Otatko haasteen vastaan? 622 00:31:37,145 --> 00:31:40,315 Kyllä, mutta olisiko se hankalaa? 623 00:31:41,983 --> 00:31:45,945 Hän on ykköstyyppi, todella hauska. 624 00:31:46,029 --> 00:31:47,572 Hän ei viehätä fyysisesti. 625 00:31:47,655 --> 00:31:50,533 Vähän kuin olisin tätini kanssa. 626 00:31:50,617 --> 00:31:52,285 Älä naura. 627 00:31:53,161 --> 00:31:57,999 Tuntuu kuin olisin perheenjäsenen kanssa. 628 00:31:59,000 --> 00:32:02,962 Shake, minun on aluksi kysyttävä sinulta, 629 00:32:03,046 --> 00:32:07,216 mitä monet varmasti miettivät, miksi tulit ohjelmaan mukaan? 630 00:32:07,300 --> 00:32:09,469 Minä muotoilen asian. Kuule... 631 00:32:09,552 --> 00:32:11,888 En ole show'n suosituin tyyppi. 632 00:32:11,971 --> 00:32:14,307 Mutta olen rehellinen itselleni. 633 00:32:14,390 --> 00:32:17,060 On minun hetkeni puhua nyt. -Ole hyvä. 634 00:32:17,143 --> 00:32:23,483 Se ei ole erilaisempaa kuin suuren ostoksen teko. 635 00:32:23,566 --> 00:32:27,236 Ehkä... Saanko? -Anna mennä. Oli pakko nauraa. 636 00:32:27,320 --> 00:32:29,697 Koska avioliitto on ostos. Selvä. 637 00:32:29,781 --> 00:32:33,201 Avioliitto on kaikista tärkein ostos. 638 00:32:33,284 --> 00:32:37,205 Lopullinen sitoutuminen. 639 00:32:37,288 --> 00:32:39,958 Ennen kuin sitoudutaan, 640 00:32:40,041 --> 00:32:43,127 minun pitää lukea pikkutekstit myös. 641 00:32:43,211 --> 00:32:47,423 Kun panokset ovat kovat, haluan varmistaa - 642 00:32:48,800 --> 00:32:50,718 että juttu toimii. 643 00:32:50,802 --> 00:32:54,305 Halusin sitä kaikista eniten. 644 00:32:54,389 --> 00:32:59,602 Halusin tietää edes suunnilleen, minkälainen vartalo on kyseessä, 645 00:32:59,686 --> 00:33:01,229 jotta saisin jonkin kuvan. 646 00:33:01,312 --> 00:33:05,149 En puhu tarkoista mitoista tai sellaisesta. 647 00:33:05,233 --> 00:33:07,610 Haluan vain, että homma toimii. 648 00:33:07,694 --> 00:33:13,992 Jos naisin jonkun, ja meillä olisi iso painoero, 649 00:33:14,492 --> 00:33:16,995 minun olisi vaikea päästä siitä yli. 650 00:33:17,078 --> 00:33:20,456 Siitä ei saa tulla ongelmaa sellaisessa tilanteessa. 651 00:33:20,540 --> 00:33:22,125 Halusin mennä pitkälle. 652 00:33:22,208 --> 00:33:25,586 Halusin tietää, että jos teemme tämän, 653 00:33:25,670 --> 00:33:29,716 haluan kysyä kaikki tärkeät kysymykset. 654 00:33:29,799 --> 00:33:32,927 Haluan tämän toimivan. Kukaan ei halunnut sitä enemmän. 655 00:33:33,011 --> 00:33:34,846 Ajatuksistanne huolimatta - 656 00:33:34,929 --> 00:33:37,890 mielestäni olit väärässä ohjelmassa. 657 00:33:37,974 --> 00:33:39,434 Tarkoitan tällä sitä, 658 00:33:39,517 --> 00:33:43,062 että on ulkonäköön perustuvia ohjelmia. 659 00:33:43,146 --> 00:33:46,858 Sinun pitää avata sydämesi ja nähdä asiat laajemmin. 660 00:33:46,941 --> 00:33:50,319 Entä jos hän joutuu onnettomuuteen? Jos paino kasvaa - 661 00:33:50,403 --> 00:33:53,156 tai hän menettää hiuksensa ja raajansa? 662 00:33:53,239 --> 00:33:56,075 Se on eri asia. -Auta armias, jos vahingoitun, 663 00:33:56,159 --> 00:33:58,536 hän seisoo rinnallani. Koputan puuta. 664 00:33:58,619 --> 00:34:00,955 Tiedän sen. Koska hän rakastaa minua. 665 00:34:01,039 --> 00:34:04,375 Ongelmani on se, että moitit siellä - 666 00:34:04,459 --> 00:34:07,545 jokaista naista ja sitten menit prosessin läpi tämän - 667 00:34:07,628 --> 00:34:08,921 kauniin sielun kanssa... 668 00:34:09,005 --> 00:34:10,339 Hän on. -Koska halusit - 669 00:34:10,423 --> 00:34:12,383 päästä naimaan, et rakastua. 670 00:34:12,467 --> 00:34:13,760 En edes päässyt! 671 00:34:13,843 --> 00:34:16,512 Niinpä! -Jos luulet sen olleen päämääräni, 672 00:34:16,596 --> 00:34:18,598 olet väärässä. -Sanoit niin juuri! 673 00:34:18,681 --> 00:34:21,642 En sanonut. Kääntelit sanojani. 674 00:34:21,726 --> 00:34:24,145 Anteeksi. Minä hiillyin. Vaihdetaan aihetta. 675 00:34:24,228 --> 00:34:27,190 Vaihdetaan aihetta, vai? -Jatketaan sinusta. 676 00:34:27,273 --> 00:34:29,484 Kysyn... -Vaihdoit aihetta. 677 00:34:29,567 --> 00:34:32,320 Etkö ollut... Se mitä sinä etsit - 678 00:34:32,403 --> 00:34:34,614 kuulostaa tavalliselta deittailulta. 679 00:34:34,697 --> 00:34:36,616 Ei se ole. -Mitä jäit kaipaamaan - 680 00:34:36,699 --> 00:34:39,327 deittailusta, mitä luulit löytäväsi täältä? 681 00:34:39,410 --> 00:34:41,245 Haluan tunneyhteyden. 682 00:34:41,329 --> 00:34:44,999 Eli sitä, mitä tämän ohjelman pitäisi saavuttaa. 683 00:34:45,083 --> 00:34:51,506 Mutta on muitakin kriteerejä kuin tunneyhteys. 684 00:34:52,173 --> 00:34:55,510 Ohjelma tuo esille... -Rakkaus ei ole täysin sokeaa. 685 00:34:55,593 --> 00:34:58,763 Hyvä. Siksi sanoinkin, että olet väärässä ohjelmassa. 686 00:34:58,846 --> 00:35:01,933 En sanonut muuta. -Haluan sen osittain sokeana. 687 00:35:02,016 --> 00:35:04,936 Haluan ohjelman nimeltään "Rakkaus on epäselvää". 688 00:35:05,019 --> 00:35:06,896 Luo "Rakkaus on epäselvää" - 689 00:35:06,979 --> 00:35:09,232 ja laita se Netflixiin. 690 00:35:09,315 --> 00:35:12,151 Tämän ohjelman nimi on Onko rakkaus sokea? 691 00:35:12,235 --> 00:35:13,528 Minä katsoin sen. 692 00:35:13,611 --> 00:35:15,530 Luulin nähneeni muutoksen sinussa. 