1 00:00:17,434 --> 00:00:18,309 Ναι! 2 00:00:20,145 --> 00:00:22,605 -Είμαι η Βανέσα Λεσέι. -Εγώ ο Νικ Λεσέι. 3 00:00:22,689 --> 00:00:23,690 ΝΙΚ & ΒΑΝΕΣΑ 4 00:00:23,773 --> 00:00:27,318 Εντάξει, η δεύτερη σεζόν του πειράματος ήταν τρελή. 5 00:00:27,819 --> 00:00:29,237 Έξι ζευγάρια ερωτεύτηκαν 6 00:00:29,320 --> 00:00:31,489 και αρραβωνιάστηκαν στις κάψουλες. 7 00:00:31,573 --> 00:00:33,616 Πέντε ζευγάρια κατέληξαν στην εκκλησία 8 00:00:33,700 --> 00:00:35,910 και δύο δέχτηκαν την πρόταση γάμου. 9 00:00:35,994 --> 00:00:40,040 Και αποδείχθηκε και πάλι ότι ο έρωτας είναι τυφλός. 10 00:00:40,123 --> 00:00:40,999 ΝΤΑΝΙΕΛ & ΝΙΚ 11 00:00:41,082 --> 00:00:42,125 Ναι! 12 00:00:42,208 --> 00:00:43,043 ΤΖΑΡΕΤ & ΑΪΓΙΑΝΑ 13 00:00:43,126 --> 00:00:44,961 Ανυπομονώ να ακούσω πώς τα πάτε όλοι, 14 00:00:45,045 --> 00:00:48,840 και τι συμβαίνει γιατί σήμερα έχουμε εδώ όλο το καστ 15 00:00:48,923 --> 00:00:51,801 που θα απαντήσει σε όλες σας τις ερωτήσεις. 16 00:00:51,885 --> 00:00:53,553 Όλα τα θέματα είναι στο τραπέζι. 17 00:00:53,636 --> 00:00:56,264 Εντάξει. Πείτε ειλικρινά, πώς νιώθετε όλοι; 18 00:00:56,347 --> 00:00:57,265 ΜΑΛΟΡΙ 19 00:00:57,348 --> 00:00:58,308 Νιώθετε καλά; 20 00:00:58,391 --> 00:00:59,225 ΣΑΛΒΑΝΤΟΡ 21 00:00:59,309 --> 00:01:00,518 Έχει άγχος κανείς; 22 00:01:01,352 --> 00:01:03,521 -Έχω άγχος. -Εντάξει, εσείς έχετε άγχος. 23 00:01:03,605 --> 00:01:06,483 -Όλοι έχουμε. -Εγώ για το μοντάζ που θα μας κάνουν. 24 00:01:06,566 --> 00:01:07,817 Με αυτό θα ξεκινήσεις; 25 00:01:07,901 --> 00:01:10,028 Λέω τι είναι στο μυαλό όλων. 26 00:01:10,111 --> 00:01:10,945 Κρατάς την εικόνα. 27 00:01:11,029 --> 00:01:11,905 ΑΜΠΙΣΕΚ 28 00:01:11,988 --> 00:01:15,325 Είναι μια ευκαιρία να ξεκαθαρίσουμε τα πράγματα. 29 00:01:15,408 --> 00:01:17,035 Άρπαξε την ευκαιρία, ναι; 30 00:01:17,118 --> 00:01:19,788 -Είσαι η πρώτη... -Δεν πρέπει να τσακωνόμαστε. 31 00:01:19,871 --> 00:01:21,164 Μαζί τους. 32 00:01:21,247 --> 00:01:22,832 -Με αυτό... -Θεέ μου. 33 00:01:22,916 --> 00:01:25,126 -Είναι καλό να σηκώνεσαι... -Ήταν τραγικό. 34 00:01:25,210 --> 00:01:28,213 Μπήκες αμέσως σε ρόλο θύματος. 35 00:01:28,296 --> 00:01:29,631 Δεν είμαι θύμα. 36 00:01:29,714 --> 00:01:31,925 -Έτσι ακούστηκε. -Συμφωνώ. 37 00:01:32,008 --> 00:01:33,968 Έδωσες πράσινο φως σε σχόλια. 38 00:01:34,052 --> 00:01:34,886 ΝΤΙΠΤΙ 39 00:01:34,969 --> 00:01:36,554 Άσε με να τελειώσω. 40 00:01:36,638 --> 00:01:37,806 Θα τα πούμε όλα. 41 00:01:37,889 --> 00:01:39,933 Έχουμε κάποια κομμάτια για σένα. 42 00:01:40,016 --> 00:01:42,519 Θα επιστρέψω σ' αυτό. 43 00:01:42,602 --> 00:01:46,898 Ξέρουμε ότι ήταν πολύ έντονο, όπως είπαμε, 44 00:01:46,981 --> 00:01:50,819 να βλέπετε τις ιστορίες σας να παίζουν σε όλον τον κόσμο. 45 00:01:50,902 --> 00:01:54,739 Θέλω να μάθετε ότι είδαμε ό,τι είδαν και όλοι οι άλλοι. 46 00:01:54,823 --> 00:01:57,158 Τώρα που είμαστε εδώ, είναι κάποιες ιστορίες 47 00:01:57,242 --> 00:01:59,661 για τις οποίες οι φαν θέλουν να μάθουν περισσότερα. 48 00:01:59,744 --> 00:02:05,083 Και κάποια έκανε γνωστά τα συναισθήματά της νωρίς, η Νάταλι. 49 00:02:05,166 --> 00:02:07,043 ΝΑΤΑΛΙ 50 00:02:07,127 --> 00:02:09,712 Σέινα, είχες δυνατά συναισθήματα για τον Σέιν. 51 00:02:09,796 --> 00:02:13,675 Πώς ήταν να ακούς τη Νάταλι να καυχιέται για τον Σέιν 52 00:02:13,758 --> 00:02:15,009 μπροστά σου; 53 00:02:15,093 --> 00:02:18,221 Παράξενο. Ήταν πολύ δυνατό μεταξύ τους. 54 00:02:18,304 --> 00:02:19,139 ΣΕΪΝΑ 55 00:02:19,222 --> 00:02:21,391 Ήθελα να δείξω σεβασμό. Ήταν άβολο. 56 00:02:21,474 --> 00:02:24,978 Εντάξει, ήταν δύσκολο να ακούς... 57 00:02:25,061 --> 00:02:28,064 Στην αρχή, κανείς δεν ήξερε ποιος θα κυνηγήσει ποιον. 58 00:02:28,148 --> 00:02:31,901 Ήρθε ενθουσιασμένη, το βλέμμα της ακτινοβολούσε αγάπη και καρδιές. 59 00:02:31,985 --> 00:02:33,736 Ήταν δύσκολο να το ακούς; 60 00:02:33,820 --> 00:02:35,530 Ναι, ήταν δύσκολο. 61 00:02:35,613 --> 00:02:38,408 Αλλά την ίδια στιγμή, μιλούσα στον Κάιλ, 62 00:02:38,491 --> 00:02:41,786 οπότε, ρουφούσα όλο το πείραμα. 63 00:02:41,870 --> 00:02:44,664 Έπρεπε να είμαι πιο ευθύς και δεν ήμουν. 64 00:02:44,747 --> 00:02:46,583 Είναι αυτό που μετανιώνω πολύ. 65 00:02:46,666 --> 00:02:48,501 Αλλά νομίζω ότι πήγε καλά. 66 00:02:48,585 --> 00:02:51,421 Επέλεξαν ο ένας τον άλλον και έτσι συνέβη. 67 00:02:51,504 --> 00:02:55,258 Έτσι έπρεπε να συμβεί. Αυτό που πρέπει να γίνει γίνεται. 68 00:02:55,925 --> 00:02:57,552 -Σέιν. -Γεια. 69 00:02:57,635 --> 00:02:59,971 -Μεγάλη στιγμή. Πώς τα πας; -Γεια. 70 00:03:00,054 --> 00:03:02,265 Έχει το ύφος "Είμαι ο επόμενος". 71 00:03:02,348 --> 00:03:05,727 Όχι, μα μια μεγάλη στιγμή για τους θεατές ήταν 72 00:03:05,810 --> 00:03:08,521 όταν μπέρδεψες τη Νάταλι με τη Σέινα... 73 00:03:08,605 --> 00:03:11,649 -Θέλω να το πω αυτό. -Θα σου δώσω την ευκαιρία. 74 00:03:11,733 --> 00:03:13,818 Αντί να ζητήσεις συγγνώμη για αυτό, 75 00:03:13,902 --> 00:03:17,989 η απάντησή σου ήταν να τη χειριστείς. 76 00:03:18,072 --> 00:03:20,950 -Ναι, 100%. -Θα το ξανάκανες; 77 00:03:21,034 --> 00:03:24,120 Είναι το μεγαλύτερο λάθος που έκανα στην εκπομπή. 78 00:03:24,203 --> 00:03:27,206 Έπαιξα το θύμα και προσπάθησα να με υπερασπιστώ. 79 00:03:27,290 --> 00:03:30,585 Αυτό δεν ήταν κάτι που θα έκανε ένας άντρας. 80 00:03:30,668 --> 00:03:33,796 Ένιωσα ότι δέχτηκα προσωπική επίθεση 81 00:03:34,797 --> 00:03:38,343 γιατί ακούγαμε από ένα μικροσκοπικό μικρόφωνο σ' έναν τοίχο. 82 00:03:38,426 --> 00:03:39,886 Το ακούς διαφορετικά. 83 00:03:39,969 --> 00:03:44,432 Αλλά σίγουρα το μετανιώνω 100% και ντρέπομαι για το γεγονός 84 00:03:44,515 --> 00:03:47,685 ότι πέρασα αμέσως στην αντεπίθεση. 85 00:03:47,769 --> 00:03:50,104 Εύχομαι να την άφηνα να μιλήσει. 86 00:03:50,188 --> 00:03:53,775 Όπως και έπρεπε. Ναι, 100%... 87 00:03:53,858 --> 00:03:55,944 -Ναι, είναι ντροπιαστικό. -Όχι... 88 00:03:56,027 --> 00:03:57,570 Είναι, το αναγνωρίζω. 89 00:03:57,654 --> 00:03:59,322 -Όλοι το κάναμε. -Απλώς... 90 00:03:59,405 --> 00:04:03,034 -Όλοι το κάναμε. Κι εγώ. -Ήταν δύσκολη κατάσταση που ήμουν. 91 00:04:03,117 --> 00:04:05,245 Δεν είναι δικαιολογία. Καθόλου. 92 00:04:05,328 --> 00:04:07,747 Είμαι περίεργος, ξαναβλέποντάς το, 93 00:04:07,830 --> 00:04:10,166 μου έκανε εντύπωση η προσέγγισή σου... 94 00:04:10,250 --> 00:04:12,543 Γιατί ζήτησες απ' τη Νάταλι να τα φτιάξετε 95 00:04:12,627 --> 00:04:16,089 αν ενδιαφερόσουν να εξερευνήσεις κι άλλες σχέσεις; 96 00:04:16,172 --> 00:04:18,967 Με συνεπήρε η στιγμή της κατάστασης. 97 00:04:19,050 --> 00:04:22,929 Ένιωθα ότι έπρεπε και ήθελα 98 00:04:23,680 --> 00:04:26,015 να της δείξω ότι εκεί ήμουν. 99 00:04:26,099 --> 00:04:28,810 Έτσι το έκανα. Δεν έπρεπε να το έχω πει. 100 00:04:28,893 --> 00:04:31,104 Ήξερε ότι ήταν το νούμερο ένα. 101 00:04:31,187 --> 00:04:34,816 Και πάλι, το σχόλιο για την κοπέλα ήταν εντελώς αχρείαστο. 102 00:04:34,899 --> 00:04:36,901 Παρατήρησα βλέποντάς το 103 00:04:36,985 --> 00:04:40,029 ότι διαφορετικά άτομα σου βγάζουν 104 00:04:40,113 --> 00:04:42,407 διαφορετικά πράγματα. Παρατήρησα 105 00:04:42,991 --> 00:04:46,911 ότι όταν φλέρταρες και μίλαγες με τη Νάταλι, ήταν σε βαθύτερο επίπεδο. 106 00:04:46,995 --> 00:04:50,123 Παρατήρησα και το πώς φλέρταρες με τη Σέινα. 107 00:04:50,206 --> 00:04:52,458 Έλεγες "Τι φοράς;" κάθε φορά. 108 00:04:52,542 --> 00:04:55,628 -"Τι φοράς;" -Crop top. 109 00:04:55,712 --> 00:04:58,548 Είχες μια διαφορετική δυναμική 110 00:04:58,631 --> 00:05:00,883 -με τις δύο. -Ναι, 100%. 111 00:05:00,967 --> 00:05:03,303 Ήθελες να εξερευνήσεις. Ένα, "Περνάω καλά". 112 00:05:03,386 --> 00:05:05,263 Και το καταλαβαίνω, εμείς βγαίναμε. 113 00:05:05,346 --> 00:05:08,182 Όχι. Ο σκοπός εδώ είναι να βρεις τη σύζυγό σου. 114 00:05:08,266 --> 00:05:11,311 Πολύς κόσμος σταμάτησε μετά από ένα άτομο. 115 00:05:11,394 --> 00:05:13,563 -Ναι. -Εντάξει; Δεν είναι... 116 00:05:13,646 --> 00:05:16,482 Δεν άλλαξα γνώμη τελευταία στιγμή. 117 00:05:16,566 --> 00:05:20,069 Ήθελα να τις δω και τις δύο γιατί ήταν εντελώς διαφορετικές. 118 00:05:20,153 --> 00:05:24,032 Ήθελα να ανακαλύψω ποια... 119 00:05:25,742 --> 00:05:27,744 Δεν εννοώ αυτό... 120 00:05:27,827 --> 00:05:29,537 -Να πω κάτι; -Θεέ μου. 121 00:05:29,620 --> 00:05:31,539 Συγγνώμη για τη διακοπή. 122 00:05:31,622 --> 00:05:34,500 Δεν ήθελα να χάσω τη σκέψη μου, συγγνώμη. 123 00:05:34,584 --> 00:05:37,295 Εδώ ο σκοπός είναι να βρούμε σύζυγο; 124 00:05:38,004 --> 00:05:42,675 Δεν είναι αλήθεια αυτό. Ο σκοπός είναι να βρούμε την αγάπη. 125 00:05:42,759 --> 00:05:47,013 -Και όπως το βλέπω... -Αρκεί να τη σηκώνεις στους ώμους σου. 126 00:05:47,096 --> 00:05:49,891 -Μ' αρέσει, το υποστηρίζω. -Και να είναι λεπτή. 127 00:05:49,974 --> 00:05:53,561 Βασικά, ευχαριστώ. Το υποστηρίζω. 128 00:05:53,644 --> 00:05:55,688 Όλοι έχουμε τις προτιμήσεις μας. 129 00:05:55,772 --> 00:05:59,025 Ο σκοπός εδώ είναι να βρούμε την αγάπη, όχι σύζυγο. 130 00:05:59,108 --> 00:06:05,198 Δεν είναι να ορμάς σε κάτι και να προσπερνάς πράγματα, 131 00:06:05,990 --> 00:06:08,826 να πηδάς βήματα για να φτάσεις στο τέλος. 132 00:06:08,910 --> 00:06:12,246 -Αυτός είναι ο σκοπός της εκπομπής. -Δεν είναι αυτός. 133 00:06:12,330 --> 00:06:16,918 Εντάξει, ίσως ήταν, αλλά εγώ δεν πήρα αυτό. 134 00:06:17,001 --> 00:06:18,878 Νομίζω ότι αυτό που παίρνεις... 135 00:06:18,961 --> 00:06:20,713 Διάβασες την περιγραφή; 136 00:06:20,797 --> 00:06:21,631 Δεν είναι... 137 00:06:21,714 --> 00:06:23,716 Νομίζει ότι θα φανεί καλύτερα. 138 00:06:23,800 --> 00:06:25,760 Δεν ξέρεις τι είναι μέχρι να το βρεις. 139 00:06:25,843 --> 00:06:27,720 Είμαι ευγνώμων. Δεν κατέληξε σε γάμο... 140 00:06:27,804 --> 00:06:30,389 Ο σκοπός είναι αν η σχέση είναι δυνατή, 141 00:06:30,473 --> 00:06:32,975 να παντρευτείς το άτομο. 142 00:06:33,059 --> 00:06:36,229 Δεν θα μπω σε ένα κουτάκι που να πρέπει να το κάνω. 143 00:06:36,938 --> 00:06:40,399 Ας συνεχίσουμε. Σέιν, μίλησες με τη Νάταλι με έναν τρόπο 144 00:06:40,483 --> 00:06:43,653 και με τη Σέινα με άλλον. Είναι μια ακόμα στιγμή 145 00:06:43,736 --> 00:06:45,988 στις κάψουλες που όλοι είδαν. 146 00:06:46,072 --> 00:06:49,534 Όταν ο Σέιν πίστευε ότι θα έκανες πρόταση στη Νάταλι. 147 00:06:49,617 --> 00:06:54,580 Είχες μια άλλη επισκέπτρια με μια διαφορετική αποκάλυψη. 148 00:06:54,664 --> 00:06:56,666 Ας δούμε. 149 00:06:57,917 --> 00:07:02,505 Ήθελα να μάθεις ότι έχω βαθιά αισθήματα για εσένα. 150 00:07:05,633 --> 00:07:07,677 Βλέπω μια ζωή μαζί σου. 151 00:07:07,760 --> 00:07:11,639 Και, ειλικρινά, νοιάζομαι πολύ για εσένα. 152 00:07:15,226 --> 00:07:16,436 Ναι. 153 00:07:16,519 --> 00:07:20,982 Ξοδέψαμε τόσο χρόνο τις τελευταίες δύο μέρες χωρίς να μιλάμε. 154 00:07:21,065 --> 00:07:23,568 Μακάρι να το είχες πει αυτό... 155 00:07:23,651 --> 00:07:25,236 -Το ξέρω. -Πριν μέρες. 156 00:07:25,319 --> 00:07:28,739 -Νιώθω το ίδιο. -Δεν πήρα πρωτοβουλία. Το μετανιώνω. 