1
00:00:17,434 --> 00:00:18,309
Jee!
2
00:00:20,145 --> 00:00:22,605
Olen Vanessa Lachey.
-Ja minä Nick Lachey.
3
00:00:23,773 --> 00:00:27,318
Selvä. Tämän kokeen kakkoskausi
oli villiä menoa.
4
00:00:27,819 --> 00:00:29,237
Kuusi paria rakastui -
5
00:00:29,320 --> 00:00:31,489
ja meni kihloihin näkemättä toisiaan.
6
00:00:31,573 --> 00:00:33,616
Viisi paria päätyi alttarille,
7
00:00:33,700 --> 00:00:35,910
ja kaksi sanoi "tahdon".
8
00:00:35,994 --> 00:00:40,040
Jälleen tuli todistettua,
että rakkaus on sokeaa.
9
00:00:41,082 --> 00:00:42,125
Niin!
10
00:00:43,126 --> 00:00:44,961
Haluan kuulla, mitä kaikille -
11
00:00:45,045 --> 00:00:48,840
kuuluu, sillä tänään
mukana on koko porukka -
12
00:00:48,923 --> 00:00:51,801
vastaamassa kysymyksiin,
joita haluatte tietää.
13
00:00:51,885 --> 00:00:53,553
Kaikki aiheet käyvät.
14
00:00:53,636 --> 00:00:56,264
Selvä. Olkaa rehellisiä, miltä tuntuu?
15
00:00:57,348 --> 00:00:58,308
Onko hyvä olo?
16
00:00:59,309 --> 00:01:00,518
Hermostuttaako?
17
00:01:01,352 --> 00:01:03,521
-Minua.
-Selvä. Teitä hermostuttaa.
18
00:01:03,605 --> 00:01:06,483
Kyllä.
-Hermostuttaa, miten meidät esiteltiin.
19
00:01:06,566 --> 00:01:07,817
Silläkö sinä aloitat?
20
00:01:07,901 --> 00:01:10,028
Sanon, mitä kaikki miettivät.
21
00:01:10,111 --> 00:01:10,945
Sopivaa.
22
00:01:11,988 --> 00:01:15,325
Tämä on sopiva hetki puhdistaa ilmaa.
23
00:01:15,408 --> 00:01:17,035
Käyttäkää mahdollisuus.
24
00:01:17,118 --> 00:01:19,788
Olet ensimmäinen...
-Ei pitäisi tapella.
25
00:01:19,871 --> 00:01:21,164
Tappele heidän kanssaan.
26
00:01:21,247 --> 00:01:22,832
Siihen liittyen...
-Luoja.
27
00:01:22,916 --> 00:01:25,126
On hyvä puolustaa...
-Tuo oli alhaista.
28
00:01:25,210 --> 00:01:28,213
Menit uhritilaan välittömästi.
29
00:01:28,296 --> 00:01:29,631
En ole uhri.
30
00:01:29,714 --> 00:01:31,925
Siltä kuulostit.
-Samaa mieltä.
31
00:01:32,008 --> 00:01:33,968
Jos puhuu, voi tulla vastaus.
32
00:01:34,969 --> 00:01:36,554
Anna puhua loppuun.
33
00:01:36,638 --> 00:01:37,806
Puhdistamme ilman.
34
00:01:37,889 --> 00:01:39,933
Meillä on osuudet teitä varten.
35
00:01:40,016 --> 00:01:42,519
Palaamme asiaan vielä.
36
00:01:42,602 --> 00:01:46,898
Kuten puhuimme,
on ollut henkisesti rankkaa,
37
00:01:46,981 --> 00:01:50,819
seurata tarinoidenne kehittymistä
maailman edessä.
38
00:01:50,902 --> 00:01:54,739
Tiedoksenne, että näimme,
mitä kaikki näkivät.
39
00:01:54,823 --> 00:01:57,158
Nyt kun olemme täällä, on pari tarinaa,
40
00:01:57,242 --> 00:01:59,661
joista fanit haluavat tietää enemmän.
41
00:01:59,744 --> 00:02:05,083
Henkilö, joka ei piilotellut
tunteitaan. oli Natalie.
42
00:02:07,127 --> 00:02:09,712
Shaina, sinulla oli
tunteita Shaynea kohtaan.
43
00:02:09,796 --> 00:02:13,675
Miltä tuntui kuulla Natalien
retostelevan yhteydestään Shayneen -
44
00:02:13,758 --> 00:02:15,009
naamasi edessä?
45
00:02:15,093 --> 00:02:18,221
Se oli noloa.
Selkeästi heillä oli vahva side.
46
00:02:19,222 --> 00:02:21,391
Halusin osoittaa kunnioitusta.
47
00:02:21,474 --> 00:02:24,978
Selvä, oliko sinun vaikeaa kuulla...
48
00:02:25,061 --> 00:02:28,064
Alussa kukaan ei tiennyt,
kenen kanssa olisi.
49
00:02:28,148 --> 00:02:31,901
Hän tuli tänne innoissaan silmät vilkkuen.
50
00:02:31,985 --> 00:02:33,736
Oliko sitä vaikea kuunnella?
51
00:02:33,820 --> 00:02:35,530
Oli.
52
00:02:35,613 --> 00:02:38,408
Mutta samaan aikaan
puhuin myös Kylen kanssa,
53
00:02:38,491 --> 00:02:41,786
joten sain koko kokemuksen.
54
00:02:41,870 --> 00:02:44,664
Olisi pitänyt olla suorempi, enkä ollut.
55
00:02:44,747 --> 00:02:46,583
Sitä kadun ehkä eniten.
56
00:02:46,666 --> 00:02:48,501
Mutta siitä kai selvittiin.
57
00:02:48,585 --> 00:02:51,421
He valitsivat toisensa,
ja siten se tapahtui.
58
00:02:51,504 --> 00:02:55,258
Niin sen pitääkin mennä.
Menee niin kuin on tarkoitus.
59
00:02:55,925 --> 00:02:57,552
Tuota, Shayne.
-Hei.
60
00:02:57,635 --> 00:02:59,971
Iso hetki. Miten menee?
-Hei.
61
00:03:00,054 --> 00:03:02,265
Hän tietää vuoronsa tulleen.
62
00:03:02,348 --> 00:03:05,727
Ei, mutta oli iso juttu katsojille,
63
00:03:05,810 --> 00:03:08,521
kun sekoitit Natalien ja Shainan, ja...
64
00:03:08,605 --> 00:03:11,649
Haluan puhua siitä.
-Annan siihen tilaisuuden.
65
00:03:11,733 --> 00:03:13,818
Sen sijaan, että pahoittelit mokaa,
66
00:03:13,902 --> 00:03:17,989
vastaukseksi käänsit selkäsi
ja hiillostit häntä.
67
00:03:18,072 --> 00:03:20,950
Niin, täysin. Se on...
-Tekisitkö niin uudelleen?
68
00:03:21,034 --> 00:03:24,120
Se oli selkeästi pahin mokani ohjelmassa.
69
00:03:24,203 --> 00:03:27,206
Käytin uhrikortin
ja yritin puolustella itseäni.
70
00:03:27,290 --> 00:03:30,585
Siten ei miehenä halua toimia.
71
00:03:30,668 --> 00:03:33,796
Tuntui, että päälleni hyökättiin,
72
00:03:34,797 --> 00:03:38,343
koska kuulimme kaiken seinässä
olevan mikrofonin kautta.
73
00:03:38,426 --> 00:03:39,886
Sen kuulee eri lailla.
74
00:03:39,969 --> 00:03:44,432
Mutta kadun täysin sitä,
ja oikeasti nolottaa,
75
00:03:44,515 --> 00:03:47,685
että hyökkäsin.
76
00:03:47,769 --> 00:03:50,104
Olisi pitänyt antaa hänen puhua.
77
00:03:50,188 --> 00:03:53,775
Ja hänen olisi pitänytkin.
Niin, täysin, minä...
78
00:03:53,858 --> 00:03:55,944
Se on noloa. Kyllä.
-Ei...
79
00:03:56,027 --> 00:03:57,570
Se on. Huomaan sen.
80
00:03:57,654 --> 00:03:59,322
Teimme kaikki sitä.
-Se on...
81
00:03:59,405 --> 00:04:03,034
Teimme kaikki. Minäkin tein.
-Olin tiukassa tilanteessa.
82
00:04:03,117 --> 00:04:05,245
Se ei käy syystä todellakaan.
83
00:04:05,328 --> 00:04:07,747
Näin jälkeenpäin on kiinnostavaa,
84
00:04:07,830 --> 00:04:10,166
miksi pyysit -
85
00:04:10,250 --> 00:04:12,543
Natalieta tyttöystäväksesi,
86
00:04:12,627 --> 00:04:16,089
jos olit vielä kiinnostunut
tutkimaan muita yhteyksiä.
87
00:04:16,172 --> 00:04:18,967
Olin tilanteen vietävissä.
88
00:04:19,050 --> 00:04:22,929
Tuntui, että niin kuului tehdä.
Luulisin...
89
00:04:23,680 --> 00:04:26,015
Vakuuttaa hänet, että olin sitä mieltä.
90
00:04:26,099 --> 00:04:28,810
Tein sen niin.
Ei olisi pitänyt sanoa sitä.
91
00:04:28,893 --> 00:04:31,104
Hän tiesi olevansa minulle ykkönen.
92
00:04:31,187 --> 00:04:34,816
Silti tyttöystäväkommentti oli
täysin tarpeeton.
93
00:04:34,899 --> 00:04:36,901
Huomasin taas,
94
00:04:36,985 --> 00:04:40,029
että eri ihmiset tuovat esiin erilaisia -
95
00:04:40,113 --> 00:04:42,407
Flirttaillessasi ja puhuessasi -
96
00:04:42,991 --> 00:04:46,911
Natalielle, se vaikutti olevan
syvällisempää.
97
00:04:46,995 --> 00:04:50,123
Huomasin myös,
että flirttailit Shainan kanssa.
98
00:04:50,206 --> 00:04:52,458
Kyselit hänen asuistaan. Joka kerta.
99
00:04:52,542 --> 00:04:55,628
"Mitä sinulla on yllä?"
-Toppi.
100
00:04:55,712 --> 00:04:58,548
Sinulla oli erilainen dynamiikka -
101
00:04:58,631 --> 00:05:00,883
molempien kanssa.
-Totta.
102
00:05:00,967 --> 00:05:03,303
Halusit tutkiskella ja pitää hauskaa.
103
00:05:03,386 --> 00:05:05,263
Tajuan sen. Me deittailimme.
104
00:05:05,346 --> 00:05:08,182
Ei. Koko ohjelman ideana on löytää vaimo.
105
00:05:08,266 --> 00:05:11,311
Monet lopettivat ensimmäisen
ihmisen jälkeen.
106
00:05:11,394 --> 00:05:13,563
Niin.
-Eikö? Ei se ole...
107
00:05:13,646 --> 00:05:16,482
En muuttanut mieltäni viime hetkessä.
108
00:05:16,566 --> 00:05:20,069
Halusin tutkia molempia,
koska he ovat täysin erilaisia.
109
00:05:20,153 --> 00:05:24,615
Piti selvittää, kumpi se olisi...
110
00:05:25,742 --> 00:05:27,744
En tarkoita sillä, että...
111
00:05:27,827 --> 00:05:29,537
Voinko sanoa jotain?
-Luoja.
112
00:05:29,620 --> 00:05:31,539
Anteeksi, että keskeytän.
113
00:05:31,622 --> 00:05:34,500
En halunnut kadottaa ajatustani.
114
00:05:34,584 --> 00:05:37,295
Ohjelmassahan on tarkoitus löytää vaimo?
115
00:05:38,004 --> 00:05:42,675
En usko niin.
Ohjelmassa on tarkoitus löytää rakkaus.
116
00:05:42,759 --> 00:05:47,013
Näen asian niin...
-Kunhan hän pääsee hartioillesi.
117
00:05:47,096 --> 00:05:49,891
Se olisi kivaa. Totta.
-Ja pientä kokoa.
118
00:05:49,974 --> 00:05:53,561
Kiitos tuosta. Mutta minä... Totta.
119
00:05:53,644 --> 00:05:55,688
Meillä on juttumme, mistä pidämme.
120
00:05:55,772 --> 00:05:59,025
Tämän ohjelman tarkoitus on
löytää rakkaus, ei vaimoa.
121
00:05:59,108 --> 00:06:05,198
Kyse ei ole kiirehtimisestä -
122
00:06:05,990 --> 00:06:08,826
kuin olisi pakko saada
pallo jatkoajalla maaliin.
123
00:06:08,910 --> 00:06:12,246
Se on koko show'n idea.
-Eikä ole.
124
00:06:12,330 --> 00:06:16,918
Ehkä se oli idea, mutta itse en
siitä sellaista kuvaa saanut.
125
00:06:17,001 --> 00:06:18,878
Ja sain aika selkeän kuvan...
126
00:06:18,961 --> 00:06:20,713
Luitko esittelyn?
127
00:06:20,797 --> 00:06:21,631
Ei valtaa...
128
00:06:21,714 --> 00:06:23,716
Luulee hyötyvänsä tästä, puhukoon.
129
00:06:23,800 --> 00:06:25,760
Ei sitä tiedä etukäteen.
130
00:06:25,843 --> 00:06:27,720
Olen kiitollinen. Ei liittoa...
131
00:06:27,804 --> 00:06:30,389
Ajatus on, että jos
johonkin on tarpeeksi -
132
00:06:30,473 --> 00:06:32,975
vahva yhteys, hänet naidaan.
133
00:06:33,059 --> 00:06:36,229
Minua ei laiteta laatikkoon,
jossa on pakko tehdä niin.
134
00:06:36,938 --> 00:06:40,399
Mennään eteenpäin. Shayne,
puhuit Natalielle yhdellä tapaa,
135
00:06:40,483 --> 00:06:43,653
ja sitten Shainalle toiselle tapaa.
Oli se hetki,
136
00:06:43,736 --> 00:06:45,988
jonka jokainen sopeissa näki.
137
00:06:46,072 --> 00:06:49,534
Silloin kun Shayne luuli,
että aioit kosia Natalieta.
138
00:06:49,617 --> 00:06:54,580
Yllätykseksi sinulla olikin toinen vieras
sokkiyllätyksen kera.
139
00:06:54,664 --> 00:06:56,666
Katsotaan.
140
00:06:57,917 --> 00:07:02,505
Halusin sinun tietävän,
että minulla on vahvoja tunteita sinuun.
141
00:07:05,633 --> 00:07:07,677
Kuvittelen elämäni kanssasi.
142
00:07:07,760 --> 00:07:11,639
Ja rehellisesti sanoen
välitän sinusta paljon.
143
00:07:15,226 --> 00:07:16,436
Niin.
144
00:07:16,519 --> 00:07:20,982
Tuhlasimme hitosti aikaa kahtena
viimeisenä päivänä emmekä puhuneet.
145
00:07:21,065 --> 00:07:23,568
Olisitpa sinä sanonut, että...
146
00:07:23,651 --> 00:07:25,236
Ei, tiedän.
-Päiviä aiemmin.
147
00:07:25,319 --> 00:07:28,739
Tunsin samoin.
-Jäin vain seuraamaan. Kaduttaa.
148
00:07:30,867 --> 00:07:32,952
Ylpeyteni todellakin tuli tielleni.
149
00:07:33,744 --> 00:07:35,371
Shaina!
150
00:07:37,373 --> 00:07:39,208
Helvetti soikoon.