693 00:35:15,613 --> 00:35:16,697 Oikeasti. -Näitkin. 694 00:35:16,781 --> 00:35:18,116 Muutosta ei ole. -Onpas. 695 00:35:18,199 --> 00:35:21,327 Mietin, että "Onko tuo itsereflektiota"? 696 00:35:21,410 --> 00:35:25,123 Voisiko hän nähdä omat vikansa, 697 00:35:25,206 --> 00:35:27,250 mitä hän haluaa ja tarvitsee? 698 00:35:27,333 --> 00:35:29,127 Aluksi olin päättäväisempi. 699 00:35:29,210 --> 00:35:31,212 Valehtelitko loppushown? 700 00:35:31,295 --> 00:35:35,508 Meillä on omat mieltymyksemme. Kaikki naiset täällä ovat kauniita. 701 00:35:35,591 --> 00:35:38,511 Vaikka olette kauniita, kaikki eivät viehätä minua. 702 00:35:38,594 --> 00:35:40,680 Ainoastaan Vanessa viehättää. 703 00:35:40,763 --> 00:35:44,976 Aikamoista. -Olisipa toisin, mutta se ei ole valinta. 704 00:35:45,059 --> 00:35:47,311 Ja olen vain moittinut sinua. 705 00:35:47,395 --> 00:35:50,148 Sekopäinen parisuhde. -En halua sitä. 706 00:35:50,231 --> 00:35:52,692 Yritetään olla parempia. -Ei sitä valita. 707 00:35:52,775 --> 00:35:54,777 Niin sanoo luonto. Olemme eläimiä. 708 00:35:54,861 --> 00:35:56,821 Olemme eläimiä. -Eläimiä hoidetaan. 709 00:35:56,904 --> 00:35:58,865 Olemme ihmisiä. -Hitto! 710 00:35:58,948 --> 00:36:00,449 Olemmehan silti eläimiä? 711 00:36:00,533 --> 00:36:02,160 Näen mikset hoida ihmisiä. 712 00:36:02,243 --> 00:36:05,121 Jestas, tuo... -Kunhan sanoin. 713 00:36:05,204 --> 00:36:06,414 Tuo oli tarpeetonta. 714 00:36:06,497 --> 00:36:07,874 Tuo oli sekopäistä. 715 00:36:07,957 --> 00:36:10,751 Se oli mieheni tässä. Naiset. 716 00:36:10,835 --> 00:36:13,713 Eläinlääkärit... -Teet sen itse. 717 00:36:13,796 --> 00:36:16,966 Kaivat kuoppaa. -Et saa faneja eläinlääkäreistä. 718 00:36:17,049 --> 00:36:19,051 Minäkin pidän eläinlääkäreistä, 719 00:36:19,135 --> 00:36:22,597 mutten pidä ihmisistä, jotka kohtelevat muita kuin sinä. 720 00:36:23,222 --> 00:36:25,308 Teet väärin. 721 00:36:25,391 --> 00:36:28,769 Kaikki pitävät Deeptistä, mikä käy ohjelmassa selväksi. 722 00:36:28,853 --> 00:36:32,315 Tunsimme sen. Millaista oli teille seurata - 723 00:36:32,398 --> 00:36:35,484 hänen käyvän tätä läpi? Nyt kun olette kaikki täällä. 724 00:36:35,568 --> 00:36:37,236 Miltä se tuntuu? 725 00:36:37,862 --> 00:36:41,365 Shake, hyötyisit varmasti psykologin - 726 00:36:41,449 --> 00:36:44,952 palveluista, niin oppisit taitoja, 727 00:36:45,036 --> 00:36:47,496 miten olla parisuhteessa narsistina. 728 00:36:47,580 --> 00:36:51,167 Sillä tuhoat ihmissuhteita myös jatkossa. 729 00:36:51,751 --> 00:36:54,462 Etkä vain suhteita, vaan myös ihmisiä. 730 00:36:54,545 --> 00:36:57,924 Deepti on selkeästi - 731 00:36:58,007 --> 00:37:01,469 mahtava tyyppi sisältä ja ulkoa. 732 00:37:01,552 --> 00:37:04,805 Siksi otankin yhteen Shaken kanssa. On kuin - 733 00:37:05,514 --> 00:37:08,935 kaikista maailman ihmisistä hän ei ansaitse tätä. 734 00:37:09,018 --> 00:37:12,772 Katsokaa häntä. Hän näyttää kuningattarelta. 735 00:37:12,855 --> 00:37:16,692 Jumalattarelta. Hän on parempi sisältä kuin ulkoa. 736 00:37:16,776 --> 00:37:19,987 Shaken äiti sanoi sen parhaiten. 737 00:37:20,071 --> 00:37:23,115 Hän sanoi olevansa Deeptin puolella. 738 00:37:23,199 --> 00:37:25,910 Hän on upea, eikä ansaitse kaltoin kohtelua, 739 00:37:25,993 --> 00:37:28,913 vaan ihmistä, joka kohtelee... -Jumalatar. Konna. 740 00:37:28,996 --> 00:37:31,499 Ei kyse ole hahmoista. -Ei se ole sitä. 741 00:37:31,582 --> 00:37:34,585 Hän on tuollainen. -Niin. Tämä olen minä. 742 00:37:34,669 --> 00:37:37,505 Olen viihdettä teille. 743 00:37:37,588 --> 00:37:39,131 Onko kaikki hyvin? -Yritän - 744 00:37:39,215 --> 00:37:41,884 vain sanoa, että kaikki eivät viehätä. 745 00:37:41,968 --> 00:37:44,136 Miljoonaa muuta viehättää. 746 00:37:44,220 --> 00:37:47,598 Kyse on tavastasi toimia ja puhua. Se on erittäin - 747 00:37:47,682 --> 00:37:50,935 epäkohteliasta ja alentavaa naisia kohtaan, 748 00:37:51,018 --> 00:37:54,689 ja olen iloinen kaikista tyypeistä tällä sohvalla tänään, 749 00:37:54,772 --> 00:37:57,566 sillä he pitävät puoliani ja sanovat asiat halki. 750 00:37:57,650 --> 00:38:00,695 Näytetyn lisäksi tiedämme, mitä sanoit. 751 00:38:00,778 --> 00:38:04,198 Tuo oli vesitetty versio hänen selkänsä takana - 752 00:38:04,282 --> 00:38:06,284 sanomistasi asioista. 753 00:38:06,367 --> 00:38:10,705 En ymmärrä, miten et voi tuntea katumusta. 754 00:38:10,788 --> 00:38:13,332 Kuuntelisit itseäsi. 755 00:38:13,416 --> 00:38:15,501 Kukaan täällä ei pidä sinusta. 756 00:38:15,584 --> 00:38:17,712 Se kertoo paljon luonteestasi. 757 00:38:17,795 --> 00:38:21,299 Siinä kaikki, mitä haluan sanoa. -Näin tämä esitetään. 758 00:38:21,382 --> 00:38:24,677 Nyt ei esitetä mitään. On aika katsoa peiliin. 759 00:38:24,760 --> 00:38:28,389 Et edes tajua, että teet jotain väärin. 760 00:38:28,472 --> 00:38:30,641 Se hämmästyttää minua. 761 00:38:30,725 --> 00:38:33,811 En voi uskoa, että arvostin - 762 00:38:33,894 --> 00:38:35,688 sinua ihmisenä. 763 00:38:36,314 --> 00:38:39,692 Olit ensimmäinen ihminen, jonka esittelin perheelleni. 