1
00:00:17,434 --> 00:00:18,309
Ναι!
2
00:00:20,145 --> 00:00:22,605
-Είμαι η Βανέσα Λεσέι.
-Εγώ ο Νικ Λεσέι.
3
00:00:22,689 --> 00:00:23,690
ΝΙΚ & ΒΑΝΕΣΑ
4
00:00:23,773 --> 00:00:27,318
Εντάξει, η δεύτερη σεζόν
του πειράματος ήταν τρελή.
5
00:00:27,819 --> 00:00:29,237
Έξι ζευγάρια ερωτεύτηκαν
6
00:00:29,320 --> 00:00:31,489
και αρραβωνιάστηκαν στις κάψουλες.
7
00:00:31,573 --> 00:00:33,616
Πέντε ζευγάρια κατέληξαν στην εκκλησία
8
00:00:33,700 --> 00:00:35,910
και δύο δέχτηκαν την πρόταση γάμου.
9
00:00:35,994 --> 00:00:40,040
Και αποδείχθηκε και πάλι
ότι ο έρωτας είναι τυφλός.
10
00:00:40,123 --> 00:00:40,999
ΝΤΑΝΙΕΛ & ΝΙΚ
11
00:00:41,082 --> 00:00:42,125
Ναι!
12
00:00:42,208 --> 00:00:43,043
ΤΖΑΡΕΤ & ΑΪΓΙΑΝΑ
13
00:00:43,126 --> 00:00:44,961
Ανυπομονώ να ακούσω πώς τα πάτε όλοι,
14
00:00:45,045 --> 00:00:48,840
και τι συμβαίνει
γιατί σήμερα έχουμε εδώ όλο το καστ
15
00:00:48,923 --> 00:00:51,801
που θα απαντήσει
σε όλες σας τις ερωτήσεις.
16
00:00:51,885 --> 00:00:53,553
Όλα τα θέματα είναι στο τραπέζι.
17
00:00:53,636 --> 00:00:56,264
Εντάξει. Πείτε ειλικρινά,
πώς νιώθετε όλοι;
18
00:00:56,347 --> 00:00:57,265
ΜΑΛΟΡΙ
19
00:00:57,348 --> 00:00:58,308
Νιώθετε καλά;
20
00:00:58,391 --> 00:00:59,225
ΣΑΛΒΑΝΤΟΡ
21
00:00:59,309 --> 00:01:00,518
Έχει άγχος κανείς;
22
00:01:01,352 --> 00:01:03,521
-Έχω άγχος.
-Εντάξει, εσείς έχετε άγχος.
23
00:01:03,605 --> 00:01:06,483
-Όλοι έχουμε.
-Εγώ για το μοντάζ που θα μας κάνουν.
24
00:01:06,566 --> 00:01:07,817
Με αυτό θα ξεκινήσεις;
25
00:01:07,901 --> 00:01:10,028
Λέω τι είναι στο μυαλό όλων.
26
00:01:10,111 --> 00:01:10,945
Κρατάς την εικόνα.
27
00:01:11,029 --> 00:01:11,905
ΑΜΠΙΣΕΚ
28
00:01:11,988 --> 00:01:15,325
Είναι μια ευκαιρία
να ξεκαθαρίσουμε τα πράγματα.
29
00:01:15,408 --> 00:01:17,035
Άρπαξε την ευκαιρία, ναι;
30
00:01:17,118 --> 00:01:19,788
-Είσαι η πρώτη...
-Δεν πρέπει να τσακωνόμαστε.
31
00:01:19,871 --> 00:01:21,164
Μαζί τους.
32
00:01:21,247 --> 00:01:22,832
-Με αυτό...
-Θεέ μου.
33
00:01:22,916 --> 00:01:25,126
-Είναι καλό να σηκώνεσαι...
-Ήταν τραγικό.
34
00:01:25,210 --> 00:01:28,213
Μπήκες αμέσως σε ρόλο θύματος.
35
00:01:28,296 --> 00:01:29,631
Δεν είμαι θύμα.
36
00:01:29,714 --> 00:01:31,925
-Έτσι ακούστηκε.
-Συμφωνώ.
37
00:01:32,008 --> 00:01:33,968
Έδωσες πράσινο φως σε σχόλια.
38
00:01:34,052 --> 00:01:34,886
ΝΤΙΠΤΙ
39
00:01:34,969 --> 00:01:36,554
Άσε με να τελειώσω.
40
00:01:36,638 --> 00:01:37,806
Θα τα πούμε όλα.
41
00:01:37,889 --> 00:01:39,933
Έχουμε κάποια κομμάτια για σένα.
42
00:01:40,016 --> 00:01:42,519
Θα επιστρέψω σ' αυτό.
43
00:01:42,602 --> 00:01:46,898
Ξέρουμε ότι ήταν πολύ έντονο, όπως είπαμε,
44
00:01:46,981 --> 00:01:50,819
να βλέπετε τις ιστορίες σας
να παίζουν σε όλον τον κόσμο.
45
00:01:50,902 --> 00:01:54,739
Θέλω να μάθετε
ότι είδαμε ό,τι είδαν και όλοι οι άλλοι.
46
00:01:54,823 --> 00:01:57,158
Τώρα που είμαστε εδώ,
είναι κάποιες ιστορίες
47
00:01:57,242 --> 00:01:59,661
για τις οποίες οι φαν θέλουν
να μάθουν περισσότερα.
48
00:01:59,744 --> 00:02:05,083
Και κάποια έκανε γνωστά
τα συναισθήματά της νωρίς, η Νάταλι.
49
00:02:05,166 --> 00:02:07,043
ΝΑΤΑΛΙ
50
00:02:07,127 --> 00:02:09,712
Σέινα, είχες δυνατά συναισθήματα
για τον Σέιν.
51
00:02:09,796 --> 00:02:13,675
Πώς ήταν να ακούς τη Νάταλι
να καυχιέται για τον Σέιν
52
00:02:13,758 --> 00:02:15,009
μπροστά σου;
53
00:02:15,093 --> 00:02:18,221
Παράξενο. Ήταν πολύ δυνατό μεταξύ τους.
54
00:02:18,304 --> 00:02:19,139
ΣΕΪΝΑ
55
00:02:19,222 --> 00:02:21,391
Ήθελα να δείξω σεβασμό. Ήταν άβολο.
56
00:02:21,474 --> 00:02:24,978
Εντάξει, ήταν δύσκολο να ακούς...
57
00:02:25,061 --> 00:02:28,064
Στην αρχή, κανείς δεν ήξερε
ποιος θα κυνηγήσει ποιον.
58
00:02:28,148 --> 00:02:31,901
Ήρθε ενθουσιασμένη, το βλέμμα της
ακτινοβολούσε αγάπη και καρδιές.
59
00:02:31,985 --> 00:02:33,736
Ήταν δύσκολο να το ακούς;
60
00:02:33,820 --> 00:02:35,530
Ναι, ήταν δύσκολο.
61
00:02:35,613 --> 00:02:38,408
Αλλά την ίδια στιγμή, μιλούσα στον Κάιλ,
62
00:02:38,491 --> 00:02:41,786
οπότε, ρουφούσα όλο το πείραμα.
63
00:02:41,870 --> 00:02:44,664
Έπρεπε να είμαι πιο ευθύς και δεν ήμουν.
64
00:02:44,747 --> 00:02:46,583
Είναι αυτό που μετανιώνω πολύ.
65
00:02:46,666 --> 00:02:48,501
Αλλά νομίζω ότι πήγε καλά.
66
00:02:48,585 --> 00:02:51,421
Επέλεξαν ο ένας τον άλλον και έτσι συνέβη.
67
00:02:51,504 --> 00:02:55,258
Έτσι έπρεπε να συμβεί.
Αυτό που πρέπει να γίνει γίνεται.
68
00:02:55,925 --> 00:02:57,552
-Σέιν.
-Γεια.
69
00:02:57,635 --> 00:02:59,971
-Μεγάλη στιγμή. Πώς τα πας;
-Γεια.
70
00:03:00,054 --> 00:03:02,265
Έχει το ύφος "Είμαι ο επόμενος".
71
00:03:02,348 --> 00:03:05,727
Όχι, μα μια μεγάλη στιγμή
για τους θεατές ήταν
72
00:03:05,810 --> 00:03:08,521
όταν μπέρδεψες τη Νάταλι με τη Σέινα...
73
00:03:08,605 --> 00:03:11,649
-Θέλω να το πω αυτό.
-Θα σου δώσω την ευκαιρία.
74
00:03:11,733 --> 00:03:13,818
Αντί να ζητήσεις συγγνώμη για αυτό,
75
00:03:13,902 --> 00:03:17,989
η απάντησή σου ήταν να τη χειριστείς.
76
00:03:18,072 --> 00:03:20,950
-Ναι, 100%.
-Θα το ξανάκανες;
77
00:03:21,034 --> 00:03:24,120
Είναι το μεγαλύτερο λάθος
που έκανα στην εκπομπή.
78
00:03:24,203 --> 00:03:27,206
Έπαιξα το θύμα και προσπάθησα
να με υπερασπιστώ.
79
00:03:27,290 --> 00:03:30,585
Αυτό δεν ήταν κάτι
που θα έκανε ένας άντρας.
80
00:03:30,668 --> 00:03:33,796
Ένιωσα ότι δέχτηκα προσωπική επίθεση
81
00:03:34,797 --> 00:03:38,343
γιατί ακούγαμε από ένα μικροσκοπικό
μικρόφωνο σ' έναν τοίχο.
82
00:03:38,426 --> 00:03:39,886
Το ακούς διαφορετικά.
83
00:03:39,969 --> 00:03:44,432
Αλλά σίγουρα το μετανιώνω 100%
και ντρέπομαι για το γεγονός
84
00:03:44,515 --> 00:03:47,685
ότι πέρασα αμέσως στην αντεπίθεση.
85
00:03:47,769 --> 00:03:50,104
Εύχομαι να την άφηνα να μιλήσει.
86
00:03:50,188 --> 00:03:53,775
Όπως και έπρεπε. Ναι, 100%...
87
00:03:53,858 --> 00:03:55,944
-Ναι, είναι ντροπιαστικό.
-Όχι...
88
00:03:56,027 --> 00:03:57,570
Είναι, το αναγνωρίζω.
89
00:03:57,654 --> 00:03:59,322
-Όλοι το κάναμε.
-Απλώς...
90
00:03:59,405 --> 00:04:03,034
-Όλοι το κάναμε. Κι εγώ.
-Ήταν δύσκολη κατάσταση που ήμουν.
91
00:04:03,117 --> 00:04:05,245
Δεν είναι δικαιολογία. Καθόλου.
92
00:04:05,328 --> 00:04:07,747
Είμαι περίεργος, ξαναβλέποντάς το,
93
00:04:07,830 --> 00:04:10,166
μου έκανε εντύπωση η προσέγγισή σου...
94
00:04:10,250 --> 00:04:12,543
Γιατί ζήτησες απ' τη Νάταλι να τα φτιάξετε
95
00:04:12,627 --> 00:04:16,089
αν ενδιαφερόσουν
να εξερευνήσεις κι άλλες σχέσεις;
96
00:04:16,172 --> 00:04:18,967
Με συνεπήρε η στιγμή της κατάστασης.
97
00:04:19,050 --> 00:04:22,929
Ένιωθα ότι έπρεπε και ήθελα
98
00:04:23,680 --> 00:04:26,015
να της δείξω ότι εκεί ήμουν.
99
00:04:26,099 --> 00:04:28,810
Έτσι το έκανα. Δεν έπρεπε να το έχω πει.
100
00:04:28,893 --> 00:04:31,104
Ήξερε ότι ήταν το νούμερο ένα.
101
00:04:31,187 --> 00:04:34,816
Και πάλι, το σχόλιο για την κοπέλα
ήταν εντελώς αχρείαστο.
102
00:04:34,899 --> 00:04:36,901
Παρατήρησα βλέποντάς το
103
00:04:36,985 --> 00:04:40,029
ότι διαφορετικά άτομα σου βγάζουν
104
00:04:40,113 --> 00:04:42,407
διαφορετικά πράγματα. Παρατήρησα
105
00:04:42,991 --> 00:04:46,911
ότι όταν φλέρταρες και μίλαγες
με τη Νάταλι, ήταν σε βαθύτερο επίπεδο.
106
00:04:46,995 --> 00:04:50,123
Παρατήρησα και το πώς φλέρταρες
με τη Σέινα.
107
00:04:50,206 --> 00:04:52,458
Έλεγες "Τι φοράς;" κάθε φορά.
108
00:04:52,542 --> 00:04:55,628
-"Τι φοράς;"
-Crop top.
109
00:04:55,712 --> 00:04:58,548
Είχες μια διαφορετική δυναμική
110
00:04:58,631 --> 00:05:00,883
-με τις δύο.
-Ναι, 100%.
111
00:05:00,967 --> 00:05:03,303
Ήθελες να εξερευνήσεις.
Ένα, "Περνάω καλά".
112
00:05:03,386 --> 00:05:05,263
Και το καταλαβαίνω, εμείς βγαίναμε.
113
00:05:05,346 --> 00:05:08,182
Όχι. Ο σκοπός εδώ
είναι να βρεις τη σύζυγό σου.
114
00:05:08,266 --> 00:05:11,311
Πολύς κόσμος σταμάτησε μετά από ένα άτομο.
115
00:05:11,394 --> 00:05:13,563
-Ναι.
-Εντάξει; Δεν είναι...
116
00:05:13,646 --> 00:05:16,482
Δεν άλλαξα γνώμη τελευταία στιγμή.
117
00:05:16,566 --> 00:05:20,069
Ήθελα να τις δω και τις δύο
γιατί ήταν εντελώς διαφορετικές.
118
00:05:20,153 --> 00:05:24,032
Ήθελα να ανακαλύψω ποια...
119
00:05:25,742 --> 00:05:27,744
Δεν εννοώ αυτό...
120
00:05:27,827 --> 00:05:29,537
-Να πω κάτι;
-Θεέ μου.
121
00:05:29,620 --> 00:05:31,539
Συγγνώμη για τη διακοπή.
122
00:05:31,622 --> 00:05:34,500
Δεν ήθελα να χάσω τη σκέψη μου, συγγνώμη.
123
00:05:34,584 --> 00:05:37,295
Εδώ ο σκοπός είναι να βρούμε σύζυγο;
124
00:05:38,004 --> 00:05:42,675
Δεν είναι αλήθεια αυτό.
Ο σκοπός είναι να βρούμε την αγάπη.
125
00:05:42,759 --> 00:05:47,013
-Και όπως το βλέπω...
-Αρκεί να τη σηκώνεις στους ώμους σου.
126
00:05:47,096 --> 00:05:49,891
-Μ' αρέσει, το υποστηρίζω.
-Και να είναι λεπτή.
127
00:05:49,974 --> 00:05:53,561
Βασικά, ευχαριστώ. Το υποστηρίζω.
128
00:05:53,644 --> 00:05:55,688
Όλοι έχουμε τις προτιμήσεις μας.
129
00:05:55,772 --> 00:05:59,025
Ο σκοπός εδώ είναι να βρούμε
την αγάπη, όχι σύζυγο.
130
00:05:59,108 --> 00:06:05,198
Δεν είναι να ορμάς σε κάτι
και να προσπερνάς πράγματα,
131
00:06:05,990 --> 00:06:08,826
να πηδάς βήματα για να φτάσεις στο τέλος.
132
00:06:08,910 --> 00:06:12,246
-Αυτός είναι ο σκοπός της εκπομπής.
-Δεν είναι αυτός.
133
00:06:12,330 --> 00:06:16,918
Εντάξει, ίσως ήταν,
αλλά εγώ δεν πήρα αυτό.
134
00:06:17,001 --> 00:06:18,878
Νομίζω ότι αυτό που παίρνεις...
135
00:06:18,961 --> 00:06:20,713
Διάβασες την περιγραφή;
136
00:06:20,797 --> 00:06:21,631
Δεν είναι...
137
00:06:21,714 --> 00:06:23,716
Νομίζει ότι θα φανεί καλύτερα.
138
00:06:23,800 --> 00:06:25,760
Δεν ξέρεις τι είναι μέχρι να το βρεις.
139
00:06:25,843 --> 00:06:27,720
Είμαι ευγνώμων. Δεν κατέληξε σε γάμο...
140
00:06:27,804 --> 00:06:30,389
Ο σκοπός είναι αν η σχέση είναι δυνατή,
141
00:06:30,473 --> 00:06:32,975
να παντρευτείς το άτομο.
142
00:06:33,059 --> 00:06:36,229
Δεν θα μπω σε ένα κουτάκι
που να πρέπει να το κάνω.
143
00:06:36,938 --> 00:06:40,399
Ας συνεχίσουμε. Σέιν,
μίλησες με τη Νάταλι με έναν τρόπο
144
00:06:40,483 --> 00:06:43,653
και με τη Σέινα με άλλον.
Είναι μια ακόμα στιγμή
145
00:06:43,736 --> 00:06:45,988
στις κάψουλες που όλοι είδαν.
146
00:06:46,072 --> 00:06:49,534
Όταν ο Σέιν πίστευε
ότι θα έκανες πρόταση στη Νάταλι.
147
00:06:49,617 --> 00:06:54,580
Είχες μια άλλη επισκέπτρια
με μια διαφορετική αποκάλυψη.
148
00:06:54,664 --> 00:06:56,666
Ας δούμε.
149
00:06:57,917 --> 00:07:02,505
Ήθελα να μάθεις
ότι έχω βαθιά αισθήματα για εσένα.
150
00:07:05,633 --> 00:07:07,677
Βλέπω μια ζωή μαζί σου.
151
00:07:07,760 --> 00:07:11,639
Και, ειλικρινά, νοιάζομαι πολύ για εσένα.
152
00:07:15,226 --> 00:07:16,436
Ναι.
153
00:07:16,519 --> 00:07:20,982
Ξοδέψαμε τόσο χρόνο
τις τελευταίες δύο μέρες χωρίς να μιλάμε.