151
00:07:39,292 --> 00:07:40,835
Tiedän. Olen pahoillani.
152
00:07:42,670 --> 00:07:46,007
Pahus sentään.
En tiedä edes mitä ajatella nyt.
153
00:07:46,841 --> 00:07:52,722
Natalie, kun olemme täällä,
on puhuttava itse asiasta.
154
00:07:52,805 --> 00:07:54,765
Minun on kysyttävä.
-Hyvin menee.
155
00:07:54,849 --> 00:07:58,478
Miltä tuntui nähdä tuo TV:stä
ensimmäistä kertaa?
156
00:07:58,978 --> 00:08:00,646
Tuntui todellakin...
157
00:08:03,065 --> 00:08:07,195
Petetyltä Shaynen ja Shainan toimesta.
158
00:08:09,030 --> 00:08:13,284
Se että Shayne sanoi, että jos olisit
kertonut pari päivää aiemmin,
159
00:08:13,367 --> 00:08:16,454
asiat olisivat olleet toisin.
Sellaista ei...
160
00:08:17,538 --> 00:08:20,500
Hän ei kertonut niin minulle.
Tuntui kuin...
161
00:08:20,583 --> 00:08:22,251
Viimeisinä päivinä -
162
00:08:22,335 --> 00:08:25,546
hän vakuutti,
että kyse olisi vain minusta.
163
00:08:25,630 --> 00:08:27,757
Oli rankkaa tajuta, että asiat -
164
00:08:27,840 --> 00:08:30,426
olisivat voineet helposti mennä toisin.
165
00:08:30,510 --> 00:08:33,554
Shaina, kerroit minulle -
166
00:08:33,638 --> 00:08:38,726
olevasi sujut suhteemme kanssa.
Pidit hänestä aiemmin, ja se siitä.
167
00:08:38,809 --> 00:08:42,355
Oli todella rankkaa huomata,
168
00:08:42,438 --> 00:08:45,149
että olit epärehellinen.
-Olen pahoillani siitä.
169
00:08:45,233 --> 00:08:48,945
Olitko yllättynyt,
kuinka epäröivä hän oli teidän -
170
00:08:49,028 --> 00:08:50,655
kahden välillä?
-Olin.
171
00:08:50,738 --> 00:08:53,199
En todellakaan ollut tietoinen siitä.
172
00:08:53,282 --> 00:08:56,744
Tämän piti olla elämäni tärkeimpiä päiviä.
173
00:08:56,827 --> 00:09:00,873
Luulin tulevani tänne kosimaan tyttöäni.
174
00:09:00,957 --> 00:09:02,750
Joku toinen tuli huoneeseen.
175
00:09:03,334 --> 00:09:05,878
Tuntuu kuin saisi turpaansa.
176
00:09:05,962 --> 00:09:07,088
Niin.
-Onko selvä?
177
00:09:07,171 --> 00:09:10,424
Silmissäni musteni silloin.
178
00:09:10,508 --> 00:09:12,385
Minua on käristetty siitä.
179
00:09:12,468 --> 00:09:15,137
Olisin voinut käsitellä asian paremmin.
180
00:09:15,221 --> 00:09:18,724
Kukaan ei tiedä, miltä tuntuu mennä sinne.
181
00:09:18,808 --> 00:09:22,395
Ajatukseni oli koko ajan kosia Natalieta.
182
00:09:22,478 --> 00:09:25,940
Sitten kuulen Shainan äänen.
Emme olleet puhuneet päiviin.
183
00:09:26,023 --> 00:09:29,610
En ollut vihainen, mutta sen piti -
184
00:09:29,694 --> 00:09:31,654
olla päiväni Natalien kanssa.
185
00:09:31,737 --> 00:09:36,075
Olin tolaltani, koska...
Se sekoitti päätäni vähän.
186
00:09:36,158 --> 00:09:39,203
Siitä siinä oli kyse. Se oli dramaattista.
187
00:09:39,287 --> 00:09:41,205
Olen sellainen. Mutta...
188
00:09:42,415 --> 00:09:44,375
Toivon vain... Sitä se oli.
189
00:09:44,458 --> 00:09:45,918
Tuossa on pointtia.
190
00:09:46,002 --> 00:09:48,796
En ole ajatellut ennen tätä
sinun kantiltasi.
191
00:09:48,879 --> 00:09:54,468
Voimmeko puhua siitä, että miksi
tapaaminen oli edes mikään juttu?
192
00:09:54,552 --> 00:09:56,596
Miksi se tapahtui?
-Tietäisinpä sen.
193
00:09:56,679 --> 00:09:58,598
Kertoisin.
-Olemme täysin...
194
00:09:58,681 --> 00:10:01,684
Kylestä puheenollen...
-Me todellakin...
195
00:10:01,767 --> 00:10:04,645
Koska haluat olla mukana keskustelussa,
196
00:10:04,729 --> 00:10:07,565
...tähän liittyi muitakin.
-Oli hetki...
197
00:10:07,648 --> 00:10:12,194
Palaamme Kylen ja Shainan kosintaan.
198
00:10:14,530 --> 00:10:17,241
Käsissäsi on äitini kihlasormus.
199
00:10:19,702 --> 00:10:21,495
Muistutat häntä paljon.
200
00:10:23,372 --> 00:10:27,543
Hän oli hyvin uskonnollinen -
201
00:10:27,627 --> 00:10:32,131
ja hän teki minut onnelliseksi.
Haluan jonkun, joka muistuttaa häntä.
202
00:10:33,716 --> 00:10:37,178
Shaina.
203
00:10:37,261 --> 00:10:38,512
Mennäänkö naimisiin?
204
00:10:51,359 --> 00:10:52,193
Kyllä.
205
00:10:53,152 --> 00:10:54,945
Voi luoja.
206
00:10:55,029 --> 00:10:57,323
Olen sokissa.
207
00:10:58,199 --> 00:11:00,242
Kyle.
-Niin.
208
00:11:00,326 --> 00:11:04,038
Tiedän, että olet valmis puhumaan.
Mikä oli reaktiosi -
209
00:11:04,121 --> 00:11:07,333
Shainan ilmeeseen,
kun vihdoin näit videon?
210
00:11:07,416 --> 00:11:10,211
Mitä luulit tapahtuvan toisella puolella,
211
00:11:10,294 --> 00:11:12,421
kun kosit?
212
00:11:12,505 --> 00:11:16,300
Tuntui, että hän olisi voinut kieltäytyä.
213
00:11:17,385 --> 00:11:19,970
En tuntenut epävarmuutta silloin.
214
00:11:20,054 --> 00:11:21,806
Nyt tajuan, että hän epäröi.
215
00:11:21,889 --> 00:11:27,269
Tapaaminen Shaynen kanssa räjäytti
tajuntani. Sitä en odottanut.
216
00:11:27,353 --> 00:11:30,147
Milloin sait selville,
että hän tapasi Shaynen -
217
00:11:30,231 --> 00:11:31,941
kosintasi jälkeen?
-Nähtyäni sen.
218
00:11:32,024 --> 00:11:34,985
Etkö tiennyt siitä kuukausia sitten,
kun puhuimme?
219
00:11:35,069 --> 00:11:37,029
Oli miten oli...
-Pakko yrittää.
220
00:11:37,113 --> 00:11:39,573
En ymmärtänyt tapaamisen syytä.
221
00:11:39,657 --> 00:11:41,784
Selvä.
-Luulin sen olleen...
222
00:11:42,535 --> 00:11:46,330
Luulin, että halusit saada
vastauksia johonkin.
223
00:11:46,414 --> 00:11:49,708
En ajatellut, että hän antaisi -
224
00:11:49,792 --> 00:11:51,544
viimeisen mahdollisuuden.
225
00:11:51,627 --> 00:11:55,423
Se ei ollut tarkoitukseni.
-Käytit minua hyväksesi.
226
00:11:56,257 --> 00:12:00,052
Enpäs.
-Toivoit, että hän muuttaisi mielensä -
227
00:12:00,136 --> 00:12:03,514
viime hetkellä ja pyytäisi sinua
naimisiin Natalien sijasta.
228
00:12:03,597 --> 00:12:06,517
Yritätkö puhua minun puolestani?
229
00:12:06,600 --> 00:12:08,602
En...
-Kerroin, mitä tapahtui.
230
00:12:08,686 --> 00:12:11,856
Esität siinä...
-Miksi halusit tapaamisen?
231
00:12:11,939 --> 00:12:14,316
Mitä?
-Miksi halusit tavata Shaynen?
232
00:12:14,400 --> 00:12:17,778
Rehellisesti sanoen olisi pitänyt
sanoa ei välittömästi.
233
00:12:17,862 --> 00:12:19,280
Niin.
-Täysin.
234
00:12:19,363 --> 00:12:21,198
Tunsin...
-Kukaan ei -
235
00:12:21,282 --> 00:12:22,908
pakottanut sinua.
236
00:12:22,992 --> 00:12:25,661
Totta. Otan täyden vastuun.
237
00:12:25,744 --> 00:12:28,247
Olisin välttynyt paljolta draamalta.
-Niin.
238
00:12:28,330 --> 00:12:30,416
Otan vastuun siitä.
239
00:12:32,501 --> 00:12:35,171
Minä...
-Koska en voisi tehdä niin.
240
00:12:35,880 --> 00:12:38,841
En kuvittelisikaan,
että "Menin juuri kihloihin,
241
00:12:38,924 --> 00:12:41,385
mutta kokeilen vielä kerran toisen
kanssa."
242
00:12:41,469 --> 00:12:43,304
Se oli vain osa prosessiani,
243
00:12:43,387 --> 00:12:46,432
koe, enkä tiennyt, mitä tunsin.
244
00:12:46,515 --> 00:12:48,017
Se oli osa...
245
00:12:48,851 --> 00:12:51,103
En voinut edetä,
-Paremmat saumat...
246
00:12:51,187 --> 00:12:55,107
ellen olisi ollut rehellinen Shaynelle.
Pyydän anteeksi Natalielta.
247
00:12:55,191 --> 00:12:57,651
Anteeksi, että vähättelin tilannetta.
248
00:12:57,735 --> 00:13:02,281
Olisinpa ollut suorempi.
Otan siitä täysin vastuun.
249
00:13:04,116 --> 00:13:07,870
Kun sanoin kyllä, taisin tuntea -
250
00:13:07,953 --> 00:13:10,998
itseni hämmentyneeksi sopissa.
251
00:13:11,624 --> 00:13:12,458
Minä...
252
00:13:13,626 --> 00:13:17,880
Äitisi kihlasormus tuntui manipuloinnilta.
253
00:13:17,963 --> 00:13:21,717
Sen piti olla sinulle erityistä.
Olisin ollut otettu.
254
00:13:21,800 --> 00:13:23,761
Se tarkoittaa...
-En tehnyt niin,
255
00:13:23,844 --> 00:13:27,348
koska en voi pitää
äitisi kihlasormusta. Se oli...
256
00:13:27,431 --> 00:13:30,351
Naurettavaa.
-Otan vastuun. En uhriudu tässä.
257
00:13:30,434 --> 00:13:34,230
Olisin välttänyt paljon kieltäytymällä.
Olisi pitänyt sanoa ei.
258
00:13:34,313 --> 00:13:36,857
Olin hämmentynyt. Pidin sinusta.
259
00:13:36,941 --> 00:13:39,068
Välitin siis sinusta.
260
00:13:39,151 --> 00:13:43,030
Anteeksi, että se vihjasi enempään
kuin mitä olisi pitänyt.
261
00:13:43,113 --> 00:13:45,157
Olen pahoillani.
-Voimmeko sanoa -
262
00:13:45,241 --> 00:13:48,994
epävirallisesti...
-Luojani.
263
00:13:49,078 --> 00:13:53,332
että halu jatkaa ohjelmassa
oli motiivina tässä?
264
00:13:53,415 --> 00:13:55,209
Sinulle.
-Ei minulle.
265
00:13:55,292 --> 00:13:57,795
Voi luoja.
-Ehkä Shainalle ja Kylelle?
266
00:13:57,878 --> 00:14:00,172
Joskus ei haittaa...
-Ei, jos joku sanoi,
267
00:14:00,256 --> 00:14:02,424
jos sanoit ei...
-Miksi hänen pitää...
268
00:14:02,508 --> 00:14:05,511
Ei ole mitään epävirallista.
-Mihin liittyen?
269
00:14:05,594 --> 00:14:08,973
Jos olisin juoninut,
olisi ollut paljon parempi -
270
00:14:09,056 --> 00:14:10,975
puoleltani sanoa ei heti.
271
00:14:11,058 --> 00:14:14,520
Siinä olisi säästynyt paljosta.
-Niinpä.
272
00:14:14,603 --> 00:14:17,231
Shayne, näytät kauhistuneelta.
-Oletko kunnossa?
273
00:14:17,314 --> 00:14:19,942
En voi uskoa, mitä hänen suustaan tulee.
274
00:14:20,818 --> 00:14:22,778
Joku...
-Puhun vain totta.
275
00:14:22,861 --> 00:14:26,532
Ei se sitä ole.
-Se on vain niin huonoa.
276
00:14:26,615 --> 00:14:28,492
Lopeta...
-Kerron kaiken.
277
00:14:28,576 --> 00:14:30,995
Sanon, mitä kaikki kotona ajattelevat.
278
00:14:31,078 --> 00:14:33,414
Hei.
-Ei.
279
00:14:33,497 --> 00:14:36,292
Olisin tehnyt palveluksen...
-Olisi parempi...
280
00:14:36,375 --> 00:14:38,627
Älä liitä minua puheisiisi.
281
00:14:38,711 --> 00:14:40,379
Koskaan.
-Pysy ulkona tästä.
282
00:14:40,462 --> 00:14:42,047
Sopiiko?
-En seuraa sinua,
283
00:14:42,131 --> 00:14:43,799
koska olet sietämätön.
284
00:14:43,883 --> 00:14:46,635
Luulet kaikkien ajattelevan tavallasi.
285
00:14:46,719 --> 00:14:47,761
Se on ongelmana.
286
00:14:47,845 --> 00:14:49,722
Kukaan ei ajattele niin.
-Ei kukaan.
287
00:14:49,805 --> 00:14:51,015
En sanoisi noin.
288
00:14:51,098 --> 00:14:53,142
Tuo loukkaa.
-On olemassa keskitie.
289
00:14:53,225 --> 00:14:55,185
Loukkaat ihmisiä.
-Ehkä prosenttia.
290
00:14:55,269 --> 00:14:58,314
Jos saan sanoa jotain.
291
00:14:58,397 --> 00:15:00,733
Toivottavasti olen sitten hiljaa.
-Älä.
292
00:15:00,816 --> 00:15:02,651
Pidättekö siitä? Me pitäisimme.
293
00:15:02,735 --> 00:15:05,237
Kaikki haluamme, että olen hiljaa kohta.
294
00:15:05,321 --> 00:15:06,947
Olisit vain hiljaa.
295
00:15:07,031 --> 00:15:08,407
Ole kiltti, lopeta.
296
00:15:08,490 --> 00:15:13,120
Olen rehellinen teille.
Tämä on ollut uskomaton kokemus,
297
00:15:13,203 --> 00:15:16,165
mutta tätä on vaikea ottaa vakavasti.
298
00:15:16,248 --> 00:15:18,876
Se ei ole meidän kokemuksemme tästä.
299
00:15:18,959 --> 00:15:22,171
Tämä on koe, mutta kaikilla on ollut
omat kokemuksensa.