764 00:38:39,775 --> 00:38:44,405 Isäni ja äitini kuuntelivat, kun kerroit helvetin inhottavia - 765 00:38:44,488 --> 00:38:47,616 asioita minusta, mikä oli alentavaa. 766 00:38:47,700 --> 00:38:50,244 On tapoja sanoa, ettei ole fyysisesti kiinnostunut. 767 00:38:50,328 --> 00:38:52,413 Uskon, että tätisi on mahtava muija. 768 00:38:52,496 --> 00:38:54,498 Ei muuta sanottavaa. -Hän on. 769 00:38:54,582 --> 00:38:58,002 Sinulta puuttuu kyky tuntea katumusta. 770 00:38:58,085 --> 00:39:00,212 Sinulle ei tuota ongelmia - 771 00:39:00,296 --> 00:39:02,882 käyttäytyä näin ja ajatella, että se sopii. 772 00:39:02,965 --> 00:39:06,469 Ei se mitään. Se taitaakin olla osaltasi harkittu päätös. 773 00:39:06,552 --> 00:39:09,096 Olisit vain sanonut, että "Tämä ei toimi". 774 00:39:09,180 --> 00:39:13,726 Siksi tämä onkin koe. Kyse on siitä, miten käsittelet asiaa. 775 00:39:13,809 --> 00:39:16,187 Deepti, näitkö muuta katsoessasi ohjelmaa? 776 00:39:16,270 --> 00:39:18,856 Tiesitkö niistä jutuista, mitä ystäväsi - 777 00:39:18,939 --> 00:39:21,400 kertoivat selkäsi takana tapahtuvan? 778 00:39:21,484 --> 00:39:24,779 Ymmärsitkö asioiden vakavuuden vasta katsottuasi ohjelman, 779 00:39:24,862 --> 00:39:27,698 mikä sitten järkytti? -Kyllä. Tytöt, Shayne ja - 780 00:39:27,782 --> 00:39:29,075 Jarrette kertoivat. 781 00:39:29,158 --> 00:39:31,869 He kaikki varoittivat naimasta häntä, 782 00:39:31,952 --> 00:39:34,580 koska hän puhui minusta selkäni takana. 783 00:39:34,663 --> 00:39:37,792 En tiennyt, mitä hän yritti sanoa minulle - 784 00:39:37,875 --> 00:39:41,545 tai minusta. Mutta minulle hän oli suora. 785 00:39:41,629 --> 00:39:45,049 "Et viehätä minua fyysisesti". Ei kiinnosta vittuakaan. 786 00:39:45,132 --> 00:39:48,719 Mutta jos välittää toisesta edes ystävänä, 787 00:39:48,803 --> 00:39:51,847 ei häntä mennä tylyttämään televisioon. 788 00:39:51,931 --> 00:39:56,143 Se sattuu kaikista eniten. Minua ei kiinnosta viehätänkö häntä. 789 00:39:56,227 --> 00:39:59,021 Aivan sama. -Tuo oli vesitetty versio. 790 00:39:59,105 --> 00:40:02,441 Myönnän, että olisin voinut hoitaa asian toisin. 791 00:40:02,525 --> 00:40:05,528 Sinä et osaa puhua, naisille varsinkaan. 792 00:40:05,611 --> 00:40:07,279 Siinä kaikki. 793 00:40:11,659 --> 00:40:14,745 Selvä. Toivotamme teille parasta. 794 00:40:14,829 --> 00:40:18,082 Teillä ei tule olemaan ongelmia rakkauden löytämisessä. 795 00:40:18,165 --> 00:40:20,709 Toivottavasti jatkatte etsimistä. 796 00:40:20,793 --> 00:40:23,712 Seuraavana ovat - 797 00:40:24,547 --> 00:40:28,050 Kyleen ja Shainaan. Moi, tyypit. -Hei. 798 00:40:28,134 --> 00:40:29,885 Hei. -Palataan teihin. 799 00:40:31,345 --> 00:40:34,557 Tämä oli kiintoisa tapaus, koska puhuimme siitä - 800 00:40:34,640 --> 00:40:36,767 ohjelman alussa kosinnan yhteydessä. 801 00:40:36,851 --> 00:40:39,145 Mutta minusta tuntui siltä, Kyle, 802 00:40:39,228 --> 00:40:43,441 että Shainan yritti kertoa sinulle paljastuksen aikana, 803 00:40:43,524 --> 00:40:47,695 että hän oli epävarma suhteestanne - 804 00:40:47,778 --> 00:40:50,030 ja seuraavan askeleen ottamisesta. 805 00:40:50,114 --> 00:40:55,161 Halusit yrittää saada sen toimimaan. Onko sinulla sellainen olo, 806 00:40:55,244 --> 00:40:57,371 että jos et suoraan painostanut, 807 00:40:57,455 --> 00:41:00,374 niin yritit vakuuttaa hänet jatkamaan prosessia? 808 00:41:00,458 --> 00:41:02,293 Vai oliko se yhteinen päätös? 809 00:41:02,376 --> 00:41:05,045 Kyllä. Menimme kihloihin syystä. 810 00:41:05,129 --> 00:41:08,549 Halusin käydä kokeen läpi. 811 00:41:08,632 --> 00:41:11,051 Kuten me kaikki. 812 00:41:12,011 --> 00:41:14,096 Te ette oikeasti nähneet yhteyttämme. 813 00:41:14,180 --> 00:41:16,932 Olimme todella läheisiä. Puhuimme paljon. 814 00:41:17,016 --> 00:41:20,478 Me tutustuimme hyvin. Kukaan ei nähnyt sitä. 815 00:41:21,896 --> 00:41:23,063 Joten... 816 00:41:24,773 --> 00:41:29,236 Hämmennyin, kun et epäröit tavattuamme toisemme. 817 00:41:29,653 --> 00:41:32,948 Minä lähdin ja sinä sanoit, 818 00:41:33,699 --> 00:41:35,326 että "Tästä tulee rankkaa." 819 00:41:35,409 --> 00:41:37,786 Sanoin, että pitää olla toivoa. 820 00:41:38,579 --> 00:41:41,332 Se häiritsi jonkin verran. 821 00:41:41,415 --> 00:41:43,250 Se teki epävarmaksi. 822 00:41:43,334 --> 00:41:47,338 Luulin siihen asti kaiken olleen täydellistä. 823 00:41:47,421 --> 00:41:50,090 En tiennyt Shayne-jutusta mitään. 824 00:41:51,133 --> 00:41:54,762 Yllätyin nähdessäni sen ensimmäistä kertaa. 825 00:41:54,845 --> 00:41:58,849 Olen utelias. Miksi luulet Shainan halunneen rikkoa kihlauksen? 826 00:41:58,933 --> 00:42:01,101 Rakastiko hän sinua? 827 00:42:01,185 --> 00:42:04,563 Vai oliko kyseessä Shayne-juttu tai jotain muuta? 828 00:42:04,647 --> 00:42:06,398 En tiedä. Kunpa tietäisin. 829 00:42:07,233 --> 00:42:08,275 Haluaisin tietää. 830 00:42:10,110 --> 00:42:13,322 Haluan tietää, miksi epäröit. 831 00:42:13,405 --> 00:42:17,618 Oliko kyse jostain muusta kuin uskonnosta? 832 00:42:17,701 --> 00:42:20,204 Oliko kyse Shaynestä? 833 00:42:20,287 --> 00:42:23,707 Ei. Epäröin jo ennen tapaamistasi. 