154
00:07:21,065 --> 00:07:23,568
Μακάρι να το είχες πει αυτό...
155
00:07:23,651 --> 00:07:25,236
-Το ξέρω.
-Πριν μέρες.
156
00:07:25,319 --> 00:07:28,739
-Νιώθω το ίδιο.
-Δεν πήρα πρωτοβουλία. Το μετανιώνω.
157
00:07:30,867 --> 00:07:32,952
Η περηφάνια μου στάθηκε εμπόδιο.
158
00:07:33,744 --> 00:07:35,371
Σέινα!
159
00:07:37,373 --> 00:07:39,208
Θεέ μου. Σκατά.
160
00:07:39,292 --> 00:07:40,835
Το ξέρω. Λυπάμαι.
161
00:07:42,670 --> 00:07:46,007
Σκατά. Δεν ξέρω καν
τι να σκεφτώ τώρα. Θεέ μου.
162
00:07:46,841 --> 00:07:52,722
Νάταλι, μιας και είμαστε εδώ,
πρέπει να πάμε στην καρδιά του θέματος.
163
00:07:52,805 --> 00:07:54,765
-Πρέπει να ρωτήσω.
-Τα πας τέλεια.
164
00:07:54,849 --> 00:07:58,478
Πώς ένιωσες που το είδες
στην τηλεόραση για πρώτη φορά;
165
00:07:58,978 --> 00:08:00,646
Σίγουρα ένιωσα...
166
00:08:00,730 --> 00:08:02,064
ΝΑΤΑΛΙ
167
00:08:03,065 --> 00:08:07,195
Ένιωσα ειλικρινά ότι με πρόδωσαν
ο Σέιν και η Σέινα.
168
00:08:09,030 --> 00:08:13,284
Το γεγονός ότι ο Σέιν είπε
ότι αν μου το έλεγες δύο μέρες νωρίτερα,
169
00:08:13,367 --> 00:08:16,454
θα ήταν διαφορετικά. Αυτό δεν είναι...
170
00:08:17,538 --> 00:08:20,500
Δεν είναι κάτι
που έλεγε σ' εμένα. Ένιωθα...
171
00:08:20,583 --> 00:08:22,251
Τις τελευταίες μέρες
172
00:08:22,335 --> 00:08:25,546
με διαβεβαίωσε ότι θα ήμουν εγώ
και μόνο εγώ.
173
00:08:25,630 --> 00:08:27,757
Βλέποντας ότι θα ήταν αλλιώς
174
00:08:27,840 --> 00:08:30,426
αν εξερευνούσε κάποια άλλη σχέση
ήταν δύσκολο.
175
00:08:30,510 --> 00:08:33,554
Νομίζω ότι μ' εσένα, Σέινα,
αυτό που μου είπες ήταν
176
00:08:33,638 --> 00:08:38,726
ότι στήριζες τη σχέση μας.
Και ότι σου άρεσε πριν, και μέχρι εκεί.
177
00:08:38,809 --> 00:08:42,355
Το ότι το βλέπω αυτό
και νιώθω ότι ήσουν ανειλικρινής
178
00:08:42,438 --> 00:08:45,149
-ήταν δύσκολο.
-Λυπάμαι γι' αυτό, αλήθεια.
179
00:08:45,233 --> 00:08:48,945
Όταν το είδες πρώτη φορά,
σε εξέπληξε το πόσο διχασμένος ήταν
180
00:08:49,028 --> 00:08:50,655
-μεταξύ των δυο σας;
-Ναι.
181
00:08:50,738 --> 00:08:53,199
Ήταν κάτι που δεν ήξερα.
182
00:08:53,282 --> 00:08:56,744
Ήταν από τις μεγαλύτερες
μέρες της ζωής μου.
183
00:08:56,827 --> 00:09:00,873
Πίστευα ότι θα πήγαινα στο δωμάτιο
και θα έκανα πρόταση γάμου.
184
00:09:00,957 --> 00:09:02,750
Κάποιος άλλος μπήκε.
185
00:09:03,334 --> 00:09:05,878
Είναι σαν να τρως μπουνιά στο πρόσωπο.
186
00:09:05,962 --> 00:09:07,088
-Ναι.
-Εντάξει;
187
00:09:07,171 --> 00:09:10,424
Χάθηκα όταν συνέβη με όλα όσα έγιναν.
188
00:09:10,508 --> 00:09:12,385
Με σταύρωσαν γι' αυτό.
189
00:09:12,468 --> 00:09:15,137
Έπρεπε να το έχω χειριστεί διαφορετικά.
190
00:09:15,221 --> 00:09:18,724
Κανείς δεν ξέρει πώς νιώθεις εκεί μέσα.
191
00:09:18,808 --> 00:09:22,395
Όλη μου η σκέψη ήταν επικεντρωμένη
στο να κάνω πρόταση στη Νάταλι.
192
00:09:22,478 --> 00:09:25,940
Μετά, άκουσα τη φωνή της Σέινα.
Είχαμε να μιλήσουμε μέρες.
193
00:09:26,023 --> 00:09:29,610
Δεν θύμωσα για την κατάσταση,
194
00:09:29,694 --> 00:09:31,654
αλλά ήταν η μέρα μου με τη Νάταλι.
195
00:09:31,737 --> 00:09:36,075
Ενοχλήθηκα για το γεγονός ότι...
Έπαιξε με το μυαλό μου λίγο.
196
00:09:36,158 --> 00:09:39,203
Αυτό ήταν. Ήταν πολύ δραματικό.
197
00:09:39,287 --> 00:09:41,205
Αυτός είμαι.
198
00:09:42,415 --> 00:09:44,375
Εύχομαι... Αυτό ήταν.
199
00:09:44,458 --> 00:09:45,918
Όχι, καλά τα λες.
200
00:09:46,002 --> 00:09:48,796
Ποτέ δεν είχα σκεφτεί
τη δική σου πλευρά ως τώρα.
201
00:09:48,879 --> 00:09:54,468
Μπορούμε να μιλήσουμε
για το γιατί ήταν σημαντική η συνάντηση;
202
00:09:54,552 --> 00:09:56,596
-Γιατί συνέβη;
-Μακάρι να 'ξερα.
203
00:09:56,679 --> 00:09:58,598
-Θα σου πω.
-Είμαστε...
204
00:09:58,681 --> 00:10:01,684
-Μιας και λέμε για άρνηση...
-Ψάχνουμε...
205
00:10:01,767 --> 00:10:04,645
Αφού θες να μπεις στη συζήτηση,
206
00:10:04,729 --> 00:10:07,565
-ενεπλάκη ένα ακόμα άτομο...
-Ήταν μια στιγμή...
207
00:10:07,648 --> 00:10:12,194
Θα δούμε την πρόταση
του Κάιλ και της Σέινα.
208
00:10:14,572 --> 00:10:17,241
Κρατάς το δαχτυλίδι της μητέρας μου.
209
00:10:19,702 --> 00:10:21,495
Μου θυμίζεις πολύ τη μητέρα μου.
210
00:10:23,372 --> 00:10:27,543
Ήταν πάρα πολύ θρήσκα
211
00:10:27,627 --> 00:10:32,131
και με κάνει ευτυχισμένο.
Θέλω κάποια που να της μοιάζει.
212
00:10:33,716 --> 00:10:37,178
Σέινα.
213
00:10:37,261 --> 00:10:38,512
Θα με παντρευτείς;
214
00:10:51,359 --> 00:10:52,193
Ναι.
215
00:10:53,152 --> 00:10:54,945
Θεέ μου.
216
00:10:55,029 --> 00:10:57,323
Έχω σοκαριστεί τώρα.
217
00:10:58,199 --> 00:11:00,242
-Κάιλ.
-Ναι.
218
00:11:00,326 --> 00:11:04,038
Είσαι έτοιμος να μιλήσεις.
Είμαι περίεργος, πώς αντέδρασες
219
00:11:04,121 --> 00:11:07,333
στο πρόσωπο της Σέινα
όταν είδες το βίντεο;
220
00:11:07,416 --> 00:11:10,211
Τι σκέφτηκες ότι γινόταν στην άλλη πλευρά
221
00:11:10,294 --> 00:11:12,421
όταν έκανες την πρότασή σου;
222
00:11:12,505 --> 00:11:16,300
Ένιωθα ότι μπορεί να έλεγε όχι.
223
00:11:17,385 --> 00:11:19,970
Δεν ένιωσα να διστάζει εκείνη τη στιγμή.
224
00:11:20,054 --> 00:11:21,806
Τώρα που το ξαναβλέπω, φάνηκε.
225
00:11:21,889 --> 00:11:27,269
Όταν είδα τη συνάντηση με τον Σέιν,
τρελάθηκα. Δεν το περίμενα.
226
00:11:27,353 --> 00:11:30,147
Πότε έμαθες ότι μίλησε με τον Σέιν
227
00:11:30,231 --> 00:11:31,941
-μετά την πρότασή σου;
-Όταν το είδα.
228
00:11:32,024 --> 00:11:34,985
Δεν το ήξερες μήνες πριν όταν μιλήσαμε;
229
00:11:35,069 --> 00:11:37,029
-Όπως και να 'χει...
-Το έκανες.
230
00:11:37,113 --> 00:11:39,573
Δεν καταλάβαινα το νόημα της συνάντησης.
231
00:11:39,657 --> 00:11:41,784
-Εντάξει.
-Νόμιζα...
232
00:11:42,535 --> 00:11:46,330
Νόμιζα ότι έπρεπε
να κλείσεις εκκρεμότητες.
233
00:11:46,414 --> 00:11:49,708
Αλλά δεν πίστευα
ότι του έλεγες κυριολεκτικά
234
00:11:49,792 --> 00:11:51,544
ότι ήταν η τελευταία ευκαιρία.
235
00:11:51,627 --> 00:11:55,423
-Όχι, καθόλου. Δεν ήθελα αυτό.
-Ήμουν η εναλλακτική σου.
236
00:11:56,257 --> 00:12:00,052
-Όχι, δεν ήσουν.
-Και έβλεπες αν θα πέσει
237
00:12:00,136 --> 00:12:03,514
και θα ζητήσει από εσένα
να τον παντρευτείς.
238
00:12:03,597 --> 00:12:06,517
Μιλάς εκ μέρους μου; Μου λες πώς νιώθω;
Έχω μπερδευτεί.
239
00:12:06,600 --> 00:12:08,602
-Όχι...
-Σου είπα τι έγινε.
240
00:12:08,686 --> 00:12:11,856
-Το ότι παίζεις αυτό το...
-Γιατί ζήτησες τη συνάντηση;
241
00:12:11,939 --> 00:12:14,316
-Τι;
-Γιατί ήθελες να συναντήσεις τον Σέιν;
242
00:12:14,400 --> 00:12:17,778
Ειλικρινά, έπρεπε
να σου είχα πει αμέσως "όχι".
243
00:12:17,862 --> 00:12:19,280
-Σωστά.
-Σίγουρα.
244
00:12:19,363 --> 00:12:21,198
-Ένιωσα...
-Κανείς δεν σου έβαλε
245
00:12:21,282 --> 00:12:22,908
το πιστόλι στον κρόταφο.
246
00:12:22,992 --> 00:12:25,661
Όχι, 100%. Αναλαμβάνω την ευθύνη.
247
00:12:25,744 --> 00:12:28,247
-Έπρεπε να αποφύγω το δράμα.
-Ναι.
248
00:12:28,330 --> 00:12:30,416
Σίγουρα. Και το αναγνωρίζω.
249
00:12:32,501 --> 00:12:35,171
-Εγώ...
-Εγώ δεν θα σου το έκανα ποτέ.
250
00:12:35,880 --> 00:12:38,841
Ποτέ δεν θα έλεγα "Μόλις αρραβωνιάστηκα.
251
00:12:38,924 --> 00:12:41,385
Αλλά να δοκιμάσω με κάποιον άλλον".
252
00:12:41,469 --> 00:12:43,304
Δεν ήταν προσπάθεια. Έτσι έκανα.
253
00:12:43,387 --> 00:12:46,432
Ήταν πείραμα. Δεν ήξερα τι ένιωθα.
254
00:12:46,515 --> 00:12:48,017
Ναι, ήταν...
255
00:12:48,851 --> 00:12:51,103
-Δεν μπορούσα να προχωρήσω.
-Ήταν καλύτερα...
256
00:12:51,187 --> 00:12:55,107
Μόνο αν ήμουν ειλικρινής με τον Σέιν.
Ζητώ συγγνώμη απ' τη Νάταλι.
257
00:12:55,191 --> 00:12:57,651
Συγγνώμη που υποβάθμισα την κατάσταση.
258
00:12:57,735 --> 00:13:02,281
Μακάρι να ήμουν πιο ευθύς.
Έκανα λάθος. 100%.
259
00:13:04,116 --> 00:13:07,870
Όταν είπα "ναι", νομίζω ότι ένιωσα
260
00:13:07,953 --> 00:13:10,998
ότι ήμουν πολύ μπερδεμένη, εντάξει;
261
00:13:11,624 --> 00:13:12,458
Εγώ...
262
00:13:13,626 --> 00:13:17,880
Ένιωθα ότι ήταν χειριστικό να βγάλεις
το δαχτυλίδι της μητέρας σου.
263
00:13:17,963 --> 00:13:21,717
Έπρεπε να νιώσεις ξεχωριστή.
Εμένα θα ήταν τιμή μου.
264
00:13:21,800 --> 00:13:23,761
-Αυτό σημαίνει...
-Δεν το έκανα,
265
00:13:23,844 --> 00:13:27,348
γιατί δεν μπορώ να φοράω
το δαχτυλίδι της. Δεν ξέρω...
266
00:13:27,431 --> 00:13:30,351
-Είναι γελοίο.
-Έκανα λάθος. Δεν θα το παίξω θύμα.
267
00:13:30,434 --> 00:13:34,230
Θα απέφευγα πολλά λέγοντας "όχι".
Έπρεπε να είχα πει "όχι".
268
00:13:34,313 --> 00:13:36,857
Ήμουν μπερδεμένη. Είχα αισθήματα για σένα.
269
00:13:36,941 --> 00:13:39,068
Δεν ήταν ότι δεν νοιαζόμουν.
270
00:13:39,151 --> 00:13:43,030
Λυπάμαι που κατάλαβες
ότι ήταν κάτι παραπάνω απ' ό,τι ήταν.
271
00:13:43,113 --> 00:13:45,157
-Λυπάμαι.
-Μπορούμε να πούμε
272
00:13:45,241 --> 00:13:48,994
-ανεπίσημα...
-Θεέ μου.
273
00:13:49,078 --> 00:13:53,332
ότι το κίνητρο να συνεχίσουν
στην εκπομπή ήταν σημαντικό;
274
00:13:53,415 --> 00:13:55,209
-Για εσένα.
-Όχι για εμένα.
275
00:13:55,292 --> 00:13:57,795
-Θεέ μου.
-Για τη Σέινα και τον Κάιλ;
276
00:13:57,878 --> 00:14:00,172
-Μερικές φορές...
-Αν κάποιος έλεγε,
277
00:14:00,256 --> 00:14:02,424
-αν έλεγε όχι...
-Γιατί πρέπει...
278
00:14:02,508 --> 00:14:05,511
-Δεν υπάρχει ανεπίσημα.
-Ανεπίσημα;
279
00:14:05,594 --> 00:14:08,973
Αν ήταν για τα προσχήματα,
θα ήταν καλύτερα
280
00:14:09,056 --> 00:14:10,975
για εμένα αν έλεγα "όχι".
281
00:14:11,058 --> 00:14:14,520
-Θα μας γλίτωνε πολλά προβλήματα.
-Ναι, 100%.
282
00:14:14,603 --> 00:14:17,231
-Σέιν, φαίνεσαι τρομοκρατημένος.
-Είσαι καλά;
283
00:14:17,314 --> 00:14:19,942
Δεν πιστεύω αυτά που ακούω να λέει.
284
00:14:20,818 --> 00:14:22,778
-Κάποιος...
-Είναι πραγματικό.
285
00:14:22,861 --> 00:14:26,532
-Όχι, δεν είναι.
-Είναι πολύ κακό.
286
00:14:26,615 --> 00:14:28,492
-Πρέπει να σταματήσεις.
-Θα σας πω.
287
00:14:28,576 --> 00:14:30,995
Λέω αυτό που σκέφτονται οι θεατές.
288
00:14:31,078 --> 00:14:33,414
-Τώρα.
-Όχι.
289
00:14:33,497 --> 00:14:36,292
-Θα έκανα χάρη στον εαυτό μου...
-Θα ήταν καλύτερα...
290
00:14:36,375 --> 00:14:38,627
Μη με βάζεις στα λόγια σου.
291
00:14:38,711 --> 00:14:40,379
-Ποτέ.
-Μην ανακατεύεσαι.
292
00:14:40,462 --> 00:14:42,047
-Εντάξει;
-Σε έκανα unfollow
293
00:14:42,131 --> 00:14:43,799
γιατί δεν αντέχεσαι.
294
00:14:43,883 --> 00:14:47,761
Πιστεύεις ότι όλοι σκέφτονται σαν εσένα.
Αυτό είναι το πρόβλημα.
295
00:14:47,845 --> 00:14:49,722
-Κανείς δεν το κάνει.
-Κανείς.
296
00:14:49,805 --> 00:14:51,015
Δεν θα πήγαινα ως εκεί.
297
00:14:51,098 --> 00:14:53,142
-Πληγώνει τους άλλους.
-Κάπου στη μέση.
298
00:14:53,225 --> 00:14:55,185
-Πληγώνεις.
-Όχι, ίσως 1%.
299
00:14:55,269 --> 00:14:58,314
Θα κάνω μια δήλωση.
300
00:14:58,397 --> 00:15:00,733
-Ελπίζω να το βουλώσω μετά.
-Μη.
301
00:15:00,816 --> 00:15:02,651
Δεν θα το ήθελες; Θα το θέλαμε.
302
00:15:02,735 --> 00:15:05,237
Σε όλους θα άρεσε αν το βούλωνα μετά.