300
00:15:22,254 --> 00:15:23,505
Puhu vain omastasi.
301
00:15:23,589 --> 00:15:27,635
Halusin puhua kokemuksestani ja...
302
00:15:27,718 --> 00:15:30,930
Niin, mutta keskeytät muita
ja loukkaat heitä,
303
00:15:31,013 --> 00:15:32,765
kun ei ole kyse sinusta...
304
00:15:32,848 --> 00:15:34,892
Ei ole väärää tapaa löytää rakkautta.
305
00:15:34,975 --> 00:15:36,936
Ei ole oikeata tai väärää.
306
00:15:37,019 --> 00:15:39,480
Jos he löysivät sen ja ovat onnellisia...
307
00:15:39,563 --> 00:15:40,689
Todellakin.
308
00:15:41,231 --> 00:15:42,316
Pidämme tauon.
309
00:15:42,399 --> 00:15:46,820
Voimmeko sanoa,
että olemme siirtyneet eteenpäin -
310
00:15:46,904 --> 00:15:51,825
tuosta quadfectasta.
Voinko kutsua sitä siksi?
311
00:15:51,909 --> 00:15:54,244
Se oli triangelidraamaa.
-Neliö.
312
00:15:54,328 --> 00:15:57,331
Kaikki hyvin?
Otan esille toisen rakkaustriangelin.
313
00:15:57,414 --> 00:15:58,624
Luoja.
-Moi.
314
00:15:58,707 --> 00:16:00,960
Hei.
-Hienot hiukset, Iyanna.
315
00:16:01,043 --> 00:16:02,920
Kiitos.
-Näytät kauniilta.
316
00:16:03,003 --> 00:16:07,216
Olit kaunis jo sisältä.
Sitten näimme kauneutesi ulkoa.
317
00:16:07,299 --> 00:16:08,175
Kiitos.
318
00:16:08,258 --> 00:16:10,302
Näit asioita ensimmäistä kertaa.
319
00:16:10,386 --> 00:16:13,263
Millaista oli nähdä hänet ja Mallory,
320
00:16:13,347 --> 00:16:16,934
ja katsoa sitä kosintajaksoa -
321
00:16:17,017 --> 00:16:20,062
suorana?
-En sano loukkaavaa,
322
00:16:20,145 --> 00:16:24,149
koska tiesin,
että jotain sellaista voisi tapahtua.
323
00:16:24,233 --> 00:16:29,029
Mutta hyvin noloa.
Lähes traumatisoivaa. Mutta...
324
00:16:29,113 --> 00:16:31,573
Katsoitteko sen yhdessä?
-En voinut.
325
00:16:31,657 --> 00:16:32,950
Etkö?
-En voinut.
326
00:16:33,033 --> 00:16:35,828
Loppujen lopuksi koko kokeen ajan -
327
00:16:35,911 --> 00:16:39,790
olemme laatikossa avoimina
ja haavoittuvaisina.
328
00:16:39,873 --> 00:16:43,419
Tiedämme, että kaikki voivat olla
vahvoissa yhteyksissä -
329
00:16:43,502 --> 00:16:46,005
monien ihmisten kanssa.
Palasin Iyannan luo.
330
00:16:46,088 --> 00:16:49,591
Olin avoin ja rehellinen.
Kerroin hänelle ja vakuuttelin,
331
00:16:49,675 --> 00:16:52,970
että vaikka teinkin niin,
ei koskaan kävisi siten,
332
00:16:53,053 --> 00:16:55,889
että olisit kakkosvaihtoehtona.
333
00:16:55,973 --> 00:16:59,101
Olen hänen toinen vaimonsa.
Hänen matkansa johti luokseni.
334
00:16:59,184 --> 00:17:00,853
Hän on minun tyyppini.
335
00:17:00,936 --> 00:17:02,062
Se oli matkamme.
336
00:17:02,146 --> 00:17:04,898
En ajatellut olevani
kenenkään toinen vaimo.
337
00:17:04,982 --> 00:17:06,316
Ymmärrätkö?
-Kyllä.
338
00:17:06,400 --> 00:17:09,278
Löysin tämän tyypin.
Näin sen pitikin mennä.
339
00:17:09,361 --> 00:17:11,822
Näin rakkaustarinamme pitikin mennä.
340
00:17:11,905 --> 00:17:13,699
Sitten seuraa fyysinen kerros.
341
00:17:13,782 --> 00:17:16,660
Sitä näkee ihmisiä ja on ihmeissään.
342
00:17:16,744 --> 00:17:21,582
Oli hetki, kun Jarrette ja Mallory
pääsivät tapaamaan keskenään.
343
00:17:21,665 --> 00:17:24,918
Kaikki kiiltävä ei ollutkaan kultaa.
344
00:17:25,502 --> 00:17:26,920
Katsotaanpa.
345
00:17:27,004 --> 00:17:31,675
Viihdyn miesten kanssa.
-Siksi meillä synkkaa, hitto vie.
346
00:17:31,759 --> 00:17:36,513
Mutta useimmat miehet,
joita kiinnostaa urheilu ja muu,
347
00:17:36,597 --> 00:17:39,349
tai ovat yhteydessä minuun siten,
348
00:17:40,059 --> 00:17:41,769
eivät aseta minua etusijalle.
349
00:17:42,394 --> 00:17:47,232
He eivät osaa mieltää,
että olen paha muija.
350
00:17:47,316 --> 00:17:51,236
Pitävät kauniina ja haluavat hyysätä.
351
00:17:51,320 --> 00:17:53,280
"Olet niin kaunis."
352
00:17:53,363 --> 00:17:55,491
En tarvitse sellaista.
-Tiesin sen.
353
00:17:55,574 --> 00:17:57,493
Mutta joskus tarvitsen, saatana.
354
00:17:57,576 --> 00:17:58,827
Olisin tehnyt niin.
355
00:17:59,578 --> 00:18:01,080
Olet mahtava.
356
00:18:05,626 --> 00:18:06,835
Kuule, JerBear.
357
00:18:07,669 --> 00:18:08,962
Mal Mal.
358
00:18:11,465 --> 00:18:13,092
Kuulostaa kivalta.
359
00:18:13,175 --> 00:18:15,135
Muttei yhtä hyvältä kuin sormus.
360
00:18:15,219 --> 00:18:16,303
Tiedän.
361
00:18:16,845 --> 00:18:18,639
Halusit kultaa.
362
00:18:20,557 --> 00:18:21,850
Olet hauska.
363
00:18:21,934 --> 00:18:23,352
Et pidä sormuksesta.
364
00:18:24,103 --> 00:18:25,145
Tiedän sen.
365
00:18:25,229 --> 00:18:27,064
Taidat pitää kultasormuksista?
366
00:18:27,815 --> 00:18:29,108
Pidän.
367
00:18:30,818 --> 00:18:33,403
Tiedätkö, miksi tiedän? Koska kysyin.
368
00:18:36,406 --> 00:18:38,283
Nyt minusta tuntuu pahalta.
369
00:18:38,367 --> 00:18:40,536
Kysyin, että katsoitteko sen yhdessä?
370
00:18:40,619 --> 00:18:42,538
Sanoit ei, ja se näkyi -
371
00:18:42,621 --> 00:18:43,789
teille yhdessä.
372
00:18:43,872 --> 00:18:47,000
Miltä tuntui nähdä se ensimmäistä kertaa?
373
00:18:47,584 --> 00:18:50,379
Olit myös siellä,
ja sitten kuulit jälkeenpäin,
374
00:18:50,462 --> 00:18:51,588
mitä sanottiin.
375
00:18:51,672 --> 00:18:53,799
Tuo kohta satutti kyllä.
376
00:18:53,882 --> 00:18:57,219
Kaiken ennen kosintaa ymmärrän.
377
00:18:57,302 --> 00:19:01,515
Kaikki sen jälkeen oli
tuskallista katsottavaa.
378
00:19:01,598 --> 00:19:04,059
Onko sinulla ja Mallorylla ollut aikaa -
379
00:19:04,143 --> 00:19:05,936
puhua siitä?
-Olemme puhuneet.
380
00:19:06,019 --> 00:19:09,982
Rehellisesti sanoen
vihani ei kohdistu Maliin.
381
00:19:10,065 --> 00:19:12,985
Se kohdistui Jarretteen,
koska hän on kumppanini.
382
00:19:13,068 --> 00:19:16,572
Hänen on oltava lojaali.
Mal ei ole minulle mitään velkaa.
383
00:19:16,655 --> 00:19:18,157
Olin aika järkyttynyt.
384
00:19:18,240 --> 00:19:20,284
Oletteko puhuneet siitä?
-Kyllä.
385
00:19:20,367 --> 00:19:23,537
Se oli selkeästi sopimaton keskustelu.
386
00:19:23,620 --> 00:19:26,415
Siinä vaiheessa olin valinnut Iyannan.
387
00:19:26,498 --> 00:19:29,001
Olin varma valinnastani.
388
00:19:29,084 --> 00:19:31,128
Keskustelua ei olisi pitänyt käydä,
389
00:19:31,211 --> 00:19:33,130
tai olisin voinut toimia toisin.
390
00:19:33,213 --> 00:19:36,300
Pyydän anteeksi, että sain sinut -
391
00:19:36,383 --> 00:19:39,678
näyttämään hullulta.
En halua tehdä niin koskaan enää.
392
00:19:39,761 --> 00:19:42,055
Niin ei olisi saanut tapahtua.
393
00:19:42,139 --> 00:19:45,017
Kiitos.
-Sitä on hankala katsoa.
394
00:19:45,100 --> 00:19:47,269
On hankala katsoa sitä vieressäsi.
395
00:19:47,352 --> 00:19:49,897
Voin vain kuvitella, miltä teistä tuntuu.
396
00:19:49,980 --> 00:19:53,692
Tämä oli kuin toinen kappale kirjassa,
jota te yhä kirjoitatte -
397
00:19:53,775 --> 00:19:56,695
elämänne loppuun asti.
Mutta haluan kysyä Salilta,
398
00:19:56,778 --> 00:20:00,324
koska olit neljäs osapuoli yhtälössä,
399
00:20:00,407 --> 00:20:03,452
mitä tuon katsominen saa sinut tuntemaan?
400
00:20:03,535 --> 00:20:05,412
Se oli epämiellyttävää.
401
00:20:05,495 --> 00:20:07,539
Tyypit, tämä oli epäkunnioittavaa.
402
00:20:08,165 --> 00:20:11,627
Toisen teistä olisi pitänyt lopettaa
keskustelu heti.
403
00:20:12,878 --> 00:20:15,839
Mutta minä...
-Jarrette, arvostan... Hetkinen.
404
00:20:15,923 --> 00:20:20,385
Arvostan, mitä sinä sanot.
Mutta sanoit sitä vitsiksi.
405
00:20:20,469 --> 00:20:21,803
Se oli sitä täysin.
406
00:20:21,887 --> 00:20:23,347
Miksi...
-Sopimaton vitsi.
407
00:20:23,430 --> 00:20:26,266
Se oli sopimaton vitsi. Vitsi kuitenkin.
408
00:20:26,350 --> 00:20:28,727
Siistiä. Olisi ollut kiva tietää se.
409
00:20:28,810 --> 00:20:30,979
Pyydän sitä anteeksi.
410
00:20:31,063 --> 00:20:35,359
Ei ollut syytä vähätellä tilannetta.
411
00:20:35,442 --> 00:20:40,030
Se oli huono, asiayhteydestään irrotettu
vitsi. Olen pahoillani.
412
00:20:40,113 --> 00:20:42,824
Antamasi sormus oli kaunis.
413
00:20:42,908 --> 00:20:46,745
Ei olisi pitänyt puhua siitä silloin.
414
00:20:47,788 --> 00:20:49,164
Arvostan tuota.
415
00:20:49,248 --> 00:20:52,709
Sen takia ja teidän avioliittonne takia,
416
00:20:52,793 --> 00:20:55,545
annan sinulle anteeksi. Nopeasti hoidettu.
417
00:20:55,629 --> 00:20:57,464
Haluatko sanoa jotain, Mal?
418
00:20:57,547 --> 00:21:03,845
Se oli vaikea tilanne ja keskustelu.
419
00:21:03,929 --> 00:21:05,931
Silloin näimme kaikki ekan kerran.
420
00:21:06,431 --> 00:21:13,063
Tultuamme sopeista tunteellisten
hetkien jälkeen,
421
00:21:13,146 --> 00:21:17,484
ja kun ei ollut voinut edes puhua,
422
00:21:17,567 --> 00:21:20,237
ja sitten oli mahdollista jutella.
423
00:21:20,320 --> 00:21:23,907
Siinä vaiheessa olin hyvin
hermostunut ja innoissani.
424
00:21:23,991 --> 00:21:28,370
Koska tiesin tämän olevan keskustelu,
jonka piti tapahtua.
425
00:21:29,079 --> 00:21:31,707
Pyydän anteeksi Iyannalta,
426
00:21:31,790 --> 00:21:35,168
sillä keskustelu oli pitempi
kuin olisi pitänyt olla.
427
00:21:35,252 --> 00:21:38,255
Otin pari shottia, koska olin hermostunut.
428
00:21:38,338 --> 00:21:44,094
Se oli silti sopimatonta,
sillä olimme häämatkallamme.
429
00:21:44,177 --> 00:21:47,264
Mitä se kertoo
omistautumisesta suhteellemme?
430
00:21:48,265 --> 00:21:51,893
Olin täysin omistautunut
valintaani ja päätökseeni.
431
00:21:51,977 --> 00:21:57,441
Tuntui, että sen tunteellisen
keskustelumme jälkeen -
432
00:21:57,524 --> 00:21:59,026
emme päässeet puhumaan.
433
00:21:59,109 --> 00:22:01,320
Se oli sopimaton keskustelu,
434
00:22:01,403 --> 00:22:03,947
joka olisi pitänyt
hoitaa toisella tavalla.
435
00:22:04,031 --> 00:22:06,325
Hyvin sanottu.
-En halua sotkea asioita -
436
00:22:06,408 --> 00:22:08,702
ja Mallory, tiedän että -
437
00:22:08,785 --> 00:22:10,495
me oikeasti yritimme.
438
00:22:10,579 --> 00:22:11,413
Tiedän.
439
00:22:12,039 --> 00:22:14,833
Voidaan sanoa,
että Meksikossa tapahtui paljon.
440
00:22:14,916 --> 00:22:19,713
Lopulta kuusi kihlapariamme
poistuivat ja menivät kotiin.
441
00:22:19,796 --> 00:22:22,132
Joidenkin side vain vahvistui.
442
00:22:22,215 --> 00:22:25,093
Toisille tosimaailma
tuli vastaan rajummin -
443
00:22:25,177 --> 00:22:27,929
kuin silloin, kun Sal yritti kantaa
Malin mereen.
444
00:22:28,013 --> 00:22:30,474
Uimakenkäni!
-Nyt se naurattaa.
445
00:22:30,557 --> 00:22:32,934
Uimakenkäni!
-Voimme nauraa sille nyt.
446
00:22:33,685 --> 00:22:37,064
Seuraavaksi pari,
joka selvisi alttarille -
447
00:22:37,147 --> 00:22:41,401
ja sanoi "tahdon" kahdesti,
Nick ja Danielle! Onnitteluni.
448
00:22:42,652 --> 00:22:45,280
On selvää, että olette yhä naimisissa,
449
00:22:45,363 --> 00:22:47,699
koska pukeuduttekin samoin.