834 00:42:23,791 --> 00:42:27,253 Se ei liity ulkonäköön. Olet hyvin komea. 835 00:42:27,836 --> 00:42:31,882 Tiesin, että joutuisin joustamaan omasta - 836 00:42:32,758 --> 00:42:34,718 uskostani. Ajattelin hetken, 837 00:42:34,802 --> 00:42:37,763 että "Olen ollut kristitty ennen. Se ei toiminut." 838 00:42:37,846 --> 00:42:40,849 Kävin sisäistä kamppailua. 839 00:42:40,933 --> 00:42:43,435 "Uskonnollisuus ei välttämättä tarkoita - 840 00:42:43,519 --> 00:42:45,187 että on hyvä ihminen." 841 00:42:45,271 --> 00:42:49,316 Minulla oli tunne, että olet hyvä tyyppi. Mietin, että kokeilisinko. 842 00:42:49,400 --> 00:42:51,026 Se oli sisäinen kamppailu. 843 00:42:51,110 --> 00:42:55,281 Mutta loppujen lopuksi kyse oli uskonnosta. 844 00:42:55,364 --> 00:42:58,701 En halua puhua uskonnosta, vaan omasta suhteestani Jumalaan. 845 00:42:58,784 --> 00:43:01,787 Se on tärkeää minulle, etkä voisi tarjota sitä. 846 00:43:01,870 --> 00:43:03,789 En halunnut pakottaa sinua. 847 00:43:03,872 --> 00:43:06,917 Jos olit varma heti alusta, miksi sanoit "kyllä"? 848 00:43:07,001 --> 00:43:09,253 Se oli väärin. Myönnän sen. 849 00:43:09,336 --> 00:43:10,462 Tuhlasit aikaani. 850 00:43:10,546 --> 00:43:13,799 Halusin miellyttää. Ei olisi pitänyt myöntyä. 851 00:43:13,882 --> 00:43:17,261 Olen pahoillani. Ei olisi pitänyt sanoa niin. 852 00:43:21,557 --> 00:43:23,809 En tiedä, mitä muuta haluat... 853 00:43:27,813 --> 00:43:29,565 Tämä on... 854 00:43:30,149 --> 00:43:34,612 Se oli pelkkää ajanhukkaa. Mutta minua kaduttaa. 855 00:43:34,695 --> 00:43:39,783 Eniten kaduttaa se, etten pyytänyt Deeptiä vaimokseni. 856 00:43:39,867 --> 00:43:41,327 Hän oli... 857 00:43:42,911 --> 00:43:46,790 Se oli oppini tästä. Minä mokasin. 858 00:43:46,874 --> 00:43:52,004 Olisi pitänyt yrittää kovemmin. 859 00:43:52,087 --> 00:43:54,423 Pidän hänestä paljon. Hän on parasta. 860 00:43:54,506 --> 00:43:57,301 Olisinpa nähnyt, mitä edessäni oli. 861 00:43:57,384 --> 00:44:00,220 Sitä kadun eniten. 862 00:44:01,263 --> 00:44:02,389 Olen pahoillani. 863 00:44:03,265 --> 00:44:06,393 Deepti on mahtava. -Hän on. Rakastan häntä. Paras. 864 00:44:06,477 --> 00:44:08,604 Olisin nähnyt sen mielelläni. 865 00:44:08,687 --> 00:44:12,399 Niin. Ottaa päähän, koska hyvä tilaisuus meni hukkaan. 866 00:44:12,483 --> 00:44:14,652 Ei ole totta. Nyt hän voi olla sinun. 867 00:44:15,319 --> 00:44:16,737 Autan mielelläni. 868 00:44:18,697 --> 00:44:24,244 Selvä. Siirrymme nyt ehkä kaikista järkyttävimpään - 869 00:44:24,328 --> 00:44:27,039 hylkäykseen hääpäivänä. 870 00:44:27,956 --> 00:44:29,667 Natalie ja Shayne. 871 00:44:29,750 --> 00:44:35,923 Näimme, että iltana ennen häitä teillä oli kauhea riita, 872 00:44:36,006 --> 00:44:38,175 minkä myötä päätitte kihlauksenne. 873 00:44:39,176 --> 00:44:42,221 Se tapahtui hyvin kosteiden polttareiden jälkeen. 874 00:44:43,055 --> 00:44:43,931 Mitä tapahtui? 875 00:44:44,515 --> 00:44:49,812 Mitä tapahtui sinä yönä, jonka halusitte jakaa ja mikä päätti - 876 00:44:50,479 --> 00:44:52,606 satukirjamaisen prosessinne? 877 00:44:52,690 --> 00:44:55,943 Kaikilla on katkeamispisteensä tässä kokeessa. 878 00:44:56,026 --> 00:44:58,404 Kaikki paine kasautuu niskaan. 879 00:44:58,487 --> 00:45:02,741 Ja se juominen. Olin menossa naimisiin... 880 00:45:04,993 --> 00:45:07,788 Minulle tuli hetki. Ajattelin, että "Voi hitto..." 881 00:45:11,417 --> 00:45:12,418 En tiedä. 882 00:45:16,630 --> 00:45:19,550 Toivon, ettei se olisi mennyt niin. 883 00:45:20,759 --> 00:45:23,887 Mietin sitä iltaa joka päivä. 884 00:45:23,971 --> 00:45:25,931 Todellakin. -Niin. 885 00:45:26,014 --> 00:45:27,641 Kadutko, mitä sanoit? 886 00:45:27,724 --> 00:45:30,310 Tietenkin. -Mutta tunsit niin. 887 00:45:30,394 --> 00:45:32,896 En oikeastaan. Se oli tunnereaktio. 888 00:45:34,314 --> 00:45:36,984 Jotain sanojani kadun. 889 00:45:37,067 --> 00:45:41,697 Minun pitää opetella ilmaisemaan itseäni paremmin ja kuuntelemaan. 890 00:45:41,780 --> 00:45:46,201 Tiedän sen. 891 00:45:46,285 --> 00:45:51,206 Minun on petrattava reagoimistani tiettyihin asioihin. 892 00:45:52,124 --> 00:45:54,168 Millainen yö oli sinulle, Natalie? 893 00:46:03,135 --> 00:46:07,931 Kurja, koska se muutti kaiken. 894 00:46:15,272 --> 00:46:19,234 Uskon oikeasti, että häntä kaduttaa. 895 00:46:19,318 --> 00:46:22,279 Hän on pyytänyt miljoona kertaa anteeksi - 896 00:46:22,362 --> 00:46:23,489 sitä iltaa. 897 00:46:24,740 --> 00:46:27,784 En usko hänen tarkoittaneen puheitaan. 898 00:46:27,868 --> 00:46:30,829 Tiedän sen. Se on selvä. 899 00:46:30,913 --> 00:46:35,334 Mikä tekee tästä surullista - 900 00:46:37,002 --> 00:46:41,215 ja miksi on vaikeaa puhua tästä, on se, 901 00:46:42,341 --> 00:46:44,885 että sinä iltana kaikki muuttui - 902 00:46:46,136 --> 00:46:48,597 välillämme. 903 00:46:50,015 --> 00:46:52,226 En väitä, että riita muutti kaiken, 904 00:46:52,309 --> 00:46:56,063 mutta meille se taisi olla herätys. 905 00:46:56,146 --> 00:46:59,358 Tajusin, että "Meillä on työstettävää. 906 00:46:59,441 --> 00:47:01,401 Emme ehkä ole valmiita avioon." 