157 00:07:30,867 --> 00:07:32,952 Η περηφάνια μου στάθηκε εμπόδιο. 158 00:07:33,744 --> 00:07:35,371 Σέινα! 159 00:07:37,373 --> 00:07:39,208 Θεέ μου. Σκατά. 160 00:07:39,292 --> 00:07:40,835 Το ξέρω. Λυπάμαι. 161 00:07:42,670 --> 00:07:46,007 Σκατά. Δεν ξέρω καν τι να σκεφτώ τώρα. Θεέ μου. 162 00:07:46,841 --> 00:07:52,722 Νάταλι, μιας και είμαστε εδώ, πρέπει να πάμε στην καρδιά του θέματος. 163 00:07:52,805 --> 00:07:54,765 -Πρέπει να ρωτήσω. -Τα πας τέλεια. 164 00:07:54,849 --> 00:07:58,478 Πώς ένιωσες που το είδες στην τηλεόραση για πρώτη φορά; 165 00:07:58,978 --> 00:08:00,646 Σίγουρα ένιωσα... 166 00:08:00,730 --> 00:08:02,064 ΝΑΤΑΛΙ 167 00:08:03,065 --> 00:08:07,195 Ένιωσα ειλικρινά ότι με πρόδωσαν ο Σέιν και η Σέινα. 168 00:08:09,030 --> 00:08:13,284 Το γεγονός ότι ο Σέιν είπε ότι αν μου το έλεγες δύο μέρες νωρίτερα, 169 00:08:13,367 --> 00:08:16,454 θα ήταν διαφορετικά. Αυτό δεν είναι... 170 00:08:17,538 --> 00:08:20,500 Δεν είναι κάτι που έλεγε σ' εμένα. Ένιωθα... 171 00:08:20,583 --> 00:08:22,251 Τις τελευταίες μέρες 172 00:08:22,335 --> 00:08:25,546 με διαβεβαίωσε ότι θα ήμουν εγώ και μόνο εγώ. 173 00:08:25,630 --> 00:08:27,757 Βλέποντας ότι θα ήταν αλλιώς 174 00:08:27,840 --> 00:08:30,426 αν εξερευνούσε κάποια άλλη σχέση ήταν δύσκολο. 175 00:08:30,510 --> 00:08:33,554 Νομίζω ότι μ' εσένα, Σέινα, αυτό που μου είπες ήταν 176 00:08:33,638 --> 00:08:38,726 ότι στήριζες τη σχέση μας. Και ότι σου άρεσε πριν, και μέχρι εκεί. 177 00:08:38,809 --> 00:08:42,355 Το ότι το βλέπω αυτό και νιώθω ότι ήσουν ανειλικρινής 178 00:08:42,438 --> 00:08:45,149 -ήταν δύσκολο. -Λυπάμαι γι' αυτό, αλήθεια. 179 00:08:45,233 --> 00:08:48,945 Όταν το είδες πρώτη φορά, σε εξέπληξε το πόσο διχασμένος ήταν 180 00:08:49,028 --> 00:08:50,655 -μεταξύ των δυο σας; -Ναι. 181 00:08:50,738 --> 00:08:53,199 Ήταν κάτι που δεν ήξερα. 182 00:08:53,282 --> 00:08:56,744 Ήταν από τις μεγαλύτερες μέρες της ζωής μου. 183 00:08:56,827 --> 00:09:00,873 Πίστευα ότι θα πήγαινα στο δωμάτιο και θα έκανα πρόταση γάμου. 184 00:09:00,957 --> 00:09:02,750 Κάποιος άλλος μπήκε. 185 00:09:03,334 --> 00:09:05,878 Είναι σαν να τρως μπουνιά στο πρόσωπο. 186 00:09:05,962 --> 00:09:07,088 -Ναι. -Εντάξει; 187 00:09:07,171 --> 00:09:10,424 Χάθηκα όταν συνέβη με όλα όσα έγιναν. 188 00:09:10,508 --> 00:09:12,385 Με σταύρωσαν γι' αυτό. 189 00:09:12,468 --> 00:09:15,137 Έπρεπε να το έχω χειριστεί διαφορετικά. 190 00:09:15,221 --> 00:09:18,724 Κανείς δεν ξέρει πώς νιώθεις εκεί μέσα. 191 00:09:18,808 --> 00:09:22,395 Όλη μου η σκέψη ήταν επικεντρωμένη στο να κάνω πρόταση στη Νάταλι. 192 00:09:22,478 --> 00:09:25,940 Μετά, άκουσα τη φωνή της Σέινα. Είχαμε να μιλήσουμε μέρες. 193 00:09:26,023 --> 00:09:29,610 Δεν θύμωσα για την κατάσταση, 194 00:09:29,694 --> 00:09:31,654 αλλά ήταν η μέρα μου με τη Νάταλι. 195 00:09:31,737 --> 00:09:36,075 Ενοχλήθηκα για το γεγονός ότι... Έπαιξε με το μυαλό μου λίγο. 196 00:09:36,158 --> 00:09:39,203 Αυτό ήταν. Ήταν πολύ δραματικό. 197 00:09:39,287 --> 00:09:41,205 Αυτός είμαι. 198 00:09:42,415 --> 00:09:44,375 Εύχομαι... Αυτό ήταν. 199 00:09:44,458 --> 00:09:45,918 Όχι, καλά τα λες. 200 00:09:46,002 --> 00:09:48,796 Ποτέ δεν είχα σκεφτεί τη δική σου πλευρά ως τώρα. 201 00:09:48,879 --> 00:09:54,468 Μπορούμε να μιλήσουμε για το γιατί ήταν σημαντική η συνάντηση; 202 00:09:54,552 --> 00:09:56,596 -Γιατί συνέβη; -Μακάρι να 'ξερα. 203 00:09:56,679 --> 00:09:58,598 -Θα σου πω. -Είμαστε... 204 00:09:58,681 --> 00:10:01,684 -Μιας και λέμε για άρνηση... -Ψάχνουμε... 205 00:10:01,767 --> 00:10:04,645 Αφού θες να μπεις στη συζήτηση, 206 00:10:04,729 --> 00:10:07,565 -ενεπλάκη ένα ακόμα άτομο... -Ήταν μια στιγμή... 207 00:10:07,648 --> 00:10:12,194 Θα δούμε την πρόταση του Κάιλ και της Σέινα. 208 00:10:14,572 --> 00:10:17,241 Κρατάς το δαχτυλίδι της μητέρας μου. 209 00:10:19,702 --> 00:10:21,495 Μου θυμίζεις πολύ τη μητέρα μου. 210 00:10:23,372 --> 00:10:27,543 Ήταν πάρα πολύ θρήσκα 211 00:10:27,627 --> 00:10:32,131 και με κάνει ευτυχισμένο. Θέλω κάποια που να της μοιάζει. 212 00:10:33,716 --> 00:10:37,178 Σέινα. 213 00:10:37,261 --> 00:10:38,512 Θα με παντρευτείς; 214 00:10:51,359 --> 00:10:52,193 Ναι. 215 00:10:53,152 --> 00:10:54,945 Θεέ μου. 216 00:10:55,029 --> 00:10:57,323 Έχω σοκαριστεί τώρα. 217 00:10:58,199 --> 00:11:00,242 -Κάιλ. -Ναι. 218 00:11:00,326 --> 00:11:04,038 Είσαι έτοιμος να μιλήσεις. Είμαι περίεργος, πώς αντέδρασες 219 00:11:04,121 --> 00:11:07,333 στο πρόσωπο της Σέινα όταν είδες το βίντεο; 220 00:11:07,416 --> 00:11:10,211 Τι σκέφτηκες ότι γινόταν στην άλλη πλευρά 221 00:11:10,294 --> 00:11:12,421 όταν έκανες την πρότασή σου; 222 00:11:12,505 --> 00:11:16,300 Ένιωθα ότι μπορεί να έλεγε όχι. 223 00:11:17,385 --> 00:11:19,970 Δεν ένιωσα να διστάζει εκείνη τη στιγμή. 224 00:11:20,054 --> 00:11:21,806 Τώρα που το ξαναβλέπω, φάνηκε. 225 00:11:21,889 --> 00:11:27,269 Όταν είδα τη συνάντηση με τον Σέιν, τρελάθηκα. Δεν το περίμενα. 226 00:11:27,353 --> 00:11:30,147 Πότε έμαθες ότι μίλησε με τον Σέιν 227 00:11:30,231 --> 00:11:31,941 -μετά την πρότασή σου; -Όταν το είδα. 228 00:11:32,024 --> 00:11:34,985 Δεν το ήξερες μήνες πριν όταν μιλήσαμε; 229 00:11:35,069 --> 00:11:37,029 -Όπως και να 'χει... -Το έκανες. 230 00:11:37,113 --> 00:11:39,573 Δεν καταλάβαινα το νόημα της συνάντησης. 231 00:11:39,657 --> 00:11:41,784 -Εντάξει. -Νόμιζα... 232 00:11:42,535 --> 00:11:46,330 Νόμιζα ότι έπρεπε να κλείσεις εκκρεμότητες. 233 00:11:46,414 --> 00:11:49,708 Αλλά δεν πίστευα ότι του έλεγες κυριολεκτικά 234 00:11:49,792 --> 00:11:51,544 ότι ήταν η τελευταία ευκαιρία. 235 00:11:51,627 --> 00:11:55,423 -Όχι, καθόλου. Δεν ήθελα αυτό. -Ήμουν η εναλλακτική σου. 236 00:11:56,257 --> 00:12:00,052 -Όχι, δεν ήσουν. -Και έβλεπες αν θα πέσει 237 00:12:00,136 --> 00:12:03,514 και θα ζητήσει από εσένα να τον παντρευτείς. 238 00:12:03,597 --> 00:12:06,517 Μιλάς εκ μέρους μου; Μου λες πώς νιώθω; Έχω μπερδευτεί. 239 00:12:06,600 --> 00:12:08,602 -Όχι... -Σου είπα τι έγινε. 240 00:12:08,686 --> 00:12:11,856 -Το ότι παίζεις αυτό το... -Γιατί ζήτησες τη συνάντηση; 241 00:12:11,939 --> 00:12:14,316 -Τι; -Γιατί ήθελες να συναντήσεις τον Σέιν; 242 00:12:14,400 --> 00:12:17,778 Ειλικρινά, έπρεπε να σου είχα πει αμέσως "όχι". 243 00:12:17,862 --> 00:12:19,280 -Σωστά. -Σίγουρα. 244 00:12:19,363 --> 00:12:21,198 -Ένιωσα... -Κανείς δεν σου έβαλε 245 00:12:21,282 --> 00:12:22,908 το πιστόλι στον κρόταφο. 246 00:12:22,992 --> 00:12:25,661 Όχι, 100%. Αναλαμβάνω την ευθύνη. 247 00:12:25,744 --> 00:12:28,247 -Έπρεπε να αποφύγω το δράμα. -Ναι. 248 00:12:28,330 --> 00:12:30,416 Σίγουρα. Και το αναγνωρίζω. 249 00:12:32,501 --> 00:12:35,171 -Εγώ... -Εγώ δεν θα σου το έκανα ποτέ. 250 00:12:35,880 --> 00:12:38,841 Ποτέ δεν θα έλεγα "Μόλις αρραβωνιάστηκα. 251 00:12:38,924 --> 00:12:41,385 Αλλά να δοκιμάσω με κάποιον άλλον". 252 00:12:41,469 --> 00:12:43,304 Δεν ήταν προσπάθεια. Έτσι έκανα. 253 00:12:43,387 --> 00:12:46,432 Ήταν πείραμα. Δεν ήξερα τι ένιωθα. 254 00:12:46,515 --> 00:12:48,017 Ναι, ήταν... 255 00:12:48,851 --> 00:12:51,103 -Δεν μπορούσα να προχωρήσω. -Ήταν καλύτερα... 256 00:12:51,187 --> 00:12:55,107 Μόνο αν ήμουν ειλικρινής με τον Σέιν. Ζητώ συγγνώμη απ' τη Νάταλι. 257 00:12:55,191 --> 00:12:57,651 Συγγνώμη που υποβάθμισα την κατάσταση. 258 00:12:57,735 --> 00:13:02,281 Μακάρι να ήμουν πιο ευθύς. Έκανα λάθος. 100%. 259 00:13:04,116 --> 00:13:07,870 Όταν είπα "ναι", νομίζω ότι ένιωσα 260 00:13:07,953 --> 00:13:10,998 ότι ήμουν πολύ μπερδεμένη, εντάξει; 261 00:13:11,624 --> 00:13:12,458 Εγώ... 262 00:13:13,626 --> 00:13:17,880 Ένιωθα ότι ήταν χειριστικό να βγάλεις το δαχτυλίδι της μητέρας σου. 263 00:13:17,963 --> 00:13:21,717 Έπρεπε να νιώσεις ξεχωριστή. Εμένα θα ήταν τιμή μου. 264 00:13:21,800 --> 00:13:23,761 -Αυτό σημαίνει... -Δεν το έκανα, 265 00:13:23,844 --> 00:13:27,348 γιατί δεν μπορώ να φοράω το δαχτυλίδι της. Δεν ξέρω... 266 00:13:27,431 --> 00:13:30,351 -Είναι γελοίο. -Έκανα λάθος. Δεν θα το παίξω θύμα. 267 00:13:30,434 --> 00:13:34,230 Θα απέφευγα πολλά λέγοντας "όχι". Έπρεπε να είχα πει "όχι". 268 00:13:34,313 --> 00:13:36,857 Ήμουν μπερδεμένη. Είχα αισθήματα για σένα. 269 00:13:36,941 --> 00:13:39,068 Δεν ήταν ότι δεν νοιαζόμουν. 270 00:13:39,151 --> 00:13:43,030 Λυπάμαι που κατάλαβες ότι ήταν κάτι παραπάνω απ' ό,τι ήταν. 271 00:13:43,113 --> 00:13:45,157 -Λυπάμαι. -Μπορούμε να πούμε 272 00:13:45,241 --> 00:13:48,994 -ανεπίσημα... -Θεέ μου. 273 00:13:49,078 --> 00:13:53,332 ότι το κίνητρο να συνεχίσουν στην εκπομπή ήταν σημαντικό; 274 00:13:53,415 --> 00:13:55,209 -Για εσένα. -Όχι για εμένα. 275 00:13:55,292 --> 00:13:57,795 -Θεέ μου. -Για τη Σέινα και τον Κάιλ; 276 00:13:57,878 --> 00:14:00,172 -Μερικές φορές... -Αν κάποιος έλεγε, 277 00:14:00,256 --> 00:14:02,424 -αν έλεγε όχι... -Γιατί πρέπει... 278 00:14:02,508 --> 00:14:05,511 -Δεν υπάρχει ανεπίσημα. -Ανεπίσημα; 279 00:14:05,594 --> 00:14:08,973 Αν ήταν για τα προσχήματα, θα ήταν καλύτερα 280 00:14:09,056 --> 00:14:10,975 για εμένα αν έλεγα "όχι". 281 00:14:11,058 --> 00:14:14,520 -Θα μας γλίτωνε πολλά προβλήματα. -Ναι, 100%. 282 00:14:14,603 --> 00:14:17,231 -Σέιν, φαίνεσαι τρομοκρατημένος. -Είσαι καλά; 283 00:14:17,314 --> 00:14:19,942 Δεν πιστεύω αυτά που ακούω να λέει. 284 00:14:20,818 --> 00:14:22,778 -Κάποιος... -Είναι πραγματικό. 285 00:14:22,861 --> 00:14:26,532 -Όχι, δεν είναι. -Είναι πολύ κακό. 286 00:14:26,615 --> 00:14:28,492 -Πρέπει να σταματήσεις. -Θα σας πω. 287 00:14:28,576 --> 00:14:30,995 Λέω αυτό που σκέφτονται οι θεατές. 288 00:14:31,078 --> 00:14:33,414 -Τώρα. -Όχι. 289 00:14:33,497 --> 00:14:36,292 -Θα έκανα χάρη στον εαυτό μου... -Θα ήταν καλύτερα... 290 00:14:36,375 --> 00:14:38,627 Μη με βάζεις στα λόγια σου. 291 00:14:38,711 --> 00:14:40,379 -Ποτέ. -Μην ανακατεύεσαι. 292 00:14:40,462 --> 00:14:42,047 -Εντάξει; -Σε έκανα unfollow 293 00:14:42,131 --> 00:14:43,799 γιατί δεν αντέχεσαι. 294 00:14:43,883 --> 00:14:47,761 Πιστεύεις ότι όλοι σκέφτονται σαν εσένα. Αυτό είναι το πρόβλημα. 295 00:14:47,845 --> 00:14:49,722 -Κανείς δεν το κάνει. -Κανείς. 296 00:14:49,805 --> 00:14:51,015 Δεν θα πήγαινα ως εκεί. 297 00:14:51,098 --> 00:14:53,142 -Πληγώνει τους άλλους. -Κάπου στη μέση. 298 00:14:53,225 --> 00:14:55,185 -Πληγώνεις. -Όχι, ίσως 1%. 299 00:14:55,269 --> 00:14:58,314 Θα κάνω μια δήλωση. 300 00:14:58,397 --> 00:15:00,733 -Ελπίζω να το βουλώσω μετά. -Μη. 301 00:15:00,816 --> 00:15:02,651 Δεν θα το ήθελες; Θα το θέλαμε. 302 00:15:02,735 --> 00:15:05,237 Σε όλους θα άρεσε αν το βούλωνα μετά. 303 00:15:05,321 --> 00:15:06,947 Σε όλους θα άρεσε. 304 00:15:07,031 --> 00:15:08,407 Σε παρακαλώ, σταμάτα. 305 00:15:08,490 --> 00:15:13,120 Θα είμαι ειλικρινής μαζί σας. Ήταν εκπληκτική εμπειρία. 306 00:15:13,203 --> 00:15:16,165 Αλλά δυσκολεύτηκα να την πάρω στα σοβαρά. 307 00:15:16,248 --> 00:15:18,876 Δεν είναι η εμπειρία μας σ' αυτό το πείραμα. 