450
00:22:48,241 --> 00:22:51,536
Emme suunnitelleet tätä
Jarretten ja Iyannan kanssa.
451
00:22:51,620 --> 00:22:52,579
Ei voi olla!
452
00:22:52,662 --> 00:22:55,791
Olemme synkassa.
-Haluan kolmanneksi pyöräksi.
453
00:22:55,874 --> 00:22:56,958
Hienoa.
454
00:22:57,042 --> 00:22:59,628
Onko yhä auvoista?
-Kyllä. Tämä on -
455
00:22:59,711 --> 00:23:05,592
hullua, sillä oli kovat paineet sanoa -
456
00:23:05,675 --> 00:23:10,013
"tahdon" tai "en tahdo".
457
00:23:10,097 --> 00:23:13,100
Jouduimme koko ajan riitatilanteisiin,
458
00:23:13,183 --> 00:23:16,686
joissa yritimme selvittää,
että toimiiko tämä vai ei.
459
00:23:16,770 --> 00:23:19,481
Sitten kun siirryimme tosielämään,
460
00:23:19,564 --> 00:23:24,569
monet riidoista haihtuivat ilmaan.
461
00:23:24,653 --> 00:23:27,781
Tämä ohjelman koeasetelma -
462
00:23:27,864 --> 00:23:30,992
antoi teille rakennuspalikoita.
Teillä oli riitaa,
463
00:23:31,076 --> 00:23:35,330
ja sitten kokeen jatkamisen takia
asiat oli sovittava.
464
00:23:35,413 --> 00:23:37,582
Erimielisyys oli ratkaistava.
-Niin.
465
00:23:37,666 --> 00:23:39,793
En usko, että riidat loppuvat -
466
00:23:39,876 --> 00:23:41,628
koskaan.
-Miksi osoittelet?
467
00:23:41,711 --> 00:23:43,880
Koska riitelemme. Se on terveellistä.
468
00:23:43,964 --> 00:23:47,384
Jos ei koskaan riitele,
toinen tekee kompromisseja,
469
00:23:47,467 --> 00:23:49,469
ja lopulta keittää yli.
470
00:23:49,553 --> 00:23:51,471
Kumpikaan meistä ei anna periksi.
471
00:23:51,555 --> 00:23:55,684
Jos suhde on riitelemisen arvoista,
se voi olla hyvä asia.
472
00:23:55,767 --> 00:24:00,689
Eräs asia, jonka opimme ja joka on
auttanut kommunikaatiossa,
473
00:24:00,772 --> 00:24:03,275
on kuunnella enemmän ja puhua vähemmän.
474
00:24:03,358 --> 00:24:08,488
Tiedän, että yritän korjata asiat.
Kun on ongelma,
475
00:24:08,572 --> 00:24:10,157
menen korjaustilaan.
476
00:24:10,240 --> 00:24:13,326
Opimme yhdessä pariterapiassa,
että menen -
477
00:24:13,410 --> 00:24:15,745
korjaustilaan, haluan korjata asiat.
478
00:24:15,829 --> 00:24:19,499
Hän haluaa vain, että ymmärrän
häntä korjaamisen sijaan.
479
00:24:19,583 --> 00:24:23,253
Yritän muistuttaa itseäni,
ettei minun tarvitse korjata tätä,
480
00:24:23,336 --> 00:24:24,838
pitää vain kuunnella.
481
00:24:24,921 --> 00:24:27,257
Danielle, muutitko yhteen Nickin kanssa?
482
00:24:27,340 --> 00:24:28,466
Kyllä.
-Hänen luokseen?
483
00:24:28,550 --> 00:24:30,886
Niin.
-Ovatko huonekalut ehjiä?
484
00:24:30,969 --> 00:24:34,139
No niin. Ei.
485
00:24:35,265 --> 00:24:36,516
Täytyy myöntää,
486
00:24:36,600 --> 00:24:40,562
että hänen huonekalunsa ovat kestäviä.
En vitsaile.
487
00:24:41,438 --> 00:24:43,106
Älä aloita tuota.
488
00:24:43,190 --> 00:24:45,150
Olen ohjelman seksiaddikti, tajuan.
489
00:24:45,233 --> 00:24:47,861
Se on tapahtunut oikeasti.
490
00:24:47,944 --> 00:24:49,779
Se on ainoa tapa testata.
491
00:24:49,863 --> 00:24:52,949
Kun meillä on bileet,
hän nousee pöydälle -
492
00:24:53,033 --> 00:24:54,659
tanssimaan ennen minua.
493
00:24:54,743 --> 00:24:58,246
Haluan selventää,
että pöytä on keskeltä graniittia.
494
00:24:58,330 --> 00:25:02,083
Se on siis vahvempi.
-Hän tanssii enemmän pöydillä.
495
00:25:02,167 --> 00:25:05,337
Olit hieman kriittinen
asiasta ohjelmassa...
496
00:25:05,420 --> 00:25:09,049
Tanssiminen pöydillä sopii.
En halua rikkinäisiä pöytiä.
497
00:25:09,132 --> 00:25:12,594
Ostan halpoja huonekaluja. Oma mokani.
498
00:25:12,677 --> 00:25:16,097
Katsotaan kotivideo uudelta
Thompsonin pariskunnalta.
499
00:25:17,015 --> 00:25:20,227
Moi!
500
00:25:20,310 --> 00:25:22,604
Moi!
501
00:25:22,687 --> 00:25:26,399
Olen...
-Hyvä.
502
00:25:26,483 --> 00:25:28,568
Näytämme teille paikkoja.
503
00:25:28,985 --> 00:25:33,156
Meillä on Wiz. Heippa!
-Valmiina näyttäytymään.
504
00:25:33,240 --> 00:25:35,951
Nyt hän on sitten valmis. Hei, Wizzy.
505
00:25:39,204 --> 00:25:42,749
Ne eivät ole kamuja vielä,
mutta asia etenee.
506
00:25:42,832 --> 00:25:46,670
Rock Band. En osaa sitä.
Ei ole silmä-käsikoordinaatiota.
507
00:25:46,753 --> 00:25:50,674
Hyvä vain, sillä saan itseluottamusta,
että voin voittaa.
508
00:25:50,757 --> 00:25:53,718
Emme tiedä vielä,
mihin työnnämme vaatteeni.
509
00:25:53,802 --> 00:25:56,221
Ne ovat hujan hajan, valitettavasti.
510
00:25:56,304 --> 00:25:58,306
Mutta...
-Edistystä tapahtuu.
511
00:25:58,390 --> 00:26:02,227
Edistymme. Tässä on teline.
512
00:26:03,353 --> 00:26:04,813
Saimme asut tänne.
513
00:26:04,896 --> 00:26:09,651
Hän pitää asuista
yhtä paljon kuin minäkin.
514
00:26:10,485 --> 00:26:14,114
Katsokaapas tätä.
515
00:26:14,197 --> 00:26:16,574
Hikoilen enemmän kuin häissä.
516
00:26:16,658 --> 00:26:19,494
Tälle pöydälle keräämme muistoja.
517
00:26:22,914 --> 00:26:24,291
Se on söpö.
518
00:26:24,374 --> 00:26:27,210
Yhdistelmä joululahjoja ja matkamuistoja.
519
00:26:27,294 --> 00:26:29,254
Kuvia Meksikosta.
520
00:26:29,337 --> 00:26:32,090
Ja sitten tämä.
521
00:26:32,173 --> 00:26:38,596
Jouluna hänen setänsä yllätti
minut isoisoäitinsä hääsormuksella.
522
00:26:38,680 --> 00:26:40,724
Kuin olisi kosittu uudestaan.
523
00:26:40,807 --> 00:26:42,267
Sinun toimestasi!
524
00:26:42,976 --> 00:26:45,437
Söötti.
-Upea.
525
00:26:45,520 --> 00:26:46,563
Mahtavaa.
526
00:26:46,646 --> 00:26:49,691
Olemme onnellisia,
että teillä menee hyvin.
527
00:26:49,774 --> 00:26:54,237
Onnittelut siitä, että olette olleet
naimisissa melkein vuoden.
528
00:26:55,280 --> 00:26:57,574
Kaikki kokevat sen.
529
00:26:57,657 --> 00:26:58,658
Niin.
530
00:26:58,742 --> 00:27:03,330
Seuraavaksi pari,
joka antoi meillä hienoa musiikkia.
531
00:27:03,413 --> 00:27:05,874
Mutta lopulta päättikin erota.
532
00:27:06,333 --> 00:27:09,502
Sal, muusikkona muusikolle haluan sanoa,
533
00:27:09,586 --> 00:27:13,173
että ohjelman aikana kuulin
upeaa musiikkia.
534
00:27:13,256 --> 00:27:15,675
Annetaan aplodit Mallorylle ja
Salvadorille.
535
00:27:18,553 --> 00:27:23,641
Vaikka sanoitte "ei" alttarilla,
lopulta vaikutti siltä,
536
00:27:23,725 --> 00:27:27,645
että teillä oli jotain puhetta
mahdollisesti -
537
00:27:27,729 --> 00:27:30,857
tavata ja katsoa oliko välillänne jotain.
538
00:27:30,940 --> 00:27:34,277
Josko te jatkaisitte suhdettanne.
539
00:27:34,361 --> 00:27:35,737
Tapahtuiko niin?
540
00:27:35,820 --> 00:27:38,323
Kyllä. Kävimme kahvilla ja juttelimme.
541
00:27:38,406 --> 00:27:41,117
Mutta luulen, että lopulta me...
542
00:27:41,201 --> 00:27:44,037
Meillä vain yksinkertaisesti ollut
yhteyttä.
543
00:27:44,120 --> 00:27:46,790
Ymmärsimme,
544
00:27:48,333 --> 00:27:51,461
että ehkä ei ollut järkevää jatkaa.
545
00:27:51,544 --> 00:27:53,588
Niin.
-Niin. Tuntuu kuin -
546
00:27:53,671 --> 00:27:56,674
kaikista kauden pareista jostain syystä -
547
00:27:56,758 --> 00:27:59,260
teitä kahta oli vaikeinta ymmärtää.
548
00:27:59,344 --> 00:28:01,638
Näytti aina siltä, että kulissien -
549
00:28:01,721 --> 00:28:05,100
takana oli jotain muuta meneillään.
550
00:28:09,270 --> 00:28:11,564
Asioita tapahtui paljon,
551
00:28:13,024 --> 00:28:16,694
enkä halua puhua niistä,
koska se on hyödytöntä nyt.
552
00:28:16,778 --> 00:28:19,572
Se on menneisyyttämme.
553
00:28:21,408 --> 00:28:26,371
Oli se sitten karmaa tai jotain,
muttei sitä tässä tarvitse sanoa.
554
00:28:26,454 --> 00:28:29,124
Hyvä mies.
-Uskon, että -
555
00:28:29,707 --> 00:28:33,461
jaoimme vahvan yhteyden
tämän kokeen takia,
556
00:28:33,545 --> 00:28:36,047
mutta olemme hyvin erilaisia.
557
00:28:37,132 --> 00:28:38,967
Se miten -
558
00:28:39,050 --> 00:28:42,470
kommunikoimme tai toimimme -
559
00:28:42,554 --> 00:28:43,638
oli usein...
560
00:28:44,556 --> 00:28:48,977
Me riitelimme koska emme
osanneet kommunikoida.
561
00:28:51,229 --> 00:28:54,858
Ja se on todella...
562
00:28:54,941 --> 00:28:57,569
Voin sanoa, Mal,
563
00:28:57,652 --> 00:29:00,905
että usein myös minusta tuntui,
ettet kuunnellut,
564
00:29:02,741 --> 00:29:06,786
kun riitelimme,
mutta se on meidän asiamme.
565
00:29:06,870 --> 00:29:08,955
Riidoissa minua ei kuunneltu.
566
00:29:10,915 --> 00:29:13,668
Olen pahoillani,
jos sain sinut tuntemaan niin.
567
00:29:13,752 --> 00:29:15,587
Aikeeni ei...
-Annan anteeksi.
568
00:29:15,670 --> 00:29:17,672
Sillä se on mennyttä.
569
00:29:17,756 --> 00:29:19,048
Ei se haittaa.
570
00:29:19,132 --> 00:29:20,383
Saanko? Kaksi asiaa.
571
00:29:20,467 --> 00:29:23,344
Ensinnäkin tilanteesi Jarretten kanssa.
572
00:29:23,428 --> 00:29:26,055
Koko tilanne ja sen seuraamukset -
573
00:29:26,139 --> 00:29:27,849
olivat epämukavia.
574
00:29:27,932 --> 00:29:32,228
Toiseksi entinen tyttöystäväsi.
Sinun tilanteessasi -
575
00:29:32,312 --> 00:29:34,439
se pilaa suhteen.
576
00:29:34,522 --> 00:29:37,776
Kun vaasi on kerran hajalla,
sitä ei saa korjattua.
577
00:29:37,859 --> 00:29:40,195
Kuka sinä olet neuvomaan?
578
00:29:40,278 --> 00:29:42,489
Et sinä tiedä...
-Kerron mielipiteeni.
579
00:29:42,572 --> 00:29:45,450
Ei se ollut tyttöystäväni.
-Oli mitä oli.
580
00:29:45,533 --> 00:29:47,160
Tarkoitit sitä tai et.
581
00:29:47,243 --> 00:29:50,747
Shake, hän sanoi, ettei halua
pestä nyt likapyykkiä.
582
00:29:50,830 --> 00:29:53,333
Miksi sinulla on tarve sanoa se?
583
00:29:53,416 --> 00:29:55,418
Eikö uudelleennäkemisessä pidä...
584
00:29:55,502 --> 00:29:57,378
Ei.
-Meidän ei pidä tehdä mitään.
585
00:29:57,462 --> 00:30:00,924
Tarkoituksena on kertoa omat tarinamme -
586
00:30:01,007 --> 00:30:03,760
ja ajatuksistamme ohjelman nähtyämme,
ei sinun...
587
00:30:03,843 --> 00:30:06,513
Eli olen täysin väärässä.
Se ei kuulunut tähän.
588
00:30:06,596 --> 00:30:09,307
Yrität hajottaa ihmisiä.
-En...
589
00:30:09,390 --> 00:30:12,894
Yritän tuoda sen julkisuuteen.
Koska mitä näin...
590
00:30:12,977 --> 00:30:13,978
Ole hiljaa.
591
00:30:14,062 --> 00:30:17,857
Moni ihminen, joka oli aito ohjelman
alkaessa,
592
00:30:17,941 --> 00:30:20,401
muuttui aivan helvetin epäaidoksi.
593
00:30:20,485 --> 00:30:22,320
Itse olit kaikista...
-Niinkö?
594
00:30:22,403 --> 00:30:24,656
Olen kaikista aidoin.
-Älä aloita.
595
00:30:24,739 --> 00:30:26,533
Nämä ovat vain tosiasioita.
596
00:30:26,616 --> 00:30:29,202
Olet epäaidoin...
-Puhun aina totta.
597
00:30:29,285 --> 00:30:31,037
Älä viitsi.
598
00:30:31,120 --> 00:30:33,665
Niin. Me voimme.
-Koska et ole.
599
00:30:33,748 --> 00:30:36,334
Tulit tänne vääristä syistä.
600
00:30:36,417 --> 00:30:39,462
Tiedät sen itsekin.
Kaikki näkevät pinnallisuutesi.
601
00:30:39,546 --> 00:30:41,506
Niinkö luulet?
-Tiedän sen.