907 00:47:01,485 --> 00:47:05,322 Ennen sitä iltaa olimme täysillä menossa naimisiin. 908 00:47:05,405 --> 00:47:08,659 Sitä on vaikeaa käsitellä tietäen, mitä tapahtui. 909 00:47:08,742 --> 00:47:11,537 Ehkä se kuitenkin oli parhaaksi. 910 00:47:11,954 --> 00:47:18,293 Se paljasti, ettemme olleet työstäneet ongelmiamme. 911 00:47:18,377 --> 00:47:21,505 En väitä, että avioliiton eteen täytyy kestää kaikkea. 912 00:47:21,588 --> 00:47:25,634 Mutta tämä oli iso juttu, joka kertoi kommunikaatiostamme. 913 00:47:25,717 --> 00:47:27,761 Voinko sanoa jotain? -Kyllä. 914 00:47:27,844 --> 00:47:30,180 Osoitan katumusta. 915 00:47:30,264 --> 00:47:32,307 Otan vastuun tapahtuneesta. 916 00:47:32,391 --> 00:47:35,769 Mutta oli myös syy, miksi ajauduin siihen tilanteeseen. 917 00:47:35,852 --> 00:47:39,481 Sivuutat sen, mikä saa minut vaikuttamaan... 918 00:47:40,774 --> 00:47:43,819 Ikään kuin kaikki, mitä sanoin, tuli tyhjästä. 919 00:47:43,902 --> 00:47:47,322 Et ole pyytänyt anteeksi omasta puolestasi. 920 00:47:47,406 --> 00:47:51,910 Et ole ottanut vastuuta... Oliko kaikki minun vikaani? 921 00:47:51,994 --> 00:47:54,746 Olen pääasiassa vastuussa, mutta väität, 922 00:47:54,830 --> 00:47:57,040 että minä sitä ja tätä. On kuin... 923 00:47:57,124 --> 00:47:59,418 En minua sinua tästä kokonaan syytä. 924 00:47:59,501 --> 00:48:03,171 Tiedän, että suuttumuksellesi oli jokin syy. 925 00:48:03,255 --> 00:48:06,550 Selkeästi tein jotain tai painostin sinua. 926 00:48:06,633 --> 00:48:09,970 En väitä, että olet kaikkeen syyllinen - 927 00:48:10,053 --> 00:48:13,807 ja että ne sanat tulivat tyhjästä. Ne kertoivat turhautumisesta - 928 00:48:14,558 --> 00:48:17,561 minuun tai siitä, että sinusta tuntui, 929 00:48:17,644 --> 00:48:20,063 että sain sinut tuntemaan riittämättömäksi. 930 00:48:21,398 --> 00:48:23,525 Eli et kadu mitään, vai? 931 00:48:23,609 --> 00:48:25,944 Etkö pyydä anteeksi? Luulet, että... 932 00:48:26,028 --> 00:48:28,196 Ei, olen... -Yritän kertoa, 933 00:48:28,280 --> 00:48:30,240 että tämä on rankkaa. Kuin... 934 00:48:32,242 --> 00:48:33,744 Niin. -Minä... 935 00:48:35,412 --> 00:48:37,789 Me olemme puhuneet tästä jo. 936 00:48:37,873 --> 00:48:41,918 Pyydän anteeksi, jos sain tuntemaan, ettet ollut tarpeeksi hyvä. 937 00:48:43,629 --> 00:48:46,757 Olit enemmän kuin tarpeeksi. 938 00:48:52,679 --> 00:48:53,847 Anteeksi. 939 00:48:56,725 --> 00:48:58,560 Shayne, mitä ajattelet nyt? 940 00:48:59,269 --> 00:49:01,229 Olen vain helvetin surullinen. 941 00:49:02,230 --> 00:49:04,232 Mistä olet surullinen? 942 00:49:04,316 --> 00:49:08,070 Oletko surullinen siitä illasta vai että tunnet joutuneeksi - 943 00:49:09,112 --> 00:49:11,406 syntipukiksi tässä? -En. 944 00:49:11,490 --> 00:49:15,243 Hän sanoi sen, mitä haluan kuulla. 945 00:49:15,327 --> 00:49:20,624 Kannamme molemmat vastuumme. Tiedän, että suurempi vastuu on minulla. 946 00:49:20,707 --> 00:49:23,877 Mutta en halua, että minusta tehdään pahis, 947 00:49:23,960 --> 00:49:27,631 jonka syytä kaikki on. Tiedostan, että mokasin. 948 00:49:27,714 --> 00:49:30,300 Olen ihminen ja teen virheitä. 949 00:49:30,384 --> 00:49:32,886 Mutta... -Meidän kohdallamme - 950 00:49:32,969 --> 00:49:34,971 ei ole hyviksiä tai pahiksia. 951 00:49:35,055 --> 00:49:37,641 Sen haluan kuulla sinulta. 952 00:49:37,724 --> 00:49:40,143 Koska mitä sanoit aiemmin... 953 00:49:40,227 --> 00:49:43,230 Tiedän, että puhuit ohi suusi. Olit vihainen. 954 00:49:43,313 --> 00:49:47,359 Mutta haluan kuulla edes jotain kehujakin. 955 00:49:48,902 --> 00:49:50,570 Kysyn vaikean kysymyksen, 956 00:49:50,654 --> 00:49:52,406 johon ette ehkä voi vastata. 957 00:49:52,989 --> 00:49:56,201 Kun puhutte siitä illasta, 958 00:49:56,284 --> 00:50:01,248 ja käytte sitä läpi uudelleen, onko teillä sellainen tunne, 959 00:50:01,331 --> 00:50:05,210 että ehkä mahdollisuus todelliseen onneen - 960 00:50:05,961 --> 00:50:08,213 jäi käyttämättä? 961 00:50:08,296 --> 00:50:13,468 Oliko se ilta ainoa asia, joka vei siihen asti hyvin toimineen - 962 00:50:13,552 --> 00:50:17,222 suhteen harhateille? 963 00:50:17,305 --> 00:50:19,766 Se saattoi kertoa asioiden kärjistymisestä. 964 00:50:19,850 --> 00:50:21,852 En väitä niin, olen vain utelias. 965 00:50:23,228 --> 00:50:25,856 Katumus on voimakas asia. 966 00:50:25,939 --> 00:50:30,026 Olitteko jälkeenpäin katsottuna niin läheisiä, 967 00:50:30,110 --> 00:50:34,030 että kaikki oli käden ulottuvilla? Veikö ilta kaiken harhateille? 968 00:50:34,948 --> 00:50:37,367 En halua ajatella niin. -Niin. 969 00:50:41,329 --> 00:50:43,331 Niin. Se on... -Siis... 970 00:50:45,625 --> 00:50:49,296 Onko tämä ensimmäinen kerta, kun näette toisenne sitten - 971 00:50:50,964 --> 00:50:52,758 teidän - 972 00:50:53,925 --> 00:50:55,218 häidenne? 973 00:50:55,302 --> 00:50:58,972 Yritimme hääpäivän jälkeen. 974 00:50:59,681 --> 00:51:02,142 Deittailitte taas. -Niin teimme. 975 00:51:03,059 --> 00:51:05,687 Ilman paineita. Halusimme nähdä, 976 00:51:07,230 --> 00:51:09,900 miten se toimisi. -Asia oli liian äskettäinen. 977 00:51:09,983 --> 00:51:11,568 Liian äskettäinen. -Niin. 978 00:51:11,651 --> 00:51:15,739 Pidin kiinni siitä riidasta kauan. 