308 00:15:18,959 --> 00:15:22,171 Είναι ένα πείραμα, αλλά όλοι είχαμε την εμπειρία μας. 309 00:15:22,254 --> 00:15:23,505 Δεν μιλάς για όλους. 310 00:15:23,589 --> 00:15:27,635 Ήλπιζα, για ένα λεπτό, να πω τη δική μου... 311 00:15:27,718 --> 00:15:30,930 Το ξέρω, μα διακόπτεις πολύ κόσμο και τον πληγώνεις 312 00:15:31,013 --> 00:15:32,765 ενώ δεν σε αφορά καν... 313 00:15:32,848 --> 00:15:34,892 Δεν υπάρχει σωστός τρόπος να βρεις την αγάπη. 314 00:15:34,975 --> 00:15:36,936 Δεν υπάρχει σωστός ή λάθος τρόπος. 315 00:15:37,019 --> 00:15:39,480 Αν τη βρουν και είναι ευτυχισμένοι... 316 00:15:39,563 --> 00:15:40,689 Εντελώς. 317 00:15:41,231 --> 00:15:42,316 Να ηρεμήσουμε λίγο. 318 00:15:42,399 --> 00:15:46,820 Θέλω να δω αν είναι ασφαλές να πούμε ότι προχωρήσαμε 319 00:15:46,904 --> 00:15:51,825 από αυτό το τετράγωνο. Μπορώ να το πω έτσι; 320 00:15:51,909 --> 00:15:54,244 -Ήταν τρίγωνο. -Τετράγωνο. 321 00:15:54,328 --> 00:15:57,331 Είστε καλά; Γιατί θα φέρω ένα άλλο ερωτικό τρίγωνο. 322 00:15:57,414 --> 00:15:58,624 -Θεέ μου. -Κοπελιά. 323 00:15:58,707 --> 00:16:00,960 -Γεια. -Λατρεύω αυτό το χτένισμα, Αϊγιάνα. 324 00:16:01,043 --> 00:16:02,920 -Ευχαριστώ. -Είσαι όμορφη. 325 00:16:03,003 --> 00:16:07,216 Ήδη είσαι όμορφη εσωτερικά. Μετά, σε είδαμε και εξωτερικά όμορφη. 326 00:16:07,299 --> 00:16:08,175 Ευχαριστώ. 327 00:16:08,258 --> 00:16:10,302 Είδες τα πράγματα πρώτη φορά. 328 00:16:10,386 --> 00:16:13,263 Πώς ήταν να τον βλέπεις με τη Μάλορι 329 00:16:13,347 --> 00:16:16,934 στο επεισόδιο της πρότασης, 330 00:16:17,017 --> 00:16:20,062 -όταν το είδες ζωντανά; -Δεν θα πω ότι με πλήγωσε. 331 00:16:20,145 --> 00:16:24,149 Γιατί ήξερα ότι μπορούσε να συμβεί αυτό. 332 00:16:24,233 --> 00:16:29,029 Αλλά ήταν πολύ άβολο. Και τραυματικό σχεδόν. 333 00:16:29,113 --> 00:16:31,573 -Το είδατε μαζί; -Όχι, δεν μπορούσα. 334 00:16:31,657 --> 00:16:32,950 -Όχι; -Το ήξερα. 335 00:16:33,033 --> 00:16:35,828 Στο τέλος της μέρας, σ' όλο το πείραμα, 336 00:16:35,911 --> 00:16:39,790 μπαίνουμε σ' ένα κουτί και είμαστε ανοικτοί και ευάλωτοι. 337 00:16:39,873 --> 00:16:43,419 Όλοι ξέρουμε ότι μπορείς να δεθείς πολύ 338 00:16:43,502 --> 00:16:46,005 με πολλά άτομα. Και πάλι ήρθα στην Αϊγιάνα. 339 00:16:46,088 --> 00:16:49,591 Ήμουν ανοικτός και ειλικρινής. Της είπα και τη διαβεβαίωσα 340 00:16:49,675 --> 00:16:52,970 ότι ακόμα κι αν το έκανα, δεν υπήρχε καμία πιθανότητα 341 00:16:53,053 --> 00:16:54,847 να ήσουν στη δεύτερη θέση. 342 00:16:54,930 --> 00:16:59,101 Με τον Νικ, είμαι η δεύτερή του σύζυγος. Το ταξίδι του τον έφερε σ' εμένα. 343 00:16:59,184 --> 00:17:00,853 Και είναι ο άνθρωπός μου. 344 00:17:00,936 --> 00:17:02,062 Ήταν το ταξίδι μας. 345 00:17:02,146 --> 00:17:04,898 Ποτέ δεν πίστευα ότι θα ήμουν δεύτερη σύζυγος. 346 00:17:04,982 --> 00:17:06,316 -Καταλαβαίνετε; -Ναι. 347 00:17:06,400 --> 00:17:09,278 Τον βρήκα. Έτσι έπρεπε να γίνει. 348 00:17:09,361 --> 00:17:11,822 Έτσι έπρεπε να εξελιχθεί η ιστορία μας. 349 00:17:11,905 --> 00:17:13,699 Και μετά βάζουμε την εμφάνιση. 350 00:17:13,782 --> 00:17:16,660 Βλέπεις άτομα και λες "Θεέ μου". 351 00:17:16,744 --> 00:17:21,582 Υπήρξε μια στιγμή που ο Τζέρετ και η Μάλορι μπορούσαν να συναντηθούν. 352 00:17:21,665 --> 00:17:24,918 Τελικά το γκλίτερ δεν είναι χρυσός. 353 00:17:25,502 --> 00:17:26,920 Για να δούμε. 354 00:17:27,004 --> 00:17:31,675 -Προτιμώ τις ανδρικές παρέες. -Γι' αυτό δεθήκαμε. 355 00:17:31,759 --> 00:17:36,513 Αλλά οι περισσότεροι άντρες λατρεύουν τα αθλήματα 356 00:17:36,597 --> 00:17:39,349 και επικοινωνούμε γι' αυτό, 357 00:17:40,059 --> 00:17:41,769 αλλά δεν είμαι προτεραιότητα. 358 00:17:42,394 --> 00:17:47,232 Δεν ξέρουν πώς να πουν "Είσαι σκληρή. 359 00:17:47,316 --> 00:17:51,236 Είσαι όμορφη, άσε με να κάνω πράγματα για σένα. 360 00:17:51,320 --> 00:17:53,280 Είσαι όμορφη". 361 00:17:53,363 --> 00:17:55,491 -Δεν το χρειάζομαι καν. -Το ήξερα. 362 00:17:55,574 --> 00:17:57,493 Αλλά μία στο τόσο... 363 00:17:57,576 --> 00:17:58,827 Εγώ θα το έκανα. 364 00:17:59,578 --> 00:18:01,080 Είσαι τέλειος. 365 00:18:05,626 --> 00:18:06,835 Άκου, Τζέρμπερ. 366 00:18:07,669 --> 00:18:08,962 Μαλ Μαλ. 367 00:18:11,465 --> 00:18:13,092 Ωραίο δαχτυλίδι. 368 00:18:13,175 --> 00:18:15,135 Δεν είναι αυτό που ήθελες. 369 00:18:15,219 --> 00:18:16,303 Το ξέρω. 370 00:18:16,845 --> 00:18:18,639 Ήθελες χρυσό. 371 00:18:18,722 --> 00:18:19,848 Ήθελες χρυσό. 372 00:18:20,557 --> 00:18:21,850 Έχεις πολλή πλάκα. 373 00:18:21,934 --> 00:18:23,352 Δεν σ' αρέσει το δαχτυλίδι. 374 00:18:24,103 --> 00:18:25,145 Το ξέρω. 375 00:18:25,229 --> 00:18:27,064 Σ' αρέσουν τα χρυσά, έτσι; 376 00:18:27,815 --> 00:18:29,108 Ναι. 377 00:18:30,818 --> 00:18:33,403 Ξέρεις πώς το ξέρω; Γιατί ρώτησα. 378 00:18:36,406 --> 00:18:38,283 Εντάξει, τώρα νιώθω σαν μαλάκας. 379 00:18:38,367 --> 00:18:40,536 Γιατί ρώτησα αν το είδες μαζί του. 380 00:18:40,619 --> 00:18:42,538 Είπες "όχι". Και το βγάζουμε εκεί 381 00:18:42,621 --> 00:18:43,789 να το δείτε όλοι. 382 00:18:43,872 --> 00:18:47,000 Πώς ήταν που το είδες πρώτη φορά; 383 00:18:47,584 --> 00:18:50,379 Γιατί ήσουν κι εσύ εκεί και άκουσες μετά 384 00:18:50,462 --> 00:18:51,588 ό,τι ειπώθηκε. 385 00:18:51,672 --> 00:18:53,799 Αυτό το κομμάτι με πλήγωσε. 386 00:18:53,882 --> 00:18:57,219 Καταλαβαίνω ό,τι έγινε πριν από την πρόταση. 387 00:18:57,302 --> 00:19:01,515 Ό,τι έγινε μετά, ήταν πολύ δύσκολο να το βλέπω. 388 00:19:01,598 --> 00:19:04,059 Είχατε την ευκαιρία με τη Μάλορι 389 00:19:04,143 --> 00:19:05,936 -να το συζητήσετε; -Μιλήσαμε. 390 00:19:06,019 --> 00:19:09,982 Για να είμαι ειλικρινής, δεν έχω θυμώσει με τη Μάλορι. 391 00:19:10,065 --> 00:19:12,985 Θύμωσα με τον Τζέρετ γιατί είναι σύντροφός μου. 392 00:19:13,068 --> 00:19:16,572 Αυτός πρέπει να 'ναι πιστός. Η Μαλ δεν μου χρωστά τίποτα. 393 00:19:16,655 --> 00:19:18,157 Ενοχλήθηκα πολύ. 394 00:19:18,240 --> 00:19:20,284 -Το συζητήσατε; -Ναι. 395 00:19:20,367 --> 00:19:23,537 Ήταν μια ανάρμοστη συζήτηση. 396 00:19:23,620 --> 00:19:26,415 Νομίζω ότι τότε είχα διαλέξει την Αϊγιάνα 397 00:19:26,498 --> 00:19:29,001 και ένιωθα ασφαλής με την επιλογή μου. 398 00:19:29,084 --> 00:19:31,128 Αυτή η συζήτηση δεν έπρεπε να 'χε γίνει 399 00:19:31,211 --> 00:19:33,130 ή έπρεπε να γινόταν διαφορετικά. 400 00:19:33,213 --> 00:19:36,300 Θέλω να σου ζητήσω συγγνώμη που φάνηκε, 401 00:19:36,383 --> 00:19:39,678 που έκανα εσένα να φανείς τρελή. Δεν θέλω να το ξανακάνω. 402 00:19:39,761 --> 00:19:42,055 Δεν έπρεπε να είχε συμβεί ποτέ αυτό. 403 00:19:42,139 --> 00:19:45,017 -Ευχαριστώ. -Ξέρω ότι είναι άβολο να το βλέπεις. 404 00:19:45,100 --> 00:19:47,269 Είναι άβολο να το βλέπω δίπλα σας. 405 00:19:47,352 --> 00:19:49,897 Μπορώ μόνο να φανταστώ πώς είναι για εσάς τους δύο. 406 00:19:49,980 --> 00:19:53,692 Ήταν σαν το βιβλίο σ' ένα βιβλίο που ακόμα γράφετε 407 00:19:53,775 --> 00:19:56,695 και θα γράφετε για το υπόλοιπο της ζωής σας. Θα ρωτήσω τον Σαλ 408 00:19:56,778 --> 00:20:00,324 γιατί ήσουν το τέταρτο μέρος στην εξίσωση. 409 00:20:00,407 --> 00:20:03,452 Πώς ένιωσες όταν το είδες αυτό; 410 00:20:03,535 --> 00:20:05,412 Ήταν πολύ άβολο. 411 00:20:05,495 --> 00:20:07,539 Παιδιά, ήταν έλλειψη σεβασμού. 412 00:20:08,165 --> 00:20:11,627 Κάθε ένας σας μπορούσε να σταματήσει τον διάλογο αμέσως. 413 00:20:12,878 --> 00:20:15,839 -Αλλά... -Τζέρετ, το εκτιμώ... Ένα λεπτό. 414 00:20:15,923 --> 00:20:20,385 Εκτιμώ που είπες αυτά τα πράγματα. Αλλά μου είπες ότι ήταν πλάκα, αδερφέ. 415 00:20:20,469 --> 00:20:21,803 Ήταν 100% πλάκα. 416 00:20:21,887 --> 00:20:23,347 -Γιατί... -Άσχημη πλάκα. 417 00:20:23,430 --> 00:20:26,266 Ήταν ένα κακό αστείο, αλλά αστείο. 418 00:20:26,350 --> 00:20:28,727 Τέλεια. Θα ήταν ωραία να το ξέρω. 419 00:20:28,810 --> 00:20:30,979 Θα σου ζητήσω συγγνώμη. Θα είμαι άντρας. 420 00:20:31,063 --> 00:20:35,359 Γιατί δεν έχω λόγο να υποβαθμίσω την κατάσταση. 421 00:20:35,442 --> 00:20:40,030 Αλλά ήταν πλάκα, ήταν εκτός συγκειμένου. Ένα κακό αστείο. Ζητώ συγγνώμη. 422 00:20:40,113 --> 00:20:42,824 Το δαχτυλίδι που της έδωσες ήταν όμορφο. 423 00:20:42,908 --> 00:20:46,745 Δεν έπρεπε να είχα κάνει ποτέ αυτό το σχόλιο στη συζήτηση. 424 00:20:47,788 --> 00:20:49,164 Το εκτιμώ, φίλε. 425 00:20:49,248 --> 00:20:52,709 Για χάρη αυτού αλλά και του γάμου σας, 426 00:20:52,793 --> 00:20:55,545 σας συγχωρώ. Εύκολα και απλά. Ναι. 427 00:20:55,629 --> 00:20:57,464 Ήθελες να πεις κάτι, Μαλ; 428 00:20:57,547 --> 00:21:03,845 Ήταν πολύ δύσκολη η θέση μου και η συζήτηση. 429 00:21:03,929 --> 00:21:05,931 Ήταν η πρώτη φορά που τους έβλεπα όλους. 430 00:21:06,431 --> 00:21:13,063 Και στην κυριολεξία, μετά τις κάψουλες, μετά από αυτήν τη συναισθηματική επαφή 431 00:21:13,146 --> 00:21:17,484 και που δεν είχα ευκαιρία να μιλήσω, 432 00:21:17,567 --> 00:21:20,237 να πω "Πώς νιώθεις;" 433 00:21:20,320 --> 00:21:23,907 Ήμουν πολύ αγχωμένη και νευρική. 434 00:21:23,991 --> 00:21:28,370 Επειδή ήξερα ότι θα ήταν μια κουβέντα που θα γινόταν. 435 00:21:29,079 --> 00:21:31,707 Ζητώ συγγνώμη απ' την Αϊγιάνα 436 00:21:31,790 --> 00:21:35,168 γιατί η κουβέντα συνεχίστηκε για περισσότερο απ' όσο θα 'πρεπε. 437 00:21:35,252 --> 00:21:38,255 Είχα πιει λίγο πριν γιατί ήμουν στρεσαρισμένη. 438 00:21:38,338 --> 00:21:44,094 Πιστεύω ότι ήταν απρεπές γιατί ήμασταν στον μήνα του μέλιτος. 439 00:21:44,177 --> 00:21:47,264 Τι επένδυση είναι αυτή στη σχέση μας; 440 00:21:48,265 --> 00:21:51,893 Είχα επενδύσει στην επιλογή και την απόφασή μου. 441 00:21:51,977 --> 00:21:57,441 Ένιωθα ότι μετά την κουβέντα που κάναμε, 442 00:21:57,524 --> 00:21:59,026 δεν μιλούσαμε ποτέ. 443 00:21:59,109 --> 00:22:01,320 Ήταν μια ανάρμοστη κουβέντα 444 00:22:01,403 --> 00:22:03,947 που έπρεπε να έχει γίνει αλλιώς. Έκανα λάθος. 445 00:22:04,031 --> 00:22:06,325 -Μπράβο. -Δεν θέλω να ανακατέψω τίποτα, 446 00:22:06,408 --> 00:22:08,702 και, Μάλορι, ξέρω 447 00:22:08,785 --> 00:22:10,495 ότι προσπαθήσαμε. 448 00:22:10,579 --> 00:22:11,413 Το ξέρω. 449 00:22:12,039 --> 00:22:14,833 Μπορούμε να πούμε ότι έγιναν πολλά στο Μεξικό. 450 00:22:14,916 --> 00:22:19,713 Αλλά, τα έξι αρραβωνιασμένα ζευγάρια μας άφησαν το θέρετρο και γύρισαν σπίτι. 451 00:22:19,796 --> 00:22:22,132 Για κάποιους, ο δεσμός έγινε πιο δυνατός. 452 00:22:22,215 --> 00:22:25,093 Για άλλους, ο πραγματικός κόσμος ήταν πιο βαρύς 453 00:22:25,177 --> 00:22:27,929 από τη Μελ που κουβαλούσε ο Σαλ. 454 00:22:28,013 --> 00:22:30,474 -Τα παπούτσια μπάνιου μου; -Μπορούμε να γελάσουμε. 455 00:22:30,557 --> 00:22:32,934 -Τα παπούτσια μπάνιου μου! -Γελάμε τώρα. 456 00:22:33,685 --> 00:22:37,064 Ας δούμε άλλο ένα ζευγάρι που έφτασε στην εκκλησία 457 00:22:37,147 --> 00:22:41,401 με δύο αποδοχές. Συγχαρητήρια, Νικ και Ντανιέλ! 458 00:22:42,652 --> 00:22:45,280 Δεν χρειάζεται να ρωτήσω αν είστε παντρεμένοι 459 00:22:45,363 --> 00:22:47,699 γιατί ήδη συντονίζεστε. 