602
00:30:41,589 --> 00:30:42,632
Todellakin.
603
00:30:42,715 --> 00:30:46,469
Meillä on omat arvomme.
En pyytele anteeksi.
604
00:30:46,553 --> 00:30:50,390
Onko selvä? Olen rehellinen asioista.
605
00:30:50,473 --> 00:30:52,517
Olet vitsi.
-Palataan asiaan.
606
00:30:52,600 --> 00:30:54,060
Käykö se?
-Pelkkä vitsi.
607
00:30:54,143 --> 00:30:58,231
Koska Shake on esillä,
niin siirrytään seuraavaan pariin.
608
00:30:58,314 --> 00:30:59,482
Selvä.
-Sopiiko?
609
00:30:59,566 --> 00:31:01,150
Onko rakkaus sokean -
610
00:31:01,234 --> 00:31:04,612
idea on rakastua sisäisten
ominaisuuksien perusteella.
611
00:31:04,696 --> 00:31:10,285
Tätä kaikki eivät tainneet ymmärtää.
Kyllä, katson sinua, Shake.
612
00:31:10,368 --> 00:31:12,453
Niin.
-Katsotaanpa taaksepäin.
613
00:31:12,537 --> 00:31:15,665
Tykkään ostaa vaatteita tytöille.
614
00:31:15,748 --> 00:31:17,208
Mikä kokosi on?
615
00:31:17,834 --> 00:31:19,085
Mitä vittua?
616
00:31:19,961 --> 00:31:21,379
Tykkäätkö treenata?
617
00:31:21,462 --> 00:31:23,631
En oikeastaan.
-Niinkö?
618
00:31:23,715 --> 00:31:24,674
Jep.
619
00:31:24,757 --> 00:31:28,136
Tulen toimeen parhaiten
treenaavien kanssa.
620
00:31:28,678 --> 00:31:34,350
Jos olisimme musafestareilla,
haluaisitko istua miehen harteilla?
621
00:31:34,434 --> 00:31:37,061
Toki. Otatko haasteen vastaan?
622
00:31:37,145 --> 00:31:40,315
Kyllä, mutta olisiko se hankalaa?
623
00:31:41,983 --> 00:31:45,945
Hän on ykköstyyppi, todella hauska.
624
00:31:46,029 --> 00:31:47,572
Hän ei viehätä fyysisesti.
625
00:31:47,655 --> 00:31:50,533
Vähän kuin olisin tätini kanssa.
626
00:31:50,617 --> 00:31:52,285
Älä naura.
627
00:31:53,161 --> 00:31:57,999
Tuntuu kuin olisin perheenjäsenen kanssa.
628
00:31:59,000 --> 00:32:02,962
Shake, minun on aluksi kysyttävä sinulta,
629
00:32:03,046 --> 00:32:07,216
mitä monet varmasti miettivät,
miksi tulit ohjelmaan mukaan?
630
00:32:07,300 --> 00:32:09,469
Minä muotoilen asian. Kuule...
631
00:32:09,552 --> 00:32:11,888
En ole show'n suosituin tyyppi.
632
00:32:11,971 --> 00:32:14,307
Mutta olen rehellinen itselleni.
633
00:32:14,390 --> 00:32:17,060
On minun hetkeni puhua nyt.
-Ole hyvä.
634
00:32:17,143 --> 00:32:23,483
Se ei ole erilaisempaa
kuin suuren ostoksen teko.
635
00:32:23,566 --> 00:32:27,236
Ehkä... Saanko?
-Anna mennä. Oli pakko nauraa.
636
00:32:27,320 --> 00:32:29,697
Koska avioliitto on ostos. Selvä.
637
00:32:29,781 --> 00:32:33,201
Avioliitto on kaikista tärkein ostos.
638
00:32:33,284 --> 00:32:37,205
Lopullinen sitoutuminen.
639
00:32:37,288 --> 00:32:39,958
Ennen kuin sitoudutaan,
640
00:32:40,041 --> 00:32:43,127
minun pitää lukea pikkutekstit myös.
641
00:32:43,211 --> 00:32:47,423
Kun panokset ovat kovat,
haluan varmistaa -
642
00:32:48,800 --> 00:32:50,718
että juttu toimii.
643
00:32:50,802 --> 00:32:54,305
Halusin sitä kaikista eniten.
644
00:32:54,389 --> 00:32:59,602
Halusin tietää edes suunnilleen,
minkälainen vartalo on kyseessä,
645
00:32:59,686 --> 00:33:01,229
jotta saisin jonkin kuvan.
646
00:33:01,312 --> 00:33:05,149
En puhu tarkoista mitoista tai
sellaisesta.
647
00:33:05,233 --> 00:33:07,610
Haluan vain, että homma toimii.
648
00:33:07,694 --> 00:33:13,992
Jos naisin jonkun,
ja meillä olisi iso painoero,
649
00:33:14,492 --> 00:33:16,995
minun olisi vaikea päästä siitä yli.
650
00:33:17,078 --> 00:33:20,456
Siitä ei saa tulla ongelmaa
sellaisessa tilanteessa.
651
00:33:20,540 --> 00:33:22,125
Halusin mennä pitkälle.
652
00:33:22,208 --> 00:33:25,586
Halusin tietää, että jos teemme tämän,
653
00:33:25,670 --> 00:33:29,716
haluan kysyä kaikki tärkeät kysymykset.
654
00:33:29,799 --> 00:33:32,927
Haluan tämän toimivan.
Kukaan ei halunnut sitä enemmän.
655
00:33:33,011 --> 00:33:34,846
Ajatuksistanne huolimatta -
656
00:33:34,929 --> 00:33:37,890
mielestäni olit väärässä ohjelmassa.
657
00:33:37,974 --> 00:33:39,434
Tarkoitan tällä sitä,
658
00:33:39,517 --> 00:33:43,062
että on ulkonäköön perustuvia ohjelmia.
659
00:33:43,146 --> 00:33:46,858
Sinun pitää avata sydämesi
ja nähdä asiat laajemmin.
660
00:33:46,941 --> 00:33:50,319
Entä jos hän joutuu onnettomuuteen?
Jos paino kasvaa -
661
00:33:50,403 --> 00:33:53,156
tai hän menettää hiuksensa ja raajansa?
662
00:33:53,239 --> 00:33:56,075
Se on eri asia.
-Auta armias, jos vahingoitun,
663
00:33:56,159 --> 00:33:58,536
hän seisoo rinnallani. Koputan puuta.
664
00:33:58,619 --> 00:34:00,955
Tiedän sen. Koska hän rakastaa minua.
665
00:34:01,039 --> 00:34:04,375
Ongelmani on se, että moitit siellä -
666
00:34:04,459 --> 00:34:07,545
jokaista naista
ja sitten menit prosessin läpi tämän -
667
00:34:07,628 --> 00:34:08,921
kauniin sielun kanssa...
668
00:34:09,005 --> 00:34:10,339
Hän on.
-Koska halusit -
669
00:34:10,423 --> 00:34:12,383
päästä naimaan, et rakastua.
670
00:34:12,467 --> 00:34:13,760
En edes päässyt!
671
00:34:13,843 --> 00:34:16,512
Niinpä!
-Jos luulet sen olleen päämääräni,
672
00:34:16,596 --> 00:34:18,598
olet väärässä.
-Sanoit niin juuri!
673
00:34:18,681 --> 00:34:21,642
En sanonut. Kääntelit sanojani.
674
00:34:21,726 --> 00:34:24,145
Anteeksi. Minä hiillyin.
Vaihdetaan aihetta.
675
00:34:24,228 --> 00:34:27,190
Vaihdetaan aihetta, vai?
-Jatketaan sinusta.
676
00:34:27,273 --> 00:34:29,484
Kysyn...
-Vaihdoit aihetta.
677
00:34:29,567 --> 00:34:32,320
Etkö ollut... Se mitä sinä etsit -
678
00:34:32,403 --> 00:34:34,614
kuulostaa tavalliselta deittailulta.
679
00:34:34,697 --> 00:34:36,616
Ei se ole.
-Mitä jäit kaipaamaan -
680
00:34:36,699 --> 00:34:39,327
deittailusta,
mitä luulit löytäväsi täältä?
681
00:34:39,410 --> 00:34:41,245
Haluan tunneyhteyden.
682
00:34:41,329 --> 00:34:44,999
Eli sitä, mitä tämän
ohjelman pitäisi saavuttaa.
683
00:34:45,083 --> 00:34:51,506
Mutta on muitakin kriteerejä
kuin tunneyhteys.
684
00:34:52,173 --> 00:34:55,510
Ohjelma tuo esille...
-Rakkaus ei ole täysin sokeaa.
685
00:34:55,593 --> 00:34:58,763
Hyvä. Siksi sanoinkin,
että olet väärässä ohjelmassa.
686
00:34:58,846 --> 00:35:01,933
En sanonut muuta.
-Haluan sen osittain sokeana.
687
00:35:02,016 --> 00:35:04,936
Haluan ohjelman nimeltään
"Rakkaus on epäselvää".
688
00:35:05,019 --> 00:35:06,896
Luo "Rakkaus on epäselvää" -
689
00:35:06,979 --> 00:35:09,232
ja laita se Netflixiin.
690
00:35:09,315 --> 00:35:12,151
Tämän ohjelman nimi on Onko rakkaus sokea?
691
00:35:12,235 --> 00:35:13,528
Minä katsoin sen.
692
00:35:13,611 --> 00:35:15,530
Luulin nähneeni muutoksen sinussa.
693
00:35:15,613 --> 00:35:16,697
Oikeasti.
-Näitkin.
694
00:35:16,781 --> 00:35:18,116
Muutosta ei ole.
-Onpas.
695
00:35:18,199 --> 00:35:21,327
Mietin, että "Onko tuo itsereflektiota"?
696
00:35:21,410 --> 00:35:25,123
Voisiko hän nähdä omat vikansa,
697
00:35:25,206 --> 00:35:27,250
mitä hän haluaa ja tarvitsee?
698
00:35:27,333 --> 00:35:29,127
Aluksi olin päättäväisempi.
699
00:35:29,210 --> 00:35:31,212
Valehtelitko loppushown?
700
00:35:31,295 --> 00:35:35,508
Meillä on omat mieltymyksemme.
Kaikki naiset täällä ovat kauniita.
701
00:35:35,591 --> 00:35:38,511
Vaikka olette kauniita,
kaikki eivät viehätä minua.
702
00:35:38,594 --> 00:35:40,680
Ainoastaan Vanessa viehättää.
703
00:35:40,763 --> 00:35:44,976
Aikamoista.
-Olisipa toisin, mutta se ei ole valinta.
704
00:35:45,059 --> 00:35:47,311
Ja olen vain moittinut sinua.
705
00:35:47,395 --> 00:35:50,148
Sekopäinen parisuhde.
-En halua sitä.
706
00:35:50,231 --> 00:35:52,692
Yritetään olla parempia.
-Ei sitä valita.
707
00:35:52,775 --> 00:35:54,777
Niin sanoo luonto. Olemme eläimiä.
708
00:35:54,861 --> 00:35:56,821
Olemme eläimiä.
-Eläimiä hoidetaan.
709
00:35:56,904 --> 00:35:58,865
Olemme ihmisiä.
-Hitto!
710
00:35:58,948 --> 00:36:00,449
Olemmehan silti eläimiä?
711
00:36:00,533 --> 00:36:02,160
Näen mikset hoida ihmisiä.
712
00:36:02,243 --> 00:36:05,121
Jestas, tuo...
-Kunhan sanoin.
713
00:36:05,204 --> 00:36:06,414
Tuo oli tarpeetonta.
714
00:36:06,497 --> 00:36:07,874
Tuo oli sekopäistä.
715
00:36:07,957 --> 00:36:10,751
Se oli mieheni tässä. Naiset.
716
00:36:10,835 --> 00:36:13,713
Eläinlääkärit...
-Teet sen itse.
717
00:36:13,796 --> 00:36:16,966
Kaivat kuoppaa.
-Et saa faneja eläinlääkäreistä.
718
00:36:17,049 --> 00:36:19,051
Minäkin pidän eläinlääkäreistä,
719
00:36:19,135 --> 00:36:22,597
mutten pidä ihmisistä,
jotka kohtelevat muita kuin sinä.
720
00:36:23,222 --> 00:36:25,308
Teet väärin.
721
00:36:25,391 --> 00:36:28,769
Kaikki pitävät Deeptistä,
mikä käy ohjelmassa selväksi.
722
00:36:28,853 --> 00:36:32,315
Tunsimme sen.
Millaista oli teille seurata -
723
00:36:32,398 --> 00:36:35,484
hänen käyvän tätä läpi?
Nyt kun olette kaikki täällä.
724
00:36:35,568 --> 00:36:37,236
Miltä se tuntuu?
725
00:36:37,862 --> 00:36:41,365
Shake, hyötyisit varmasti psykologin -
726
00:36:41,449 --> 00:36:44,952
palveluista, niin oppisit taitoja,
727
00:36:45,036 --> 00:36:47,496
miten olla parisuhteessa narsistina.
728
00:36:47,580 --> 00:36:51,167
Sillä tuhoat ihmissuhteita myös jatkossa.
729
00:36:51,751 --> 00:36:54,462
Etkä vain suhteita, vaan myös ihmisiä.
730
00:36:54,545 --> 00:36:57,924
Deepti on selkeästi -
731
00:36:58,007 --> 00:37:01,469
mahtava tyyppi sisältä ja ulkoa.
732
00:37:01,552 --> 00:37:04,805
Siksi otankin yhteen Shaken kanssa.
On kuin -
733
00:37:05,514 --> 00:37:08,935
kaikista maailman ihmisistä
hän ei ansaitse tätä.
734
00:37:09,018 --> 00:37:12,772
Katsokaa häntä. Hän näyttää
kuningattarelta.
735
00:37:12,855 --> 00:37:16,692
Jumalattarelta.
Hän on parempi sisältä kuin ulkoa.
736
00:37:16,776 --> 00:37:19,987
Shaken äiti sanoi sen parhaiten.
737
00:37:20,071 --> 00:37:23,115
Hän sanoi olevansa Deeptin puolella.
738
00:37:23,199 --> 00:37:25,910
Hän on upea,
eikä ansaitse kaltoin kohtelua,
739
00:37:25,993 --> 00:37:28,913
vaan ihmistä, joka kohtelee...
-Jumalatar. Konna.
740
00:37:28,996 --> 00:37:31,499
Ei kyse ole hahmoista.
-Ei se ole sitä.
741
00:37:31,582 --> 00:37:34,585
Hän on tuollainen.
-Niin. Tämä olen minä.
742
00:37:34,669 --> 00:37:37,505
Olen viihdettä teille.
743
00:37:37,588 --> 00:37:39,131
Onko kaikki hyvin?
-Yritän -
744
00:37:39,215 --> 00:37:41,884
vain sanoa,
että kaikki eivät viehätä.
745
00:37:41,968 --> 00:37:44,136
Miljoonaa muuta viehättää.
746
00:37:44,220 --> 00:37:47,598
Kyse on tavastasi toimia ja puhua.
Se on erittäin -
747
00:37:47,682 --> 00:37:50,935
epäkohteliasta ja
alentavaa naisia kohtaan,
748
00:37:51,018 --> 00:37:54,689
ja olen iloinen kaikista tyypeistä
tällä sohvalla tänään,
749
00:37:54,772 --> 00:37:57,566
sillä he pitävät puoliani
ja sanovat asiat halki.