979 00:51:15,822 --> 00:51:19,117 Syytin sinua siitä. Se... 980 00:51:20,994 --> 00:51:26,249 En sallinut meidän... En pystynyt etenemään siitä, 981 00:51:26,333 --> 00:51:27,709 jos siinä on järkeä. 982 00:51:28,627 --> 00:51:33,006 Mitä te ajattelette nyt, kun kaikki... 983 00:51:33,089 --> 00:51:36,510 Jarrette taisi olla varma, 984 00:51:36,593 --> 00:51:38,637 että he onnistuvat. Muutkin olivat. 985 00:51:38,720 --> 00:51:42,098 Kun te muut katsotte asioita ulkoapäin, 986 00:51:42,182 --> 00:51:43,767 ja näitte kaiken tapahtuvan, 987 00:51:43,850 --> 00:51:46,686 mitä ajattelette heidän matkastaan? 988 00:51:46,770 --> 00:51:52,150 Tunteet nousevat pintaan. Rakkauden voi yhä aistia. 989 00:51:52,234 --> 00:51:56,363 Tulimme Shaynen kanssa läheisiksi nopeasti sopeissa. 990 00:51:56,446 --> 00:51:58,865 Olemme yhä ystäviä. 991 00:51:58,949 --> 00:52:03,036 Kaikesta tapahtuneesta huolimatta hän rakasti sinua. 992 00:52:03,119 --> 00:52:04,496 Ei epäilystäkään. 993 00:52:04,579 --> 00:52:06,456 Ja päinvastoin. 994 00:52:06,540 --> 00:52:09,417 Sydäntä riipii, että he sanoivat ei. -Niin. 995 00:52:09,501 --> 00:52:14,965 Mitä teettekin, toivottavasti löydätte onnen. 996 00:52:15,048 --> 00:52:18,468 Jos se tapahtuu teidän kesken, olemme tukenanne. 997 00:52:18,552 --> 00:52:22,222 Tuntuuko hyvältä kuulla, että he pitivät suhteestanne, 998 00:52:22,305 --> 00:52:24,891 ja kuinka... -Tietenkin se tuntuu hyvältä. 999 00:52:24,975 --> 00:52:27,727 Arvostan sitä todella. 1000 00:52:27,811 --> 00:52:31,731 Toinen iso asia, mistä kaikki haluavat tietää, 1001 00:52:31,815 --> 00:52:36,862 ja mikä vahvistui kakkoskaudella, on se, että sinä ja Shaina... 1002 00:52:36,945 --> 00:52:39,364 En aio puhua siitä. 1003 00:52:39,447 --> 00:52:41,825 Anteeksi. -Haluan vain tietää, oletteko - 1004 00:52:41,908 --> 00:52:43,827 tavanneet ennen eilistä. -Kyllä. 1005 00:52:48,540 --> 00:52:49,958 Anteeksi, Shaina, mitä... 1006 00:52:50,041 --> 00:52:52,127 En tiedä, miksi hän reagoi noin. 1007 00:52:52,210 --> 00:52:54,838 En reagoi mitenkään. Se on... 1008 00:52:56,006 --> 00:52:58,008 Eikä... -En yritä aloittaa mitään. 1009 00:52:58,091 --> 00:53:00,886 Kunhan kysyin. Kerroitte, että tapailitte vielä. 1010 00:53:00,969 --> 00:53:01,928 Se on upeaa. 1011 00:53:02,012 --> 00:53:04,347 Tämä on uudelleennäkeminen. Onko uutta? 1012 00:53:04,431 --> 00:53:06,600 Mitä tapahtui häiden jälkeen? 1013 00:53:06,683 --> 00:53:07,976 Ihmisiä kiinnostaa. 1014 00:53:08,059 --> 00:53:11,438 He ovat kiinnostuneita kasvustasi, Shayne. 1015 00:53:11,521 --> 00:53:13,148 Ja sinun, Shaina. 1016 00:53:13,231 --> 00:53:16,067 Ja miten olette selvinneet siitä. 1017 00:53:17,152 --> 00:53:19,446 Etkö halua puhua asiasta? 1018 00:53:25,160 --> 00:53:28,330 Tämä on viimeinen aihe ennen siirtymistä Iyannaan. 1019 00:53:28,413 --> 00:53:32,000 Meidän ei tarvitse puhua siitä. Kysyn Shainalta. Hei. 1020 00:53:32,083 --> 00:53:34,628 Ei ole mitään. Olimme vain ystäviä. 1021 00:53:34,711 --> 00:53:36,671 Jälkeenpäin ei ollut romantiikkaa. 1022 00:53:36,755 --> 00:53:38,214 En edes... -Tiedän. 1023 00:53:38,298 --> 00:53:40,800 Ehkä tämä on vaikeaa hänelle. En halua, 1024 00:53:40,884 --> 00:53:43,678 että veisin jotain sinun ja Shaynen tarinasta. 1025 00:53:43,762 --> 00:53:46,348 Ei ollut mitään. -Tunteet on pinnalla. 1026 00:53:47,432 --> 00:53:49,309 Tajuan sen. -Niin. 1027 00:53:53,813 --> 00:53:56,358 Nyt pariin, joka sanoi "kyllä". 1028 00:53:56,441 --> 00:53:58,068 Jarrette ja Iyanna. 1029 00:53:58,610 --> 00:53:59,819 Onnea. 1030 00:54:01,321 --> 00:54:02,781 Miltä se tuntuu? 1031 00:54:02,864 --> 00:54:05,116 Avioliitto on ollut hauskaa. 1032 00:54:05,200 --> 00:54:07,202 Vuoristorataa. -Niin. 1033 00:54:07,285 --> 00:54:11,122 Jos joku sanoo, että avioliitto on helppoa... 1034 00:54:11,206 --> 00:54:12,499 He valehtelevat. -Niin. 1035 00:54:12,582 --> 00:54:17,253 Olemme oppineet paljon ja kasvaneet. 1036 00:54:17,337 --> 00:54:21,883 En haluaisi olla vuoristoradassa kenenkään muun kanssa. 1037 00:54:21,967 --> 00:54:25,345 Tuntuu kuin edessä olisi peili. On asioita, joita uskon - 1038 00:54:25,428 --> 00:54:28,306 voivani hoitaa paremmin tai reagoida paremmin. 1039 00:54:28,390 --> 00:54:30,266 Huomaan ajautuvani tilanteisiin. 1040 00:54:30,350 --> 00:54:33,645 Tajuan, että on asioita, joita pitää vielä työstää. 1041 00:54:34,688 --> 00:54:37,524 Sitä on vaikea sulattaa. 1042 00:54:37,607 --> 00:54:39,776 Kerron itselleni, että olen parempi. 1043 00:54:40,485 --> 00:54:45,573 Tämä on ollut vaikeaa, mutta myös palkitsevaa. 1044 00:54:45,657 --> 00:54:49,160 Minulle ja sitten meille parina. 1045 00:54:49,244 --> 00:54:52,455 Oletteko samaa mieltä, että heti kun ohjelma loppuu, 1046 00:54:52,539 --> 00:54:54,708 teidät heitetään tosimaailmaan? 1047 00:54:54,791 --> 00:54:57,794 Että pitää asennoitua uudelleen. 1048 00:54:57,877 --> 00:55:02,298 Tajusin, että jotkin avioliittoamme edeltävät asiat - 1049 00:55:02,382 --> 00:55:05,510 uhkasivat hiipiä mukaan. 