460 00:22:48,241 --> 00:22:51,536 Δεν το σχεδιάζαμε αυτό με τον Τζέρετ και την Αϊγιάνα. 461 00:22:51,620 --> 00:22:52,579 Αποκλείεται! 462 00:22:52,662 --> 00:22:55,791 -Συντονιζόμαστε. -Θέλω να μπω στο τρίο. 463 00:22:55,874 --> 00:22:56,958 Τέλεια. 464 00:22:57,042 --> 00:22:59,628 -Ακόμα ευτυχισμένοι; -Ναι, είναι... 465 00:22:59,711 --> 00:23:05,592 Είναι τρελό γιατί σκέφτομαι την πίεση του να πω "δέχομαι" 466 00:23:05,675 --> 00:23:10,013 ή "δεν δέχομαι". Ήμασταν σε μια πρέσα. 467 00:23:10,097 --> 00:23:13,100 Συνέχεια μπαίναμε σε διαφωνίες 468 00:23:13,183 --> 00:23:16,686 και προσπαθούσαμε να δούμε αν θα δουλέψει ή όχι. 469 00:23:16,770 --> 00:23:19,481 Τότε, όταν μπήκαμε στην πραγματική ζωή 470 00:23:19,564 --> 00:23:24,569 είδαμε ότι πολλές διαφωνίες που είχαμε ήταν ανύπαρκτες. 471 00:23:24,653 --> 00:23:27,781 Νιώθω ότι αυτό που έκανε η εκπομπή με το πείραμα 472 00:23:27,864 --> 00:23:30,992 ήταν να σας δώσει τα θεμέλια. Είχατε μια διαφωνία 473 00:23:31,076 --> 00:23:35,330 και για να συνεχίσετε το πείραμα, έπρεπε να την εξετάσετε. 474 00:23:35,413 --> 00:23:37,582 -Έπρεπε να τη λύσετε. -Ναι. 475 00:23:37,666 --> 00:23:39,793 Η εμπειρία μου λέει ότι οι διαφωνίες 476 00:23:39,876 --> 00:23:41,628 -δεν σταματούν. -Γιατί με δείχνεις; 477 00:23:41,711 --> 00:23:43,880 Γιατί διαφωνούμε. Νομίζω ότι είναι υγιές. 478 00:23:43,964 --> 00:23:47,384 Αν δεν διαφωνείς ποτέ, κάποιος συμβιβάζεται 479 00:23:47,467 --> 00:23:49,469 και αυτό θα σκάσει κάποια στιγμή. 480 00:23:49,553 --> 00:23:51,471 Κανείς μας δεν υποχωρεί. 481 00:23:51,555 --> 00:23:55,684 Αρκεί να αξίζει να διαφωνήσεις. Οι διαφωνίες μπορεί να είναι θετικές. 482 00:23:55,767 --> 00:24:00,689 Ένα από αυτά που μάθαμε και βοήθησε στην επικοινωνία 483 00:24:00,772 --> 00:24:03,275 είναι να ακούς πιο πολύ και να μιλάς λιγότερο. 484 00:24:03,358 --> 00:24:08,488 Ξέρω ότι ένα μειονέκτημά μου είναι ότι λύνω. Όποτε υπάρχει πρόβλημα, λέω 485 00:24:08,572 --> 00:24:10,157 "Εντάξει" και πάω να το λύσω. 486 00:24:10,240 --> 00:24:13,326 Είναι κάτι που μάθαμε σε ψυχοθεραπεία ζευγαριών, 487 00:24:13,410 --> 00:24:15,745 πάω να το λύσω, θέλω να το λύσω. 488 00:24:15,829 --> 00:24:19,499 Εκείνη θέλει να καταλάβω πώς νιώθει, όχι να το λύσω. 489 00:24:19,583 --> 00:24:23,253 Προσπαθώ να έχω στον νου μου "Νικ, δεν χρειάζεται να το λύσεις. 490 00:24:23,336 --> 00:24:24,838 Πρέπει απλώς να ακούσεις". 491 00:24:24,921 --> 00:24:27,257 Ντανιέλ, μετακόμισες με τον Νικ; 492 00:24:27,340 --> 00:24:28,466 -Ναι. -Στο σπίτι του; 493 00:24:28,550 --> 00:24:30,886 -Ναι. -Είναι όλα τα έπιπλα άθικτα; 494 00:24:30,969 --> 00:24:34,139 Εντάξει. Όχι. 495 00:24:35,265 --> 00:24:36,516 Πρέπει να πω 496 00:24:36,600 --> 00:24:40,562 ότι έχει πιο γερά έπιπλα από τα δικά μου. Δεν κάνω πλάκα. 497 00:24:41,438 --> 00:24:43,106 Μην πάμε εκεί. 498 00:24:43,190 --> 00:24:45,150 Είμαι ο εθισμένος στο σεξ, καταλαβαίνω. 499 00:24:45,233 --> 00:24:47,861 Κι αυτό συνέβη, συγγνώμη. 500 00:24:47,944 --> 00:24:49,779 Είναι ο μόνος τρόπος να το τεστάρουμε. 501 00:24:49,863 --> 00:24:52,949 Όχι, αλλά κάνουμε χορευτικά πάρτι και, δεν κάνω πλάκα, 502 00:24:53,033 --> 00:24:54,659 ανεβαίνει στο τραπέζι πρώτος. 503 00:24:54,743 --> 00:24:58,246 Η νησίδα είναι από γρανίτη. 504 00:24:58,330 --> 00:25:02,083 -Είναι πιο δυνατή. -Χορεύει πιο πολύ από εμένα σε τραπέζια. 505 00:25:02,167 --> 00:25:05,337 Ήσουν λίγο επικριτική γι' αυτό στην εκπομπή... 506 00:25:05,420 --> 00:25:09,049 Δεν με νοιάζει να χορεύω σε τραπέζια. Δεν θέλω σπασμένα τραπέζια. 507 00:25:09,132 --> 00:25:12,594 Αγοράζω φτηνά έπιπλα. Εγώ φταίω. 508 00:25:12,677 --> 00:25:16,097 Ας δούμε ένα σπιτικό βίντεο από τη νέα οικεία των Τόμσον. 509 00:25:17,015 --> 00:25:20,227 Γεια! 510 00:25:22,687 --> 00:25:26,399 -Είμαι... -Καλά. 511 00:25:26,483 --> 00:25:28,568 Εντάξει, θα σας κάνουμε ξενάγηση. 512 00:25:28,985 --> 00:25:33,156 -Έχουμε τη Γουίζ. Γεια! -Έτοιμη για τις κάμερες. 513 00:25:33,240 --> 00:25:35,951 Τώρα είναι έτοιμη. Γεια, Γουίζι. 514 00:25:39,204 --> 00:25:42,749 Δεν είναι κολλητοί ακόμα, αλλά θα γίνουν, πού θα πάει; 515 00:25:42,832 --> 00:25:46,670 Rock Band. Δεν έχω βελτιωθεί. Δεν έχω συντονισμό χέρια-μάτια. 516 00:25:46,753 --> 00:25:50,674 Όχι, μου κάνει καλό γιατί μου δίνει αυτοπεποίθηση για τη νίκη. 517 00:25:50,757 --> 00:25:53,718 Ακόμα δεν βρήκαμε πού θα βάλω όλα μου τα ρούχα. 518 00:25:53,802 --> 00:25:56,221 Είναι σκορπισμένα εδώ, δυστυχώς. 519 00:25:56,304 --> 00:25:58,306 -Μα... -Κάνουμε πρόοδο. 520 00:25:58,390 --> 00:26:02,227 Κάνουμε πρόοδο. Έχω ένα ράφι εδώ. 521 00:26:03,353 --> 00:26:04,813 Στολές εδώ, τουλάχιστον. 522 00:26:04,896 --> 00:26:09,651 Και αποδεικνύεται ότι του αρέσουν οι στολές όσο και σ' εμένα. 523 00:26:10,485 --> 00:26:14,114 Κοιτάξτε εδώ. 524 00:26:14,197 --> 00:26:16,574 Ιδρώνω πιο πολύ απ' ό,τι στον γάμο μας. 525 00:26:16,658 --> 00:26:19,494 Εδώ είναι το τραπέζι που συλλέγουμε αναμνήσεις. 526 00:26:22,914 --> 00:26:24,291 Είναι πολύ γλυκό. 527 00:26:24,374 --> 00:26:27,210 Συνδυασμός χριστουγεννιάτικων δώρων, σουβενίρ. 528 00:26:27,294 --> 00:26:29,254 Κάποιες φωτογραφίες απ' το Μεξικό. 529 00:26:29,337 --> 00:26:32,090 Και αυτό... 530 00:26:32,173 --> 00:26:38,596 Τα Χριστούγεννα, ο θείος του μου έκανε έκπληξη με τη βέρα της προγιαγιάς του. 531 00:26:38,680 --> 00:26:40,724 Ήταν σαν να μου ξανάκανε πρόταση γάμου. 532 00:26:40,807 --> 00:26:42,267 Αυτός! 533 00:26:42,976 --> 00:26:45,437 -Πολύ γλυκό. -Πολύ όμορφο. 534 00:26:45,520 --> 00:26:46,563 Τέλειο. 535 00:26:46,646 --> 00:26:49,691 Παιδιά, χαιρόμαστε που τα πάτε τόσο καλά. 536 00:26:49,774 --> 00:26:54,237 Συγχαρητήρια για τον έναν χρόνο γάμου. Συγχαρητήρια, παιδιά. 537 00:26:55,280 --> 00:26:57,574 Όλοι το περνάνε αυτό. 538 00:26:57,657 --> 00:26:58,658 Ναι. 539 00:26:58,742 --> 00:27:03,330 Τώρα, θέλω να πάμε σ' ένα ζευγάρι που μας προσέφερε μουσική. 540 00:27:03,413 --> 00:27:05,874 Αλλά στο τέλος, χώρισαν οι δρόμοι τους. 541 00:27:06,333 --> 00:27:09,502 Σαλ, ως μουσικός προς μουσικό, πρέπει να πω 542 00:27:09,586 --> 00:27:13,173 ότι είδα πολύ καλή μουσική στην εκπομπή. 543 00:27:13,256 --> 00:27:15,675 Χειροκροτήστε τη Μάλορι και τον Σάλβαντορ. 544 00:27:18,553 --> 00:27:23,641 Οι δυο σας είπατε όχι στην εκκλησία. Αλλά στο τέλος, 545 00:27:23,725 --> 00:27:27,645 όταν βγήκατε, έγινε μια κουβέντα για την πιθανότητα 546 00:27:27,729 --> 00:27:30,857 να βγαίνατε, να βλέπατε αν υπάρχει κάτι άλλο 547 00:27:30,940 --> 00:27:34,277 κι αν θα συνεχίζατε τη σχέση. 548 00:27:34,361 --> 00:27:35,737 Συνέβη αυτό; 549 00:27:35,820 --> 00:27:38,323 Ναι. Πήγαμε για καφέ, τα είπαμε. 550 00:27:38,406 --> 00:27:41,117 Αλλά νομίζω ότι στο τέλος... 551 00:27:41,201 --> 00:27:44,037 Δεν ξέρω, η επικοινωνία δεν υπήρχε 552 00:27:44,120 --> 00:27:46,790 και καταλαβαίναμε ότι ήμασταν... 553 00:27:48,333 --> 00:27:51,461 Ίσως δεν είχε νόημα να συνεχίσουμε. 554 00:27:51,544 --> 00:27:53,588 -Ναι. -Ναι, νιώθω 555 00:27:53,671 --> 00:27:56,674 ότι απ' όλα τα ζευγάρια φέτος, 556 00:27:56,758 --> 00:27:59,260 δυσκολευόμουν να καταλάβω εσάς. 557 00:27:59,344 --> 00:28:01,638 Πάντα φαινόταν ότι γίνονταν περισσότερα 558 00:28:01,721 --> 00:28:05,100 στα παρασκήνια απ' αυτά που καταλάβαινα. 559 00:28:09,270 --> 00:28:11,564 Έγιναν κάποια πράγματα 560 00:28:13,024 --> 00:28:16,694 που δεν νιώθω άνετα να συζητήσω γιατί δεν έχει πια νόημα. 561 00:28:16,778 --> 00:28:19,572 Είναι η ιστορία μας. 562 00:28:21,408 --> 00:28:26,371 Πείτε το κάρμα ή όπως θέλετε, αλλά δεν είναι απαραίτητο να το πούμε. 563 00:28:26,454 --> 00:28:29,124 -Μπράβο. -Ειλικρινά πιστεύω 564 00:28:29,707 --> 00:28:33,461 ότι είχαμε ένα δέσιμο λόγω αυτού του πειράματος, 565 00:28:33,545 --> 00:28:36,047 αλλά είμαστε διαφορετικοί 566 00:28:37,132 --> 00:28:38,967 στον τρόπο 567 00:28:39,050 --> 00:28:42,470 με τον οποίο επικοινωνούμε ή δρούμε, 568 00:28:42,554 --> 00:28:43,638 πολλές φορές 569 00:28:44,556 --> 00:28:48,977 διαφωνούσαμε γιατί δεν επικοινωνούσαμε με τον σωστό τρόπο. 570 00:28:51,229 --> 00:28:54,858 Και αυτό είναι... 571 00:28:54,941 --> 00:28:57,569 Μπορώ να πω, Μαλ, και θα το θέσω έτσι, 572 00:28:57,652 --> 00:29:00,905 ότι πολλές φορές κι εγώ ένιωθα ότι δεν ακουγόμουν. 573 00:29:02,741 --> 00:29:06,786 Στις διαφωνίες μας και δεν θα το πούμε παραέξω. 574 00:29:06,870 --> 00:29:08,955 Αλλά ένιωθα ότι δεν ακουγόμουν. 575 00:29:10,915 --> 00:29:13,668 Λυπάμαι πολύ αν σε έκανα να νιώσεις έτσι. 576 00:29:13,752 --> 00:29:15,587 -Ποτέ... -Και σε συγχωρώ. 577 00:29:15,670 --> 00:29:17,672 Γιατί είναι στο παρελθόν. 578 00:29:17,756 --> 00:29:19,048 Δεν πειράζει. 579 00:29:19,132 --> 00:29:20,383 Μπορώ; Δύο πράγματα. 580 00:29:20,467 --> 00:29:23,344 Πρώτον, το θέμα με τον Τζέρετ. 581 00:29:23,428 --> 00:29:26,055 Όλη η κατάσταση και το τι ακολούθησε 582 00:29:26,139 --> 00:29:27,849 ήταν άβολο. 583 00:29:27,932 --> 00:29:32,228 Δεύτερον, η πρώην σου. Νομίζω ότι στη θέση σου 584 00:29:32,312 --> 00:29:34,439 αυτό θα χάλαγε μια σχέση. 585 00:29:34,522 --> 00:29:37,776 Όταν ραγίσει το γυαλί, δεν ξανακολλάει. 586 00:29:37,859 --> 00:29:40,195 Σέικ, ποιος είσαι εσύ για να το πεις; 587 00:29:40,278 --> 00:29:42,489 -Δεν έχεις εικόνα... -Λέω τη γνώμη μου. 588 00:29:42,572 --> 00:29:45,450 -Δεν ήταν κοπέλα μου. -Ό,τι κι αν ήταν χάλασε. 589 00:29:45,533 --> 00:29:47,160 Για οποιονδήποτε λόγο. 590 00:29:47,243 --> 00:29:50,747 Σέικ, είπε ότι δεν θέλει να βγάλει τα άπλυτα στον αέρα. 591 00:29:50,830 --> 00:29:53,333 Γιατί νιώθεις ότι πρέπει να το πεις αυτό; 592 00:29:53,416 --> 00:29:55,418 Είμαστε σε ριγιούνιον. Πρέπει... 593 00:29:55,502 --> 00:29:57,378 -Όχι. -Δεν πρέπει να κάνουμε τίποτα. 594 00:29:57,462 --> 00:30:00,924 Το θέμα είναι να πούμε τις ιστορίες μας 595 00:30:01,007 --> 00:30:03,760 και το τι σκεφτήκαμε βλέποντας την εκπομπή, όχι... 596 00:30:03,843 --> 00:30:06,513 Κάνω εντελώς λάθος. Δεν είχα σχέση μ' αυτά. 597 00:30:06,596 --> 00:30:09,307 -Θες να τους κάνεις χάλια. -Δεν... 598 00:30:09,390 --> 00:30:12,894 Προσπαθώ να μιλήσουμε ανοιχτά γιατί αυτό που είδα... 599 00:30:12,977 --> 00:30:13,978 Σκάσε, Σέιν. 600 00:30:14,062 --> 00:30:17,857 Είδα άτομα που ήταν πολύ αληθινοί στην αρχή 601 00:30:17,941 --> 00:30:20,401 έγιναν ψεύτικοι όσο δεν πάει στην πορεία. 602 00:30:20,485 --> 00:30:22,320 -Κι εσύ είσαι... -Πλάκα κάνεις; 603 00:30:22,403 --> 00:30:24,656 -Είμαι ο πιο αληθινός, Τζέρετ. -Μην αρχίζεις. 604 00:30:24,739 --> 00:30:26,533 Τα δεδομένα δίνω. 605 00:30:26,616 --> 00:30:29,202 -Είσαι ο πιο ψεύτικος... -Είμαι αληθινός. 606 00:30:29,285 --> 00:30:31,037 Έλα, σκύλε. Μην το κάνεις. 607 00:30:31,120 --> 00:30:33,665 -Ναι. Μπορούμε. -Δεν είσαι. 608 00:30:33,748 --> 00:30:36,334 Ήρθες εδώ για τους λάθος λόγους. 609 00:30:36,417 --> 00:30:39,462 Όλοι το ξέρουν. Όλοι βλέπουν πόσο ρηχός είσαι. 610 00:30:39,546 --> 00:30:41,506 -Έτσι λες; -Ναι, το ξέρω. 611 00:30:41,589 --> 00:30:42,632 Απολύτως. 