750
00:37:57,650 --> 00:38:00,695
Näytetyn lisäksi tiedämme, mitä sanoit.
751
00:38:00,778 --> 00:38:04,198
Tuo oli vesitetty versio
hänen selkänsä takana -
752
00:38:04,282 --> 00:38:06,284
sanomistasi asioista.
753
00:38:06,367 --> 00:38:10,705
En ymmärrä, miten et voi tuntea katumusta.
754
00:38:10,788 --> 00:38:13,332
Kuuntelisit itseäsi.
755
00:38:13,416 --> 00:38:15,501
Kukaan täällä ei pidä sinusta.
756
00:38:15,584 --> 00:38:17,712
Se kertoo paljon luonteestasi.
757
00:38:17,795 --> 00:38:21,299
Siinä kaikki, mitä haluan sanoa.
-Näin tämä esitetään.
758
00:38:21,382 --> 00:38:24,677
Nyt ei esitetä mitään.
On aika katsoa peiliin.
759
00:38:24,760 --> 00:38:28,389
Et edes tajua, että teet jotain väärin.
760
00:38:28,472 --> 00:38:30,641
Se hämmästyttää minua.
761
00:38:30,725 --> 00:38:33,811
En voi uskoa, että arvostin -
762
00:38:33,894 --> 00:38:35,688
sinua ihmisenä.
763
00:38:36,314 --> 00:38:39,692
Olit ensimmäinen ihminen,
jonka esittelin perheelleni.
764
00:38:39,775 --> 00:38:44,405
Isäni ja äitini kuuntelivat,
kun kerroit helvetin inhottavia -
765
00:38:44,488 --> 00:38:47,616
asioita minusta, mikä oli alentavaa.
766
00:38:47,700 --> 00:38:50,244
On tapoja sanoa,
ettei ole fyysisesti kiinnostunut.
767
00:38:50,328 --> 00:38:52,413
Uskon, että tätisi on mahtava muija.
768
00:38:52,496 --> 00:38:54,498
Ei muuta sanottavaa.
-Hän on.
769
00:38:54,582 --> 00:38:58,002
Sinulta puuttuu kyky tuntea katumusta.
770
00:38:58,085 --> 00:39:00,212
Sinulle ei tuota ongelmia -
771
00:39:00,296 --> 00:39:02,882
käyttäytyä näin ja ajatella,
että se sopii.
772
00:39:02,965 --> 00:39:06,469
Ei se mitään. Se taitaakin olla
osaltasi harkittu päätös.
773
00:39:06,552 --> 00:39:09,096
Olisit vain sanonut, että "Tämä ei toimi".
774
00:39:09,180 --> 00:39:13,726
Siksi tämä onkin koe.
Kyse on siitä, miten käsittelet asiaa.
775
00:39:13,809 --> 00:39:16,187
Deepti, näitkö muuta
katsoessasi ohjelmaa?
776
00:39:16,270 --> 00:39:18,856
Tiesitkö niistä jutuista, mitä ystäväsi -
777
00:39:18,939 --> 00:39:21,400
kertoivat selkäsi takana tapahtuvan?
778
00:39:21,484 --> 00:39:24,779
Ymmärsitkö asioiden vakavuuden
vasta katsottuasi ohjelman,
779
00:39:24,862 --> 00:39:27,698
mikä sitten järkytti?
-Kyllä. Tytöt, Shayne ja -
780
00:39:27,782 --> 00:39:29,075
Jarrette kertoivat.
781
00:39:29,158 --> 00:39:31,869
He kaikki varoittivat naimasta häntä,
782
00:39:31,952 --> 00:39:34,580
koska hän puhui minusta selkäni takana.
783
00:39:34,663 --> 00:39:37,792
En tiennyt, mitä hän
yritti sanoa minulle -
784
00:39:37,875 --> 00:39:41,545
tai minusta.
Mutta minulle hän oli suora.
785
00:39:41,629 --> 00:39:45,049
"Et viehätä minua fyysisesti".
Ei kiinnosta vittuakaan.
786
00:39:45,132 --> 00:39:48,719
Mutta jos välittää toisesta edes ystävänä,
787
00:39:48,803 --> 00:39:51,847
ei häntä mennä tylyttämään televisioon.
788
00:39:51,931 --> 00:39:56,143
Se sattuu kaikista eniten.
Minua ei kiinnosta viehätänkö häntä.
789
00:39:56,227 --> 00:39:59,021
Aivan sama.
-Tuo oli vesitetty versio.
790
00:39:59,105 --> 00:40:02,441
Myönnän, että olisin
voinut hoitaa asian toisin.
791
00:40:02,525 --> 00:40:05,528
Sinä et osaa puhua, naisille varsinkaan.
792
00:40:05,611 --> 00:40:07,279
Siinä kaikki.
793
00:40:11,659 --> 00:40:14,745
Selvä. Toivotamme teille parasta.
794
00:40:14,829 --> 00:40:18,082
Teillä ei tule olemaan ongelmia
rakkauden löytämisessä.
795
00:40:18,165 --> 00:40:20,709
Toivottavasti jatkatte etsimistä.
796
00:40:20,793 --> 00:40:23,712
Seuraavana ovat -
797
00:40:24,547 --> 00:40:28,050
Kyleen ja Shainaan. Moi, tyypit.
-Hei.
798
00:40:28,134 --> 00:40:29,885
Hei.
-Palataan teihin.
799
00:40:31,345 --> 00:40:34,557
Tämä oli kiintoisa tapaus,
koska puhuimme siitä -
800
00:40:34,640 --> 00:40:36,767
ohjelman alussa kosinnan yhteydessä.
801
00:40:36,851 --> 00:40:39,145
Mutta minusta tuntui siltä, Kyle,
802
00:40:39,228 --> 00:40:43,441
että Shainan yritti kertoa sinulle
paljastuksen aikana,
803
00:40:43,524 --> 00:40:47,695
että hän oli epävarma suhteestanne -
804
00:40:47,778 --> 00:40:50,030
ja seuraavan askeleen ottamisesta.
805
00:40:50,114 --> 00:40:55,161
Halusit yrittää saada sen toimimaan.
Onko sinulla sellainen olo,
806
00:40:55,244 --> 00:40:57,371
että jos et suoraan painostanut,
807
00:40:57,455 --> 00:41:00,374
niin yritit vakuuttaa hänet
jatkamaan prosessia?
808
00:41:00,458 --> 00:41:02,293
Vai oliko se yhteinen päätös?
809
00:41:02,376 --> 00:41:05,045
Kyllä. Menimme kihloihin syystä.
810
00:41:05,129 --> 00:41:08,549
Halusin käydä kokeen läpi.
811
00:41:08,632 --> 00:41:11,051
Kuten me kaikki.
812
00:41:12,011 --> 00:41:14,096
Te ette oikeasti nähneet yhteyttämme.
813
00:41:14,180 --> 00:41:16,932
Olimme todella läheisiä. Puhuimme paljon.
814
00:41:17,016 --> 00:41:20,478
Me tutustuimme hyvin.
Kukaan ei nähnyt sitä.
815
00:41:21,896 --> 00:41:23,063
Joten...
816
00:41:24,773 --> 00:41:29,236
Hämmennyin, kun et epäröit
tavattuamme toisemme.
817
00:41:29,653 --> 00:41:32,948
Minä lähdin ja sinä sanoit,
818
00:41:33,699 --> 00:41:35,326
että "Tästä tulee rankkaa."
819
00:41:35,409 --> 00:41:37,786
Sanoin, että pitää olla toivoa.
820
00:41:38,579 --> 00:41:41,332
Se häiritsi jonkin verran.
821
00:41:41,415 --> 00:41:43,250
Se teki epävarmaksi.
822
00:41:43,334 --> 00:41:47,338
Luulin siihen asti kaiken
olleen täydellistä.
823
00:41:47,421 --> 00:41:50,090
En tiennyt Shayne-jutusta mitään.
824
00:41:51,133 --> 00:41:54,762
Yllätyin nähdessäni sen
ensimmäistä kertaa.
825
00:41:54,845 --> 00:41:58,849
Olen utelias. Miksi luulet Shainan
halunneen rikkoa kihlauksen?
826
00:41:58,933 --> 00:42:01,101
Rakastiko hän sinua?
827
00:42:01,185 --> 00:42:04,563
Vai oliko kyseessä Shayne-juttu tai
jotain muuta?
828
00:42:04,647 --> 00:42:06,398
En tiedä. Kunpa tietäisin.
829
00:42:07,233 --> 00:42:08,275
Haluaisin tietää.
830
00:42:10,110 --> 00:42:13,322
Haluan tietää, miksi epäröit.
831
00:42:13,405 --> 00:42:17,618
Oliko kyse jostain muusta kuin uskonnosta?
832
00:42:17,701 --> 00:42:20,204
Oliko kyse Shaynestä?
833
00:42:20,287 --> 00:42:23,707
Ei. Epäröin jo ennen tapaamistasi.
834
00:42:23,791 --> 00:42:27,253
Se ei liity ulkonäköön. Olet hyvin komea.
835
00:42:27,836 --> 00:42:31,882
Tiesin, että joutuisin joustamaan omasta -
836
00:42:32,758 --> 00:42:34,718
uskostani. Ajattelin hetken,
837
00:42:34,802 --> 00:42:37,763
että "Olen ollut kristitty ennen.
Se ei toiminut."
838
00:42:37,846 --> 00:42:40,849
Kävin sisäistä kamppailua.
839
00:42:40,933 --> 00:42:43,435
"Uskonnollisuus ei välttämättä tarkoita -
840
00:42:43,519 --> 00:42:45,187
että on hyvä ihminen."
841
00:42:45,271 --> 00:42:49,316
Minulla oli tunne, että olet hyvä tyyppi.
Mietin, että kokeilisinko.
842
00:42:49,400 --> 00:42:51,026
Se oli sisäinen kamppailu.
843
00:42:51,110 --> 00:42:55,281
Mutta loppujen lopuksi
kyse oli uskonnosta.
844
00:42:55,364 --> 00:42:58,701
En halua puhua uskonnosta,
vaan omasta suhteestani Jumalaan.
845
00:42:58,784 --> 00:43:01,787
Se on tärkeää minulle,
etkä voisi tarjota sitä.
846
00:43:01,870 --> 00:43:03,789
En halunnut pakottaa sinua.
847
00:43:03,872 --> 00:43:06,917
Jos olit varma heti alusta,
miksi sanoit "kyllä"?
848
00:43:07,001 --> 00:43:09,253
Se oli väärin. Myönnän sen.
849
00:43:09,336 --> 00:43:10,462
Tuhlasit aikaani.
850
00:43:10,546 --> 00:43:13,799
Halusin miellyttää.
Ei olisi pitänyt myöntyä.
851
00:43:13,882 --> 00:43:17,261
Olen pahoillani.
Ei olisi pitänyt sanoa niin.
852
00:43:21,557 --> 00:43:23,809
En tiedä, mitä muuta haluat...
853
00:43:27,813 --> 00:43:29,565
Tämä on...
854
00:43:30,149 --> 00:43:34,612
Se oli pelkkää ajanhukkaa.
Mutta minua kaduttaa.
855
00:43:34,695 --> 00:43:39,783
Eniten kaduttaa se,
etten pyytänyt Deeptiä vaimokseni.
856
00:43:39,867 --> 00:43:41,327
Hän oli...
857
00:43:42,911 --> 00:43:46,790
Se oli oppini tästä. Minä mokasin.
858
00:43:46,874 --> 00:43:52,004
Olisi pitänyt yrittää kovemmin.
859
00:43:52,087 --> 00:43:54,423
Pidän hänestä paljon. Hän on parasta.
860
00:43:54,506 --> 00:43:57,301
Olisinpa nähnyt, mitä edessäni oli.
861
00:43:57,384 --> 00:44:00,220
Sitä kadun eniten.
862
00:44:01,263 --> 00:44:02,389
Olen pahoillani.
863
00:44:03,265 --> 00:44:06,393
Deepti on mahtava.
-Hän on. Rakastan häntä. Paras.
864
00:44:06,477 --> 00:44:08,604
Olisin nähnyt sen mielelläni.
865
00:44:08,687 --> 00:44:12,399
Niin. Ottaa päähän,
koska hyvä tilaisuus meni hukkaan.
866
00:44:12,483 --> 00:44:14,652
Ei ole totta. Nyt hän voi olla sinun.
867
00:44:15,319 --> 00:44:16,737
Autan mielelläni.
868
00:44:18,697 --> 00:44:24,244
Selvä. Siirrymme nyt ehkä
kaikista järkyttävimpään -
869
00:44:24,328 --> 00:44:27,039
hylkäykseen hääpäivänä.
870
00:44:27,956 --> 00:44:29,667
Natalie ja Shayne.
871
00:44:29,750 --> 00:44:35,923
Näimme, että iltana ennen häitä
teillä oli kauhea riita,
872
00:44:36,006 --> 00:44:38,175
minkä myötä päätitte kihlauksenne.
873
00:44:39,176 --> 00:44:42,221
Se tapahtui hyvin kosteiden
polttareiden jälkeen.
874
00:44:43,055 --> 00:44:43,931
Mitä tapahtui?
875
00:44:44,515 --> 00:44:49,812
Mitä tapahtui sinä yönä, jonka halusitte
jakaa ja mikä päätti -
876
00:44:50,479 --> 00:44:52,606
satukirjamaisen prosessinne?
877
00:44:52,690 --> 00:44:55,943
Kaikilla on katkeamispisteensä
tässä kokeessa.
878
00:44:56,026 --> 00:44:58,404
Kaikki paine kasautuu niskaan.
879
00:44:58,487 --> 00:45:02,741
Ja se juominen.
Olin menossa naimisiin...
880
00:45:04,993 --> 00:45:07,788
Minulle tuli hetki.
Ajattelin, että "Voi hitto..."
881
00:45:11,417 --> 00:45:12,418
En tiedä.
882
00:45:16,630 --> 00:45:19,550
Toivon, ettei se olisi mennyt niin.
883
00:45:20,759 --> 00:45:23,887
Mietin sitä iltaa joka päivä.
884
00:45:23,971 --> 00:45:25,931
Todellakin.
-Niin.
885
00:45:26,014 --> 00:45:27,641
Kadutko, mitä sanoit?
886
00:45:27,724 --> 00:45:30,310
Tietenkin.
-Mutta tunsit niin.
887
00:45:30,394 --> 00:45:32,896
En oikeastaan. Se oli tunnereaktio.
888
00:45:34,314 --> 00:45:36,984
Jotain sanojani kadun.
889
00:45:37,067 --> 00:45:41,697
Minun pitää opetella ilmaisemaan
itseäni paremmin ja kuuntelemaan.
890
00:45:41,780 --> 00:45:46,201
Tiedän sen.
891
00:45:46,285 --> 00:45:51,206
Minun on petrattava reagoimistani
tiettyihin asioihin.
892
00:45:52,124 --> 00:45:54,168
Millainen yö oli sinulle, Natalie?
893
00:46:03,135 --> 00:46:07,931
Kurja, koska se muutti kaiken.
894
00:46:15,272 --> 00:46:19,234
Uskon oikeasti, että häntä kaduttaa.
895
00:46:19,318 --> 00:46:22,279
Hän on pyytänyt miljoona kertaa anteeksi -
896
00:46:22,362 --> 00:46:23,489
sitä iltaa.
897
00:46:24,740 --> 00:46:27,784
En usko hänen tarkoittaneen puheitaan.