1050 00:55:05,593 --> 00:55:10,306 Minun piti ravistella itseäni ja sanoa, että "Nämä eivät kuulu tähän." 1051 00:55:10,390 --> 00:55:13,852 Yritän olla itsetietoinen, työstää sitä - 1052 00:55:13,935 --> 00:55:18,106 ja olla paras mahdollinen ihminen itselleni, hänelle - 1053 00:55:18,189 --> 00:55:20,108 ja suhteellemme. 1054 00:55:20,567 --> 00:55:24,529 Pitikin kysyä siitä. Ennen liittoa tapahtui paljon. 1055 00:55:24,612 --> 00:55:26,281 Taco-tiistai. -Erilaiset tavat. 1056 00:55:26,364 --> 00:55:29,159 Sinä olet aina menossa, sinä viihdyt kotona. 1057 00:55:29,242 --> 00:55:34,748 Oletteko saaneet elintapanne yhdistettyä osaksi rennompaa, 1058 00:55:34,831 --> 00:55:37,959 perinteisempää elämäntyyliä? -Koville on ottanut. Vitsi. 1059 00:55:38,043 --> 00:55:43,548 On se. Olemme alkaneet löytää tasapainomme. 1060 00:55:43,631 --> 00:55:46,342 Erilaisuutemme on tiedossa. 1061 00:55:46,426 --> 00:55:51,097 Hän on todella ekstrovertti, ja minä pidän välimatkaa muihin. 1062 00:55:51,181 --> 00:55:53,058 Joten olemme etsineet meidän... 1063 00:55:53,141 --> 00:55:56,644 Tämän kanssa painimme varmaan aina, 1064 00:55:56,728 --> 00:55:58,313 koska olemme erilaisia. 1065 00:55:58,396 --> 00:56:02,358 Mutta meillä on samanlaisia arvoja ja tavoitteita. 1066 00:56:02,442 --> 00:56:06,362 Kyse on siis lopulta kompromisseista. 1067 00:56:06,446 --> 00:56:09,616 Olen ollut enemmän ulkona, ja hän enemmän sisällä. 1068 00:56:09,699 --> 00:56:12,077 Taiteilemme asian kanssa koko ajan. 1069 00:56:12,160 --> 00:56:14,412 Haluan, että hän voi sanoa ei. 1070 00:56:14,496 --> 00:56:17,373 Olen oppinut sen ystäviltäni. On parempi olla - 1071 00:56:17,457 --> 00:56:19,459 mahdollisuus kieltäytyä. -Totta. 1072 00:56:19,959 --> 00:56:22,003 Fiksua. -Minä opin. 1073 00:56:22,796 --> 00:56:24,089 Pidän tuosta. -Fiksua. 1074 00:56:24,172 --> 00:56:27,759 Kaikki show'ssa huomasivat, 1075 00:56:27,842 --> 00:56:31,137 että vaikka olitte niin söpöjä ja intiimejä, 1076 00:56:31,221 --> 00:56:34,390 ette menneet loppuun asti ennen häitä. 1077 00:56:34,474 --> 00:56:36,142 Te odotitte hääpäivään asti. 1078 00:56:36,226 --> 00:56:38,144 Pidittekö lupauksenne? 1079 00:56:41,898 --> 00:56:44,400 Jotkin... Voi luoja. 1080 00:56:44,484 --> 00:56:46,945 Siihen liittyen... -Mitä tapahtui... 1081 00:56:47,028 --> 00:56:51,866 Olin hyvin tarkka siitä puolesta- 1082 00:56:51,950 --> 00:56:53,409 suhdettamme. 1083 00:56:53,493 --> 00:56:56,996 Halusin paljastaa sen, kun olin valmis. 1084 00:56:57,080 --> 00:56:59,332 Mutta jos olen rehellinen, 1085 00:57:02,794 --> 00:57:04,754 harrastimme seksiä Meksikossa. 1086 00:57:05,713 --> 00:57:08,174 Vain kerran. -Yksi kerta. 1087 00:57:10,176 --> 00:57:12,095 Tämä ei ole helppoa. Arvostamme, 1088 00:57:12,178 --> 00:57:15,640 että olette suoria, haavoittuvaisia ja rehellisiä. 1089 00:57:15,723 --> 00:57:17,559 Se on tärkeää. -Haluaako joku... 1090 00:57:17,642 --> 00:57:20,645 Voinko sanoa, että vaikken löytänytkään miestä, 1091 00:57:20,728 --> 00:57:24,774 tapasin kuitenkin paljon hyviä tyyppejä, 1092 00:57:24,858 --> 00:57:27,277 joita voin kutsua läheisiksi ystäviksi. 1093 00:57:27,360 --> 00:57:29,112 Olen kiitollinen siitä. 1094 00:57:29,195 --> 00:57:31,739 Haluatteko sanoa jotain? -Olette oikeassa. 1095 00:57:31,823 --> 00:57:34,617 Tämä oli väärä show minulle. Sanon sen suoraan. 1096 00:57:34,701 --> 00:57:39,038 Minulla on omat kierot näkemykseni ja työstän niitä. 1097 00:57:39,122 --> 00:57:40,623 Sal, onko kaikki hyvin? 1098 00:57:40,707 --> 00:57:45,462 Viimeisiä mietteitä. Olen onnellinen Nickin, Daniellen, 1099 00:57:45,545 --> 00:57:49,883 Jarretten ja Iyannan puolesta. On vaikeaa tehdä, mitä te teitte. 1100 00:57:50,508 --> 00:57:54,304 Työstitte yhdessä asioita ja ylititte esteet - 1101 00:57:54,387 --> 00:57:56,806 saavuttaaksenne tavoitteenne. 1102 00:57:56,890 --> 00:57:59,642 Ihailen teitä molempia pareja. 1103 00:57:59,726 --> 00:58:01,227 Kiitos. -Ihailen teitä. 1104 00:58:01,311 --> 00:58:04,189 On hienoa nähdä, että tämä oikeasti toimii. 1105 00:58:04,272 --> 00:58:08,776 Tämä on toinen kausi, ja ihmisiä meni naimisiin. 1106 00:58:08,860 --> 00:58:10,987 Ja tämä on todellista. 1107 00:58:11,070 --> 00:58:14,991 Niin. -Siitä saavat toivoa kaikki me, 1108 00:58:15,074 --> 00:58:17,827 jotka emme löytäneet paria ja katsojat. 1109 00:58:19,787 --> 00:58:23,124 Kiitos, että tulitte, kiitos rehellisyydestänne - 1110 00:58:23,208 --> 00:58:24,542 ja haavoittuvuudestanne. 1111 00:58:24,626 --> 00:58:26,669 Arvostamme teitä kaikesta tästä. 1112 00:58:27,128 --> 00:58:29,631 Valitettavasti tämä tapaaminen päättyy. 1113 00:58:29,714 --> 00:58:32,926 Ennen sitä meillä on vielä yksi kysymys ryhmälle. 1114 00:58:33,009 --> 00:58:36,554 Mistä tietää, että toinen on juuri se oikea? 1115 00:58:37,472 --> 00:58:43,853 Minä tiesin, kun sekä tunteeni että logiikkani olivat linjassa. 1116 00:58:43,937 --> 00:58:45,146 Todellakin. -Niin. 1117 00:58:45,230 --> 00:58:47,232 Jarrette? -Miten tuohon voi vastata? 1118 00:58:47,732 --> 00:58:49,943 Sanoi, vain "Kyllä" -Kyllä. 1119 00:58:51,611 --> 00:58:53,571 Kumpikin tietää, kun rakkaus on sokeaa. 