612 00:30:42,715 --> 00:30:46,469 Όλοι έχουμε τις προτιμήσεις μας. Δεν θα απολογηθώ γι' αυτό. 613 00:30:46,553 --> 00:30:50,390 Εντάξει; Θα είμαι ειλικρινής για το πώς ήταν τα πράγματα. 614 00:30:50,473 --> 00:30:52,517 -Αστείο. -Ας γυρίσουμε στο θέμα. 615 00:30:52,600 --> 00:30:54,060 -Μπορούμε; -Αστείο. 616 00:30:54,143 --> 00:30:58,231 Αφού μιλάμε για τον Σέικ τώρα, ας πάμε στο επόμενο ζευγάρι. 617 00:30:58,314 --> 00:30:59,482 -Εντάξει. -Πάμε; 618 00:30:59,566 --> 00:31:01,150 Ο σκοπός της σειράς 619 00:31:01,234 --> 00:31:04,612 είναι να ερωτευτείς κάποιον για τον εσωτερικό του κόσμο. 620 00:31:04,696 --> 00:31:10,285 Κάτι που δεν καταλαβαίνουν πολλοί και, ναι, εσένα κοιτάω, Σέικ. 621 00:31:10,368 --> 00:31:12,453 -Ναι. -Πάμε να δούμε. 622 00:31:12,537 --> 00:31:15,665 Μ' αρέσει να αγοράζω ρούχα για κοπέλες. 623 00:31:15,748 --> 00:31:17,208 Τι μέγεθος φοράς; 624 00:31:17,834 --> 00:31:19,085 Τι σκατά; 625 00:31:19,961 --> 00:31:21,379 Σ' αρέσει να γυμνάζεσαι; 626 00:31:21,462 --> 00:31:23,631 -Όχι ιδιαίτερα. -Αλήθεια; 627 00:31:23,715 --> 00:31:24,674 Ναι. 628 00:31:24,757 --> 00:31:28,136 Τα πάω καλύτερα με άτομα που γυμνάζονται. 629 00:31:28,678 --> 00:31:34,350 Αν ήμασταν σε συναυλία, θα ανέβαινες στους ώμους κάποιου; 630 00:31:34,434 --> 00:31:37,061 Ναι. Θα μπορούσες; Μπορείς να με σηκώσεις; 631 00:31:37,145 --> 00:31:40,315 Ναι, αλλά θα καταφέρω να σε σηκώσω; 632 00:31:41,983 --> 00:31:45,945 Είναι η καλύτερη κοπέλα, έχει πάρα πολύ χιούμορ. 633 00:31:46,029 --> 00:31:47,572 Δεν μου αρέσει εμφανισιακά. 634 00:31:47,655 --> 00:31:50,533 Νιώθω ότι είμαι με τη θεία μου. 635 00:31:50,617 --> 00:31:52,285 Μη γελάς μ' αυτό. 636 00:31:53,161 --> 00:31:57,999 Νιώθω ότι είμαι με ένα μέλος της οικογένειάς μου. 637 00:31:59,000 --> 00:32:02,962 Σέικ, νομίζω ότι η ερώτηση που έχω να κάνω 638 00:32:03,046 --> 00:32:07,216 όπως και πολλοί άλλοι είναι "Γιατί ήρθες στη σειρά;" 639 00:32:07,300 --> 00:32:09,469 Θα σου το θέσω έτσι. Άκου, 640 00:32:09,552 --> 00:32:11,888 δεν είμαι το πιο αγαπητό άτομο στη σειρά. 641 00:32:11,971 --> 00:32:14,307 Αλλά θα είμαι αληθινός με τον εαυτό μου. 642 00:32:14,390 --> 00:32:17,060 -Είναι η ευκαιρία μου να μιλήσω. -Παρακαλώ. 643 00:32:17,143 --> 00:32:23,483 Μοιάζει με το να κάνεις μια μεγάλη αγορά. 644 00:32:23,566 --> 00:32:27,236 -Μπορώ... -Όχι, πες. Έπρεπε να γελάσω. 645 00:32:27,320 --> 00:32:29,697 Γιατί είναι γάμος και αγορά. Εντάξει. 646 00:32:29,781 --> 00:32:33,201 Ο γάμος είναι η απόλυτη αγορά, αν θες. 647 00:32:33,284 --> 00:32:37,205 Είναι η απόλυτη δέσμευση, αν θες. 648 00:32:37,288 --> 00:32:39,958 Πριν κάνεις αυτήν τη δέσμευση, 649 00:32:40,041 --> 00:32:43,127 πρέπει να διαβάσεις τα ψιλά γράμματα. 650 00:32:43,211 --> 00:32:47,423 Όταν είμαστε σε μια κατάσταση που είναι υψηλό το διακύβευμα... 651 00:32:48,800 --> 00:32:50,718 Θέλω να βεβαιωθώ ότι θα πιάσει. 652 00:32:50,802 --> 00:32:54,305 Θέλω πιο πολύ απ' όλα να κάτσει. 653 00:32:54,389 --> 00:32:59,602 Και για εμένα, αυτό σημαίνει ότι ήθελα έναν συγκεκριμένο τύπο σώματος 654 00:32:59,686 --> 00:33:01,229 για να είμαι εντάξει. 655 00:33:01,312 --> 00:33:05,149 Δεν είναι ότι έχω συγκεκριμένα κριτήρια. 656 00:33:05,233 --> 00:33:07,610 Θέλω να δουλέψει. 657 00:33:07,694 --> 00:33:13,992 Αν είναι να παντρευτώ κάποια και υπάρχει μεγάλη διαφορά βάρους, 658 00:33:14,492 --> 00:33:16,995 θα ήταν δύσκολο να το ξεπεράσω. 659 00:33:17,078 --> 00:33:20,456 Όταν είμαι σε μια τέτοια κατάσταση, θέλω να πάω παρακάτω. 660 00:33:20,540 --> 00:33:22,125 Ήμουν έτοιμος να μπω βαθιά. 661 00:33:22,208 --> 00:33:25,586 Ήθελα να ξέρω, αν το κάναμε αυτό, 662 00:33:25,670 --> 00:33:29,716 ότι θα κάνω ό,τι μπορώ για να κάνω τις ερωτήσεις μου. 663 00:33:29,799 --> 00:33:32,927 Θέλω να δουλέψει. Κανείς δεν το ήθελε περισσότερο. 664 00:33:33,011 --> 00:33:34,846 Ανεξάρτητα του τι σκέφτεστε. 665 00:33:34,929 --> 00:33:37,890 Νομίζω ότι ήσουν στη λάθος σειρά. 666 00:33:37,974 --> 00:33:39,434 Αυτό που λέω είναι 667 00:33:39,517 --> 00:33:43,062 ότι υπάρχουν σειρές που βασίζονται στην εμφάνιση. Και στην επικοινωνία. 668 00:33:43,146 --> 00:33:46,858 Λέω ότι πρέπει να ανοίξεις την καρδιά σου σε κάτι μεγαλύτερο. 669 00:33:46,941 --> 00:33:50,319 Κι αν έχει ένα ατύχημα; Αν βάλει βάρος; 670 00:33:50,403 --> 00:33:53,156 Αν χάσει τα μαλλιά, τα πόδια, τα χέρια; Δεν θα την αγαπάς; 671 00:33:53,239 --> 00:33:56,075 -Είναι άλλο αυτό. -Ελπίζω ότι αν έχω κάποιο ατύχημα 672 00:33:56,159 --> 00:33:58,536 ο άντρας μου θα 'ναι στο πλευρό μου. 673 00:33:58,619 --> 00:34:00,955 Θα 'ναι γιατί με αγαπά γι' αυτό που είμαι. 674 00:34:01,039 --> 00:34:04,375 Το πρόβλημα που έχω, Σέικ, είναι ότι κάθεσαι εκεί 675 00:34:04,459 --> 00:34:07,545 και μείωσες κάθε γυναίκα σωματικά και πέρασες τη διαδικασία 676 00:34:07,628 --> 00:34:08,921 με αυτήν την όμορφη ψυχή... 677 00:34:09,005 --> 00:34:10,339 -Είναι. -γιατί ήθελες 678 00:34:10,423 --> 00:34:12,383 κάποια να πηδήξεις, όχι να ερωτευτείς. 679 00:34:12,467 --> 00:34:13,760 Δεν το έκανα καν αυτό! 680 00:34:13,843 --> 00:34:16,512 -Αυτό είναι το νόημα! -Αν νομίζεις ότι αυτό ήθελα, 681 00:34:16,596 --> 00:34:18,598 -κάνεις λάθος. -Μόλις το είπες! 682 00:34:18,681 --> 00:34:21,642 Όχι, δεν το είπα. Διαστρέβλωσες τα λόγια μου. 683 00:34:21,726 --> 00:34:24,145 Το έκανα. Συγγνώμη. Τσαντίστηκα. Θα αλλάξω θέμα. 684 00:34:24,228 --> 00:34:27,190 -Αλλαγή θέματος; -Αφορά ακόμα εσένα. 685 00:34:27,273 --> 00:34:29,484 -Να ρωτήσω... -Άλλαξες το θέμα. 686 00:34:29,567 --> 00:34:32,320 Αυτό που έψαχνες 687 00:34:32,403 --> 00:34:34,614 είναι κλασικό στον κόσμο των ραντεβού. 688 00:34:34,697 --> 00:34:36,616 -Δεν είναι. -Τι σου έλειπε 689 00:34:36,699 --> 00:34:39,327 απ' τα ραντεβού που ένιωσες ότι θα βρεις εδώ; 690 00:34:39,410 --> 00:34:41,245 Θέλω μια συναισθηματική σχέση. 691 00:34:41,329 --> 00:34:44,999 Αυτό που ξέρουμε ότι κάνει η σειρά. 692 00:34:45,083 --> 00:34:51,506 Αλλά υπάρχουν και κριτήρια που πάνε πέραν του συναισθηματικού. 693 00:34:52,173 --> 00:34:55,510 -Αυτή η σειρά... -Ο έρωτας δεν είναι τυφλός για μένα. 694 00:34:55,593 --> 00:34:58,763 Τέλεια. Γι' αυτό είπα ότι είσαι στη λάθος σειρά. 695 00:34:58,846 --> 00:35:01,933 -Αυτό είπα. -Θέλω να είναι μερικώς τυφλός. 696 00:35:02,016 --> 00:35:04,936 Θέλω να είμαι στο "Ο έρωτας είναι θολός". 697 00:35:05,019 --> 00:35:06,896 Γιατί δεν το κάνεις σειρά; 698 00:35:06,979 --> 00:35:09,232 Netflix, κάντε το "Ο Έρωτας Είναι Θολός". 699 00:35:09,315 --> 00:35:12,151 Αυτό λέω. Η σειρά λέγεται Ο Έρωτας Είναι Τυφλός. 700 00:35:12,235 --> 00:35:13,528 Το είδα. 701 00:35:13,611 --> 00:35:15,530 Νόμιζα ότι είδα μια αλλαγή σ' εσένα. 702 00:35:15,613 --> 00:35:16,697 -Το πίστεψα. -Ισχύει. 703 00:35:16,781 --> 00:35:18,116 -Δεν άλλαξε. -Άλλαξε. 704 00:35:18,199 --> 00:35:21,327 Είπα "Σκατά. Κοιτάει το εσωτερικό;" 705 00:35:21,410 --> 00:35:25,123 Βλέπει ίσως τα λάθη του 706 00:35:25,206 --> 00:35:27,250 και τι ήθελε και τι χρειαζόταν; 707 00:35:27,333 --> 00:35:29,127 Επιστρέφω στην αρχή. 708 00:35:29,210 --> 00:35:31,212 Έλεγες ψέματα στη μέση της σειράς; 709 00:35:31,295 --> 00:35:35,508 Όλοι έχουμε εμφανισιακές προτιμήσεις. Κάθε γυναίκα είναι όμορφη. 710 00:35:35,591 --> 00:35:38,511 Όλες είστε όμορφες. Δεν μ' αρέσετε όλες. 711 00:35:38,594 --> 00:35:40,680 Μ' αρέσει μόνο η Βανέσα. 712 00:35:40,763 --> 00:35:44,976 Μακάρι να μην ήταν έτσι. Δεν είναι επιλογή, αυτό είναι το νόημα. 713 00:35:45,059 --> 00:35:47,311 Το μόνο που έκανα ήταν να σε κατσαδιάζω. 714 00:35:47,395 --> 00:35:50,148 -Είναι μια χάλια σχέση. -Δεν θέλω. 715 00:35:50,231 --> 00:35:52,692 -Ας γίνουμε καλύτεροι. -Δεν διαλέγεις. 716 00:35:52,775 --> 00:35:54,777 Είναι η φύση. Είμαστε ζώα. 717 00:35:54,861 --> 00:35:56,821 -Είμαστε ζώα. -Εσύ φέρεσαι έτσι. 718 00:35:56,904 --> 00:35:58,865 -Εμείς είμαστε άνθρωποι. -Σκατά! 719 00:35:58,948 --> 00:36:00,449 Είμαστε ακόμα ζώα, ναι; 720 00:36:00,533 --> 00:36:02,160 Καταλαβαίνω γιατί φέρεσαι έτσι. 721 00:36:02,243 --> 00:36:05,121 -Να πάρει, Νικ... -Όχι, το λέω. 722 00:36:05,204 --> 00:36:06,414 Πολύ άβολο. 723 00:36:06,497 --> 00:36:07,874 Ήταν χάλια αυτό. 724 00:36:07,957 --> 00:36:10,751 Αυτός είναι ο άντρας μου. Κυρίες. 725 00:36:10,835 --> 00:36:13,713 -Η κοινότητα κτηνιάτρων... -Το κάνεις μόνος σου. 726 00:36:13,796 --> 00:36:16,966 -Σκάβεις τη μεγάλη σου τρύπα. -Δεν θα αρέσει στους κτηνιάτρους. 727 00:36:17,049 --> 00:36:19,051 Μ' αρέσουν οι κτηνίατροι, 728 00:36:19,135 --> 00:36:22,597 μα δεν μ' αρέσουν αυτοί που φέρονται στους ανθρώπους όπως εσύ. 729 00:36:23,222 --> 00:36:25,308 Είναι λάθος. 730 00:36:25,391 --> 00:36:28,769 Όλοι αγαπάτε την Ντίπτι. Το είδα στη σειρά. 731 00:36:28,853 --> 00:36:32,315 Όλοι το νιώσαμε. Πώς ήταν όταν την είδατε 732 00:36:32,398 --> 00:36:35,484 να περνάει όλα αυτά τότε και τώρα με τον Σέικ; 733 00:36:35,568 --> 00:36:37,236 Πώς νιώθετε; 734 00:36:37,862 --> 00:36:41,365 Σέικ, νομίζω ότι θα σου κάνει καλό 735 00:36:41,449 --> 00:36:44,952 να δεις έναν ψυχολόγο για να μπορέσεις να αντιμετωπίσεις 736 00:36:45,036 --> 00:36:47,496 τις σχέσεις ως ναρκισσιστής. 737 00:36:47,580 --> 00:36:51,167 Γιατί θα συνεχίσεις να κάνεις ζημιά σε σχέσεις. 738 00:36:51,751 --> 00:36:54,462 Όχι μόνο σε σχέσεις, σε ανθρώπους γενικώς. 739 00:36:54,545 --> 00:36:57,924 Η Ντίπτι είναι σίγουρα 740 00:36:58,007 --> 00:37:01,469 το πιο απίθανο άτομο μέσα και έξω. 741 00:37:01,552 --> 00:37:04,805 Γι' αυτό τσακώνομαι με τον Σέικ. 742 00:37:05,514 --> 00:37:08,935 Από όλα τα άτομα, δεν της αξίζει όλο αυτό. 743 00:37:09,018 --> 00:37:12,772 Δείτε την. Είναι σαν βασίλισσα τώρα. 744 00:37:12,855 --> 00:37:16,692 Μια θεά. Είναι καλύτερη μέσα απ' όσο δείχνει έξω. 745 00:37:16,776 --> 00:37:19,987 Η μαμά του το είπε καλύτερα, αυτό που λες, 746 00:37:20,071 --> 00:37:23,115 και συγχαίρω τη μαμά σου. Είπε "Παίρνω το μέρος της". 747 00:37:23,199 --> 00:37:25,910 Είναι τέλεια, δεν της αξίζει ούτε στο ελάχιστο 748 00:37:25,993 --> 00:37:28,913 -να της φέρεται κάποιος έτσι... -Θεά. Κακός. 749 00:37:28,996 --> 00:37:31,499 -Δεν είναι ο χαρακτήρας. -Δεν είναι έτσι. 750 00:37:31,582 --> 00:37:34,585 -Είναι εκείνη ως άνθρωπος. -Κι εγώ ως άνθρωπος. 751 00:37:34,669 --> 00:37:37,505 Για σας. Για την ψυχαγωγία σας. 752 00:37:37,588 --> 00:37:39,131 -Είσαι καλά; -Ήθελα να πω 753 00:37:39,215 --> 00:37:41,884 ότι δεν είναι κακό να σε ελκύει σωματικά κάποιος. 754 00:37:41,968 --> 00:37:44,136 Υπάρχουν πολλοί που είναι έτσι. 755 00:37:44,220 --> 00:37:47,598 Έτσι πορεύεσαι στη ζωή. Είναι το πώς το κάνεις και το λες 756 00:37:47,682 --> 00:37:50,935 που δεν δείχνει σεβασμό, μειώνει τις γυναίκες 757 00:37:51,018 --> 00:37:54,689 και χαίρομαι που κάθε ένας στους καναπέδες εδώ 758 00:37:54,772 --> 00:37:57,566 με στηρίζει και σου το λέει. 759 00:37:57,650 --> 00:38:00,695 Πέρα από ό,τι προβλήθηκε, ξέρουμε όλοι τι έχεις πει 760 00:38:00,778 --> 00:38:04,198 Ναι, αυτή ήταν μια ηπιότερη εκδοχή 761 00:38:04,282 --> 00:38:06,284 όσων είπες πίσω απ' την πλάτη της. 762 00:38:06,367 --> 00:38:10,705 Δεν καταλαβαίνω πώς δεν μετανιώνεις. 