898
00:46:27,868 --> 00:46:30,829
Tiedän sen. Se on selvä.
899
00:46:30,913 --> 00:46:35,334
Mikä tekee tästä surullista -
900
00:46:37,002 --> 00:46:41,215
ja miksi on vaikeaa puhua tästä, on se,
901
00:46:42,341 --> 00:46:44,885
että sinä iltana kaikki muuttui -
902
00:46:46,136 --> 00:46:48,597
välillämme.
903
00:46:50,015 --> 00:46:52,226
En väitä, että riita muutti kaiken,
904
00:46:52,309 --> 00:46:56,063
mutta meille se taisi olla herätys.
905
00:46:56,146 --> 00:46:59,358
Tajusin, että "Meillä on työstettävää.
906
00:46:59,441 --> 00:47:01,401
Emme ehkä ole valmiita avioon."
907
00:47:01,485 --> 00:47:05,322
Ennen sitä iltaa olimme
täysillä menossa naimisiin.
908
00:47:05,405 --> 00:47:08,659
Sitä on vaikeaa käsitellä
tietäen, mitä tapahtui.
909
00:47:08,742 --> 00:47:11,537
Ehkä se kuitenkin oli parhaaksi.
910
00:47:11,954 --> 00:47:18,293
Se paljasti, ettemme olleet
työstäneet ongelmiamme.
911
00:47:18,377 --> 00:47:21,505
En väitä, että avioliiton
eteen täytyy kestää kaikkea.
912
00:47:21,588 --> 00:47:25,634
Mutta tämä oli iso juttu,
joka kertoi kommunikaatiostamme.
913
00:47:25,717 --> 00:47:27,761
Voinko sanoa jotain?
-Kyllä.
914
00:47:27,844 --> 00:47:30,180
Osoitan katumusta.
915
00:47:30,264 --> 00:47:32,307
Otan vastuun tapahtuneesta.
916
00:47:32,391 --> 00:47:35,769
Mutta oli myös syy,
miksi ajauduin siihen tilanteeseen.
917
00:47:35,852 --> 00:47:39,481
Sivuutat sen,
mikä saa minut vaikuttamaan...
918
00:47:40,774 --> 00:47:43,819
Ikään kuin kaikki,
mitä sanoin, tuli tyhjästä.
919
00:47:43,902 --> 00:47:47,322
Et ole pyytänyt anteeksi
omasta puolestasi.
920
00:47:47,406 --> 00:47:51,910
Et ole ottanut vastuuta...
Oliko kaikki minun vikaani?
921
00:47:51,994 --> 00:47:54,746
Olen pääasiassa vastuussa,
mutta väität,
922
00:47:54,830 --> 00:47:57,040
että minä sitä ja tätä. On kuin...
923
00:47:57,124 --> 00:47:59,418
En minua sinua tästä kokonaan syytä.
924
00:47:59,501 --> 00:48:03,171
Tiedän, että suuttumuksellesi
oli jokin syy.
925
00:48:03,255 --> 00:48:06,550
Selkeästi tein jotain tai painostin sinua.
926
00:48:06,633 --> 00:48:09,970
En väitä, että olet kaikkeen syyllinen -
927
00:48:10,053 --> 00:48:13,807
ja että ne sanat tulivat tyhjästä.
Ne kertoivat turhautumisesta -
928
00:48:14,558 --> 00:48:17,561
minuun tai siitä, että sinusta tuntui,
929
00:48:17,644 --> 00:48:20,063
että sain sinut tuntemaan
riittämättömäksi.
930
00:48:21,398 --> 00:48:23,525
Eli et kadu mitään, vai?
931
00:48:23,609 --> 00:48:25,944
Etkö pyydä anteeksi?
Luulet, että...
932
00:48:26,028 --> 00:48:28,196
Ei, olen...
-Yritän kertoa,
933
00:48:28,280 --> 00:48:30,240
että tämä on rankkaa. Kuin...
934
00:48:32,242 --> 00:48:33,744
Niin.
-Minä...
935
00:48:35,412 --> 00:48:37,789
Me olemme puhuneet tästä jo.
936
00:48:37,873 --> 00:48:41,918
Pyydän anteeksi, jos sain tuntemaan,
ettet ollut tarpeeksi hyvä.
937
00:48:43,629 --> 00:48:46,757
Olit enemmän kuin tarpeeksi.
938
00:48:52,679 --> 00:48:53,847
Anteeksi.
939
00:48:56,725 --> 00:48:58,560
Shayne, mitä ajattelet nyt?
940
00:48:59,269 --> 00:49:01,229
Olen vain helvetin surullinen.
941
00:49:02,230 --> 00:49:04,232
Mistä olet surullinen?
942
00:49:04,316 --> 00:49:08,070
Oletko surullinen siitä illasta
vai että tunnet joutuneeksi -
943
00:49:09,112 --> 00:49:11,406
syntipukiksi tässä?
-En.
944
00:49:11,490 --> 00:49:15,243
Hän sanoi sen, mitä haluan kuulla.
945
00:49:15,327 --> 00:49:20,624
Kannamme molemmat vastuumme.
Tiedän, että suurempi vastuu on minulla.
946
00:49:20,707 --> 00:49:23,877
Mutta en halua,
että minusta tehdään pahis,
947
00:49:23,960 --> 00:49:27,631
jonka syytä kaikki on.
Tiedostan, että mokasin.
948
00:49:27,714 --> 00:49:30,300
Olen ihminen ja teen virheitä.
949
00:49:30,384 --> 00:49:32,886
Mutta...
-Meidän kohdallamme -
950
00:49:32,969 --> 00:49:34,971
ei ole hyviksiä tai pahiksia.
951
00:49:35,055 --> 00:49:37,641
Sen haluan kuulla sinulta.
952
00:49:37,724 --> 00:49:40,143
Koska mitä sanoit aiemmin...
953
00:49:40,227 --> 00:49:43,230
Tiedän, että puhuit ohi suusi.
Olit vihainen.
954
00:49:43,313 --> 00:49:47,359
Mutta haluan kuulla edes jotain kehujakin.
955
00:49:48,902 --> 00:49:50,570
Kysyn vaikean kysymyksen,
956
00:49:50,654 --> 00:49:52,406
johon ette ehkä voi vastata.
957
00:49:52,989 --> 00:49:56,201
Kun puhutte siitä illasta,
958
00:49:56,284 --> 00:50:01,248
ja käytte sitä läpi uudelleen,
onko teillä sellainen tunne,
959
00:50:01,331 --> 00:50:05,210
että ehkä mahdollisuus
todelliseen onneen -
960
00:50:05,961 --> 00:50:08,213
jäi käyttämättä?
961
00:50:08,296 --> 00:50:13,468
Oliko se ilta ainoa asia,
joka vei siihen asti hyvin toimineen -
962
00:50:13,552 --> 00:50:17,222
suhteen harhateille?
963
00:50:17,305 --> 00:50:19,766
Se saattoi kertoa asioiden
kärjistymisestä.
964
00:50:19,850 --> 00:50:21,852
En väitä niin, olen vain utelias.
965
00:50:23,228 --> 00:50:25,856
Katumus on voimakas asia.
966
00:50:25,939 --> 00:50:30,026
Olitteko jälkeenpäin
katsottuna niin läheisiä,
967
00:50:30,110 --> 00:50:34,030
että kaikki oli käden ulottuvilla?
Veikö ilta kaiken harhateille?
968
00:50:34,948 --> 00:50:37,367
En halua ajatella niin.
-Niin.
969
00:50:41,329 --> 00:50:43,331
Niin. Se on...
-Siis...
970
00:50:45,625 --> 00:50:49,296
Onko tämä ensimmäinen kerta,
kun näette toisenne sitten -
971
00:50:50,964 --> 00:50:52,758
teidän -
972
00:50:53,925 --> 00:50:55,218
häidenne?
973
00:50:55,302 --> 00:50:58,972
Yritimme hääpäivän jälkeen.
974
00:50:59,681 --> 00:51:02,142
Deittailitte taas.
-Niin teimme.
975
00:51:03,059 --> 00:51:05,687
Ilman paineita. Halusimme nähdä,
976
00:51:07,230 --> 00:51:09,900
miten se toimisi.
-Asia oli liian äskettäinen.
977
00:51:09,983 --> 00:51:11,568
Liian äskettäinen.
-Niin.
978
00:51:11,651 --> 00:51:15,739
Pidin kiinni siitä riidasta kauan.
979
00:51:15,822 --> 00:51:19,117
Syytin sinua siitä. Se...
980
00:51:20,994 --> 00:51:26,249
En sallinut meidän...
En pystynyt etenemään siitä,
981
00:51:26,333 --> 00:51:27,709
jos siinä on järkeä.
982
00:51:28,627 --> 00:51:33,006
Mitä te ajattelette nyt, kun kaikki...
983
00:51:33,089 --> 00:51:36,510
Jarrette taisi olla varma,
984
00:51:36,593 --> 00:51:38,637
että he onnistuvat. Muutkin olivat.
985
00:51:38,720 --> 00:51:42,098
Kun te muut katsotte asioita ulkoapäin,
986
00:51:42,182 --> 00:51:43,767
ja näitte kaiken tapahtuvan,
987
00:51:43,850 --> 00:51:46,686
mitä ajattelette heidän matkastaan?
988
00:51:46,770 --> 00:51:52,150
Tunteet nousevat pintaan.
Rakkauden voi yhä aistia.
989
00:51:52,234 --> 00:51:56,363
Tulimme Shaynen kanssa läheisiksi
nopeasti sopeissa.
990
00:51:56,446 --> 00:51:58,865
Olemme yhä ystäviä.
991
00:51:58,949 --> 00:52:03,036
Kaikesta tapahtuneesta
huolimatta hän rakasti sinua.
992
00:52:03,119 --> 00:52:04,496
Ei epäilystäkään.
993
00:52:04,579 --> 00:52:06,456
Ja päinvastoin.
994
00:52:06,540 --> 00:52:09,417
Sydäntä riipii, että he sanoivat ei.
-Niin.
995
00:52:09,501 --> 00:52:14,965
Mitä teettekin,
toivottavasti löydätte onnen.
996
00:52:15,048 --> 00:52:18,468
Jos se tapahtuu teidän kesken,
olemme tukenanne.
997
00:52:18,552 --> 00:52:22,222
Tuntuuko hyvältä kuulla,
että he pitivät suhteestanne,
998
00:52:22,305 --> 00:52:24,891
ja kuinka...
-Tietenkin se tuntuu hyvältä.
999
00:52:24,975 --> 00:52:27,727
Arvostan sitä todella.
1000
00:52:27,811 --> 00:52:31,731
Toinen iso asia,
mistä kaikki haluavat tietää,
1001
00:52:31,815 --> 00:52:36,862
ja mikä vahvistui kakkoskaudella, on se,
että sinä ja Shaina...
1002
00:52:36,945 --> 00:52:39,364
En aio puhua siitä.
1003
00:52:39,447 --> 00:52:41,825
Anteeksi.
-Haluan vain tietää, oletteko -
1004
00:52:41,908 --> 00:52:43,827
tavanneet ennen eilistä.
-Kyllä.
1005
00:52:48,540 --> 00:52:49,958
Anteeksi, Shaina, mitä...
1006
00:52:50,041 --> 00:52:52,127
En tiedä, miksi hän reagoi noin.
1007
00:52:52,210 --> 00:52:54,838
En reagoi mitenkään. Se on...
1008
00:52:56,006 --> 00:52:58,008
Eikä...
-En yritä aloittaa mitään.
1009
00:52:58,091 --> 00:53:00,886
Kunhan kysyin.
Kerroitte, että tapailitte vielä.
1010
00:53:00,969 --> 00:53:01,928
Se on upeaa.
1011
00:53:02,012 --> 00:53:04,347
Tämä on uudelleennäkeminen. Onko uutta?
1012
00:53:04,431 --> 00:53:06,600
Mitä tapahtui häiden jälkeen?
1013
00:53:06,683 --> 00:53:07,976
Ihmisiä kiinnostaa.
1014
00:53:08,059 --> 00:53:11,438
He ovat kiinnostuneita kasvustasi, Shayne.
1015
00:53:11,521 --> 00:53:13,148
Ja sinun, Shaina.
1016
00:53:13,231 --> 00:53:16,067
Ja miten olette selvinneet siitä.
1017
00:53:17,152 --> 00:53:19,446
Etkö halua puhua asiasta?
1018
00:53:25,160 --> 00:53:28,330
Tämä on viimeinen aihe
ennen siirtymistä Iyannaan.
1019
00:53:28,413 --> 00:53:32,000
Meidän ei tarvitse puhua siitä.
Kysyn Shainalta. Hei.
1020
00:53:32,083 --> 00:53:34,628
Ei ole mitään. Olimme vain ystäviä.
1021
00:53:34,711 --> 00:53:36,671
Jälkeenpäin ei ollut romantiikkaa.
1022
00:53:36,755 --> 00:53:38,214
En edes...
-Tiedän.
1023
00:53:38,298 --> 00:53:40,800
Ehkä tämä on vaikeaa hänelle. En halua,
1024
00:53:40,884 --> 00:53:43,678
että veisin jotain sinun
ja Shaynen tarinasta.
1025
00:53:43,762 --> 00:53:46,348
Ei ollut mitään.
-Tunteet on pinnalla.
1026
00:53:47,432 --> 00:53:49,309
Tajuan sen.
-Niin.
1027
00:53:53,813 --> 00:53:56,358
Nyt pariin, joka sanoi "kyllä".
1028
00:53:56,441 --> 00:53:58,068
Jarrette ja Iyanna.
1029
00:53:58,610 --> 00:53:59,819
Onnea.
1030
00:54:01,321 --> 00:54:02,781
Miltä se tuntuu?
1031
00:54:02,864 --> 00:54:05,116
Avioliitto on ollut hauskaa.
1032
00:54:05,200 --> 00:54:07,202
Vuoristorataa.
-Niin.
1033
00:54:07,285 --> 00:54:11,122
Jos joku sanoo,
että avioliitto on helppoa...
1034
00:54:11,206 --> 00:54:12,499
He valehtelevat.
-Niin.
1035
00:54:12,582 --> 00:54:17,253
Olemme oppineet paljon ja kasvaneet.
1036
00:54:17,337 --> 00:54:21,883
En haluaisi olla vuoristoradassa
kenenkään muun kanssa.
1037
00:54:21,967 --> 00:54:25,345
Tuntuu kuin edessä olisi peili.
On asioita, joita uskon -
1038
00:54:25,428 --> 00:54:28,306
voivani hoitaa paremmin
tai reagoida paremmin.
1039
00:54:28,390 --> 00:54:30,266
Huomaan ajautuvani tilanteisiin.
1040
00:54:30,350 --> 00:54:33,645
Tajuan, että on asioita,
joita pitää vielä työstää.
1041
00:54:34,688 --> 00:54:37,524
Sitä on vaikea sulattaa.
1042
00:54:37,607 --> 00:54:39,776
Kerron itselleni, että olen parempi.
1043
00:54:40,485 --> 00:54:45,573
Tämä on ollut vaikeaa,
mutta myös palkitsevaa.
1044
00:54:45,657 --> 00:54:49,160
Minulle ja sitten meille parina.
1045
00:54:49,244 --> 00:54:52,455
Oletteko samaa mieltä,
että heti kun ohjelma loppuu,
1046
00:54:52,539 --> 00:54:54,708
teidät heitetään tosimaailmaan?
1047
00:54:54,791 --> 00:54:57,794
Että pitää asennoitua uudelleen.