303
00:15:05,321 --> 00:15:06,947
Σε όλους θα άρεσε.
304
00:15:07,031 --> 00:15:08,407
Σε παρακαλώ, σταμάτα.
305
00:15:08,490 --> 00:15:13,120
Θα είμαι ειλικρινής μαζί σας.
Ήταν εκπληκτική εμπειρία.
306
00:15:13,203 --> 00:15:16,165
Αλλά δυσκολεύτηκα να την πάρω στα σοβαρά.
307
00:15:16,248 --> 00:15:18,876
Δεν είναι η εμπειρία μας
σ' αυτό το πείραμα.
308
00:15:18,959 --> 00:15:22,171
Είναι ένα πείραμα,
αλλά όλοι είχαμε την εμπειρία μας.
309
00:15:22,254 --> 00:15:23,505
Δεν μιλάς για όλους.
310
00:15:23,589 --> 00:15:27,635
Ήλπιζα, για ένα λεπτό,
να πω τη δική μου...
311
00:15:27,718 --> 00:15:30,930
Το ξέρω, μα διακόπτεις
πολύ κόσμο και τον πληγώνεις
312
00:15:31,013 --> 00:15:32,765
ενώ δεν σε αφορά καν...
313
00:15:32,848 --> 00:15:34,892
Δεν υπάρχει σωστός τρόπος
να βρεις την αγάπη.
314
00:15:34,975 --> 00:15:36,936
Δεν υπάρχει σωστός ή λάθος τρόπος.
315
00:15:37,019 --> 00:15:39,480
Αν τη βρουν και είναι ευτυχισμένοι...
316
00:15:39,563 --> 00:15:40,689
Εντελώς.
317
00:15:41,231 --> 00:15:42,316
Να ηρεμήσουμε λίγο.
318
00:15:42,399 --> 00:15:46,820
Θέλω να δω αν είναι ασφαλές
να πούμε ότι προχωρήσαμε
319
00:15:46,904 --> 00:15:51,825
από αυτό το τετράγωνο.
Μπορώ να το πω έτσι;
320
00:15:51,909 --> 00:15:54,244
-Ήταν τρίγωνο.
-Τετράγωνο.
321
00:15:54,328 --> 00:15:57,331
Είστε καλά; Γιατί θα φέρω
ένα άλλο ερωτικό τρίγωνο.
322
00:15:57,414 --> 00:15:58,624
-Θεέ μου.
-Κοπελιά.
323
00:15:58,707 --> 00:16:00,960
-Γεια.
-Λατρεύω αυτό το χτένισμα, Αϊγιάνα.
324
00:16:01,043 --> 00:16:02,920
-Ευχαριστώ.
-Είσαι όμορφη.
325
00:16:03,003 --> 00:16:07,216
Ήδη είσαι όμορφη εσωτερικά.
Μετά, σε είδαμε και εξωτερικά όμορφη.
326
00:16:07,299 --> 00:16:08,175
Ευχαριστώ.
327
00:16:08,258 --> 00:16:10,302
Είδες τα πράγματα πρώτη φορά.
328
00:16:10,386 --> 00:16:13,263
Πώς ήταν να τον βλέπεις με τη Μάλορι
329
00:16:13,347 --> 00:16:16,934
στο επεισόδιο της πρότασης,
330
00:16:17,017 --> 00:16:20,062
-όταν το είδες ζωντανά;
-Δεν θα πω ότι με πλήγωσε.
331
00:16:20,145 --> 00:16:24,149
Γιατί ήξερα ότι μπορούσε να συμβεί αυτό.
332
00:16:24,233 --> 00:16:29,029
Αλλά ήταν πολύ άβολο.
Και τραυματικό σχεδόν.
333
00:16:29,113 --> 00:16:31,573
-Το είδατε μαζί;
-Όχι, δεν μπορούσα.
334
00:16:31,657 --> 00:16:32,950
-Όχι;
-Το ήξερα.
335
00:16:33,033 --> 00:16:35,828
Στο τέλος της μέρας, σ' όλο το πείραμα,
336
00:16:35,911 --> 00:16:39,790
μπαίνουμε σ' ένα κουτί
και είμαστε ανοικτοί και ευάλωτοι.
337
00:16:39,873 --> 00:16:43,419
Όλοι ξέρουμε ότι μπορείς να δεθείς πολύ
338
00:16:43,502 --> 00:16:46,005
με πολλά άτομα.
Και πάλι ήρθα στην Αϊγιάνα.
339
00:16:46,088 --> 00:16:49,591
Ήμουν ανοικτός και ειλικρινής.
Της είπα και τη διαβεβαίωσα
340
00:16:49,675 --> 00:16:52,970
ότι ακόμα κι αν το έκανα,
δεν υπήρχε καμία πιθανότητα
341
00:16:53,053 --> 00:16:54,847
να ήσουν στη δεύτερη θέση.
342
00:16:54,930 --> 00:16:59,101
Με τον Νικ, είμαι η δεύτερή του σύζυγος.
Το ταξίδι του τον έφερε σ' εμένα.
343
00:16:59,184 --> 00:17:00,853
Και είναι ο άνθρωπός μου.
344
00:17:00,936 --> 00:17:02,062
Ήταν το ταξίδι μας.
345
00:17:02,146 --> 00:17:04,898
Ποτέ δεν πίστευα
ότι θα ήμουν δεύτερη σύζυγος.
346
00:17:04,982 --> 00:17:06,316
-Καταλαβαίνετε;
-Ναι.
347
00:17:06,400 --> 00:17:09,278
Τον βρήκα. Έτσι έπρεπε να γίνει.
348
00:17:09,361 --> 00:17:11,822
Έτσι έπρεπε να εξελιχθεί η ιστορία μας.
349
00:17:11,905 --> 00:17:13,699
Και μετά βάζουμε την εμφάνιση.
350
00:17:13,782 --> 00:17:16,660
Βλέπεις άτομα και λες "Θεέ μου".
351
00:17:16,744 --> 00:17:21,582
Υπήρξε μια στιγμή που ο Τζέρετ
και η Μάλορι μπορούσαν να συναντηθούν.
352
00:17:21,665 --> 00:17:24,918
Τελικά το γκλίτερ δεν είναι χρυσός.
353
00:17:25,502 --> 00:17:26,920
Για να δούμε.
354
00:17:27,004 --> 00:17:31,675
-Προτιμώ τις ανδρικές παρέες.
-Γι' αυτό δεθήκαμε.
355
00:17:31,759 --> 00:17:36,513
Αλλά οι περισσότεροι άντρες
λατρεύουν τα αθλήματα
356
00:17:36,597 --> 00:17:39,349
και επικοινωνούμε γι' αυτό,
357
00:17:40,059 --> 00:17:41,769
αλλά δεν είμαι προτεραιότητα.
358
00:17:42,394 --> 00:17:47,232
Δεν ξέρουν πώς να πουν "Είσαι σκληρή.
359
00:17:47,316 --> 00:17:51,236
Είσαι όμορφη, άσε με να κάνω
πράγματα για σένα.
360
00:17:51,320 --> 00:17:53,280
Είσαι όμορφη".
361
00:17:53,363 --> 00:17:55,491
-Δεν το χρειάζομαι καν.
-Το ήξερα.
362
00:17:55,574 --> 00:17:57,493
Αλλά μία στο τόσο...
363
00:17:57,576 --> 00:17:58,827
Εγώ θα το έκανα.
364
00:17:59,578 --> 00:18:01,080
Είσαι τέλειος.
365
00:18:05,626 --> 00:18:06,835
Άκου, Τζέρμπερ.
366
00:18:07,669 --> 00:18:08,962
Μαλ Μαλ.
367
00:18:11,465 --> 00:18:13,092
Ωραίο δαχτυλίδι.
368
00:18:13,175 --> 00:18:15,135
Δεν είναι αυτό που ήθελες.
369
00:18:15,219 --> 00:18:16,303
Το ξέρω.
370
00:18:16,845 --> 00:18:18,639
Ήθελες χρυσό.
371
00:18:18,722 --> 00:18:19,848
Ήθελες χρυσό.
372
00:18:20,557 --> 00:18:21,850
Έχεις πολλή πλάκα.
373
00:18:21,934 --> 00:18:23,352
Δεν σ' αρέσει το δαχτυλίδι.
374
00:18:24,103 --> 00:18:25,145
Το ξέρω.
375
00:18:25,229 --> 00:18:27,064
Σ' αρέσουν τα χρυσά, έτσι;
376
00:18:27,815 --> 00:18:29,108
Ναι.
377
00:18:30,818 --> 00:18:33,403
Ξέρεις πώς το ξέρω; Γιατί ρώτησα.
378
00:18:36,406 --> 00:18:38,283
Εντάξει, τώρα νιώθω σαν μαλάκας.
379
00:18:38,367 --> 00:18:40,536
Γιατί ρώτησα αν το είδες μαζί του.
380
00:18:40,619 --> 00:18:42,538
Είπες "όχι". Και το βγάζουμε εκεί
381
00:18:42,621 --> 00:18:43,789
να το δείτε όλοι.
382
00:18:43,872 --> 00:18:47,000
Πώς ήταν που το είδες πρώτη φορά;
383
00:18:47,584 --> 00:18:50,379
Γιατί ήσουν κι εσύ εκεί και άκουσες μετά
384
00:18:50,462 --> 00:18:51,588
ό,τι ειπώθηκε.
385
00:18:51,672 --> 00:18:53,799
Αυτό το κομμάτι με πλήγωσε.
386
00:18:53,882 --> 00:18:57,219
Καταλαβαίνω ό,τι έγινε
πριν από την πρόταση.
387
00:18:57,302 --> 00:19:01,515
Ό,τι έγινε μετά,
ήταν πολύ δύσκολο να το βλέπω.
388
00:19:01,598 --> 00:19:04,059
Είχατε την ευκαιρία με τη Μάλορι
389
00:19:04,143 --> 00:19:05,936
-να το συζητήσετε;
-Μιλήσαμε.
390
00:19:06,019 --> 00:19:09,982
Για να είμαι ειλικρινής,
δεν έχω θυμώσει με τη Μάλορι.
391
00:19:10,065 --> 00:19:12,985
Θύμωσα με τον Τζέρετ
γιατί είναι σύντροφός μου.
392
00:19:13,068 --> 00:19:16,572
Αυτός πρέπει να 'ναι πιστός.
Η Μαλ δεν μου χρωστά τίποτα.
393
00:19:16,655 --> 00:19:18,157
Ενοχλήθηκα πολύ.
394
00:19:18,240 --> 00:19:20,284
-Το συζητήσατε;
-Ναι.
395
00:19:20,367 --> 00:19:23,537
Ήταν μια ανάρμοστη συζήτηση.
396
00:19:23,620 --> 00:19:26,415
Νομίζω ότι τότε είχα διαλέξει την Αϊγιάνα
397
00:19:26,498 --> 00:19:29,001
και ένιωθα ασφαλής με την επιλογή μου.
398
00:19:29,084 --> 00:19:31,128
Αυτή η συζήτηση δεν έπρεπε να 'χε γίνει
399
00:19:31,211 --> 00:19:33,130
ή έπρεπε να γινόταν διαφορετικά.
400
00:19:33,213 --> 00:19:36,300
Θέλω να σου ζητήσω συγγνώμη
που φάνηκε,
401
00:19:36,383 --> 00:19:39,678
που έκανα εσένα να φανείς τρελή.
Δεν θέλω να το ξανακάνω.
402
00:19:39,761 --> 00:19:42,055
Δεν έπρεπε να είχε συμβεί ποτέ αυτό.
403
00:19:42,139 --> 00:19:45,017
-Ευχαριστώ.
-Ξέρω ότι είναι άβολο να το βλέπεις.
404
00:19:45,100 --> 00:19:47,269
Είναι άβολο να το βλέπω δίπλα σας.
405
00:19:47,352 --> 00:19:49,897
Μπορώ μόνο να φανταστώ
πώς είναι για εσάς τους δύο.
406
00:19:49,980 --> 00:19:53,692
Ήταν σαν το βιβλίο σ' ένα βιβλίο
που ακόμα γράφετε
407
00:19:53,775 --> 00:19:56,695
και θα γράφετε για το υπόλοιπο
της ζωής σας. Θα ρωτήσω τον Σαλ
408
00:19:56,778 --> 00:20:00,324
γιατί ήσουν το τέταρτο μέρος στην εξίσωση.
409
00:20:00,407 --> 00:20:03,452
Πώς ένιωσες όταν το είδες αυτό;
410
00:20:03,535 --> 00:20:05,412
Ήταν πολύ άβολο.
411
00:20:05,495 --> 00:20:07,539
Παιδιά, ήταν έλλειψη σεβασμού.
412
00:20:08,165 --> 00:20:11,627
Κάθε ένας σας μπορούσε
να σταματήσει τον διάλογο αμέσως.
413
00:20:12,878 --> 00:20:15,839
-Αλλά...
-Τζέρετ, το εκτιμώ... Ένα λεπτό.
414
00:20:15,923 --> 00:20:20,385
Εκτιμώ που είπες αυτά τα πράγματα.
Αλλά μου είπες ότι ήταν πλάκα, αδερφέ.
415
00:20:20,469 --> 00:20:21,803
Ήταν 100% πλάκα.
416
00:20:21,887 --> 00:20:23,347
-Γιατί...
-Άσχημη πλάκα.
417
00:20:23,430 --> 00:20:26,266
Ήταν ένα κακό αστείο, αλλά αστείο.
418
00:20:26,350 --> 00:20:28,727
Τέλεια. Θα ήταν ωραία να το ξέρω.
419
00:20:28,810 --> 00:20:30,979
Θα σου ζητήσω συγγνώμη. Θα είμαι άντρας.
420
00:20:31,063 --> 00:20:35,359
Γιατί δεν έχω λόγο
να υποβαθμίσω την κατάσταση.
421
00:20:35,442 --> 00:20:40,030
Αλλά ήταν πλάκα, ήταν εκτός συγκειμένου.
Ένα κακό αστείο. Ζητώ συγγνώμη.
422
00:20:40,113 --> 00:20:42,824
Το δαχτυλίδι που της έδωσες ήταν όμορφο.
423
00:20:42,908 --> 00:20:46,745
Δεν έπρεπε να είχα κάνει ποτέ
αυτό το σχόλιο στη συζήτηση.
424
00:20:47,788 --> 00:20:49,164
Το εκτιμώ, φίλε.
425
00:20:49,248 --> 00:20:52,709
Για χάρη αυτού αλλά και του γάμου σας,
426
00:20:52,793 --> 00:20:55,545
σας συγχωρώ. Εύκολα και απλά. Ναι.
427
00:20:55,629 --> 00:20:57,464
Ήθελες να πεις κάτι, Μαλ;
428
00:20:57,547 --> 00:21:03,845
Ήταν πολύ δύσκολη η θέση μου
και η συζήτηση.
429
00:21:03,929 --> 00:21:05,931
Ήταν η πρώτη φορά που τους έβλεπα όλους.
430
00:21:06,431 --> 00:21:13,063
Και στην κυριολεξία, μετά τις κάψουλες,
μετά από αυτήν τη συναισθηματική επαφή
431
00:21:13,146 --> 00:21:17,484
και που δεν είχα ευκαιρία να μιλήσω,
432
00:21:17,567 --> 00:21:20,237
να πω "Πώς νιώθεις;"
433
00:21:20,320 --> 00:21:23,907
Ήμουν πολύ αγχωμένη και νευρική.
434
00:21:23,991 --> 00:21:28,370
Επειδή ήξερα ότι θα ήταν
μια κουβέντα που θα γινόταν.
435
00:21:29,079 --> 00:21:31,707
Ζητώ συγγνώμη απ' την Αϊγιάνα
436
00:21:31,790 --> 00:21:35,168
γιατί η κουβέντα συνεχίστηκε
για περισσότερο απ' όσο θα 'πρεπε.
437
00:21:35,252 --> 00:21:38,255
Είχα πιει λίγο πριν
γιατί ήμουν στρεσαρισμένη.
438
00:21:38,338 --> 00:21:44,094
Πιστεύω ότι ήταν απρεπές
γιατί ήμασταν στον μήνα του μέλιτος.
439
00:21:44,177 --> 00:21:47,264
Τι επένδυση είναι αυτή στη σχέση μας;
440
00:21:48,265 --> 00:21:51,893
Είχα επενδύσει στην επιλογή
και την απόφασή μου.
441
00:21:51,977 --> 00:21:57,441
Ένιωθα ότι μετά την κουβέντα που κάναμε,
442
00:21:57,524 --> 00:21:59,026
δεν μιλούσαμε ποτέ.
443
00:21:59,109 --> 00:22:01,320
Ήταν μια ανάρμοστη κουβέντα
444
00:22:01,403 --> 00:22:03,947
που έπρεπε να έχει γίνει αλλιώς.
Έκανα λάθος.
445
00:22:04,031 --> 00:22:06,325
-Μπράβο.
-Δεν θέλω να ανακατέψω τίποτα,
446
00:22:06,408 --> 00:22:08,702
και, Μάλορι, ξέρω
447
00:22:08,785 --> 00:22:10,495
ότι προσπαθήσαμε.
448
00:22:10,579 --> 00:22:11,413
Το ξέρω.
449
00:22:12,039 --> 00:22:14,833
Μπορούμε να πούμε
ότι έγιναν πολλά στο Μεξικό.
450
00:22:14,916 --> 00:22:19,713
Αλλά, τα έξι αρραβωνιασμένα ζευγάρια μας
άφησαν το θέρετρο και γύρισαν σπίτι.
451
00:22:19,796 --> 00:22:22,132
Για κάποιους, ο δεσμός έγινε πιο δυνατός.
452
00:22:22,215 --> 00:22:25,093
Για άλλους, ο πραγματικός κόσμος
ήταν πιο βαρύς
453
00:22:25,177 --> 00:22:27,929
από τη Μελ που κουβαλούσε ο Σαλ.
454
00:22:28,013 --> 00:22:30,474
-Τα παπούτσια μπάνιου μου;
-Μπορούμε να γελάσουμε.