763 00:38:10,788 --> 00:38:13,332 Ειλικρινά, δες πώς μιλάς. 764 00:38:13,416 --> 00:38:15,501 Κάθε άτομο εδώ έχει θέμα μαζί σου. 765 00:38:15,584 --> 00:38:17,712 Αυτό λέει πολλά για τον χαρακτήρα σου. 766 00:38:17,795 --> 00:38:21,299 -Αυτό θα πω μόνο. -Σ' αυτό καταλήξαμε. 767 00:38:21,382 --> 00:38:24,677 Η πραγματικότητα σού χτυπάει την πόρτα. 768 00:38:24,760 --> 00:38:28,389 Δεν έχεις αυτεπίγνωση να καταλάβεις ότι κάνεις κάτι λάθος. 769 00:38:28,472 --> 00:38:30,641 Με αφήνει κατάπληκτη. 770 00:38:30,725 --> 00:38:33,811 Το γεγονός ότι σε σεβόμουν ως άτομο 771 00:38:33,894 --> 00:38:35,688 με τρελαίνει. 772 00:38:36,314 --> 00:38:39,692 Σε πήγα στην οικογένειά μου. Δεν το είχα ξανακάνει αυτό. 773 00:38:39,775 --> 00:38:44,405 Το να κάθονται οι γονείς μου και να σε βλέπουν να μου λες 774 00:38:44,488 --> 00:38:47,616 όλα εκείνα τα αηδιαστικά πράγματα ήταν εξευτελιστικό. 775 00:38:47,700 --> 00:38:50,244 Υπάρχει ένας τρόπος να πεις "Δεν μ' αρέσει εμφανισιακά". 776 00:38:50,328 --> 00:38:52,413 Μάντεψε! Η θεία σου είναι κουλ. 777 00:38:52,496 --> 00:38:54,498 -Αυτό θα πω μόνο. -Είναι, εννοείται. 778 00:38:54,582 --> 00:38:58,002 Είναι παντελής έλλειψη μεταμέλειας. 779 00:38:58,085 --> 00:39:00,212 Δεν έχεις κανένα πρόβλημα 780 00:39:00,296 --> 00:39:02,882 να φέρεσαι έτσι και θεωρείς ότι δεν υπάρχει πρόβλημα. 781 00:39:02,965 --> 00:39:06,469 Δεν πειράζει. Είναι συνειδητή απόφαση από εσένα. 782 00:39:06,552 --> 00:39:09,096 Δεν είναι κακό να πεις "Δεν τραβάει". 783 00:39:09,180 --> 00:39:13,726 Γι' αυτό είναι πείραμα. Είναι το πώς το κάνεις. 784 00:39:13,809 --> 00:39:16,187 Ντίπτι, είδες πιο πολλά βλέποντας τη σειρά; 785 00:39:16,270 --> 00:39:18,856 Ήξερες για όλα αυτά που έλεγαν οι φίλες σου 786 00:39:18,939 --> 00:39:21,400 ότι συνέβαιναν πίσω απ' την πλάτη σου; 787 00:39:21,484 --> 00:39:25,780 Το ένιωθες, αλλά δεν ήταν τόσο κακό μέχρι που το είδες και είπες "Θεέ μου". 788 00:39:25,863 --> 00:39:29,075 Το άκουσα απ' τα κορίτσια, και τον Σέιν και τον Τζέρετ. 789 00:39:29,158 --> 00:39:31,869 Με προειδοποίησαν ότι δεν έπρεπε να τον παντρευτώ. 790 00:39:31,952 --> 00:39:34,580 Γιατί μίλαγε αλλιώς πίσω απ' την πλάτη μου. 791 00:39:34,663 --> 00:39:37,792 Δεν είχα συνειδητοποιήσει με τι τρόπο μιλούσε σε εμένα. 792 00:39:37,875 --> 00:39:41,545 Ή για εμένα. Αλλά ήταν ευθύς μαζί μου. 793 00:39:41,629 --> 00:39:45,049 Δεν μου αρέσεις εμφανισιακά. Δεν με νοιάζει αν δεν μου αρέσεις. 794 00:39:45,132 --> 00:39:48,719 Αν νοιάζεσαι για κάποιον και είσαι φίλος του, 795 00:39:48,803 --> 00:39:51,847 δεν τους δείχνεις ασέβεια στην τηλεόραση. 796 00:39:51,931 --> 00:39:56,143 Κι αυτό ήταν που με πλήγωσε. Δεν με νοιάζει αν δεν του άρεσα. 797 00:39:56,227 --> 00:39:59,021 -Δεν με νοιάζει. -Ήταν η ηπιότερη εκδοχή. 798 00:39:59,105 --> 00:40:02,441 Θα μπορούσα να το έχω χειριστεί αλλιώς. Συμφωνώ. 799 00:40:02,525 --> 00:40:05,528 Δεν ξέρεις πώς να μιλάς, ειδικά σε γυναίκες. 800 00:40:05,611 --> 00:40:07,279 Αυτό θα πω μόνο. 801 00:40:11,659 --> 00:40:14,745 Εντάξει. Σας ευχόμαστε τα καλύτερα. 802 00:40:14,829 --> 00:40:18,082 Ξέρουμε ότι δεν θα δυσκολευτείς να βρεις την αγάπη. 803 00:40:18,165 --> 00:40:20,709 Ελπίζω να συνεχίσεις να το ψάχνεις. 804 00:40:20,793 --> 00:40:23,712 Τώρα προχωράμε... 805 00:40:24,547 --> 00:40:28,050 -Στον Κάιλ και τη Σέινα. Γεια σας. -Γεια. 806 00:40:28,134 --> 00:40:29,885 -Γεια. -Για να το δούμε. 807 00:40:31,345 --> 00:40:34,557 Είχε ενδιαφέρον γιατί μιλάγαμε γι' αυτό στην αρχή 808 00:40:34,640 --> 00:40:36,767 με την πρόταση. 809 00:40:36,851 --> 00:40:39,145 Αλλά ένιωσα 810 00:40:39,228 --> 00:40:43,441 ότι η Σέινα προσπαθούσε να σου πει στην αποκάλυψη, Κάιλ, 811 00:40:43,524 --> 00:40:47,695 δεν ξέρω αν πρέπει να συνεχίσουμε με αυτό. Δεν ξέρω 812 00:40:47,778 --> 00:40:50,030 αν είμαι έτοιμη για το επόμενο βήμα. 813 00:40:50,114 --> 00:40:55,161 Προσπάθησες να το κάνεις να δουλέψει. Νιώθεις, με έναν τρόπο, 814 00:40:55,244 --> 00:40:57,371 δεν θέλω να πω ότι την ανάγκασες, 815 00:40:57,455 --> 00:41:00,374 αλλά την έπεισες να πάτε προς αυτήν την κατεύθυνση; 816 00:41:00,458 --> 00:41:02,293 Ή μήπως ήταν αμοιβαία συμφωνία; 817 00:41:02,376 --> 00:41:05,045 Ναι, αρραβωνιαστήκαμε για έναν λόγο. 818 00:41:05,129 --> 00:41:08,549 Ήθελα να συνεχίσω το πείραμα. 819 00:41:08,632 --> 00:41:11,051 Όλοι το θέλαμε. 820 00:41:12,011 --> 00:41:14,096 Και δεν έβλεπες το δέσιμό μας. 821 00:41:14,180 --> 00:41:16,932 Ήμασταν κοντά. Μιλούσαμε για καιρό. 822 00:41:17,016 --> 00:41:20,478 Δεθήκαμε. Κανείς δεν το είδε αυτό. 823 00:41:21,896 --> 00:41:23,063 Οπότε... 824 00:41:24,773 --> 00:41:29,236 Τότε, αιφνιδιάστηκα όταν δεν ήσουν σίγουρη αφού είχαμε γνωριστεί. 825 00:41:29,653 --> 00:41:32,948 Ξέρεις, καθώς έφευγα, είπες 826 00:41:33,699 --> 00:41:35,326 "Θα είναι δύσκολο". 827 00:41:35,409 --> 00:41:37,786 Και απάντησα "Να έχεις ελπίδα". 828 00:41:38,579 --> 00:41:41,332 Οπότε, με ενόχλησε λίγο. 829 00:41:41,415 --> 00:41:43,250 Με άφησε λίγο αβέβαιο. 830 00:41:43,334 --> 00:41:47,338 Νόμιζα ότι ήταν τέλεια ως τότε. 831 00:41:47,421 --> 00:41:50,090 Δεν ήξερα για το θέμα του Σέιν. 832 00:41:51,133 --> 00:41:54,762 Αιφνιδιάστηκα όταν το είδα πρώτη φορά, σίγουρα. 833 00:41:54,845 --> 00:41:58,849 Είμαι περίεργος. Γιατί λες ότι η Σέινα ήθελε να διαλύσει τον αρραβώνα; 834 00:41:58,933 --> 00:42:01,101 Πιστεύεις ότι σε είχε ερωτευτεί; 835 00:42:01,185 --> 00:42:04,563 Νομίζεις ότι ήταν το θέμα του Σέιν; Ήταν κάτι άλλο; 836 00:42:04,647 --> 00:42:06,398 Δεν ξέρω. Μακάρι να 'ξερα. 837 00:42:07,233 --> 00:42:08,275 Θα ήθελα να το μάθω. 838 00:42:10,110 --> 00:42:13,322 Θέλω να μάθω γιατί δίστασες. 839 00:42:13,405 --> 00:42:17,618 Ήταν κάτι παραπάνω απ' τη θρησκεία ή μόνο αυτό; 840 00:42:17,701 --> 00:42:20,204 Ήταν ο Σέιν; Η εμφάνισή μου; 841 00:42:20,287 --> 00:42:23,707 Όχι. Είχα αναστολές πριν καν σε γνωρίσω. 842 00:42:23,791 --> 00:42:27,253 Δεν είχε να κάνει με την εμφάνιση. Είσαι πολύ ωραίος. 843 00:42:27,836 --> 00:42:31,882 Ήταν το ότι θα παραβίαζα 844 00:42:32,758 --> 00:42:34,718 τα δικά μου πιστεύω. Σκέφτηκα 845 00:42:34,802 --> 00:42:37,763 "Έχω ξαναπάει με Χριστιανό. Δεν πήγε καλά". 846 00:42:37,846 --> 00:42:40,849 Οπότε, είχα μια εσωτερική σύγκρουση. 847 00:42:40,933 --> 00:42:43,435 "Να έχω ανοικτό μυαλό; Το ότι είναι Χριστιανός 848 00:42:43,519 --> 00:42:45,187 δεν σημαίνει ότι δεν είναι καλός". 849 00:42:45,271 --> 00:42:49,316 Ένιωθα ότι ήσουν καλός και έλεγα "Να το δοκιμάσω;" 850 00:42:49,400 --> 00:42:51,026 Είχα μια εσωτερική διαμάχη. 851 00:42:51,110 --> 00:42:55,281 Στο τέλος, μην τα πολυλογώ, ήταν η θρησκεία. 852 00:42:55,364 --> 00:42:58,701 Δεν θέλω να χρησιμοποιώ τη λέξη. Ήταν η σχέση μου με τον Θεό. 853 00:42:58,784 --> 00:43:01,787 Είναι μεγάλος παράγοντας στη ζωή μου, δεν θα μου το έδινες ποτέ. 854 00:43:01,870 --> 00:43:03,789 Δεν θα ήθελα να σ' αναγκάσω. 855 00:43:03,872 --> 00:43:06,917 Αν ήσουν σίγουρη απ' την αρχή, δεν έπρεπε να δεχτείς. 856 00:43:07,001 --> 00:43:09,253 Δεν έπρεπε, συμφωνώ. 857 00:43:09,336 --> 00:43:10,462 Έχασα τον χρόνο μου. 858 00:43:10,546 --> 00:43:13,799 Δεν είχα το θάρρος να σε δυσαρεστήσω, δεν έπρεπε να δεχτώ. 859 00:43:13,882 --> 00:43:17,261 Λάθος μου. Λυπάμαι πολύ. Δεν έπρεπε να δεχτώ. 860 00:43:21,557 --> 00:43:23,809 Δεν ξέρω τι άλλο θες... 861 00:43:27,813 --> 00:43:29,565 Θέλω να πω... 862 00:43:30,149 --> 00:43:34,612 Έχασα πολύ χρόνο. Αλλά μετανιώνω. 863 00:43:34,695 --> 00:43:39,783 Αυτό για το οποίο μετανιώνω είναι που δεν έκανα πρόταση στην Ντίπτι. 864 00:43:39,867 --> 00:43:41,327 Εκείνη ήταν... 865 00:43:42,911 --> 00:43:46,790 Αυτό έμαθα. Τα έκανα θάλασσα. 866 00:43:46,874 --> 00:43:52,004 Τα έκανα θάλασσα. Έπρεπε να 'χα προσπαθήσει πιο πολύ. 867 00:43:52,087 --> 00:43:54,423 Την αγαπώ πολύ. Είναι η καλύτερη. 868 00:43:54,506 --> 00:43:57,301 Μακάρι να έβλεπα αυτό που ήταν μπροστά μου. 869 00:43:57,384 --> 00:44:00,220 Γι' αυτό μετανιώνω. 870 00:44:01,263 --> 00:44:02,389 Λυπάμαι. 871 00:44:03,265 --> 00:44:06,393 -Η Ντίπτι είναι τέλεια. -Είναι. Την αγαπώ. 872 00:44:06,477 --> 00:44:08,604 Θα το ήθελα για τους δυο σας. 873 00:44:08,687 --> 00:44:12,399 Ναι. Με εκνευρίζει γιατί έχασες μια καλή ευκαιρία. 874 00:44:12,483 --> 00:44:14,652 Δεν είναι αλήθεια. Γιατί την έχεις εσύ. 875 00:44:15,319 --> 00:44:16,737 Χαρά μου να εξυπηρετώ. 876 00:44:18,697 --> 00:44:24,244 Εντάξει. Θα συνεχίσουμε στην μάλλον πιο σοκαριστική 877 00:44:24,328 --> 00:44:27,039 απόρριψη πρότασης. 878 00:44:27,956 --> 00:44:29,667 Νάταλι και Σέιν. 879 00:44:29,750 --> 00:44:35,923 Όλοι είδαμε τον μεγάλο καβγά το βράδυ πριν από τον γάμο σας, 880 00:44:36,006 --> 00:44:38,175 που διέλυσε τον αρραβώνα σας. 881 00:44:38,258 --> 00:44:39,093 ΣΕΪΝ 882 00:44:39,176 --> 00:44:42,221 Ήταν μετά από πολύ ποτό στα μπάτσελορ πάρτι. 883 00:44:43,055 --> 00:44:43,931 Τι συνέβη; 884 00:44:44,515 --> 00:44:49,812 Τι συνέβη εκείνο το βράδυ που θέλετε να μας πείτε και που χάλασε 885 00:44:50,479 --> 00:44:52,606 το παραμύθι για εσάς; 886 00:44:52,690 --> 00:44:55,943 Όλοι έχουν ένα κρίσιμο σημείο στο πείραμα. 887 00:44:56,026 --> 00:44:58,404 Υπάρχει πίεση σε όλους. 888 00:44:58,487 --> 00:45:02,741 Και το ποτό. Ξέρεις ότι θα παντρευτείς... 889 00:45:04,993 --> 00:45:07,788 Βίωσα μια στιγμή που είπα "Σκατά..." 890 00:45:11,417 --> 00:45:12,418 Δεν ξέρω. 891 00:45:16,630 --> 00:45:19,550 Εύχομαι ακόμα να μην είχε πάει έτσι. 892 00:45:20,759 --> 00:45:23,887 Δεν περνάει μία μέρα που να μην το ξαναπαίζω στο μυαλό μου. 893 00:45:23,971 --> 00:45:25,931 -Σίγουρα. 100%. Ναι. -Ναι. 894 00:45:26,014 --> 00:45:27,641 Είπες πράγματα που δεν ήθελες; 895 00:45:27,724 --> 00:45:30,310 -Ναι. Βέβαια. -Αλλά έτσι ένιωθες. 896 00:45:30,394 --> 00:45:32,896 Όχι. Ήταν μια συναισθηματική αντίδραση. 897 00:45:34,314 --> 00:45:36,984 Κάποια απ' τα λόγια ήταν τέτοια. 898 00:45:37,067 --> 00:45:41,697 Πάλι, έμαθα πώς να το εκφράζω καλύτερα απ' το να αντιδρώ. 899 00:45:41,780 --> 00:45:46,201 Και είμαι πολύ... Το είδα αυτό. 900 00:45:46,285 --> 00:45:51,206 Πρέπει να βελτιωθώ και να μην αντιδρώ τόσο σε τέτοιες καταστάσεις. 901 00:45:52,124 --> 00:45:54,168 Πώς ήταν η νύχτα για σένα, Νάταλι; 902 00:46:03,135 --> 00:46:07,931 Ήταν χάλια γιατί νιώθω ότι εκείνο το βράδυ άλλαξαν τα πάντα. 903 00:46:15,272 --> 00:46:19,234 Πιστεύω ότι το μετανιώνει πράγματι. 904 00:46:19,318 --> 00:46:22,279 Ζήτησε χίλια συγγνώμη 905 00:46:22,362 --> 00:46:23,489 για εκείνο το βράδυ. 906 00:46:24,740 --> 00:46:27,784 Και δεν νομίζω ότι εννοούσε όσα είπε. 907 00:46:27,868 --> 00:46:30,829 Το ξέρω ότι δεν το εννοούσε. Ήταν ξεκάθαρος. 908 00:46:30,913 --> 00:46:35,334 Αλλά αυτό που το κάνει λυπηρό είναι... 