1048
00:54:57,877 --> 00:55:02,298
Tajusin, että jotkin avioliittoamme
edeltävät asiat -
1049
00:55:02,382 --> 00:55:05,510
uhkasivat hiipiä mukaan.
1050
00:55:05,593 --> 00:55:10,306
Minun piti ravistella itseäni ja sanoa,
että "Nämä eivät kuulu tähän."
1051
00:55:10,390 --> 00:55:13,852
Yritän olla itsetietoinen, työstää sitä -
1052
00:55:13,935 --> 00:55:18,106
ja olla paras mahdollinen ihminen
itselleni, hänelle -
1053
00:55:18,189 --> 00:55:20,108
ja suhteellemme.
1054
00:55:20,567 --> 00:55:24,529
Pitikin kysyä siitä.
Ennen liittoa tapahtui paljon.
1055
00:55:24,612 --> 00:55:26,281
Taco-tiistai.
-Erilaiset tavat.
1056
00:55:26,364 --> 00:55:29,159
Sinä olet aina menossa,
sinä viihdyt kotona.
1057
00:55:29,242 --> 00:55:34,748
Oletteko saaneet
elintapanne yhdistettyä osaksi rennompaa,
1058
00:55:34,831 --> 00:55:37,959
perinteisempää elämäntyyliä?
-Koville on ottanut. Vitsi.
1059
00:55:38,043 --> 00:55:43,548
On se. Olemme alkaneet löytää
tasapainomme.
1060
00:55:43,631 --> 00:55:46,342
Erilaisuutemme on tiedossa.
1061
00:55:46,426 --> 00:55:51,097
Hän on todella ekstrovertti,
ja minä pidän välimatkaa muihin.
1062
00:55:51,181 --> 00:55:53,058
Joten olemme etsineet meidän...
1063
00:55:53,141 --> 00:55:56,644
Tämän kanssa painimme varmaan aina,
1064
00:55:56,728 --> 00:55:58,313
koska olemme erilaisia.
1065
00:55:58,396 --> 00:56:02,358
Mutta meillä on samanlaisia
arvoja ja tavoitteita.
1066
00:56:02,442 --> 00:56:06,362
Kyse on siis lopulta kompromisseista.
1067
00:56:06,446 --> 00:56:09,616
Olen ollut enemmän ulkona,
ja hän enemmän sisällä.
1068
00:56:09,699 --> 00:56:12,077
Taiteilemme asian kanssa koko ajan.
1069
00:56:12,160 --> 00:56:14,412
Haluan, että hän voi sanoa ei.
1070
00:56:14,496 --> 00:56:17,373
Olen oppinut sen ystäviltäni.
On parempi olla -
1071
00:56:17,457 --> 00:56:19,459
mahdollisuus kieltäytyä.
-Totta.
1072
00:56:19,959 --> 00:56:22,003
Fiksua.
-Minä opin.
1073
00:56:22,796 --> 00:56:24,089
Pidän tuosta.
-Fiksua.
1074
00:56:24,172 --> 00:56:27,759
Kaikki show'ssa huomasivat,
1075
00:56:27,842 --> 00:56:31,137
että vaikka olitte niin
söpöjä ja intiimejä,
1076
00:56:31,221 --> 00:56:34,390
ette menneet loppuun asti ennen häitä.
1077
00:56:34,474 --> 00:56:36,142
Te odotitte hääpäivään asti.
1078
00:56:36,226 --> 00:56:38,144
Pidittekö lupauksenne?
1079
00:56:41,898 --> 00:56:44,400
Jotkin... Voi luoja.
1080
00:56:44,484 --> 00:56:46,945
Siihen liittyen...
-Mitä tapahtui...
1081
00:56:47,028 --> 00:56:51,866
Olin hyvin tarkka siitä puolesta-
1082
00:56:51,950 --> 00:56:53,409
suhdettamme.
1083
00:56:53,493 --> 00:56:56,996
Halusin paljastaa sen, kun olin valmis.
1084
00:56:57,080 --> 00:56:59,332
Mutta jos olen rehellinen,
1085
00:57:02,794 --> 00:57:04,754
harrastimme seksiä Meksikossa.
1086
00:57:05,713 --> 00:57:08,174
Vain kerran.
-Yksi kerta.
1087
00:57:10,176 --> 00:57:12,095
Tämä ei ole helppoa. Arvostamme,
1088
00:57:12,178 --> 00:57:15,640
että olette suoria,
haavoittuvaisia ja rehellisiä.
1089
00:57:15,723 --> 00:57:17,559
Se on tärkeää.
-Haluaako joku...
1090
00:57:17,642 --> 00:57:20,645
Voinko sanoa, että vaikken
löytänytkään miestä,
1091
00:57:20,728 --> 00:57:24,774
tapasin kuitenkin paljon hyviä tyyppejä,
1092
00:57:24,858 --> 00:57:27,277
joita voin kutsua läheisiksi ystäviksi.
1093
00:57:27,360 --> 00:57:29,112
Olen kiitollinen siitä.
1094
00:57:29,195 --> 00:57:31,739
Haluatteko sanoa jotain?
-Olette oikeassa.
1095
00:57:31,823 --> 00:57:34,617
Tämä oli väärä show minulle.
Sanon sen suoraan.
1096
00:57:34,701 --> 00:57:39,038
Minulla on omat kierot
näkemykseni ja työstän niitä.
1097
00:57:39,122 --> 00:57:40,623
Sal, onko kaikki hyvin?
1098
00:57:40,707 --> 00:57:45,462
Viimeisiä mietteitä. Olen onnellinen
Nickin, Daniellen,
1099
00:57:45,545 --> 00:57:49,883
Jarretten ja Iyannan puolesta.
On vaikeaa tehdä, mitä te teitte.
1100
00:57:50,508 --> 00:57:54,304
Työstitte yhdessä asioita
ja ylititte esteet -
1101
00:57:54,387 --> 00:57:56,806
saavuttaaksenne tavoitteenne.
1102
00:57:56,890 --> 00:57:59,642
Ihailen teitä molempia pareja.
1103
00:57:59,726 --> 00:58:01,227
Kiitos.
-Ihailen teitä.
1104
00:58:01,311 --> 00:58:04,189
On hienoa nähdä,
että tämä oikeasti toimii.
1105
00:58:04,272 --> 00:58:08,776
Tämä on toinen kausi,
ja ihmisiä meni naimisiin.
1106
00:58:08,860 --> 00:58:10,987
Ja tämä on todellista.
1107
00:58:11,070 --> 00:58:14,991
Niin.
-Siitä saavat toivoa kaikki me,
1108
00:58:15,074 --> 00:58:17,827
jotka emme löytäneet paria ja katsojat.
1109
00:58:19,787 --> 00:58:23,124
Kiitos, että tulitte,
kiitos rehellisyydestänne -
1110
00:58:23,208 --> 00:58:24,542
ja haavoittuvuudestanne.
1111
00:58:24,626 --> 00:58:26,669
Arvostamme teitä kaikesta tästä.
1112
00:58:27,128 --> 00:58:29,631
Valitettavasti tämä tapaaminen päättyy.
1113
00:58:29,714 --> 00:58:32,926
Ennen sitä meillä on vielä yksi
kysymys ryhmälle.
1114
00:58:33,009 --> 00:58:36,554
Mistä tietää,
että toinen on juuri se oikea?
1115
00:58:37,472 --> 00:58:43,853
Minä tiesin, kun sekä tunteeni
että logiikkani olivat linjassa.
1116
00:58:43,937 --> 00:58:45,146
Todellakin.
-Niin.
1117
00:58:45,230 --> 00:58:47,232
Jarrette?
-Miten tuohon voi vastata?
1118
00:58:47,732 --> 00:58:49,943
Sanoi, vain "Kyllä"
-Kyllä.
1119
00:58:51,611 --> 00:58:53,571
Kumpikin tietää, kun rakkaus on sokeaa.
1120
00:58:53,655 --> 00:58:55,865
Silloin haluaa naimisiin
ennen toisen näkemistä.
1121
00:58:55,949 --> 00:58:58,243
Netflixin deittailusarjassa
The Ultimatum -
1122
00:58:58,326 --> 00:59:01,120
kuusi paria on suhteen siinä vaiheessa,
1123
00:59:01,204 --> 00:59:03,414
missä toinen on valmis naimisiin,
1124
00:59:03,498 --> 00:59:06,376
ja toinen ei ole.
-Kyllä!
1125
00:59:06,459 --> 00:59:10,505
Ainutlaatuisessa mahdollisuudessa
parit asettavat suhteensa -
1126
00:59:10,588 --> 00:59:12,173
todelliseen testiin -
1127
00:59:12,257 --> 00:59:14,968
toiveenaan poistua kihlautuneena ihmiseen,
1128
00:59:15,051 --> 00:59:17,387
jonka kanssa heidän on tarkoitettu olevan.
1129
00:59:17,470 --> 00:59:20,306
Jokainen tyyppi on sopiva useamman kanssa.
1130
00:59:20,390 --> 00:59:23,351
He valitsevat partnerin,
jonka kanssa asuvat -
1131
00:59:23,434 --> 00:59:25,395
koeavioliitossa kolme viikkoa.
1132
00:59:25,478 --> 00:59:27,689
He kokevat kaksi erilaista visiota -
1133
00:59:27,772 --> 00:59:30,275
ja versiota tulevasta avioliitostaan.
1134
00:59:30,358 --> 00:59:32,735
Kokeen päätteeksi he päättävät naivatko -
1135
00:59:32,819 --> 00:59:34,904
sen, jonka kanssa saapuivat,
1136
00:59:34,988 --> 00:59:37,365
vai eroavatko...
-Tai -
1137
00:59:38,032 --> 00:59:40,660
ehkä he tapasivat jonkun,
joka sopii paremmin.
1138
00:59:40,743 --> 00:59:43,413
Useimmat eivät tiedä,
1139
00:59:43,496 --> 00:59:46,958
mutta Vanessa asetti kerran
uhkavaatimuksen minulle.
1140
00:59:47,041 --> 00:59:50,545
Olimme deittailleet viisi vuotta.
1141
00:59:50,628 --> 00:59:52,964
Olin melkein 30, ja hän halusi lapsia.
1142
00:59:53,047 --> 00:59:55,633
Meidän piti päättää, mitä seuraavaksi.
1143
00:59:55,717 --> 00:59:56,926
Se oli uhkavaatimus.
1144
00:59:57,010 --> 00:59:58,052
Selvä.
-Jep.
1145
00:59:59,887 --> 01:00:00,888
Katsotaanpa.
1146
01:00:02,223 --> 01:00:07,270
Pelottavampaa kuin menettämisesi
nyt olisi naida sinut.
1147
01:00:07,353 --> 01:00:12,400
Olet täällä, koska joku suhteessasi
on tehnyt uhkavaatimuksen.
1148
01:00:12,483 --> 01:00:13,860
Haluan sormuksen sormeeni.
1149
01:00:13,943 --> 01:00:18,156
Toinen pari on valmis avioon,
toinen ei ole varma.
1150
01:00:18,239 --> 01:00:19,490
En ole valmis kosimaan.
1151
01:00:19,574 --> 01:00:21,659
Katsokaa tarkasti ympärillenne.
1152
01:00:21,743 --> 01:00:23,745
Teille selviää, että onko täällä joku,
1153
01:00:23,828 --> 01:00:25,038
joka sopisi paremmin.
1154
01:00:26,581 --> 01:00:29,542
Viikon lopussa valitsette uuden parin.
1155
01:00:29,626 --> 01:00:32,128
Asutte yhdessä kolme viikkoa.
1156
01:00:32,211 --> 01:00:33,880
Kokeen päätteeksi -
1157
01:00:34,297 --> 01:00:37,467
joko naitte sen, jonka kanssa saavuitte -
1158
01:00:37,550 --> 01:00:38,718
tai eroatte.
1159
01:00:38,801 --> 01:00:39,927
Jokaiselle on joku,
1160
01:00:40,386 --> 01:00:43,514
ja luulen monien haluavan olla kanssani.
1161
01:00:43,598 --> 01:00:44,974
Kippis!
1162
01:00:45,058 --> 01:00:47,602
Emmekö voi pitää hauskaa?
Elämämme muuttuu -
1163
01:00:47,685 --> 01:00:49,062
vuorokauden päästä!
1164
01:00:50,480 --> 01:00:51,689
ONKO RAKKAUS SOKEA? -SARJAN TEKIJÖILTÄ
1165
01:00:51,773 --> 01:00:54,317
Sinkkuna oleminen on raastavaa.
1166
01:00:54,400 --> 01:00:55,610
SEURAAVA SUURI
SOSIAALINEN KOE
1167
01:00:55,693 --> 01:00:57,362
Pääsemme aloittamaan alusta.
1168
01:00:57,445 --> 01:01:00,073
On outoa nähdä hänen
deittailevan muita.
1169
01:01:00,156 --> 01:01:01,991
Et viehätä minua.
1170
01:01:02,075 --> 01:01:04,535
Pystyt paljon parempaan kuin hän.
1171
01:01:04,619 --> 01:01:07,955
Silmäni ovat avautuneet.
Haluan parisuhteen.
1172
01:01:08,039 --> 01:01:09,082
MENEVÄTKÖ HE NAIMISIIN?
1173
01:01:09,165 --> 01:01:10,041
Haluanko jakaa -
1174
01:01:10,124 --> 01:01:11,459
elämäni kanssasi? Kyllä.
1175
01:01:11,542 --> 01:01:14,295
Jos ette aio olla rehellisiä itsellenne,
miksi -
1176
01:01:14,379 --> 01:01:15,254
olette täällä?
1177
01:01:15,338 --> 01:01:16,422
VAI SIIRTYVÄT ETEENPÄIN?
1178
01:01:16,506 --> 01:01:19,008
Murtuisin jos hän lähtisi toisen kanssa.
1179
01:01:19,092 --> 01:01:22,303
Voisinko olla onnellinen toisen kanssa?
1180
01:01:22,387 --> 01:01:23,721
Kyllä.
1181
01:01:23,805 --> 01:01:26,599
Luulin uhkavaatimuksen yhdistävän
minut ja Jaken.
1182
01:01:26,683 --> 01:01:28,142
Kävikin päinvastoin.
1183
01:01:28,226 --> 01:01:30,603
THE ULTIMATUM
HUHTIKUUN 6. PÄIVÄ
1184
01:01:30,687 --> 01:01:34,065
OLETKO VALMIS SITOUTUMAAN?
LISÄÄ SE LISTAASI NYT.
1185
01:01:37,902 --> 01:01:40,029
Onko rakkaus sokeaa?
kakkoskausi oli tässä.
1186
01:01:40,113 --> 01:01:40,947
Valmista.
1187
01:01:44,701 --> 01:01:47,203
Shoteille!
-Shoteille!
1188
01:01:47,286 --> 01:01:49,080
Onnittelut.
-Kiitos.
1189
01:01:50,289 --> 01:01:51,874
Kiitos kaikille.
1190
01:01:51,958 --> 01:01:53,501
Kiitos.
1191
01:01:54,669 --> 01:01:56,003
Pientä lohtua.
-Niin.
1192
01:01:58,423 --> 01:02:00,717
Hyviä uutisia sitten.
-Ihan oikeasti.
1193
01:02:05,972 --> 01:02:08,224
Kiitos. Näytät hyvältä.
-Kiitos.
1194
01:02:16,149 --> 01:02:18,651
Tekstitys: Marko Virta