455
00:22:30,557 --> 00:22:32,934
-Τα παπούτσια μπάνιου μου!
-Γελάμε τώρα.
456
00:22:33,685 --> 00:22:37,064
Ας δούμε άλλο ένα ζευγάρι
που έφτασε στην εκκλησία
457
00:22:37,147 --> 00:22:41,401
με δύο αποδοχές.
Συγχαρητήρια, Νικ και Ντανιέλ!
458
00:22:42,652 --> 00:22:45,280
Δεν χρειάζεται να ρωτήσω
αν είστε παντρεμένοι
459
00:22:45,363 --> 00:22:47,699
γιατί ήδη συντονίζεστε.
460
00:22:48,241 --> 00:22:51,536
Δεν το σχεδιάζαμε αυτό
με τον Τζέρετ και την Αϊγιάνα.
461
00:22:51,620 --> 00:22:52,579
Αποκλείεται!
462
00:22:52,662 --> 00:22:55,791
-Συντονιζόμαστε.
-Θέλω να μπω στο τρίο.
463
00:22:55,874 --> 00:22:56,958
Τέλεια.
464
00:22:57,042 --> 00:22:59,628
-Ακόμα ευτυχισμένοι;
-Ναι, είναι...
465
00:22:59,711 --> 00:23:05,592
Είναι τρελό γιατί σκέφτομαι
την πίεση του να πω "δέχομαι"
466
00:23:05,675 --> 00:23:10,013
ή "δεν δέχομαι". Ήμασταν σε μια πρέσα.
467
00:23:10,097 --> 00:23:13,100
Συνέχεια μπαίναμε σε διαφωνίες
468
00:23:13,183 --> 00:23:16,686
και προσπαθούσαμε να δούμε
αν θα δουλέψει ή όχι.
469
00:23:16,770 --> 00:23:19,481
Τότε, όταν μπήκαμε στην πραγματική ζωή
470
00:23:19,564 --> 00:23:24,569
είδαμε ότι πολλές διαφωνίες που είχαμε
ήταν ανύπαρκτες.
471
00:23:24,653 --> 00:23:27,781
Νιώθω ότι αυτό που έκανε
η εκπομπή με το πείραμα
472
00:23:27,864 --> 00:23:30,992
ήταν να σας δώσει τα θεμέλια.
Είχατε μια διαφωνία
473
00:23:31,076 --> 00:23:35,330
και για να συνεχίσετε το πείραμα,
έπρεπε να την εξετάσετε.
474
00:23:35,413 --> 00:23:37,582
-Έπρεπε να τη λύσετε.
-Ναι.
475
00:23:37,666 --> 00:23:39,793
Η εμπειρία μου λέει ότι οι διαφωνίες
476
00:23:39,876 --> 00:23:41,628
-δεν σταματούν.
-Γιατί με δείχνεις;
477
00:23:41,711 --> 00:23:43,880
Γιατί διαφωνούμε. Νομίζω ότι είναι υγιές.
478
00:23:43,964 --> 00:23:47,384
Αν δεν διαφωνείς ποτέ,
κάποιος συμβιβάζεται
479
00:23:47,467 --> 00:23:49,469
και αυτό θα σκάσει κάποια στιγμή.
480
00:23:49,553 --> 00:23:51,471
Κανείς μας δεν υποχωρεί.
481
00:23:51,555 --> 00:23:55,684
Αρκεί να αξίζει να διαφωνήσεις.
Οι διαφωνίες μπορεί να είναι θετικές.
482
00:23:55,767 --> 00:24:00,689
Ένα από αυτά που μάθαμε
και βοήθησε στην επικοινωνία
483
00:24:00,772 --> 00:24:03,275
είναι να ακούς πιο πολύ
και να μιλάς λιγότερο.
484
00:24:03,358 --> 00:24:08,488
Ξέρω ότι ένα μειονέκτημά μου είναι
ότι λύνω. Όποτε υπάρχει πρόβλημα, λέω
485
00:24:08,572 --> 00:24:10,157
"Εντάξει" και πάω να το λύσω.
486
00:24:10,240 --> 00:24:13,326
Είναι κάτι που μάθαμε
σε ψυχοθεραπεία ζευγαριών,
487
00:24:13,410 --> 00:24:15,745
πάω να το λύσω, θέλω να το λύσω.
488
00:24:15,829 --> 00:24:19,499
Εκείνη θέλει να καταλάβω πώς νιώθει,
όχι να το λύσω.
489
00:24:19,583 --> 00:24:23,253
Προσπαθώ να έχω στον νου μου
"Νικ, δεν χρειάζεται να το λύσεις.
490
00:24:23,336 --> 00:24:24,838
Πρέπει απλώς να ακούσεις".
491
00:24:24,921 --> 00:24:27,257
Ντανιέλ, μετακόμισες με τον Νικ;
492
00:24:27,340 --> 00:24:28,466
-Ναι.
-Στο σπίτι του;
493
00:24:28,550 --> 00:24:30,886
-Ναι.
-Είναι όλα τα έπιπλα άθικτα;
494
00:24:30,969 --> 00:24:34,139
Εντάξει. Όχι.
495
00:24:35,265 --> 00:24:36,516
Πρέπει να πω
496
00:24:36,600 --> 00:24:40,562
ότι έχει πιο γερά έπιπλα
από τα δικά μου. Δεν κάνω πλάκα.
497
00:24:41,438 --> 00:24:43,106
Μην πάμε εκεί.
498
00:24:43,190 --> 00:24:45,150
Είμαι ο εθισμένος στο σεξ, καταλαβαίνω.
499
00:24:45,233 --> 00:24:47,861
Κι αυτό συνέβη, συγγνώμη.
500
00:24:47,944 --> 00:24:49,779
Είναι ο μόνος τρόπος να το τεστάρουμε.
501
00:24:49,863 --> 00:24:52,949
Όχι, αλλά κάνουμε
χορευτικά πάρτι και, δεν κάνω πλάκα,
502
00:24:53,033 --> 00:24:54,659
ανεβαίνει στο τραπέζι πρώτος.
503
00:24:54,743 --> 00:24:58,246
Η νησίδα είναι από γρανίτη.
504
00:24:58,330 --> 00:25:02,083
-Είναι πιο δυνατή.
-Χορεύει πιο πολύ από εμένα σε τραπέζια.
505
00:25:02,167 --> 00:25:05,337
Ήσουν λίγο επικριτική γι' αυτό
στην εκπομπή...
506
00:25:05,420 --> 00:25:09,049
Δεν με νοιάζει να χορεύω σε τραπέζια.
Δεν θέλω σπασμένα τραπέζια.
507
00:25:09,132 --> 00:25:12,594
Αγοράζω φτηνά έπιπλα. Εγώ φταίω.
508
00:25:12,677 --> 00:25:16,097
Ας δούμε ένα σπιτικό βίντεο
από τη νέα οικεία των Τόμσον.
509
00:25:17,015 --> 00:25:20,227
Γεια!
510
00:25:22,687 --> 00:25:26,399
-Είμαι...
-Καλά.
511
00:25:26,483 --> 00:25:28,568
Εντάξει, θα σας κάνουμε ξενάγηση.
512
00:25:28,985 --> 00:25:33,156
-Έχουμε τη Γουίζ. Γεια!
-Έτοιμη για τις κάμερες.
513
00:25:33,240 --> 00:25:35,951
Τώρα είναι έτοιμη. Γεια, Γουίζι.
514
00:25:39,204 --> 00:25:42,749
Δεν είναι κολλητοί ακόμα,
αλλά θα γίνουν, πού θα πάει;
515
00:25:42,832 --> 00:25:46,670
Rock Band. Δεν έχω βελτιωθεί.
Δεν έχω συντονισμό χέρια-μάτια.
516
00:25:46,753 --> 00:25:50,674
Όχι, μου κάνει καλό
γιατί μου δίνει αυτοπεποίθηση για τη νίκη.
517
00:25:50,757 --> 00:25:53,718
Ακόμα δεν βρήκαμε
πού θα βάλω όλα μου τα ρούχα.
518
00:25:53,802 --> 00:25:56,221
Είναι σκορπισμένα εδώ, δυστυχώς.
519
00:25:56,304 --> 00:25:58,306
-Μα...
-Κάνουμε πρόοδο.
520
00:25:58,390 --> 00:26:02,227
Κάνουμε πρόοδο. Έχω ένα ράφι εδώ.
521
00:26:03,353 --> 00:26:04,813
Στολές εδώ, τουλάχιστον.
522
00:26:04,896 --> 00:26:09,651
Και αποδεικνύεται ότι του αρέσουν
οι στολές όσο και σ' εμένα.
523
00:26:10,485 --> 00:26:14,114
Κοιτάξτε εδώ.
524
00:26:14,197 --> 00:26:16,574
Ιδρώνω πιο πολύ απ' ό,τι στον γάμο μας.
525
00:26:16,658 --> 00:26:19,494
Εδώ είναι το τραπέζι
που συλλέγουμε αναμνήσεις.
526
00:26:22,914 --> 00:26:24,291
Είναι πολύ γλυκό.
527
00:26:24,374 --> 00:26:27,210
Συνδυασμός χριστουγεννιάτικων δώρων,
σουβενίρ.
528
00:26:27,294 --> 00:26:29,254
Κάποιες φωτογραφίες απ' το Μεξικό.
529
00:26:29,337 --> 00:26:32,090
Και αυτό...
530
00:26:32,173 --> 00:26:38,596
Τα Χριστούγεννα, ο θείος του μου έκανε
έκπληξη με τη βέρα της προγιαγιάς του.
531
00:26:38,680 --> 00:26:40,724
Ήταν σαν να μου ξανάκανε πρόταση γάμου.
532
00:26:40,807 --> 00:26:42,267
Αυτός!
533
00:26:42,976 --> 00:26:45,437
-Πολύ γλυκό.
-Πολύ όμορφο.
534
00:26:45,520 --> 00:26:46,563
Τέλειο.
535
00:26:46,646 --> 00:26:49,691
Παιδιά, χαιρόμαστε που τα πάτε τόσο καλά.
536
00:26:49,774 --> 00:26:54,237
Συγχαρητήρια για τον έναν χρόνο γάμου.
Συγχαρητήρια, παιδιά.
537
00:26:55,280 --> 00:26:57,574
Όλοι το περνάνε αυτό.
538
00:26:57,657 --> 00:26:58,658
Ναι.
539
00:26:58,742 --> 00:27:03,330
Τώρα, θέλω να πάμε
σ' ένα ζευγάρι που μας προσέφερε μουσική.
540
00:27:03,413 --> 00:27:05,874
Αλλά στο τέλος, χώρισαν οι δρόμοι τους.
541
00:27:06,333 --> 00:27:09,502
Σαλ, ως μουσικός προς μουσικό,
πρέπει να πω
542
00:27:09,586 --> 00:27:13,173
ότι είδα πολύ καλή μουσική στην εκπομπή.
543
00:27:13,256 --> 00:27:15,675
Χειροκροτήστε τη Μάλορι και τον Σάλβαντορ.
544
00:27:18,553 --> 00:27:23,641
Οι δυο σας είπατε όχι στην εκκλησία.
Αλλά στο τέλος,
545
00:27:23,725 --> 00:27:27,645
όταν βγήκατε,
έγινε μια κουβέντα για την πιθανότητα
546
00:27:27,729 --> 00:27:30,857
να βγαίνατε,
να βλέπατε αν υπάρχει κάτι άλλο
547
00:27:30,940 --> 00:27:34,277
κι αν θα συνεχίζατε τη σχέση.
548
00:27:34,361 --> 00:27:35,737
Συνέβη αυτό;
549
00:27:35,820 --> 00:27:38,323
Ναι. Πήγαμε για καφέ, τα είπαμε.
550
00:27:38,406 --> 00:27:41,117
Αλλά νομίζω ότι στο τέλος...
551
00:27:41,201 --> 00:27:44,037
Δεν ξέρω, η επικοινωνία δεν υπήρχε
552
00:27:44,120 --> 00:27:46,790
και καταλαβαίναμε ότι ήμασταν...
553
00:27:48,333 --> 00:27:51,461
Ίσως δεν είχε νόημα να συνεχίσουμε.
554
00:27:51,544 --> 00:27:53,588
-Ναι.
-Ναι, νιώθω
555
00:27:53,671 --> 00:27:56,674
ότι απ' όλα τα ζευγάρια φέτος,
556
00:27:56,758 --> 00:27:59,260
δυσκολευόμουν να καταλάβω εσάς.
557
00:27:59,344 --> 00:28:01,638
Πάντα φαινόταν ότι γίνονταν περισσότερα
558
00:28:01,721 --> 00:28:05,100
στα παρασκήνια απ' αυτά που καταλάβαινα.
559
00:28:09,270 --> 00:28:11,564
Έγιναν κάποια πράγματα
560
00:28:13,024 --> 00:28:16,694
που δεν νιώθω άνετα να συζητήσω
γιατί δεν έχει πια νόημα.
561
00:28:16,778 --> 00:28:19,572
Είναι η ιστορία μας.
562
00:28:21,408 --> 00:28:26,371
Πείτε το κάρμα ή όπως θέλετε,
αλλά δεν είναι απαραίτητο να το πούμε.
563
00:28:26,454 --> 00:28:29,124
-Μπράβο.
-Ειλικρινά πιστεύω
564
00:28:29,707 --> 00:28:33,461
ότι είχαμε ένα δέσιμο
λόγω αυτού του πειράματος,
565
00:28:33,545 --> 00:28:36,047
αλλά είμαστε διαφορετικοί
566
00:28:37,132 --> 00:28:38,967
στον τρόπο
567
00:28:39,050 --> 00:28:42,470
με τον οποίο επικοινωνούμε ή δρούμε,
568
00:28:42,554 --> 00:28:43,638
πολλές φορές
569
00:28:44,556 --> 00:28:48,977
διαφωνούσαμε γιατί δεν επικοινωνούσαμε
με τον σωστό τρόπο.
570
00:28:51,229 --> 00:28:54,858
Και αυτό είναι...
571
00:28:54,941 --> 00:28:57,569
Μπορώ να πω, Μαλ, και θα το θέσω έτσι,
572
00:28:57,652 --> 00:29:00,905
ότι πολλές φορές κι εγώ ένιωθα
ότι δεν ακουγόμουν.
573
00:29:02,741 --> 00:29:06,786
Στις διαφωνίες μας
και δεν θα το πούμε παραέξω.
574
00:29:06,870 --> 00:29:08,955
Αλλά ένιωθα ότι δεν ακουγόμουν.
575
00:29:10,915 --> 00:29:13,668
Λυπάμαι πολύ αν σε έκανα να νιώσεις έτσι.
576
00:29:13,752 --> 00:29:15,587
-Ποτέ...
-Και σε συγχωρώ.
577
00:29:15,670 --> 00:29:17,672
Γιατί είναι στο παρελθόν.
578
00:29:17,756 --> 00:29:19,048
Δεν πειράζει.
579
00:29:19,132 --> 00:29:20,383
Μπορώ; Δύο πράγματα.
580
00:29:20,467 --> 00:29:23,344
Πρώτον, το θέμα με τον Τζέρετ.
581
00:29:23,428 --> 00:29:26,055
Όλη η κατάσταση και το τι ακολούθησε
582
00:29:26,139 --> 00:29:27,849
ήταν άβολο.
583
00:29:27,932 --> 00:29:32,228
Δεύτερον, η πρώην σου.
Νομίζω ότι στη θέση σου
584
00:29:32,312 --> 00:29:34,439
αυτό θα χάλαγε μια σχέση.
585
00:29:34,522 --> 00:29:37,776
Όταν ραγίσει το γυαλί, δεν ξανακολλάει.
586
00:29:37,859 --> 00:29:40,195
Σέικ, ποιος είσαι εσύ για να το πεις;
587
00:29:40,278 --> 00:29:42,489
-Δεν έχεις εικόνα...
-Λέω τη γνώμη μου.
588
00:29:42,572 --> 00:29:45,450
-Δεν ήταν κοπέλα μου.
-Ό,τι κι αν ήταν χάλασε.
589
00:29:45,533 --> 00:29:47,160
Για οποιονδήποτε λόγο.
590
00:29:47,243 --> 00:29:50,747
Σέικ, είπε ότι δεν θέλει
να βγάλει τα άπλυτα στον αέρα.
591
00:29:50,830 --> 00:29:53,333
Γιατί νιώθεις ότι πρέπει να το πεις αυτό;
592
00:29:53,416 --> 00:29:55,418
Είμαστε σε ριγιούνιον. Πρέπει...
593
00:29:55,502 --> 00:29:57,378
-Όχι.
-Δεν πρέπει να κάνουμε τίποτα.
594
00:29:57,462 --> 00:30:00,924
Το θέμα είναι να πούμε τις ιστορίες μας
595
00:30:01,007 --> 00:30:03,760
και το τι σκεφτήκαμε βλέποντας
την εκπομπή, όχι...
596
00:30:03,843 --> 00:30:06,513
Κάνω εντελώς λάθος.
Δεν είχα σχέση μ' αυτά.
597
00:30:06,596 --> 00:30:09,307
-Θες να τους κάνεις χάλια.
-Δεν...
598
00:30:09,390 --> 00:30:12,894
Προσπαθώ να μιλήσουμε ανοιχτά
γιατί αυτό που είδα...
599
00:30:12,977 --> 00:30:13,978
Σκάσε, Σέιν.
600
00:30:14,062 --> 00:30:17,857
Είδα άτομα που ήταν
πολύ αληθινοί στην αρχή
601
00:30:17,941 --> 00:30:20,401
έγιναν ψεύτικοι όσο δεν πάει στην πορεία.
602
00:30:20,485 --> 00:30:22,320
-Κι εσύ είσαι...
-Πλάκα κάνεις;
603
00:30:22,403 --> 00:30:24,656
-Είμαι ο πιο αληθινός, Τζέρετ.
-Μην αρχίζεις.