909 00:46:37,002 --> 00:46:41,215 Είναι δύσκολο να μιλήσω γι' αυτό 910 00:46:42,341 --> 00:46:44,885 γιατί εκείνο το βράδυ άλλαξαν όλα 911 00:46:46,136 --> 00:46:48,597 για εμάς. 912 00:46:50,015 --> 00:46:52,226 Ξέρω ότι ακούγεται χαζό να το λες, 913 00:46:52,309 --> 00:46:56,063 αλλά εμείς ξυπνήσαμε μ' αυτό και είπαμε 914 00:46:56,146 --> 00:46:59,358 "Έχουμε πολλά προβλήματα να λύσουμε. 915 00:46:59,441 --> 00:47:01,401 Ίσως δεν είμαστε έτοιμοι". 916 00:47:01,485 --> 00:47:05,322 Πριν από εκείνο το βράδυ, θα λέγαμε 100% "ναι" 917 00:47:05,405 --> 00:47:08,659 και θα παντρευόμασταν. Είναι δύσκολο να θυμάσαι όσα έγιναν. 918 00:47:08,742 --> 00:47:11,537 Νομίζω ότι στο τέλος ήταν το καλύτερο. 919 00:47:11,954 --> 00:47:18,293 Μας έδειξε ότι δεν είχαμε λύσει όλα τα προβλήματά μας. 920 00:47:18,377 --> 00:47:21,505 Δεν λέω ότι πρέπει να λύσεις όλα τα προβλήματα πριν τον γάμο. 921 00:47:21,588 --> 00:47:25,634 Αλλά αυτό ήταν μεγάλο, ήταν ο τρόπος που επικοινωνούσαμε. 922 00:47:25,717 --> 00:47:27,761 -Μπορώ να πω κάτι; -Ναι. 923 00:47:27,844 --> 00:47:30,180 Μετανιώνω. 924 00:47:30,264 --> 00:47:32,307 Αναλαμβάνω την ευθύνη για ό,τι έγινε. 925 00:47:32,391 --> 00:47:35,769 Αλλά υπήρχε λόγος γιατί φτάσαμε ως εκεί. 926 00:47:35,852 --> 00:47:39,481 Τα έκρυβες όλα και με έκανες να νιώθω ότι είμαι... 927 00:47:40,774 --> 00:47:43,819 Οι λέξεις που χρησιμοποίησα δεν ήρθαν από το πουθενά. 928 00:47:43,902 --> 00:47:47,322 Δεν έχεις ζητήσει συγγνώμη από τη δική σου μεριά. 929 00:47:47,406 --> 00:47:51,910 Δεν έχεις αναλάβει... Ήταν 100% δικό μου το φταίξιμο; 930 00:47:51,994 --> 00:47:54,746 Φταίω κυρίως εγώ, ναι. Αλλά εσύ κάθεσαι εκεί και λες 931 00:47:54,830 --> 00:47:57,040 "Εγώ αυτό κι εκείνο". 932 00:47:57,124 --> 00:47:59,418 Δεν λέω ότι φταις μόνο εσύ. 933 00:47:59,501 --> 00:48:03,171 Καταλαβαίνω ότι ο θυμός προέρχεται από κάπου. 934 00:48:03,255 --> 00:48:06,550 Ξεκάθαρα, κάτι έκανα σ' εσένα ή σε έσπρωξα 935 00:48:06,633 --> 00:48:09,970 σ' αυτό το σημείο. Δεν θέλω να φανεί ότι σε κατηγορώ 936 00:48:10,053 --> 00:48:13,807 και ότι οι λέξεις ήρθαν απ' το πουθενά. Σου βγήκαν 937 00:48:14,558 --> 00:48:17,561 γιατί έχεις θυμώσει μαζί μου. Ή επειδή νιώθεις 938 00:48:17,644 --> 00:48:20,063 ότι σε κάνω να νιώθεις ανεπαρκής. 939 00:48:21,398 --> 00:48:23,525 Δεν νιώθεις άσχημα για ό,τι έκανες; 940 00:48:23,609 --> 00:48:25,944 Δεν θα ζητήσεις συγγνώμη; Νομίζεις ότι... 941 00:48:26,028 --> 00:48:28,196 -Όχι... -Αυτό προσπαθώ. 942 00:48:28,280 --> 00:48:30,240 Είναι δύσκολο, είναι... 943 00:48:32,242 --> 00:48:33,744 -Ναι. -Εγώ... 944 00:48:35,412 --> 00:48:37,789 Νιώθω ότι τα είπαμε γιατί το αυτό κάναμε. 945 00:48:37,873 --> 00:48:41,918 Ζητώ συγγνώμη που σε έκανα να νιώθεις ότι είσαι ανεπαρκής. 946 00:48:43,629 --> 00:48:46,757 Νιώθω ότι ήσουν κάτι παραπάνω από επαρκής. 947 00:48:52,679 --> 00:48:53,847 Συγγνώμη. 948 00:48:56,725 --> 00:48:58,560 Σέιν, τι σκέφτεσαι τώρα; 949 00:48:59,269 --> 00:49:01,229 Είμαι στεναχωρημένος. 950 00:49:02,230 --> 00:49:04,232 Για ποιον λόγο; 951 00:49:04,316 --> 00:49:08,070 Είσαι για εκείνο το βράδυ ή νιώθεις 952 00:49:09,112 --> 00:49:11,406 -ότι χαρακτηρίζεσαι ως η αιτία; -Όχι. 953 00:49:11,490 --> 00:49:15,243 Το είπε. Αυτό ήθελα να ακούσω. 954 00:49:15,327 --> 00:49:20,624 Φταίμε και οι δύο. Καταλαβαίνω ότι έφταιγα κυρίως εγώ. 955 00:49:20,707 --> 00:49:23,877 Αλλά δεν δέχομαι να χαρακτηριστώ ως κακός 956 00:49:23,960 --> 00:49:27,631 για κάθε τι που συνέβη. Σε κάποια πράγματα έκανα λάθος. 957 00:49:27,714 --> 00:49:30,300 Το παραδέχομαι. Είμαι άνθρωπος. Κάνω λάθη. 958 00:49:30,384 --> 00:49:32,886 -Αλλά... -Δεν νομίζω ότι στην κατάστασή μας 959 00:49:32,969 --> 00:49:34,971 υπάρχει καλός και κακός. 960 00:49:35,055 --> 00:49:37,641 Αυτό ήθελα να πεις. 961 00:49:37,724 --> 00:49:40,143 Γιατί ο τρόπος που το είπες πριν, 962 00:49:40,227 --> 00:49:43,230 το ότι ξέρεις ότι δεν τα εννοούσα. Ότι ήμουν θυμωμένος. 963 00:49:43,313 --> 00:49:47,359 Ναι, αλλά δεν είπες ότι ήμουν καλός. Ήθελα να το πεις αυτό. 964 00:49:48,902 --> 00:49:50,570 Θα κάνω μια δύσκολη ερώτηση 965 00:49:50,654 --> 00:49:52,406 που ίσως δεν μπορείτε να απαντήσετε. 966 00:49:52,989 --> 00:49:56,201 Μιλάω για εκείνο το βράδυ. Οι δυο σας 967 00:49:56,284 --> 00:50:01,248 αν ξαναζήσετε, όχι μόνο εκείνο το βράδυ, αλλά όλη την εμπειρία μαζί, 968 00:50:01,331 --> 00:50:05,210 νιώθετε ότι χάσατε μια ευκαιρία 969 00:50:05,961 --> 00:50:08,213 να είστε ευτυχισμένοι; 970 00:50:08,296 --> 00:50:13,468 Ήταν εκείνο το βράδυ το μόνο πράγμα που εκτροχίασε τα πράγματα 971 00:50:13,552 --> 00:50:17,222 μιας καλολαδωμένης μηχανής; 972 00:50:17,305 --> 00:50:19,766 Μπορεί να ήταν ένδειξη όσων μαζεύονταν. 973 00:50:19,850 --> 00:50:21,852 Δεν το λέω, απλώς είμαι περίεργος. 974 00:50:23,228 --> 00:50:25,856 Είναι πολύ δυνατό συναίσθημα να μετανιώνεις. 975 00:50:25,939 --> 00:50:30,026 Κοιτάτε πίσω και λέτε "Ήμασταν πολύ κοντά, μπορούσαμε..." 976 00:50:30,110 --> 00:50:34,030 "Ήταν μέσα στα χέρια μας". Το εκτροχίασε εκείνο το βράδυ; 977 00:50:34,948 --> 00:50:37,367 -Δεν μ' αρέσει να σκέφτομαι έτσι. -Ναι. 978 00:50:41,329 --> 00:50:43,331 -Ναι. Αυτό... -Θέλω να πω... 979 00:50:45,625 --> 00:50:49,296 Είναι η πρώτη φορά που βρίσκεται μετά 980 00:50:50,964 --> 00:50:52,758 από 981 00:50:53,925 --> 00:50:55,218 τον γάμο σας; 982 00:50:55,302 --> 00:50:58,972 Το προσπαθήσαμε μετά τον γάμο μας. 983 00:50:59,681 --> 00:51:02,142 -Ξαναβγήκατε. -Ναι. 984 00:51:03,059 --> 00:51:05,687 Χωρίς την πίεση. Θέλαμε να δούμε 985 00:51:07,230 --> 00:51:09,900 -πώς θα πάει. -Ήταν πολύ φρέσκο. 986 00:51:09,983 --> 00:51:11,568 -Ήταν πολύ φρέσκο για μένα. -Ναι. 987 00:51:11,651 --> 00:51:15,739 Θα πω, για μένα, ότι δεν άφηνα για καιρό τον καβγά. 988 00:51:15,822 --> 00:51:19,117 Σου το κράταγα. 989 00:51:20,994 --> 00:51:26,249 Νομίζω ότι δεν μας άφησε... Δεν μπορούσα να το αφήσω πίσω μου, 990 00:51:26,333 --> 00:51:27,709 αν βγάζει νόημα. 991 00:51:28,627 --> 00:51:33,006 Τι λέτε τώρα που όλοι... 992 00:51:33,089 --> 00:51:36,510 Νομίζω ότι ο Τζέρετ είπε "Βέβαια. 993 00:51:36,593 --> 00:51:38,637 Ο Σέιν και η Νάταλι". Όλοι το είπαν. 994 00:51:38,720 --> 00:51:42,098 Όλοι σας, τώρα που το βλέπετε απέξω, 995 00:51:42,182 --> 00:51:43,767 και που τους είδατε να το περνάνε, 996 00:51:43,850 --> 00:51:46,686 πώς νιώθετε για το ταξίδι τους; 997 00:51:46,770 --> 00:51:52,150 Ακόμα και τώρα συγκινούμαι. Νιώθεις ότι αγαπιούνται ακόμα. 998 00:51:52,234 --> 00:51:56,363 Νιώθω ότι με τον Σέιν δεθήκαμε πολύ στις κάψουλες. 999 00:51:56,446 --> 00:51:58,865 Είμαστε ακόμα φίλοι σήμερα. 1000 00:51:58,949 --> 00:52:03,036 Παρ' όλα όσα έγιναν, ήταν ερωτευμένος μαζί σου. 1001 00:52:03,119 --> 00:52:04,496 Ξεκάθαρα. 1002 00:52:04,579 --> 00:52:06,456 Κι εσύ ήσουν. 1003 00:52:06,540 --> 00:52:09,417 -Μου ραγίζει την καρδιά που είπαν "όχι". -Ναι. 1004 00:52:09,501 --> 00:52:14,965 Και ελπίζω πως ό,τι κι αν κάνετε θα βρείτε την ευτυχία. 1005 00:52:15,048 --> 00:52:18,468 Αν είναι ο ένας με τον άλλον, θα είμαστε μαζί σας. 1006 00:52:18,552 --> 00:52:22,222 Νιώθετε καλά που ακούτε πόσο σας καμάρωναν όλοι 1007 00:52:22,305 --> 00:52:24,891 -και πώς... -Ναι, είναι φανταστικά. 1008 00:52:24,975 --> 00:52:27,727 Το εκτιμώ πολύ. 1009 00:52:27,811 --> 00:52:31,731 Ένα άλλο θέμα που όλοι θέλουν πολύ να μάθουν 1010 00:52:31,815 --> 00:52:36,862 γιατί έπαιξε πολύ στη δεύτερη σεζόν είναι ότι εσύ και η Σέινα... 1011 00:52:36,945 --> 00:52:39,364 Άκου, δεν θα μπω σ' αυτήν τη συζήτηση. 1012 00:52:39,447 --> 00:52:41,825 -Λυπάμαι. -Όχι, ρωτάω αν έχετε βρεθεί 1013 00:52:41,908 --> 00:52:43,827 -πριν από σήμερα. -Ναι. 1014 00:52:48,540 --> 00:52:49,958 Συγγνώμη, Σέινα... 1015 00:52:50,041 --> 00:52:52,127 Όχι, δεν ξέρω γιατί αντιδρά έτσι. 1016 00:52:52,210 --> 00:52:54,838 Δεν αντιδρώ κάπως. Απλώς... 1017 00:52:56,006 --> 00:52:58,008 -Όχι... -Δεν πάω να ξεκινήσω κάτι. 1018 00:52:58,091 --> 00:53:00,886 Ήταν μια ερώτηση. Είπαμε αν πήγατε να τα ξαναβρείτε. 1019 00:53:00,969 --> 00:53:01,928 Είναι εκπληκτικό. 1020 00:53:02,012 --> 00:53:04,347 Είναι το ριγιούνιον εδώ. Τι έγινε απ' τους γάμους; 1021 00:53:04,431 --> 00:53:06,600 Τι έγινε από τα "δέχομαι" και "όχι"; 1022 00:53:06,683 --> 00:53:07,976 Ο κόσμος θέλει να μάθει. 1023 00:53:08,059 --> 00:53:11,438 Αφοσιώθηκαν στην ωριμότητά σου, Σέιν. 1024 00:53:11,521 --> 00:53:13,148 Και στη δική σου, Σέινα. 1025 00:53:13,231 --> 00:53:16,067 Και στο ποιοι είστε μετά το τέλος. 1026 00:53:17,152 --> 00:53:19,446 Νιώθεις άβολα να μιλάς γι' αυτό; 1027 00:53:25,160 --> 00:53:28,163 Είναι το τελευταίο που θα έλεγα πριν πάω στην Αϊγιάνα. 1028 00:53:28,246 --> 00:53:32,000 Δεν είναι ανάγκη να το πούμε. Θα ρωτήσω τη Σέινα. 1029 00:53:32,083 --> 00:53:34,628 Ναι, δεν είναι τίποτα. Πάντα ήμασταν φίλοι. 1030 00:53:34,711 --> 00:53:36,671 Δεν υπήρχε τίποτα το ερωτικό μετά. 1031 00:53:36,755 --> 00:53:38,214 -Ποτέ... -Το ξέρω. 1032 00:53:38,298 --> 00:53:40,800 Δεν ξέρω αν νιώθει άβολα. Δεν θέλω να πιστεύει 1033 00:53:40,884 --> 00:53:43,678 ότι μειώνει την ιστορία σου με τον Σέιν. Δεν είναι αυτό. 1034 00:53:43,762 --> 00:53:46,348 -Ναι, δεν ήταν τίποτα. -Ήταν συναισθηματικό. 1035 00:53:47,432 --> 00:53:49,309 -Το καταλαβαίνω. -Ναι. 1036 00:53:53,813 --> 00:53:56,358 Εντάξει, παιδιά. Πάμε σ' ένα ζευγάρι που είπε "ναι", 1037 00:53:56,441 --> 00:53:58,068 Τζέρετ και Αϊγιάνα. 1038 00:53:58,610 --> 00:53:59,819 Συγχαρητήρια. 1039 00:54:01,321 --> 00:54:02,781 Πώς νιώθετε; 1040 00:54:02,864 --> 00:54:05,116 Ο έγγαμος βίος έχει πλάκα. 1041 00:54:05,200 --> 00:54:07,202 -Είναι τρελό. -Ναι. 1042 00:54:07,285 --> 00:54:11,122 Ειλικρινά, αν κάποιος πει ότι ο έγγαμος βίος είναι εύκολος... 1043 00:54:11,206 --> 00:54:12,499 -Λέει ψέματα. -Ψέματα. 1044 00:54:12,582 --> 00:54:17,253 Αλλά μάθαμε πολλά και ωριμάσαμε από τότε που παντρευτήκαμε. 1045 00:54:17,337 --> 00:54:21,883 Δεν θα έκανα αυτό το ταξίδι με καμία άλλη πέρα από αυτήν τη γυναίκα εδώ. 1046 00:54:21,967 --> 00:54:25,345 Για μένα, είναι σαν καθρέφτης. Υπάρχουν πράγματα που πιστεύω 1047 00:54:25,428 --> 00:54:28,306 και θα χειριζόμουν καλύτερα ή θα αντιδρούσα καλύτερα. 1048 00:54:28,390 --> 00:54:30,266 Λέω "Όχι, είμαι καλά εδώ". 1049 00:54:30,350 --> 00:54:33,645 Καταλαβαίνω ότι πρέπει να δουλέψω κάποια πράγματα. 1050 00:54:34,688 --> 00:54:37,524 Είναι δύσκολο για μένα να το δεχτώ. 1051 00:54:37,607 --> 00:54:39,776 Είπα "Όχι, είπα ότι είμαι καλύτερα". 1052 00:54:40,485 --> 00:54:45,573 Αλλά, ναι, είναι δύσκολο. Αλλά σου δίνει και πολλά. 1053 00:54:45,657 --> 00:54:49,160 Για μένα, ατομικά, και για μας, ως ζευγάρι. 1054 00:54:49,244 --> 00:54:52,455 Συμφωνείτε ότι μόλις τελείωσε η σειρά, 1055 00:54:52,539 --> 00:54:54,708 πέσατε στον πραγματικό κόσμο; 1056 00:54:54,791 --> 00:54:57,794 Είπατε "Εντάξει, πρέπει να το επανεξετάσουμε". 