1120 00:58:53,655 --> 00:58:55,865 Silloin haluaa naimisiin ennen toisen näkemistä. 1121 00:58:55,949 --> 00:58:58,243 Netflixin deittailusarjassa The Ultimatum - 1122 00:58:58,326 --> 00:59:01,120 kuusi paria on suhteen siinä vaiheessa, 1123 00:59:01,204 --> 00:59:03,414 missä toinen on valmis naimisiin, 1124 00:59:03,498 --> 00:59:06,376 ja toinen ei ole. -Kyllä! 1125 00:59:06,459 --> 00:59:10,505 Ainutlaatuisessa mahdollisuudessa parit asettavat suhteensa - 1126 00:59:10,588 --> 00:59:12,173 todelliseen testiin - 1127 00:59:12,257 --> 00:59:14,968 toiveenaan poistua kihlautuneena ihmiseen, 1128 00:59:15,051 --> 00:59:17,387 jonka kanssa heidän on tarkoitettu olevan. 1129 00:59:17,470 --> 00:59:20,306 Jokainen tyyppi on sopiva useamman kanssa. 1130 00:59:20,390 --> 00:59:23,351 He valitsevat partnerin, jonka kanssa asuvat - 1131 00:59:23,434 --> 00:59:25,395 koeavioliitossa kolme viikkoa. 1132 00:59:25,478 --> 00:59:27,689 He kokevat kaksi erilaista visiota - 1133 00:59:27,772 --> 00:59:30,275 ja versiota tulevasta avioliitostaan. 1134 00:59:30,358 --> 00:59:32,735 Kokeen päätteeksi he päättävät naivatko - 1135 00:59:32,819 --> 00:59:34,904 sen, jonka kanssa saapuivat, 1136 00:59:34,988 --> 00:59:37,365 vai eroavatko... -Tai - 1137 00:59:38,032 --> 00:59:40,660 ehkä he tapasivat jonkun, joka sopii paremmin. 1138 00:59:40,743 --> 00:59:43,413 Useimmat eivät tiedä, 1139 00:59:43,496 --> 00:59:46,958 mutta Vanessa asetti kerran uhkavaatimuksen minulle. 1140 00:59:47,041 --> 00:59:50,545 Olimme deittailleet viisi vuotta. 1141 00:59:50,628 --> 00:59:52,964 Olin melkein 30, ja hän halusi lapsia. 1142 00:59:53,047 --> 00:59:55,633 Meidän piti päättää, mitä seuraavaksi. 1143 00:59:55,717 --> 00:59:56,926 Se oli uhkavaatimus. 1144 00:59:57,010 --> 00:59:58,052 Selvä. -Jep. 1145 00:59:59,887 --> 01:00:00,888 Katsotaanpa. 1146 01:00:02,223 --> 01:00:07,270 Pelottavampaa kuin menettämisesi nyt olisi naida sinut. 1147 01:00:07,353 --> 01:00:12,400 Olet täällä, koska joku suhteessasi on tehnyt uhkavaatimuksen. 1148 01:00:12,483 --> 01:00:13,860 Haluan sormuksen sormeeni. 1149 01:00:13,943 --> 01:00:18,156 Toinen pari on valmis avioon, toinen ei ole varma. 1150 01:00:18,239 --> 01:00:19,490 En ole valmis kosimaan. 1151 01:00:19,574 --> 01:00:21,659 Katsokaa tarkasti ympärillenne. 1152 01:00:21,743 --> 01:00:23,745 Teille selviää, että onko täällä joku, 1153 01:00:23,828 --> 01:00:25,038 joka sopisi paremmin. 1154 01:00:26,581 --> 01:00:29,542 Viikon lopussa valitsette uuden parin. 1155 01:00:29,626 --> 01:00:32,128 Asutte yhdessä kolme viikkoa. 1156 01:00:32,211 --> 01:00:33,880 Kokeen päätteeksi - 1157 01:00:34,297 --> 01:00:37,467 joko naitte sen, jonka kanssa saavuitte - 1158 01:00:37,550 --> 01:00:38,718 tai eroatte. 1159 01:00:38,801 --> 01:00:39,927 Jokaiselle on joku, 1160 01:00:40,386 --> 01:00:43,514 ja luulen monien haluavan olla kanssani. 1161 01:00:43,598 --> 01:00:44,974 Kippis! 1162 01:00:45,058 --> 01:00:47,602 Emmekö voi pitää hauskaa? Elämämme muuttuu - 1163 01:00:47,685 --> 01:00:49,062 vuorokauden päästä! 1164 01:00:50,480 --> 01:00:51,689 ONKO RAKKAUS SOKEA? -SARJAN TEKIJÖILTÄ 1165 01:00:51,773 --> 01:00:54,317 Sinkkuna oleminen on raastavaa. 1166 01:00:54,400 --> 01:00:55,610 SEURAAVA SUURI SOSIAALINEN KOE 1167 01:00:55,693 --> 01:00:57,362 Pääsemme aloittamaan alusta. 1168 01:00:57,445 --> 01:01:00,073 On outoa nähdä hänen deittailevan muita. 1169 01:01:00,156 --> 01:01:01,991 Et viehätä minua. 1170 01:01:02,075 --> 01:01:04,535 Pystyt paljon parempaan kuin hän. 1171 01:01:04,619 --> 01:01:07,955 Silmäni ovat avautuneet. Haluan parisuhteen. 1172 01:01:08,039 --> 01:01:09,082 MENEVÄTKÖ HE NAIMISIIN? 1173 01:01:09,165 --> 01:01:10,041 Haluanko jakaa - 1174 01:01:10,124 --> 01:01:11,459 elämäni kanssasi? Kyllä. 1175 01:01:11,542 --> 01:01:14,295 Jos ette aio olla rehellisiä itsellenne, miksi - 1176 01:01:14,379 --> 01:01:15,254 olette täällä? 1177 01:01:15,338 --> 01:01:16,422 VAI SIIRTYVÄT ETEENPÄIN? 1178 01:01:16,506 --> 01:01:19,008 Murtuisin jos hän lähtisi toisen kanssa. 1179 01:01:19,092 --> 01:01:22,303 Voisinko olla onnellinen toisen kanssa? 1180 01:01:22,387 --> 01:01:23,721 Kyllä. 1181 01:01:23,805 --> 01:01:26,599 Luulin uhkavaatimuksen yhdistävän minut ja Jaken. 1182 01:01:26,683 --> 01:01:28,142 Kävikin päinvastoin. 1183 01:01:28,226 --> 01:01:30,603 THE ULTIMATUM HUHTIKUUN 6. PÄIVÄ 1184 01:01:30,687 --> 01:01:34,065 OLETKO VALMIS SITOUTUMAAN? LISÄÄ SE LISTAASI NYT. 1185 01:01:37,902 --> 01:01:40,029 Onko rakkaus sokeaa? kakkoskausi oli tässä. 1186 01:01:40,113 --> 01:01:40,947 Valmista. 1187 01:01:44,701 --> 01:01:47,203 Shoteille! -Shoteille! 1188 01:01:47,286 --> 01:01:49,080 Onnittelut. -Kiitos. 1189 01:01:50,289 --> 01:01:51,874 Kiitos kaikille. 1190 01:01:51,958 --> 01:01:53,501 Kiitos. 1191 01:01:54,669 --> 01:01:56,003 Pientä lohtua. -Niin. 1192 01:01:58,423 --> 01:02:00,717 Hyviä uutisia sitten. -Ihan oikeasti. 1193 01:02:05,972 --> 01:02:08,224 Kiitos. Näytät hyvältä. -Kiitos. 1194 01:02:16,149 --> 01:02:18,651 Tekstitys: Marko Virta