604
00:30:24,739 --> 00:30:26,533
Τα δεδομένα δίνω.
605
00:30:26,616 --> 00:30:29,202
-Είσαι ο πιο ψεύτικος...
-Είμαι αληθινός.
606
00:30:29,285 --> 00:30:31,037
Έλα, σκύλε. Μην το κάνεις.
607
00:30:31,120 --> 00:30:33,665
-Ναι. Μπορούμε.
-Δεν είσαι.
608
00:30:33,748 --> 00:30:36,334
Ήρθες εδώ για τους λάθος λόγους.
609
00:30:36,417 --> 00:30:39,462
Όλοι το ξέρουν.
Όλοι βλέπουν πόσο ρηχός είσαι.
610
00:30:39,546 --> 00:30:41,506
-Έτσι λες;
-Ναι, το ξέρω.
611
00:30:41,589 --> 00:30:42,632
Απολύτως.
612
00:30:42,715 --> 00:30:46,469
Όλοι έχουμε τις προτιμήσεις μας.
Δεν θα απολογηθώ γι' αυτό.
613
00:30:46,553 --> 00:30:50,390
Εντάξει; Θα είμαι ειλικρινής
για το πώς ήταν τα πράγματα.
614
00:30:50,473 --> 00:30:52,517
-Αστείο.
-Ας γυρίσουμε στο θέμα.
615
00:30:52,600 --> 00:30:54,060
-Μπορούμε;
-Αστείο.
616
00:30:54,143 --> 00:30:58,231
Αφού μιλάμε για τον Σέικ τώρα,
ας πάμε στο επόμενο ζευγάρι.
617
00:30:58,314 --> 00:30:59,482
-Εντάξει.
-Πάμε;
618
00:30:59,566 --> 00:31:01,150
Ο σκοπός της σειράς
619
00:31:01,234 --> 00:31:04,612
είναι να ερωτευτείς κάποιον
για τον εσωτερικό του κόσμο.
620
00:31:04,696 --> 00:31:10,285
Κάτι που δεν καταλαβαίνουν πολλοί
και, ναι, εσένα κοιτάω, Σέικ.
621
00:31:10,368 --> 00:31:12,453
-Ναι.
-Πάμε να δούμε.
622
00:31:12,537 --> 00:31:15,665
Μ' αρέσει να αγοράζω ρούχα για κοπέλες.
623
00:31:15,748 --> 00:31:17,208
Τι μέγεθος φοράς;
624
00:31:17,834 --> 00:31:19,085
Τι σκατά;
625
00:31:19,961 --> 00:31:21,379
Σ' αρέσει να γυμνάζεσαι;
626
00:31:21,462 --> 00:31:23,631
-Όχι ιδιαίτερα.
-Αλήθεια;
627
00:31:23,715 --> 00:31:24,674
Ναι.
628
00:31:24,757 --> 00:31:28,136
Τα πάω καλύτερα με άτομα που γυμνάζονται.
629
00:31:28,678 --> 00:31:34,350
Αν ήμασταν σε συναυλία,
θα ανέβαινες στους ώμους κάποιου;
630
00:31:34,434 --> 00:31:37,061
Ναι. Θα μπορούσες; Μπορείς να με σηκώσεις;
631
00:31:37,145 --> 00:31:40,315
Ναι, αλλά θα καταφέρω να σε σηκώσω;
632
00:31:41,983 --> 00:31:45,945
Είναι η καλύτερη κοπέλα,
έχει πάρα πολύ χιούμορ.
633
00:31:46,029 --> 00:31:47,572
Δεν μου αρέσει εμφανισιακά.
634
00:31:47,655 --> 00:31:50,533
Νιώθω ότι είμαι με τη θεία μου.
635
00:31:50,617 --> 00:31:52,285
Μη γελάς μ' αυτό.
636
00:31:53,161 --> 00:31:57,999
Νιώθω ότι είμαι με ένα μέλος
της οικογένειάς μου.
637
00:31:59,000 --> 00:32:02,962
Σέικ, νομίζω ότι η ερώτηση που έχω να κάνω
638
00:32:03,046 --> 00:32:07,216
όπως και πολλοί άλλοι
είναι "Γιατί ήρθες στη σειρά;"
639
00:32:07,300 --> 00:32:09,469
Θα σου το θέσω έτσι. Άκου,
640
00:32:09,552 --> 00:32:11,888
δεν είμαι το πιο αγαπητό άτομο στη σειρά.
641
00:32:11,971 --> 00:32:14,307
Αλλά θα είμαι αληθινός με τον εαυτό μου.
642
00:32:14,390 --> 00:32:17,060
-Είναι η ευκαιρία μου να μιλήσω.
-Παρακαλώ.
643
00:32:17,143 --> 00:32:23,483
Μοιάζει με το να κάνεις μια μεγάλη αγορά.
644
00:32:23,566 --> 00:32:27,236
-Μπορώ...
-Όχι, πες. Έπρεπε να γελάσω.
645
00:32:27,320 --> 00:32:29,697
Γιατί είναι γάμος και αγορά. Εντάξει.
646
00:32:29,781 --> 00:32:33,201
Ο γάμος είναι η απόλυτη αγορά, αν θες.
647
00:32:33,284 --> 00:32:37,205
Είναι η απόλυτη δέσμευση, αν θες.
648
00:32:37,288 --> 00:32:39,958
Πριν κάνεις αυτήν τη δέσμευση,
649
00:32:40,041 --> 00:32:43,127
πρέπει να διαβάσεις τα ψιλά γράμματα.
650
00:32:43,211 --> 00:32:47,423
Όταν είμαστε σε μια κατάσταση
που είναι υψηλό το διακύβευμα...
651
00:32:48,800 --> 00:32:50,718
Θέλω να βεβαιωθώ ότι θα πιάσει.
652
00:32:50,802 --> 00:32:54,305
Θέλω πιο πολύ απ' όλα να κάτσει.
653
00:32:54,389 --> 00:32:59,602
Και για εμένα, αυτό σημαίνει
ότι ήθελα έναν συγκεκριμένο τύπο σώματος
654
00:32:59,686 --> 00:33:01,229
για να είμαι εντάξει.
655
00:33:01,312 --> 00:33:05,149
Δεν είναι ότι έχω συγκεκριμένα κριτήρια.
656
00:33:05,233 --> 00:33:07,610
Θέλω να δουλέψει.
657
00:33:07,694 --> 00:33:13,992
Αν είναι να παντρευτώ κάποια
και υπάρχει μεγάλη διαφορά βάρους,
658
00:33:14,492 --> 00:33:16,995
θα ήταν δύσκολο να το ξεπεράσω.
659
00:33:17,078 --> 00:33:20,456
Όταν είμαι σε μια τέτοια κατάσταση,
θέλω να πάω παρακάτω.
660
00:33:20,540 --> 00:33:22,125
Ήμουν έτοιμος να μπω βαθιά.
661
00:33:22,208 --> 00:33:25,586
Ήθελα να ξέρω, αν το κάναμε αυτό,
662
00:33:25,670 --> 00:33:29,716
ότι θα κάνω ό,τι μπορώ
για να κάνω τις ερωτήσεις μου.
663
00:33:29,799 --> 00:33:32,927
Θέλω να δουλέψει.
Κανείς δεν το ήθελε περισσότερο.
664
00:33:33,011 --> 00:33:34,846
Ανεξάρτητα του τι σκέφτεστε.
665
00:33:34,929 --> 00:33:37,890
Νομίζω ότι ήσουν στη λάθος σειρά.
666
00:33:37,974 --> 00:33:39,434
Αυτό που λέω είναι
667
00:33:39,517 --> 00:33:43,062
ότι υπάρχουν σειρές που βασίζονται
στην εμφάνιση. Και στην επικοινωνία.
668
00:33:43,146 --> 00:33:46,858
Λέω ότι πρέπει να ανοίξεις
την καρδιά σου σε κάτι μεγαλύτερο.
669
00:33:46,941 --> 00:33:50,319
Κι αν έχει ένα ατύχημα; Αν βάλει βάρος;
670
00:33:50,403 --> 00:33:53,156
Αν χάσει τα μαλλιά, τα πόδια, τα χέρια;
Δεν θα την αγαπάς;
671
00:33:53,239 --> 00:33:56,075
-Είναι άλλο αυτό.
-Ελπίζω ότι αν έχω κάποιο ατύχημα
672
00:33:56,159 --> 00:33:58,536
ο άντρας μου θα 'ναι στο πλευρό μου.
673
00:33:58,619 --> 00:34:00,955
Θα 'ναι γιατί με αγαπά γι' αυτό που είμαι.
674
00:34:01,039 --> 00:34:04,375
Το πρόβλημα που έχω, Σέικ,
είναι ότι κάθεσαι εκεί
675
00:34:04,459 --> 00:34:07,545
και μείωσες κάθε γυναίκα σωματικά
και πέρασες τη διαδικασία
676
00:34:07,628 --> 00:34:08,921
με αυτήν την όμορφη ψυχή...
677
00:34:09,005 --> 00:34:10,339
-Είναι.
-γιατί ήθελες
678
00:34:10,423 --> 00:34:12,383
κάποια να πηδήξεις, όχι να ερωτευτείς.
679
00:34:12,467 --> 00:34:13,760
Δεν το έκανα καν αυτό!
680
00:34:13,843 --> 00:34:16,512
-Αυτό είναι το νόημα!
-Αν νομίζεις ότι αυτό ήθελα,
681
00:34:16,596 --> 00:34:18,598
-κάνεις λάθος.
-Μόλις το είπες!
682
00:34:18,681 --> 00:34:21,642
Όχι, δεν το είπα.
Διαστρέβλωσες τα λόγια μου.
683
00:34:21,726 --> 00:34:24,145
Το έκανα. Συγγνώμη. Τσαντίστηκα.
Θα αλλάξω θέμα.
684
00:34:24,228 --> 00:34:27,190
-Αλλαγή θέματος;
-Αφορά ακόμα εσένα.
685
00:34:27,273 --> 00:34:29,484
-Να ρωτήσω...
-Άλλαξες το θέμα.
686
00:34:29,567 --> 00:34:32,320
Αυτό που έψαχνες
687
00:34:32,403 --> 00:34:34,614
είναι κλασικό στον κόσμο των ραντεβού.
688
00:34:34,697 --> 00:34:36,616
-Δεν είναι.
-Τι σου έλειπε
689
00:34:36,699 --> 00:34:39,327
απ' τα ραντεβού
που ένιωσες ότι θα βρεις εδώ;
690
00:34:39,410 --> 00:34:41,245
Θέλω μια συναισθηματική σχέση.
691
00:34:41,329 --> 00:34:44,999
Αυτό που ξέρουμε ότι κάνει η σειρά.
692
00:34:45,083 --> 00:34:51,506
Αλλά υπάρχουν και κριτήρια
που πάνε πέραν του συναισθηματικού.
693
00:34:52,173 --> 00:34:55,510
-Αυτή η σειρά...
-Ο έρωτας δεν είναι τυφλός για μένα.
694
00:34:55,593 --> 00:34:58,763
Τέλεια. Γι' αυτό είπα
ότι είσαι στη λάθος σειρά.
695
00:34:58,846 --> 00:35:01,933
-Αυτό είπα.
-Θέλω να είναι μερικώς τυφλός.
696
00:35:02,016 --> 00:35:04,936
Θέλω να είμαι στο "Ο έρωτας είναι θολός".
697
00:35:05,019 --> 00:35:06,896
Γιατί δεν το κάνεις σειρά;
698
00:35:06,979 --> 00:35:09,232
Netflix, κάντε το "Ο Έρωτας Είναι Θολός".
699
00:35:09,315 --> 00:35:12,151
Αυτό λέω. Η σειρά λέγεται
Ο Έρωτας Είναι Τυφλός.
700
00:35:12,235 --> 00:35:13,528
Το είδα.
701
00:35:13,611 --> 00:35:15,530
Νόμιζα ότι είδα μια αλλαγή σ' εσένα.
702
00:35:15,613 --> 00:35:16,697
-Το πίστεψα.
-Ισχύει.
703
00:35:16,781 --> 00:35:18,116
-Δεν άλλαξε.
-Άλλαξε.
704
00:35:18,199 --> 00:35:21,327
Είπα "Σκατά. Κοιτάει το εσωτερικό;"
705
00:35:21,410 --> 00:35:25,123
Βλέπει ίσως τα λάθη του
706
00:35:25,206 --> 00:35:27,250
και τι ήθελε και τι χρειαζόταν;
707
00:35:27,333 --> 00:35:29,127
Επιστρέφω στην αρχή.
708
00:35:29,210 --> 00:35:31,212
Έλεγες ψέματα στη μέση της σειράς;
709
00:35:31,295 --> 00:35:35,508
Όλοι έχουμε εμφανισιακές προτιμήσεις.
Κάθε γυναίκα είναι όμορφη.
710
00:35:35,591 --> 00:35:38,511
Όλες είστε όμορφες. Δεν μ' αρέσετε όλες.
711
00:35:38,594 --> 00:35:40,680
Μ' αρέσει μόνο η Βανέσα.
712
00:35:40,763 --> 00:35:44,976
Μακάρι να μην ήταν έτσι.
Δεν είναι επιλογή, αυτό είναι το νόημα.
713
00:35:45,059 --> 00:35:47,311
Το μόνο που έκανα ήταν να σε κατσαδιάζω.
714
00:35:47,395 --> 00:35:50,148
-Είναι μια χάλια σχέση.
-Δεν θέλω.
715
00:35:50,231 --> 00:35:52,692
-Ας γίνουμε καλύτεροι.
-Δεν διαλέγεις.
716
00:35:52,775 --> 00:35:54,777
Είναι η φύση. Είμαστε ζώα.
717
00:35:54,861 --> 00:35:56,821
-Είμαστε ζώα.
-Εσύ φέρεσαι έτσι.
718
00:35:56,904 --> 00:35:58,865
-Εμείς είμαστε άνθρωποι.
-Σκατά!
719
00:35:58,948 --> 00:36:00,449
Είμαστε ακόμα ζώα, ναι;
720
00:36:00,533 --> 00:36:02,160
Καταλαβαίνω γιατί φέρεσαι έτσι.
721
00:36:02,243 --> 00:36:05,121
-Να πάρει, Νικ...
-Όχι, το λέω.
722
00:36:05,204 --> 00:36:06,414
Πολύ άβολο.
723
00:36:06,497 --> 00:36:07,874
Ήταν χάλια αυτό.
724
00:36:07,957 --> 00:36:10,751
Αυτός είναι ο άντρας μου. Κυρίες.
725
00:36:10,835 --> 00:36:13,713
-Η κοινότητα κτηνιάτρων...
-Το κάνεις μόνος σου.
726
00:36:13,796 --> 00:36:16,966
-Σκάβεις τη μεγάλη σου τρύπα.
-Δεν θα αρέσει στους κτηνιάτρους.
727
00:36:17,049 --> 00:36:19,051
Μ' αρέσουν οι κτηνίατροι,
728
00:36:19,135 --> 00:36:22,597
μα δεν μ' αρέσουν αυτοί
που φέρονται στους ανθρώπους όπως εσύ.
729
00:36:23,222 --> 00:36:25,308
Είναι λάθος.
730
00:36:25,391 --> 00:36:28,769
Όλοι αγαπάτε την Ντίπτι.
Το είδα στη σειρά.
731
00:36:28,853 --> 00:36:32,315
Όλοι το νιώσαμε. Πώς ήταν όταν την είδατε
732
00:36:32,398 --> 00:36:35,484
να περνάει όλα αυτά
τότε και τώρα με τον Σέικ;
733
00:36:35,568 --> 00:36:37,236
Πώς νιώθετε;
734
00:36:37,862 --> 00:36:41,365
Σέικ, νομίζω ότι θα σου κάνει καλό
735
00:36:41,449 --> 00:36:44,952
να δεις έναν ψυχολόγο
για να μπορέσεις να αντιμετωπίσεις
736
00:36:45,036 --> 00:36:47,496
τις σχέσεις ως ναρκισσιστής.
737
00:36:47,580 --> 00:36:51,167
Γιατί θα συνεχίσεις
να κάνεις ζημιά σε σχέσεις.
738
00:36:51,751 --> 00:36:54,462
Όχι μόνο σε σχέσεις, σε ανθρώπους γενικώς.
739
00:36:54,545 --> 00:36:57,924
Η Ντίπτι είναι σίγουρα
740
00:36:58,007 --> 00:37:01,469
το πιο απίθανο άτομο μέσα και έξω.
741
00:37:01,552 --> 00:37:04,805
Γι' αυτό τσακώνομαι με τον Σέικ.
742
00:37:05,514 --> 00:37:08,935
Από όλα τα άτομα, δεν της αξίζει όλο αυτό.
743
00:37:09,018 --> 00:37:12,772
Δείτε την. Είναι σαν βασίλισσα τώρα.
744
00:37:12,855 --> 00:37:16,692
Μια θεά. Είναι καλύτερη μέσα
απ' όσο δείχνει έξω.
745
00:37:16,776 --> 00:37:19,987
Η μαμά του το είπε καλύτερα, αυτό που λες,
746
00:37:20,071 --> 00:37:23,115
και συγχαίρω τη μαμά σου.
Είπε "Παίρνω το μέρος της".
747
00:37:23,199 --> 00:37:25,910
Είναι τέλεια, δεν της αξίζει
ούτε στο ελάχιστο
748
00:37:25,993 --> 00:37:28,913
-να της φέρεται κάποιος έτσι...
-Θεά. Κακός.
749
00:37:28,996 --> 00:37:31,499
-Δεν είναι ο χαρακτήρας.
-Δεν είναι έτσι.
750
00:37:31,582 --> 00:37:34,585
-Είναι εκείνη ως άνθρωπος.
-Κι εγώ ως άνθρωπος.
751
00:37:34,669 --> 00:37:37,505
Για σας. Για την ψυχαγωγία σας.
752
00:37:37,588 --> 00:37:39,131
-Είσαι καλά;
-Ήθελα να πω
753
00:37:39,215 --> 00:37:41,884
ότι δεν είναι κακό
να σε ελκύει σωματικά κάποιος.