1057 00:54:57,877 --> 00:55:02,298 Συνειδητοποίησα ότι αυτά που έκανα πριν παντρευτούμε, 1058 00:55:02,382 --> 00:55:05,510 κάποια πράγματα μπήκαν στον γάμο μας. 1059 00:55:05,593 --> 00:55:10,306 Έπρεπε να ταρακουνηθώ και να πω "Αυτά δεν είναι εντάξει". 1060 00:55:10,390 --> 00:55:13,852 0Το ότι είδα αυτήν την αυτεπίγνωση και το δούλεψα 1061 00:55:13,935 --> 00:55:18,106 με κάνει καλύτερο άνθρωπο για εμένα, για εκείνη 1062 00:55:18,189 --> 00:55:20,108 και για τη βελτίωση της σχέσης μας. 1063 00:55:20,567 --> 00:55:24,529 Θα σας ρωτούσα γι' αυτό. Πολλά έγιναν μέχρι τον γάμο... 1064 00:55:24,612 --> 00:55:26,281 -Τρίτη με Τάκος! -Διαφέρατε πολύ. 1065 00:55:26,364 --> 00:55:29,159 Εσύ έβγαινες συνέχεια. Εσύ ήθελες να κάθεσαι μέσα. 1066 00:55:29,242 --> 00:55:34,748 Ήμουν περίεργος, αυτοί οι τρόποι ζωής ενώθηκαν σε έναν πιο χαλαρό 1067 00:55:34,831 --> 00:55:37,959 -και συντηρητικό; -Ήταν δύσκολο. Όχι, πλάκα κάνω. 1068 00:55:38,043 --> 00:55:43,548 Όχι, ήταν. Αυτό που θα πω είναι ότι βρίσκουμε την ισορροπία μας. 1069 00:55:43,631 --> 00:55:46,342 Είμαστε συνειδητοποιημένοι ότι είμαστε διαφορετικοί. 1070 00:55:46,426 --> 00:55:51,097 Εκείνος είναι πολύ εξωστρεφής κι εγώ λέω "Μείνε μακριά μου". 1071 00:55:51,181 --> 00:55:53,058 Οπότε, βρίσκουμε... 1072 00:55:53,141 --> 00:55:56,644 Αυτό πάντα θα είναι κάτι που θα πρέπει να βλέπουμε. 1073 00:55:56,728 --> 00:55:58,313 Γιατί είμαστε διαφορετικοί. 1074 00:55:58,396 --> 00:56:02,358 Αλλά οι αξίες μας και οι στόχοι μας μοιάζουν. 1075 00:56:02,442 --> 00:56:06,362 Στο τέλος, είναι ένας συμβιβασμός. 1076 00:56:06,446 --> 00:56:09,616 Βγαίνω πιο πολύ κι εκείνος μένει στο σπίτι πιο πολύ. 1077 00:56:09,699 --> 00:56:12,077 Οπότε, παίζουμε έτσι. 1078 00:56:12,160 --> 00:56:14,412 Θέλω να της δίνω την ευκαιρία να λέει όχι. 1079 00:56:14,496 --> 00:56:17,373 Το έμαθα από φίλους, τους δίνεις την ευκαιρία να πουν όχι. 1080 00:56:17,457 --> 00:56:19,459 -Καλύτερα απ' το να λες να το κάνουν. -Ναι. 1081 00:56:19,959 --> 00:56:22,003 -Πολύ έξυπνο. -Μαθαίνεις. 1082 00:56:22,796 --> 00:56:24,089 -Το λατρεύω. -Έξυπνο. 1083 00:56:24,172 --> 00:56:27,759 Το λατρεύω. Κάτι άλλο που όλοι παρατήρησαν στην εκπομπή 1084 00:56:27,842 --> 00:56:31,137 ήταν ότι ήσασταν πάντα πολύ γλυκοί και ζεστοί. 1085 00:56:31,221 --> 00:56:34,390 Αλλά δεν πήγατε παρακάτω μέχρι τη μέρα του γάμου σας. 1086 00:56:34,474 --> 00:56:36,142 Περιμένατε μέχρι τον γάμο. 1087 00:56:36,226 --> 00:56:38,144 Και κράτησες την υπόσχεσή σου; 1088 00:56:41,898 --> 00:56:44,400 Κάποιοι... Θεέ μου, εντάξει. 1089 00:56:44,484 --> 00:56:46,945 -Το θέμα... -Αυτό που έγινε... 1090 00:56:47,028 --> 00:56:51,866 Ήμουν πολύ προστατευτική γι' αυτήν την πτυχή 1091 00:56:51,950 --> 00:56:53,409 της σχέσης μας. 1092 00:56:53,493 --> 00:56:56,996 Και ήθελα να το αποκαλύψω όταν ήθελα να το αποκαλύψω. 1093 00:56:57,080 --> 00:56:59,332 Αλλά για να 'μαι ειλικρινής, 1094 00:57:02,794 --> 00:57:04,754 κάναμε σεξ στο Μεξικό. 1095 00:57:05,713 --> 00:57:08,174 -Ήταν μία φορά. -Μία μόνο φορά. 1096 00:57:10,176 --> 00:57:12,095 Ξέρουμε ότι δεν είναι εύκολο. Εκτιμούμε 1097 00:57:12,178 --> 00:57:15,640 την ειλικρίνεια και που είσαστε ευάλωτοι και ειλικρινείς. 1098 00:57:15,723 --> 00:57:17,559 -Σημαίνει πολλά. -Αν θέλει κάποιος... 1099 00:57:17,642 --> 00:57:20,645 Μπορώ να πω ότι αν και δεν βρήκα σύζυγο 1100 00:57:20,728 --> 00:57:24,774 σε αυτήν την εμπειρία, νιώθω ότι γνώρισα εκπληκτικούς ανθρώπους 1101 00:57:24,858 --> 00:57:27,277 και κάποιους τους θεωρώ κολλητούς μου. 1102 00:57:27,360 --> 00:57:29,112 Και γι' αυτό είμαι ευγνώμων. 1103 00:57:29,195 --> 00:57:31,739 -Θέλετε να πείτε κάτι; -Ναι. Έχεις δίκιο. 1104 00:57:31,823 --> 00:57:34,617 Ήταν λάθος σειρά για μένα. Θα το πω ανοιχτά. 1105 00:57:34,701 --> 00:57:39,038 Έχω τις δικές μου διαστρεβλωμένες απόψεις. Και πρέπει να το δουλέψω. 1106 00:57:39,122 --> 00:57:40,623 Σαλ, είσαι καλά; 1107 00:57:40,707 --> 00:57:45,462 Ναι, κάποιες τελευταίες σκέψεις. Χαίρομαι για τον Νικ, την Ντανιέλ, 1108 00:57:45,545 --> 00:57:49,883 τον Τζέρετ και την Αϊγιάνα. Είναι δύσκολο να κάνεις αυτό που κάνατε. 1109 00:57:50,508 --> 00:57:54,304 Να δουλέψεις για να μάθεις πώς να περνάς τα εμπόδια 1110 00:57:54,387 --> 00:57:56,806 που πρέπει για να πετύχεις ό,τι πετύχατε. 1111 00:57:56,890 --> 00:57:59,642 Πραγματικά θαυμάζω και τα δύο ζευγάρια. 1112 00:57:59,726 --> 00:58:01,227 -Ευχαριστούμε. -Σας θαυμάζω. 1113 00:58:01,311 --> 00:58:04,189 Είναι ωραία να βλέπω ότι δουλεύει. 1114 00:58:04,272 --> 00:58:08,776 Είναι η δεύτερη σεζόν, κόσμος παντρεύεται και αυτό δουλεύει. 1115 00:58:08,860 --> 00:58:10,987 Και είναι αληθινό. 1116 00:58:11,070 --> 00:58:14,991 -Ναι. -Αυτό δίνει ελπίδα σε όλους μας 1117 00:58:15,074 --> 00:58:17,827 που δεν τα καταφέραμε, και σε όλους τους θεατές. 1118 00:58:19,787 --> 00:58:23,124 Ευχαριστούμε που ήσασταν εδώ και για την ειλικρίνειά σας. 1119 00:58:23,208 --> 00:58:24,542 Και που ήσασταν ευάλωτοι. 1120 00:58:24,626 --> 00:58:26,669 Εκτιμούμε που το κάνατε. 1121 00:58:27,128 --> 00:58:29,631 Δυστυχώς, το ριγιούνιον πρέπει να τελειώσει. 1122 00:58:29,714 --> 00:58:32,926 Πριν φύγουμε, έχουμε μια τελευταία ερώτηση για τα παιδιά. 1123 00:58:33,009 --> 00:58:36,554 Πώς καταλαβαίνετε ότι κάποιος είναι το ταίρι σας; 1124 00:58:37,472 --> 00:58:43,853 Για μένα, προσωπικά, ήταν όταν τα αισθήματα και η λογική συμφώνησαν. 1125 00:58:43,937 --> 00:58:45,146 -Ειλικρινά. -Ναι. 1126 00:58:45,230 --> 00:58:47,232 -Τζέρετ; -Τι να πω μετά απ' αυτό; 1127 00:58:47,732 --> 00:58:49,943 -Πες "Μάλιστα". -Μάλιστα. 1128 00:58:51,611 --> 00:58:53,571 Όταν ο έρωτας είναι τυφλός, το ξέρετε. 1129 00:58:53,655 --> 00:58:55,865 Θέλετε να παντρευτείτε πριν καν ιδωθείτε. 1130 00:58:55,949 --> 00:58:58,243 Αλλά στη νέα σειρά του Netflix, Tο Τελεσίγραφο, 1131 00:58:58,326 --> 00:59:01,120 έξι ζευγάρια έφτασαν σ' ένα σημείο στη σχέση τους 1132 00:59:01,204 --> 00:59:03,414 που ένας είναι έτοιμος να παντρευτεί 1133 00:59:03,498 --> 00:59:06,376 -και ο άλλος δεν είναι. -Ναι! 1134 00:59:06,459 --> 00:59:10,505 Σε αυτήν την ευκαιρία ζωής, αυτά τα ζευγάρια θα βάλουν τη σχέση τους 1135 00:59:10,588 --> 00:59:12,173 στην απόλυτη δοκιμασία 1136 00:59:12,257 --> 00:59:14,968 ελπίζοντας να φύγουν αρραβωνιασμένοι με τον άνθρωπο 1137 00:59:15,051 --> 00:59:17,387 που είναι γραφτό τους να είναι μαζί. 1138 00:59:17,470 --> 00:59:20,306 Κάθε άτομο θα είμαι συμβατό με διάφορους συντρόφους. 1139 00:59:20,390 --> 00:59:23,351 Κάθε ένας θα μετακομίσει με ένα άτομο για τρεις βδομάδες 1140 00:59:23,434 --> 00:59:25,395 σε έναν γάμο δοκιμή. 1141 00:59:25,478 --> 00:59:27,689 Θα βιώσουν δύο διαφορετικές εκδοχές 1142 00:59:27,772 --> 00:59:30,275 του πώς μπορεί να είναι ο έγγαμος βίος. 1143 00:59:30,358 --> 00:59:32,735 Στο τέλος του πειράματος, πρέπει να αποφασίσουν 1144 00:59:32,819 --> 00:59:34,904 αν θα παντρευτούν αυτόν με τον οποίο ήρθαν 1145 00:59:34,988 --> 00:59:37,365 -ή αν θα χωρίσουν για πάντα. -Ή... 1146 00:59:38,032 --> 00:59:40,660 Ή αν γνώρισαν κάποιον με τον οποίο ταιριάζουν καλύτερα. 1147 00:59:40,743 --> 00:59:43,413 Ή αυτό. Οι περισσότεροι δεν το ξέρουν, 1148 00:59:43,496 --> 00:59:46,958 αλλά κάποια στιγμή στη σχέση μας η Βανέσα μού έδωσε ένα τελεσίγραφο. 1149 00:59:47,041 --> 00:59:50,545 Πρώτον, βγαίναμε για πέντε χρόνια. 1150 00:59:50,628 --> 00:59:52,964 Γινόμουν τριάντα και ήθελε παιδιά. 1151 00:59:53,047 --> 00:59:55,633 Το επόμενο βήμα ήταν "Τι κάνουμε;" 1152 00:59:55,717 --> 00:59:56,926 Ήταν ένα τελεσίγραφο. 1153 00:59:57,010 --> 00:59:58,052 -Εντάξει. -Ναι, εντάξει. 1154 00:59:59,887 --> 01:00:00,888 Για να δούμε. 1155 01:00:02,223 --> 01:00:07,270 Το μόνο πιο τρομακτικό από το να σε χάσω είναι να σε παντρευτώ. 1156 01:00:07,353 --> 01:00:12,400 Είστε εδώ γιατί κάποιος στη σχέση έδωσε ένα τελεσίγραφο. 1157 01:00:12,483 --> 01:00:13,860 Θέλω δαχτυλίδι. 1158 01:00:13,943 --> 01:00:18,156 Ο ένας είναι έτοιμος να παντρευτεί, ο άλλος δεν είναι σίγουρος. 1159 01:00:18,239 --> 01:00:19,490 Δεν είμαι έτοιμος. 1160 01:00:19,574 --> 01:00:21,659 Δείτε καλά τους γύρω σας. 1161 01:00:21,743 --> 01:00:23,745 Θα μάθετε αν υπάρχει κάποιος εδώ... 1162 01:00:23,828 --> 01:00:25,038 Που σας ταιριάζει καλύτερα. 1163 01:00:26,581 --> 01:00:29,542 Στο τέλος της βδομάδας, θα διαλέξετε έναν νέο σύντροφο. 1164 01:00:29,626 --> 01:00:32,128 Θα συζήσετε για τρεις βδομάδες. 1165 01:00:32,211 --> 01:00:33,880 Στο τέλος της εμπειρίας... 1166 01:00:34,297 --> 01:00:37,467 Θα αποφασίσετε αν θα παντρευτείτε αυτόν με τον οποίο ήρθατε 1167 01:00:37,550 --> 01:00:38,718 ή θα χωρίσετε; 1168 01:00:38,801 --> 01:00:40,428 Υπάρχει κάποιος για όλους, 1169 01:00:40,511 --> 01:00:43,514 και πολλοί θα ήταν ευτυχισμένοι μαζί μου. 1170 01:00:43,598 --> 01:00:44,974 Γεια μας! 1171 01:00:45,058 --> 01:00:47,602 Μπορούμε να περάσουμε καλά; Γιατί οι ζωές μας θα αλλάξουν 1172 01:00:47,685 --> 01:00:49,062 σε 24 ώρες! 1173 01:00:50,480 --> 01:00:52,440 ΑΠΟ ΤΟΥΣ ΔΗΜΙΟΥΡΓΟΥΣ ΤΟΥ Ο ΕΡΩΤΑΣ ΕΙΝΑΙ ΤΥΦΛΟΣ 1174 01:00:52,523 --> 01:00:54,317 Είναι δύσκολο να 'σαι single. 1175 01:00:54,400 --> 01:00:55,485 ΤΟ ΕΠΟΜΕΝΟ ΠΕΙΡΑΜΑ 1176 01:00:55,568 --> 01:00:57,362 Η εμπειρία μάς κάνει να ξαναρχίσουμε. 1177 01:00:57,445 --> 01:01:00,073 Είναι παράξενο να βλέπεις τον δικό σου να βγαίνει με άλλον. 1178 01:01:00,156 --> 01:01:01,991 Δεν μου αρέσεις. 1179 01:01:02,075 --> 01:01:04,535 Μπορείς πολύ καλύτερα από αυτόν. 1180 01:01:04,619 --> 01:01:07,955 Τα μάτια μου άνοιξαν στο τι θέλω σε μια σχέση. 1181 01:01:08,039 --> 01:01:08,873 ΘΑ ΠΑΝΤΡΕΥΤΟΥΝ; 1182 01:01:08,956 --> 01:01:10,041 Αν σκέφτηκα να περάσω 1183 01:01:10,124 --> 01:01:11,459 τη ζωή μου μαζί σου; Ναι! 1184 01:01:11,542 --> 01:01:14,295 Αν δεν είστε ειλικρινείς με τον εαυτό σας, 1185 01:01:14,379 --> 01:01:15,296 γιατί είστε εδώ; 1186 01:01:15,380 --> 01:01:16,214 Ή ΘΑ ΠΡΟΧΩΡΗΣΟΥΝ; 1187 01:01:16,297 --> 01:01:19,008 Δεν θα το αντέξω αν φύγει με άλλον. 1188 01:01:19,092 --> 01:01:22,303 Υπάρχει πιθανότητα να 'μαι χαρούμενη με κάποιον άλλον; 1189 01:01:22,387 --> 01:01:23,721 Ναι. 1190 01:01:23,805 --> 01:01:26,599 Σκέφτηκα ότι αν έδινα τελεσίγραφο, θα ερχόμασταν πιο κοντά. 1191 01:01:26,683 --> 01:01:28,142 Έγινε το αντίθετο. 1192 01:01:28,226 --> 01:01:30,395 ΤΕΛΕΣΙΓΡΑΦΟ: ΓΑΜΟΣ Ή ΑΝΤΙΟ 6 ΑΠΡΙΛΙΟΥ 1193 01:01:30,478 --> 01:01:32,980 ΕΙΣΤΕ ΕΤΟΙΜΟΙ ΝΑ ΔΕΣΜΕΥΤΕΙΤΕ; ΠΡΟΣΘΕΣΤΕ ΤΟ ΣΤΗ ΛΙΣΤΑ ΣΑΣ 1194 01:01:37,902 --> 01:01:40,029 Η δεύτερη σεζόν τελείωσε. 1195 01:01:40,113 --> 01:01:40,947 Τέλος. 1196 01:01:44,701 --> 01:01:47,203 -Τέλος. -Τέλος! 1197 01:01:47,286 --> 01:01:49,080 -Συγχαρητήρια. -Ευχαριστώ. 1198 01:01:50,289 --> 01:01:51,874 Ευχαριστούμε πολύ. 1199 01:01:51,958 --> 01:01:53,501 Ευχαριστώ. 1200 01:01:54,669 --> 01:01:56,003 -Λίγη αγάπη. -Ναι. 1201 01:01:58,423 --> 01:02:00,717 -Και καλά νέα μετά. -Όχι, σοβαρά. 1202 01:02:05,972 --> 01:02:08,224 -Ευχαριστώ, είσαι τέλεια. -Ευχαριστώ. 1203 01:02:15,732 --> 01:02:19,610 Υποτιτλισμός: Ιωάννης Παπαχειμώνας