754
00:37:41,968 --> 00:37:44,136
Υπάρχουν πολλοί που είναι έτσι.
755
00:37:44,220 --> 00:37:47,598
Έτσι πορεύεσαι στη ζωή.
Είναι το πώς το κάνεις και το λες
756
00:37:47,682 --> 00:37:50,935
που δεν δείχνει σεβασμό,
μειώνει τις γυναίκες
757
00:37:51,018 --> 00:37:54,689
και χαίρομαι
που κάθε ένας στους καναπέδες εδώ
758
00:37:54,772 --> 00:37:57,566
με στηρίζει και σου το λέει.
759
00:37:57,650 --> 00:38:00,695
Πέρα από ό,τι προβλήθηκε,
ξέρουμε όλοι τι έχεις πει
760
00:38:00,778 --> 00:38:04,198
Ναι, αυτή ήταν μια ηπιότερη εκδοχή
761
00:38:04,282 --> 00:38:06,284
όσων είπες πίσω απ' την πλάτη της.
762
00:38:06,367 --> 00:38:10,705
Δεν καταλαβαίνω πώς δεν μετανιώνεις.
763
00:38:10,788 --> 00:38:13,332
Ειλικρινά, δες πώς μιλάς.
764
00:38:13,416 --> 00:38:15,501
Κάθε άτομο εδώ έχει θέμα μαζί σου.
765
00:38:15,584 --> 00:38:17,712
Αυτό λέει πολλά για τον χαρακτήρα σου.
766
00:38:17,795 --> 00:38:21,299
-Αυτό θα πω μόνο.
-Σ' αυτό καταλήξαμε.
767
00:38:21,382 --> 00:38:24,677
Η πραγματικότητα σού χτυπάει την πόρτα.
768
00:38:24,760 --> 00:38:28,389
Δεν έχεις αυτεπίγνωση
να καταλάβεις ότι κάνεις κάτι λάθος.
769
00:38:28,472 --> 00:38:30,641
Με αφήνει κατάπληκτη.
770
00:38:30,725 --> 00:38:33,811
Το γεγονός ότι σε σεβόμουν ως άτομο
771
00:38:33,894 --> 00:38:35,688
με τρελαίνει.
772
00:38:36,314 --> 00:38:39,692
Σε πήγα στην οικογένειά μου.
Δεν το είχα ξανακάνει αυτό.
773
00:38:39,775 --> 00:38:44,405
Το να κάθονται οι γονείς μου
και να σε βλέπουν να μου λες
774
00:38:44,488 --> 00:38:47,616
όλα εκείνα τα αηδιαστικά πράγματα
ήταν εξευτελιστικό.
775
00:38:47,700 --> 00:38:50,244
Υπάρχει ένας τρόπος να πεις
"Δεν μ' αρέσει εμφανισιακά".
776
00:38:50,328 --> 00:38:52,413
Μάντεψε! Η θεία σου είναι κουλ.
777
00:38:52,496 --> 00:38:54,498
-Αυτό θα πω μόνο.
-Είναι, εννοείται.
778
00:38:54,582 --> 00:38:58,002
Είναι παντελής έλλειψη μεταμέλειας.
779
00:38:58,085 --> 00:39:00,212
Δεν έχεις κανένα πρόβλημα
780
00:39:00,296 --> 00:39:02,882
να φέρεσαι έτσι
και θεωρείς ότι δεν υπάρχει πρόβλημα.
781
00:39:02,965 --> 00:39:06,469
Δεν πειράζει.
Είναι συνειδητή απόφαση από εσένα.
782
00:39:06,552 --> 00:39:09,096
Δεν είναι κακό να πεις "Δεν τραβάει".
783
00:39:09,180 --> 00:39:13,726
Γι' αυτό είναι πείραμα.
Είναι το πώς το κάνεις.
784
00:39:13,809 --> 00:39:16,187
Ντίπτι, είδες πιο πολλά
βλέποντας τη σειρά;
785
00:39:16,270 --> 00:39:18,856
Ήξερες για όλα αυτά
που έλεγαν οι φίλες σου
786
00:39:18,939 --> 00:39:21,400
ότι συνέβαιναν πίσω απ' την πλάτη σου;
787
00:39:21,484 --> 00:39:25,780
Το ένιωθες, αλλά δεν ήταν τόσο κακό
μέχρι που το είδες και είπες "Θεέ μου".
788
00:39:25,863 --> 00:39:29,075
Το άκουσα απ' τα κορίτσια,
και τον Σέιν και τον Τζέρετ.
789
00:39:29,158 --> 00:39:31,869
Με προειδοποίησαν
ότι δεν έπρεπε να τον παντρευτώ.
790
00:39:31,952 --> 00:39:34,580
Γιατί μίλαγε
αλλιώς πίσω απ' την πλάτη μου.
791
00:39:34,663 --> 00:39:37,792
Δεν είχα συνειδητοποιήσει
με τι τρόπο μιλούσε σε εμένα.
792
00:39:37,875 --> 00:39:41,545
Ή για εμένα. Αλλά ήταν ευθύς μαζί μου.
793
00:39:41,629 --> 00:39:45,049
Δεν μου αρέσεις εμφανισιακά.
Δεν με νοιάζει αν δεν μου αρέσεις.
794
00:39:45,132 --> 00:39:48,719
Αν νοιάζεσαι για κάποιον
και είσαι φίλος του,
795
00:39:48,803 --> 00:39:51,847
δεν τους δείχνεις ασέβεια στην τηλεόραση.
796
00:39:51,931 --> 00:39:56,143
Κι αυτό ήταν που με πλήγωσε.
Δεν με νοιάζει αν δεν του άρεσα.
797
00:39:56,227 --> 00:39:59,021
-Δεν με νοιάζει.
-Ήταν η ηπιότερη εκδοχή.
798
00:39:59,105 --> 00:40:02,441
Θα μπορούσα να το έχω χειριστεί αλλιώς.
Συμφωνώ.
799
00:40:02,525 --> 00:40:05,528
Δεν ξέρεις πώς να μιλάς,
ειδικά σε γυναίκες.
800
00:40:05,611 --> 00:40:07,279
Αυτό θα πω μόνο.
801
00:40:11,659 --> 00:40:14,745
Εντάξει. Σας ευχόμαστε τα καλύτερα.
802
00:40:14,829 --> 00:40:18,082
Ξέρουμε ότι δεν θα δυσκολευτείς
να βρεις την αγάπη.
803
00:40:18,165 --> 00:40:20,709
Ελπίζω να συνεχίσεις να το ψάχνεις.
804
00:40:20,793 --> 00:40:23,712
Τώρα προχωράμε...
805
00:40:24,547 --> 00:40:28,050
-Στον Κάιλ και τη Σέινα. Γεια σας.
-Γεια.
806
00:40:28,134 --> 00:40:29,885
-Γεια.
-Για να το δούμε.
807
00:40:31,345 --> 00:40:34,557
Είχε ενδιαφέρον
γιατί μιλάγαμε γι' αυτό στην αρχή
808
00:40:34,640 --> 00:40:36,767
με την πρόταση.
809
00:40:36,851 --> 00:40:39,145
Αλλά ένιωσα
810
00:40:39,228 --> 00:40:43,441
ότι η Σέινα προσπαθούσε
να σου πει στην αποκάλυψη, Κάιλ,
811
00:40:43,524 --> 00:40:47,695
δεν ξέρω αν πρέπει να συνεχίσουμε
με αυτό. Δεν ξέρω
812
00:40:47,778 --> 00:40:50,030
αν είμαι έτοιμη για το επόμενο βήμα.
813
00:40:50,114 --> 00:40:55,161
Προσπάθησες να το κάνεις να δουλέψει.
Νιώθεις, με έναν τρόπο,
814
00:40:55,244 --> 00:40:57,371
δεν θέλω να πω ότι την ανάγκασες,
815
00:40:57,455 --> 00:41:00,374
αλλά την έπεισες
να πάτε προς αυτήν την κατεύθυνση;
816
00:41:00,458 --> 00:41:02,293
Ή μήπως ήταν αμοιβαία συμφωνία;
817
00:41:02,376 --> 00:41:05,045
Ναι, αρραβωνιαστήκαμε για έναν λόγο.
818
00:41:05,129 --> 00:41:08,549
Ήθελα να συνεχίσω το πείραμα.
819
00:41:08,632 --> 00:41:11,051
Όλοι το θέλαμε.
820
00:41:12,011 --> 00:41:14,096
Και δεν έβλεπες το δέσιμό μας.
821
00:41:14,180 --> 00:41:16,932
Ήμασταν κοντά. Μιλούσαμε για καιρό.
822
00:41:17,016 --> 00:41:20,478
Δεθήκαμε. Κανείς δεν το είδε αυτό.
823
00:41:21,896 --> 00:41:23,063
Οπότε...
824
00:41:24,773 --> 00:41:29,236
Τότε, αιφνιδιάστηκα όταν δεν ήσουν
σίγουρη αφού είχαμε γνωριστεί.
825
00:41:29,653 --> 00:41:32,948
Ξέρεις, καθώς έφευγα, είπες
826
00:41:33,699 --> 00:41:35,326
"Θα είναι δύσκολο".
827
00:41:35,409 --> 00:41:37,786
Και απάντησα "Να έχεις ελπίδα".
828
00:41:38,579 --> 00:41:41,332
Οπότε, με ενόχλησε λίγο.
829
00:41:41,415 --> 00:41:43,250
Με άφησε λίγο αβέβαιο.
830
00:41:43,334 --> 00:41:47,338
Νόμιζα ότι ήταν τέλεια ως τότε.
831
00:41:47,421 --> 00:41:50,090
Δεν ήξερα για το θέμα του Σέιν.
832
00:41:51,133 --> 00:41:54,762
Αιφνιδιάστηκα
όταν το είδα πρώτη φορά, σίγουρα.
833
00:41:54,845 --> 00:41:58,849
Είμαι περίεργος. Γιατί λες ότι η Σέινα
ήθελε να διαλύσει τον αρραβώνα;
834
00:41:58,933 --> 00:42:01,101
Πιστεύεις ότι σε είχε ερωτευτεί;
835
00:42:01,185 --> 00:42:04,563
Νομίζεις ότι ήταν το θέμα του Σέιν;
Ήταν κάτι άλλο;
836
00:42:04,647 --> 00:42:06,398
Δεν ξέρω. Μακάρι να 'ξερα.
837
00:42:07,233 --> 00:42:08,275
Θα ήθελα να το μάθω.
838
00:42:10,110 --> 00:42:13,322
Θέλω να μάθω γιατί δίστασες.
839
00:42:13,405 --> 00:42:17,618
Ήταν κάτι παραπάνω απ' τη θρησκεία
ή μόνο αυτό;
840
00:42:17,701 --> 00:42:20,204
Ήταν ο Σέιν; Η εμφάνισή μου;
841
00:42:20,287 --> 00:42:23,707
Όχι. Είχα αναστολές πριν καν σε γνωρίσω.
842
00:42:23,791 --> 00:42:27,253
Δεν είχε να κάνει με την εμφάνιση.
Είσαι πολύ ωραίος.
843
00:42:27,836 --> 00:42:31,882
Ήταν το ότι θα παραβίαζα
844
00:42:32,758 --> 00:42:34,718
τα δικά μου πιστεύω. Σκέφτηκα
845
00:42:34,802 --> 00:42:37,763
"Έχω ξαναπάει με Χριστιανό.
Δεν πήγε καλά".
846
00:42:37,846 --> 00:42:40,849
Οπότε, είχα μια εσωτερική σύγκρουση.
847
00:42:40,933 --> 00:42:43,435
"Να έχω ανοικτό μυαλό;
Το ότι είναι Χριστιανός
848
00:42:43,519 --> 00:42:45,187
δεν σημαίνει ότι δεν είναι καλός".
849
00:42:45,271 --> 00:42:49,316
Ένιωθα ότι ήσουν καλός
και έλεγα "Να το δοκιμάσω;"
850
00:42:49,400 --> 00:42:51,026
Είχα μια εσωτερική διαμάχη.
851
00:42:51,110 --> 00:42:55,281
Στο τέλος, μην τα πολυλογώ,
ήταν η θρησκεία.
852
00:42:55,364 --> 00:42:58,701
Δεν θέλω να χρησιμοποιώ τη λέξη.
Ήταν η σχέση μου με τον Θεό.
853
00:42:58,784 --> 00:43:01,787
Είναι μεγάλος παράγοντας στη ζωή μου,
δεν θα μου το έδινες ποτέ.
854
00:43:01,870 --> 00:43:03,789
Δεν θα ήθελα να σ' αναγκάσω.
855
00:43:03,872 --> 00:43:06,917
Αν ήσουν σίγουρη απ' την αρχή,
δεν έπρεπε να δεχτείς.
856
00:43:07,001 --> 00:43:09,253
Δεν έπρεπε, συμφωνώ.
857
00:43:09,336 --> 00:43:10,462
Έχασα τον χρόνο μου.
858
00:43:10,546 --> 00:43:13,799
Δεν είχα το θάρρος να σε δυσαρεστήσω,
δεν έπρεπε να δεχτώ.
859
00:43:13,882 --> 00:43:17,261
Λάθος μου. Λυπάμαι πολύ.
Δεν έπρεπε να δεχτώ.
860
00:43:21,557 --> 00:43:23,809
Δεν ξέρω τι άλλο θες...
861
00:43:27,813 --> 00:43:29,565
Θέλω να πω...
862
00:43:30,149 --> 00:43:34,612
Έχασα πολύ χρόνο. Αλλά μετανιώνω.
863
00:43:34,695 --> 00:43:39,783
Αυτό για το οποίο μετανιώνω είναι
που δεν έκανα πρόταση στην Ντίπτι.
864
00:43:39,867 --> 00:43:41,327
Εκείνη ήταν...
865
00:43:42,911 --> 00:43:46,790
Αυτό έμαθα. Τα έκανα θάλασσα.
866
00:43:46,874 --> 00:43:52,004
Τα έκανα θάλασσα.
Έπρεπε να 'χα προσπαθήσει πιο πολύ.
867
00:43:52,087 --> 00:43:54,423
Την αγαπώ πολύ. Είναι η καλύτερη.
868
00:43:54,506 --> 00:43:57,301
Μακάρι να έβλεπα
αυτό που ήταν μπροστά μου.
869
00:43:57,384 --> 00:44:00,220
Γι' αυτό μετανιώνω.
870
00:44:01,263 --> 00:44:02,389
Λυπάμαι.
871
00:44:03,265 --> 00:44:06,393
-Η Ντίπτι είναι τέλεια.
-Είναι. Την αγαπώ.
872
00:44:06,477 --> 00:44:08,604
Θα το ήθελα για τους δυο σας.
873
00:44:08,687 --> 00:44:12,399
Ναι. Με εκνευρίζει
γιατί έχασες μια καλή ευκαιρία.
874
00:44:12,483 --> 00:44:14,652
Δεν είναι αλήθεια. Γιατί την έχεις εσύ.
875
00:44:15,319 --> 00:44:16,737
Χαρά μου να εξυπηρετώ.
876
00:44:18,697 --> 00:44:24,244
Εντάξει. Θα συνεχίσουμε
στην μάλλον πιο σοκαριστική
877
00:44:24,328 --> 00:44:27,039
απόρριψη πρότασης.
878
00:44:27,956 --> 00:44:29,667
Νάταλι και Σέιν.
879
00:44:29,750 --> 00:44:35,923
Όλοι είδαμε τον μεγάλο καβγά
το βράδυ πριν από τον γάμο σας,
880
00:44:36,006 --> 00:44:38,175
που διέλυσε τον αρραβώνα σας.
881
00:44:38,258 --> 00:44:39,093
ΣΕΪΝ
882
00:44:39,176 --> 00:44:42,221
Ήταν μετά από πολύ ποτό
στα μπάτσελορ πάρτι.
883
00:44:43,055 --> 00:44:43,931
Τι συνέβη;
884
00:44:44,515 --> 00:44:49,812
Τι συνέβη εκείνο το βράδυ
που θέλετε να μας πείτε και που χάλασε
885
00:44:50,479 --> 00:44:52,606
το παραμύθι για εσάς;
886
00:44:52,690 --> 00:44:55,943
Όλοι έχουν ένα κρίσιμο σημείο στο πείραμα.
887
00:44:56,026 --> 00:44:58,404
Υπάρχει πίεση σε όλους.
888
00:44:58,487 --> 00:45:02,741
Και το ποτό. Ξέρεις ότι θα παντρευτείς...
889
00:45:04,993 --> 00:45:07,788
Βίωσα μια στιγμή που είπα "Σκατά..."
890
00:45:11,417 --> 00:45:12,418
Δεν ξέρω.
891
00:45:16,630 --> 00:45:19,550
Εύχομαι ακόμα να μην είχε πάει έτσι.
892
00:45:20,759 --> 00:45:23,887
Δεν περνάει μία μέρα
που να μην το ξαναπαίζω στο μυαλό μου.
893
00:45:23,971 --> 00:45:25,931
-Σίγουρα. 100%. Ναι.
-Ναι.
894
00:45:26,014 --> 00:45:27,641
Είπες πράγματα που δεν ήθελες;
895
00:45:27,724 --> 00:45:30,310
-Ναι. Βέβαια.
-Αλλά έτσι ένιωθες.
896
00:45:30,394 --> 00:45:32,896
Όχι. Ήταν μια συναισθηματική αντίδραση.
897
00:45:34,314 --> 00:45:36,984
Κάποια απ' τα λόγια ήταν τέτοια.
898
00:45:37,067 --> 00:45:41,697
Πάλι, έμαθα πώς να το εκφράζω καλύτερα
απ' το να αντιδρώ.
899
00:45:41,780 --> 00:45:46,201
Και είμαι πολύ... Το είδα αυτό.
900
00:45:46,285 --> 00:45:51,206
Πρέπει να βελτιωθώ και να μην αντιδρώ
τόσο σε τέτοιες καταστάσεις.
901
00:45:52,124 --> 00:45:54,168
Πώς ήταν η νύχτα για σένα, Νάταλι;
902
00:46:03,135 --> 00:46:07,931
Ήταν χάλια γιατί νιώθω
ότι εκείνο το βράδυ άλλαξαν τα πάντα.
903
00:46:15,272 --> 00:46:19,234
Πιστεύω ότι το μετανιώνει πράγματι.
904
00:46:19,318 --> 00:46:22,279
Ζήτησε χίλια συγγνώμη
905
00:46:22,362 --> 00:46:23,489
για εκείνο το βράδυ.
906
00:46:24,740 --> 00:46:27,784
Και δεν νομίζω ότι εννοούσε όσα είπε.
907
00:46:27,868 --> 00:46:30,829
Το ξέρω ότι δεν το εννοούσε.
Ήταν ξεκάθαρος.
908
00:46:30,913 --> 00:46:35,334
Αλλά αυτό που το κάνει λυπηρό είναι...
909
00:46:37,002 --> 00:46:41,215
Είναι δύσκολο να μιλήσω γι' αυτό
910
00:46:42,341 --> 00:46:44,885
γιατί εκείνο το βράδυ άλλαξαν όλα
911
00:46:46,136 --> 00:46:48,597
για εμάς.
912
00:46:50,015 --> 00:46:52,226
Ξέρω ότι ακούγεται χαζό να το λες,
913
00:46:52,309 --> 00:46:56,063
αλλά εμείς ξυπνήσαμε μ' αυτό και είπαμε
914
00:46:56,146 --> 00:46:59,358
"Έχουμε πολλά προβλήματα να λύσουμε.
915
00:46:59,441 --> 00:47:01,401
Ίσως δεν είμαστε έτοιμοι".
916
00:47:01,485 --> 00:47:05,322
Πριν από εκείνο το βράδυ,
θα λέγαμε 100% "ναι"
917
00:47:05,405 --> 00:47:08,659
και θα παντρευόμασταν.
Είναι δύσκολο να θυμάσαι όσα έγιναν.
918
00:47:08,742 --> 00:47:11,537
Νομίζω ότι στο τέλος ήταν το καλύτερο.
919
00:47:11,954 --> 00:47:18,293
Μας έδειξε ότι δεν είχαμε λύσει
όλα τα προβλήματά μας.
920
00:47:18,377 --> 00:47:21,505
Δεν λέω ότι πρέπει να λύσεις
όλα τα προβλήματα πριν τον γάμο.
921
00:47:21,588 --> 00:47:25,634
Αλλά αυτό ήταν μεγάλο,
ήταν ο τρόπος που επικοινωνούσαμε.
922
00:47:25,717 --> 00:47:27,761
-Μπορώ να πω κάτι;
-Ναι.
923
00:47:27,844 --> 00:47:30,180
Μετανιώνω.
924
00:47:30,264 --> 00:47:32,307
Αναλαμβάνω την ευθύνη για ό,τι έγινε.
925
00:47:32,391 --> 00:47:35,769
Αλλά υπήρχε λόγος γιατί φτάσαμε ως εκεί.
926
00:47:35,852 --> 00:47:39,481
Τα έκρυβες όλα
και με έκανες να νιώθω ότι είμαι...
927
00:47:40,774 --> 00:47:43,819
Οι λέξεις που χρησιμοποίησα
δεν ήρθαν από το πουθενά.
928
00:47:43,902 --> 00:47:47,322
Δεν έχεις ζητήσει συγγνώμη
από τη δική σου μεριά.
929
00:47:47,406 --> 00:47:51,910
Δεν έχεις αναλάβει...
Ήταν 100% δικό μου το φταίξιμο;
930
00:47:51,994 --> 00:47:54,746
Φταίω κυρίως εγώ, ναι.
Αλλά εσύ κάθεσαι εκεί και λες
931
00:47:54,830 --> 00:47:57,040
"Εγώ αυτό κι εκείνο".
932
00:47:57,124 --> 00:47:59,418
Δεν λέω ότι φταις μόνο εσύ.
933
00:47:59,501 --> 00:48:03,171
Καταλαβαίνω ότι ο θυμός
προέρχεται από κάπου.
934
00:48:03,255 --> 00:48:06,550
Ξεκάθαρα, κάτι έκανα σ' εσένα ή σε έσπρωξα
935
00:48:06,633 --> 00:48:09,970
σ' αυτό το σημείο. Δεν θέλω
να φανεί ότι σε κατηγορώ
936
00:48:10,053 --> 00:48:13,807
και ότι οι λέξεις ήρθαν απ' το πουθενά.
Σου βγήκαν
937
00:48:14,558 --> 00:48:17,561
γιατί έχεις θυμώσει μαζί μου.
Ή επειδή νιώθεις
938
00:48:17,644 --> 00:48:20,063
ότι σε κάνω να νιώθεις ανεπαρκής.
939
00:48:21,398 --> 00:48:23,525
Δεν νιώθεις άσχημα για ό,τι έκανες;
940
00:48:23,609 --> 00:48:25,944
Δεν θα ζητήσεις συγγνώμη; Νομίζεις ότι...
941
00:48:26,028 --> 00:48:28,196
-Όχι...
-Αυτό προσπαθώ.
942
00:48:28,280 --> 00:48:30,240
Είναι δύσκολο, είναι...
943
00:48:32,242 --> 00:48:33,744
-Ναι.
-Εγώ...
944
00:48:35,412 --> 00:48:37,789
Νιώθω ότι τα είπαμε γιατί το αυτό κάναμε.
945
00:48:37,873 --> 00:48:41,918
Ζητώ συγγνώμη που σε έκανα
να νιώθεις ότι είσαι ανεπαρκής.
946
00:48:43,629 --> 00:48:46,757
Νιώθω ότι ήσουν κάτι παραπάνω από επαρκής.
947
00:48:52,679 --> 00:48:53,847
Συγγνώμη.
948
00:48:56,725 --> 00:48:58,560
Σέιν, τι σκέφτεσαι τώρα;
949
00:48:59,269 --> 00:49:01,229
Είμαι στεναχωρημένος.
950
00:49:02,230 --> 00:49:04,232
Για ποιον λόγο;
951
00:49:04,316 --> 00:49:08,070
Είσαι για εκείνο το βράδυ ή νιώθεις
952
00:49:09,112 --> 00:49:11,406
-ότι χαρακτηρίζεσαι ως η αιτία;
-Όχι.
953
00:49:11,490 --> 00:49:15,243
Το είπε. Αυτό ήθελα να ακούσω.
954
00:49:15,327 --> 00:49:20,624
Φταίμε και οι δύο.
Καταλαβαίνω ότι έφταιγα κυρίως εγώ.
955
00:49:20,707 --> 00:49:23,877
Αλλά δεν δέχομαι να χαρακτηριστώ ως κακός
956
00:49:23,960 --> 00:49:27,631
για κάθε τι που συνέβη.
Σε κάποια πράγματα έκανα λάθος.
957
00:49:27,714 --> 00:49:30,300
Το παραδέχομαι. Είμαι άνθρωπος. Κάνω λάθη.
958
00:49:30,384 --> 00:49:32,886
-Αλλά...
-Δεν νομίζω ότι στην κατάστασή μας
959
00:49:32,969 --> 00:49:34,971
υπάρχει καλός και κακός.
960
00:49:35,055 --> 00:49:37,641
Αυτό ήθελα να πεις.
961
00:49:37,724 --> 00:49:40,143
Γιατί ο τρόπος που το είπες πριν,
962
00:49:40,227 --> 00:49:43,230
το ότι ξέρεις ότι δεν τα εννοούσα.
Ότι ήμουν θυμωμένος.
963
00:49:43,313 --> 00:49:47,359
Ναι, αλλά δεν είπες ότι ήμουν καλός.
Ήθελα να το πεις αυτό.
964
00:49:48,902 --> 00:49:50,570
Θα κάνω μια δύσκολη ερώτηση
965
00:49:50,654 --> 00:49:52,406
που ίσως δεν μπορείτε να απαντήσετε.
966
00:49:52,989 --> 00:49:56,201
Μιλάω για εκείνο το βράδυ. Οι δυο σας
967
00:49:56,284 --> 00:50:01,248
αν ξαναζήσετε, όχι μόνο εκείνο το βράδυ,
αλλά όλη την εμπειρία μαζί,
968
00:50:01,331 --> 00:50:05,210
νιώθετε ότι χάσατε μια ευκαιρία
969
00:50:05,961 --> 00:50:08,213
να είστε ευτυχισμένοι;
970
00:50:08,296 --> 00:50:13,468
Ήταν εκείνο το βράδυ το μόνο πράγμα
που εκτροχίασε τα πράγματα
971
00:50:13,552 --> 00:50:17,222
μιας καλολαδωμένης μηχανής;
972
00:50:17,305 --> 00:50:19,766
Μπορεί να ήταν ένδειξη όσων μαζεύονταν.
973
00:50:19,850 --> 00:50:21,852
Δεν το λέω, απλώς είμαι περίεργος.
974
00:50:23,228 --> 00:50:25,856
Είναι πολύ δυνατό συναίσθημα
να μετανιώνεις.
975
00:50:25,939 --> 00:50:30,026
Κοιτάτε πίσω και λέτε
"Ήμασταν πολύ κοντά, μπορούσαμε..."
976
00:50:30,110 --> 00:50:34,030
"Ήταν μέσα στα χέρια μας".
Το εκτροχίασε εκείνο το βράδυ;
977
00:50:34,948 --> 00:50:37,367
-Δεν μ' αρέσει να σκέφτομαι έτσι.
-Ναι.
978
00:50:41,329 --> 00:50:43,331
-Ναι. Αυτό...
-Θέλω να πω...
979
00:50:45,625 --> 00:50:49,296
Είναι η πρώτη φορά που βρίσκεται μετά
980
00:50:50,964 --> 00:50:52,758
από
981
00:50:53,925 --> 00:50:55,218
τον γάμο σας;
982
00:50:55,302 --> 00:50:58,972
Το προσπαθήσαμε μετά τον γάμο μας.
983
00:50:59,681 --> 00:51:02,142
-Ξαναβγήκατε.
-Ναι.
984
00:51:03,059 --> 00:51:05,687
Χωρίς την πίεση. Θέλαμε να δούμε
985
00:51:07,230 --> 00:51:09,900
-πώς θα πάει.
-Ήταν πολύ φρέσκο.
986
00:51:09,983 --> 00:51:11,568
-Ήταν πολύ φρέσκο για μένα.
-Ναι.
987
00:51:11,651 --> 00:51:15,739
Θα πω, για μένα,
ότι δεν άφηνα για καιρό τον καβγά.
988
00:51:15,822 --> 00:51:19,117
Σου το κράταγα.
989
00:51:20,994 --> 00:51:26,249
Νομίζω ότι δεν μας άφησε...
Δεν μπορούσα να το αφήσω πίσω μου,
990
00:51:26,333 --> 00:51:27,709
αν βγάζει νόημα.
991
00:51:28,627 --> 00:51:33,006
Τι λέτε τώρα που όλοι...
992
00:51:33,089 --> 00:51:36,510
Νομίζω ότι ο Τζέρετ είπε "Βέβαια.
993
00:51:36,593 --> 00:51:38,637
Ο Σέιν και η Νάταλι". Όλοι το είπαν.
994
00:51:38,720 --> 00:51:42,098
Όλοι σας, τώρα που το βλέπετε απέξω,
995
00:51:42,182 --> 00:51:43,767
και που τους είδατε να το περνάνε,
996
00:51:43,850 --> 00:51:46,686
πώς νιώθετε για το ταξίδι τους;
997
00:51:46,770 --> 00:51:52,150
Ακόμα και τώρα συγκινούμαι.
Νιώθεις ότι αγαπιούνται ακόμα.
998
00:51:52,234 --> 00:51:56,363
Νιώθω ότι με τον Σέιν δεθήκαμε
πολύ στις κάψουλες.
999
00:51:56,446 --> 00:51:58,865
Είμαστε ακόμα φίλοι σήμερα.
1000
00:51:58,949 --> 00:52:03,036
Παρ' όλα όσα έγιναν,
ήταν ερωτευμένος μαζί σου.
1001
00:52:03,119 --> 00:52:04,496
Ξεκάθαρα.
1002
00:52:04,579 --> 00:52:06,456
Κι εσύ ήσουν.
1003
00:52:06,540 --> 00:52:09,417
-Μου ραγίζει την καρδιά που είπαν "όχι".
-Ναι.
1004
00:52:09,501 --> 00:52:14,965
Και ελπίζω πως ό,τι κι αν κάνετε
θα βρείτε την ευτυχία.
1005
00:52:15,048 --> 00:52:18,468
Αν είναι ο ένας με τον άλλον,
θα είμαστε μαζί σας.
1006
00:52:18,552 --> 00:52:22,222
Νιώθετε καλά που ακούτε
πόσο σας καμάρωναν όλοι
1007
00:52:22,305 --> 00:52:24,891
-και πώς...
-Ναι, είναι φανταστικά.
1008
00:52:24,975 --> 00:52:27,727
Το εκτιμώ πολύ.
1009
00:52:27,811 --> 00:52:31,731
Ένα άλλο θέμα που όλοι
θέλουν πολύ να μάθουν
1010
00:52:31,815 --> 00:52:36,862
γιατί έπαιξε πολύ στη δεύτερη σεζόν
είναι ότι εσύ και η Σέινα...
1011
00:52:36,945 --> 00:52:39,364
Άκου, δεν θα μπω σ' αυτήν τη συζήτηση.
1012
00:52:39,447 --> 00:52:41,825
-Λυπάμαι.
-Όχι, ρωτάω αν έχετε βρεθεί
1013
00:52:41,908 --> 00:52:43,827
-πριν από σήμερα.
-Ναι.
1014
00:52:48,540 --> 00:52:49,958
Συγγνώμη, Σέινα...
1015
00:52:50,041 --> 00:52:52,127
Όχι, δεν ξέρω γιατί αντιδρά έτσι.
1016
00:52:52,210 --> 00:52:54,838
Δεν αντιδρώ κάπως. Απλώς...
1017
00:52:56,006 --> 00:52:58,008
-Όχι...
-Δεν πάω να ξεκινήσω κάτι.
1018
00:52:58,091 --> 00:53:00,886
Ήταν μια ερώτηση.
Είπαμε αν πήγατε να τα ξαναβρείτε.
1019
00:53:00,969 --> 00:53:01,928
Είναι εκπληκτικό.
1020
00:53:02,012 --> 00:53:04,347
Είναι το ριγιούνιον εδώ.
Τι έγινε απ' τους γάμους;
1021
00:53:04,431 --> 00:53:06,600
Τι έγινε από τα "δέχομαι" και "όχι";
1022
00:53:06,683 --> 00:53:07,976
Ο κόσμος θέλει να μάθει.
1023
00:53:08,059 --> 00:53:11,438
Αφοσιώθηκαν στην ωριμότητά σου, Σέιν.
1024
00:53:11,521 --> 00:53:13,148
Και στη δική σου, Σέινα.
1025
00:53:13,231 --> 00:53:16,067
Και στο ποιοι είστε μετά το τέλος.
1026
00:53:17,152 --> 00:53:19,446
Νιώθεις άβολα να μιλάς γι' αυτό;
1027
00:53:25,160 --> 00:53:28,163
Είναι το τελευταίο που θα έλεγα
πριν πάω στην Αϊγιάνα.
1028
00:53:28,246 --> 00:53:32,000
Δεν είναι ανάγκη να το πούμε.
Θα ρωτήσω τη Σέινα.
1029
00:53:32,083 --> 00:53:34,628
Ναι, δεν είναι τίποτα.
Πάντα ήμασταν φίλοι.
1030
00:53:34,711 --> 00:53:36,671
Δεν υπήρχε τίποτα το ερωτικό μετά.
1031
00:53:36,755 --> 00:53:38,214
-Ποτέ...
-Το ξέρω.
1032
00:53:38,298 --> 00:53:40,800
Δεν ξέρω αν νιώθει άβολα.
Δεν θέλω να πιστεύει
1033
00:53:40,884 --> 00:53:43,678
ότι μειώνει την ιστορία σου με τον Σέιν.
Δεν είναι αυτό.
1034
00:53:43,762 --> 00:53:46,348
-Ναι, δεν ήταν τίποτα.
-Ήταν συναισθηματικό.
1035
00:53:47,432 --> 00:53:49,309
-Το καταλαβαίνω.
-Ναι.
1036
00:53:53,813 --> 00:53:56,358
Εντάξει, παιδιά.
Πάμε σ' ένα ζευγάρι που είπε "ναι",
1037
00:53:56,441 --> 00:53:58,068
Τζέρετ και Αϊγιάνα.
1038
00:53:58,610 --> 00:53:59,819
Συγχαρητήρια.
1039
00:54:01,321 --> 00:54:02,781
Πώς νιώθετε;
1040
00:54:02,864 --> 00:54:05,116
Ο έγγαμος βίος έχει πλάκα.
1041
00:54:05,200 --> 00:54:07,202
-Είναι τρελό.
-Ναι.
1042
00:54:07,285 --> 00:54:11,122
Ειλικρινά, αν κάποιος πει
ότι ο έγγαμος βίος είναι εύκολος...
1043
00:54:11,206 --> 00:54:12,499
-Λέει ψέματα.
-Ψέματα.
1044
00:54:12,582 --> 00:54:17,253
Αλλά μάθαμε πολλά και ωριμάσαμε
από τότε που παντρευτήκαμε.
1045
00:54:17,337 --> 00:54:21,883
Δεν θα έκανα αυτό το ταξίδι με καμία άλλη
πέρα από αυτήν τη γυναίκα εδώ.
1046
00:54:21,967 --> 00:54:25,345
Για μένα, είναι σαν καθρέφτης.
Υπάρχουν πράγματα που πιστεύω
1047
00:54:25,428 --> 00:54:28,306
και θα χειριζόμουν καλύτερα
ή θα αντιδρούσα καλύτερα.
1048
00:54:28,390 --> 00:54:30,266
Λέω "Όχι, είμαι καλά εδώ".
1049
00:54:30,350 --> 00:54:33,645
Καταλαβαίνω ότι πρέπει
να δουλέψω κάποια πράγματα.
1050
00:54:34,688 --> 00:54:37,524
Είναι δύσκολο για μένα να το δεχτώ.
1051
00:54:37,607 --> 00:54:39,776
Είπα "Όχι, είπα ότι είμαι καλύτερα".
1052
00:54:40,485 --> 00:54:45,573
Αλλά, ναι, είναι δύσκολο.
Αλλά σου δίνει και πολλά.
1053
00:54:45,657 --> 00:54:49,160
Για μένα, ατομικά,
και για μας, ως ζευγάρι.
1054
00:54:49,244 --> 00:54:52,455
Συμφωνείτε ότι μόλις τελείωσε η σειρά,
1055
00:54:52,539 --> 00:54:54,708
πέσατε στον πραγματικό κόσμο;
1056
00:54:54,791 --> 00:54:57,794
Είπατε "Εντάξει, πρέπει
να το επανεξετάσουμε".
1057
00:54:57,877 --> 00:55:02,298
Συνειδητοποίησα ότι αυτά που έκανα
πριν παντρευτούμε,
1058
00:55:02,382 --> 00:55:05,510
κάποια πράγματα μπήκαν στον γάμο μας.
1059
00:55:05,593 --> 00:55:10,306
Έπρεπε να ταρακουνηθώ και να πω
"Αυτά δεν είναι εντάξει".
1060
00:55:10,390 --> 00:55:13,852
0Το ότι είδα αυτήν την αυτεπίγνωση
και το δούλεψα
1061
00:55:13,935 --> 00:55:18,106
με κάνει καλύτερο άνθρωπο
για εμένα, για εκείνη
1062
00:55:18,189 --> 00:55:20,108
και για τη βελτίωση της σχέσης μας.
1063
00:55:20,567 --> 00:55:24,529
Θα σας ρωτούσα γι' αυτό.
Πολλά έγιναν μέχρι τον γάμο...
1064
00:55:24,612 --> 00:55:26,281
-Τρίτη με Τάκος!
-Διαφέρατε πολύ.
1065
00:55:26,364 --> 00:55:29,159
Εσύ έβγαινες συνέχεια.
Εσύ ήθελες να κάθεσαι μέσα.
1066
00:55:29,242 --> 00:55:34,748
Ήμουν περίεργος, αυτοί οι τρόποι ζωής
ενώθηκαν σε έναν πιο χαλαρό
1067
00:55:34,831 --> 00:55:37,959
-και συντηρητικό;
-Ήταν δύσκολο. Όχι, πλάκα κάνω.
1068
00:55:38,043 --> 00:55:43,548
Όχι, ήταν. Αυτό που θα πω
είναι ότι βρίσκουμε την ισορροπία μας.
1069
00:55:43,631 --> 00:55:46,342
Είμαστε συνειδητοποιημένοι
ότι είμαστε διαφορετικοί.
1070
00:55:46,426 --> 00:55:51,097
Εκείνος είναι πολύ εξωστρεφής
κι εγώ λέω "Μείνε μακριά μου".
1071
00:55:51,181 --> 00:55:53,058
Οπότε, βρίσκουμε...
1072
00:55:53,141 --> 00:55:56,644
Αυτό πάντα θα είναι κάτι
που θα πρέπει να βλέπουμε.
1073
00:55:56,728 --> 00:55:58,313
Γιατί είμαστε διαφορετικοί.
1074
00:55:58,396 --> 00:56:02,358
Αλλά οι αξίες μας
και οι στόχοι μας μοιάζουν.
1075
00:56:02,442 --> 00:56:06,362
Στο τέλος, είναι ένας συμβιβασμός.
1076
00:56:06,446 --> 00:56:09,616
Βγαίνω πιο πολύ
κι εκείνος μένει στο σπίτι πιο πολύ.
1077
00:56:09,699 --> 00:56:12,077
Οπότε, παίζουμε έτσι.
1078
00:56:12,160 --> 00:56:14,412
Θέλω να της δίνω την ευκαιρία να λέει όχι.
1079
00:56:14,496 --> 00:56:17,373
Το έμαθα από φίλους,
τους δίνεις την ευκαιρία να πουν όχι.
1080
00:56:17,457 --> 00:56:19,459
-Καλύτερα απ' το να λες να το κάνουν.
-Ναι.
1081
00:56:19,959 --> 00:56:22,003
-Πολύ έξυπνο.
-Μαθαίνεις.
1082
00:56:22,796 --> 00:56:24,089
-Το λατρεύω.
-Έξυπνο.
1083
00:56:24,172 --> 00:56:27,759
Το λατρεύω. Κάτι άλλο
που όλοι παρατήρησαν στην εκπομπή
1084
00:56:27,842 --> 00:56:31,137
ήταν ότι ήσασταν πάντα
πολύ γλυκοί και ζεστοί.
1085
00:56:31,221 --> 00:56:34,390
Αλλά δεν πήγατε παρακάτω
μέχρι τη μέρα του γάμου σας.
1086
00:56:34,474 --> 00:56:36,142
Περιμένατε μέχρι τον γάμο.
1087
00:56:36,226 --> 00:56:38,144
Και κράτησες την υπόσχεσή σου;
1088
00:56:41,898 --> 00:56:44,400
Κάποιοι... Θεέ μου, εντάξει.
1089
00:56:44,484 --> 00:56:46,945
-Το θέμα...
-Αυτό που έγινε...
1090
00:56:47,028 --> 00:56:51,866
Ήμουν πολύ προστατευτική
γι' αυτήν την πτυχή
1091
00:56:51,950 --> 00:56:53,409
της σχέσης μας.
1092
00:56:53,493 --> 00:56:56,996
Και ήθελα να το αποκαλύψω
όταν ήθελα να το αποκαλύψω.
1093
00:56:57,080 --> 00:56:59,332
Αλλά για να 'μαι ειλικρινής,
1094
00:57:02,794 --> 00:57:04,754
κάναμε σεξ στο Μεξικό.
1095
00:57:05,713 --> 00:57:08,174
-Ήταν μία φορά.
-Μία μόνο φορά.
1096
00:57:10,176 --> 00:57:12,095
Ξέρουμε ότι δεν είναι εύκολο. Εκτιμούμε
1097
00:57:12,178 --> 00:57:15,640
την ειλικρίνεια
και που είσαστε ευάλωτοι και ειλικρινείς.
1098
00:57:15,723 --> 00:57:17,559
-Σημαίνει πολλά.
-Αν θέλει κάποιος...
1099
00:57:17,642 --> 00:57:20,645
Μπορώ να πω
ότι αν και δεν βρήκα σύζυγο
1100
00:57:20,728 --> 00:57:24,774
σε αυτήν την εμπειρία, νιώθω
ότι γνώρισα εκπληκτικούς ανθρώπους
1101
00:57:24,858 --> 00:57:27,277
και κάποιους τους θεωρώ κολλητούς μου.
1102
00:57:27,360 --> 00:57:29,112
Και γι' αυτό είμαι ευγνώμων.
1103
00:57:29,195 --> 00:57:31,739
-Θέλετε να πείτε κάτι;
-Ναι. Έχεις δίκιο.
1104
00:57:31,823 --> 00:57:34,617
Ήταν λάθος σειρά για μένα.
Θα το πω ανοιχτά.
1105
00:57:34,701 --> 00:57:39,038
Έχω τις δικές μου διαστρεβλωμένες απόψεις.
Και πρέπει να το δουλέψω.
1106
00:57:39,122 --> 00:57:40,623
Σαλ, είσαι καλά;
1107
00:57:40,707 --> 00:57:45,462
Ναι, κάποιες τελευταίες σκέψεις.
Χαίρομαι για τον Νικ, την Ντανιέλ,
1108
00:57:45,545 --> 00:57:49,883
τον Τζέρετ και την Αϊγιάνα.
Είναι δύσκολο να κάνεις αυτό που κάνατε.
1109
00:57:50,508 --> 00:57:54,304
Να δουλέψεις για να μάθεις
πώς να περνάς τα εμπόδια
1110
00:57:54,387 --> 00:57:56,806
που πρέπει για να πετύχεις ό,τι πετύχατε.
1111
00:57:56,890 --> 00:57:59,642
Πραγματικά θαυμάζω και τα δύο ζευγάρια.
1112
00:57:59,726 --> 00:58:01,227
-Ευχαριστούμε.
-Σας θαυμάζω.
1113
00:58:01,311 --> 00:58:04,189
Είναι ωραία να βλέπω ότι δουλεύει.
1114
00:58:04,272 --> 00:58:08,776
Είναι η δεύτερη σεζόν,
κόσμος παντρεύεται και αυτό δουλεύει.
1115
00:58:08,860 --> 00:58:10,987
Και είναι αληθινό.
1116
00:58:11,070 --> 00:58:14,991
-Ναι.
-Αυτό δίνει ελπίδα σε όλους μας
1117
00:58:15,074 --> 00:58:17,827
που δεν τα καταφέραμε,
και σε όλους τους θεατές.
1118
00:58:19,787 --> 00:58:23,124
Ευχαριστούμε που ήσασταν εδώ
και για την ειλικρίνειά σας.
1119
00:58:23,208 --> 00:58:24,542
Και που ήσασταν ευάλωτοι.
1120
00:58:24,626 --> 00:58:26,669
Εκτιμούμε που το κάνατε.
1121
00:58:27,128 --> 00:58:29,631
Δυστυχώς, το ριγιούνιον
πρέπει να τελειώσει.
1122
00:58:29,714 --> 00:58:32,926
Πριν φύγουμε, έχουμε
μια τελευταία ερώτηση για τα παιδιά.
1123
00:58:33,009 --> 00:58:36,554
Πώς καταλαβαίνετε
ότι κάποιος είναι το ταίρι σας;
1124
00:58:37,472 --> 00:58:43,853
Για μένα, προσωπικά, ήταν
όταν τα αισθήματα και η λογική συμφώνησαν.
1125
00:58:43,937 --> 00:58:45,146
-Ειλικρινά.
-Ναι.
1126
00:58:45,230 --> 00:58:47,232
-Τζέρετ;
-Τι να πω μετά απ' αυτό;
1127
00:58:47,732 --> 00:58:49,943
-Πες "Μάλιστα".
-Μάλιστα.
1128
00:58:51,611 --> 00:58:53,571
Όταν ο έρωτας είναι τυφλός, το ξέρετε.
1129
00:58:53,655 --> 00:58:55,865
Θέλετε να παντρευτείτε πριν καν ιδωθείτε.
1130
00:58:55,949 --> 00:58:58,243
Αλλά στη νέα σειρά του Netflix,
Tο Τελεσίγραφο,
1131
00:58:58,326 --> 00:59:01,120
έξι ζευγάρια έφτασαν
σ' ένα σημείο στη σχέση τους
1132
00:59:01,204 --> 00:59:03,414
που ένας είναι έτοιμος να παντρευτεί
1133
00:59:03,498 --> 00:59:06,376
-και ο άλλος δεν είναι.
-Ναι!
1134
00:59:06,459 --> 00:59:10,505
Σε αυτήν την ευκαιρία ζωής,
αυτά τα ζευγάρια θα βάλουν τη σχέση τους
1135
00:59:10,588 --> 00:59:12,173
στην απόλυτη δοκιμασία
1136
00:59:12,257 --> 00:59:14,968
ελπίζοντας να φύγουν
αρραβωνιασμένοι με τον άνθρωπο
1137
00:59:15,051 --> 00:59:17,387
που είναι γραφτό τους να είναι μαζί.
1138
00:59:17,470 --> 00:59:20,306
Κάθε άτομο θα είμαι συμβατό
με διάφορους συντρόφους.
1139
00:59:20,390 --> 00:59:23,351
Κάθε ένας θα μετακομίσει
με ένα άτομο για τρεις βδομάδες
1140
00:59:23,434 --> 00:59:25,395
σε έναν γάμο δοκιμή.
1141
00:59:25,478 --> 00:59:27,689
Θα βιώσουν δύο διαφορετικές εκδοχές
1142
00:59:27,772 --> 00:59:30,275
του πώς μπορεί να είναι ο έγγαμος βίος.
1143
00:59:30,358 --> 00:59:32,735
Στο τέλος του πειράματος,
πρέπει να αποφασίσουν
1144
00:59:32,819 --> 00:59:34,904
αν θα παντρευτούν αυτόν με τον οποίο ήρθαν
1145
00:59:34,988 --> 00:59:37,365
-ή αν θα χωρίσουν για πάντα.
-Ή...
1146
00:59:38,032 --> 00:59:40,660
Ή αν γνώρισαν κάποιον
με τον οποίο ταιριάζουν καλύτερα.
1147
00:59:40,743 --> 00:59:43,413
Ή αυτό. Οι περισσότεροι δεν το ξέρουν,
1148
00:59:43,496 --> 00:59:46,958
αλλά κάποια στιγμή στη σχέση μας
η Βανέσα μού έδωσε ένα τελεσίγραφο.
1149
00:59:47,041 --> 00:59:50,545
Πρώτον, βγαίναμε για πέντε χρόνια.
1150
00:59:50,628 --> 00:59:52,964
Γινόμουν τριάντα και ήθελε παιδιά.
1151
00:59:53,047 --> 00:59:55,633
Το επόμενο βήμα ήταν "Τι κάνουμε;"
1152
00:59:55,717 --> 00:59:56,926
Ήταν ένα τελεσίγραφο.
1153
00:59:57,010 --> 00:59:58,052
-Εντάξει.
-Ναι, εντάξει.
1154
00:59:59,887 --> 01:00:00,888
Για να δούμε.
1155
01:00:02,223 --> 01:00:07,270
Το μόνο πιο τρομακτικό
από το να σε χάσω είναι να σε παντρευτώ.
1156
01:00:07,353 --> 01:00:12,400
Είστε εδώ γιατί κάποιος στη σχέση
έδωσε ένα τελεσίγραφο.
1157
01:00:12,483 --> 01:00:13,860
Θέλω δαχτυλίδι.
1158
01:00:13,943 --> 01:00:18,156
Ο ένας είναι έτοιμος να παντρευτεί,
ο άλλος δεν είναι σίγουρος.
1159
01:00:18,239 --> 01:00:19,490
Δεν είμαι έτοιμος.
1160
01:00:19,574 --> 01:00:21,659
Δείτε καλά τους γύρω σας.
1161
01:00:21,743 --> 01:00:23,745
Θα μάθετε αν υπάρχει κάποιος εδώ...
1162
01:00:23,828 --> 01:00:25,038
Που σας ταιριάζει καλύτερα.
1163
01:00:26,581 --> 01:00:29,542
Στο τέλος της βδομάδας,
θα διαλέξετε έναν νέο σύντροφο.
1164
01:00:29,626 --> 01:00:32,128
Θα συζήσετε για τρεις βδομάδες.
1165
01:00:32,211 --> 01:00:33,880
Στο τέλος της εμπειρίας...
1166
01:00:34,297 --> 01:00:37,467
Θα αποφασίσετε αν θα παντρευτείτε
αυτόν με τον οποίο ήρθατε
1167
01:00:37,550 --> 01:00:38,718
ή θα χωρίσετε;
1168
01:00:38,801 --> 01:00:40,428
Υπάρχει κάποιος για όλους,
1169
01:00:40,511 --> 01:00:43,514
και πολλοί θα ήταν ευτυχισμένοι μαζί μου.
1170
01:00:43,598 --> 01:00:44,974
Γεια μας!
1171
01:00:45,058 --> 01:00:47,602
Μπορούμε να περάσουμε καλά;
Γιατί οι ζωές μας θα αλλάξουν
1172
01:00:47,685 --> 01:00:49,062
σε 24 ώρες!
1173
01:00:50,480 --> 01:00:52,440
ΑΠΟ ΤΟΥΣ ΔΗΜΙΟΥΡΓΟΥΣ
ΤΟΥ Ο ΕΡΩΤΑΣ ΕΙΝΑΙ ΤΥΦΛΟΣ
1174
01:00:52,523 --> 01:00:54,317
Είναι δύσκολο να 'σαι single.
1175
01:00:54,400 --> 01:00:55,485
ΤΟ ΕΠΟΜΕΝΟ ΠΕΙΡΑΜΑ
1176
01:00:55,568 --> 01:00:57,362
Η εμπειρία μάς κάνει να ξαναρχίσουμε.
1177
01:00:57,445 --> 01:01:00,073
Είναι παράξενο να βλέπεις τον δικό σου
να βγαίνει με άλλον.
1178
01:01:00,156 --> 01:01:01,991
Δεν μου αρέσεις.
1179
01:01:02,075 --> 01:01:04,535
Μπορείς πολύ καλύτερα από αυτόν.
1180
01:01:04,619 --> 01:01:07,955
Τα μάτια μου άνοιξαν
στο τι θέλω σε μια σχέση.
1181
01:01:08,039 --> 01:01:08,873
ΘΑ ΠΑΝΤΡΕΥΤΟΥΝ;
1182
01:01:08,956 --> 01:01:10,041
Αν σκέφτηκα να περάσω
1183
01:01:10,124 --> 01:01:11,459
τη ζωή μου μαζί σου; Ναι!
1184
01:01:11,542 --> 01:01:14,295
Αν δεν είστε ειλικρινείς με τον εαυτό σας,
1185
01:01:14,379 --> 01:01:15,296
γιατί είστε εδώ;
1186
01:01:15,380 --> 01:01:16,214
Ή ΘΑ ΠΡΟΧΩΡΗΣΟΥΝ;
1187
01:01:16,297 --> 01:01:19,008
Δεν θα το αντέξω αν φύγει με άλλον.
1188
01:01:19,092 --> 01:01:22,303
Υπάρχει πιθανότητα
να 'μαι χαρούμενη με κάποιον άλλον;
1189
01:01:22,387 --> 01:01:23,721
Ναι.
1190
01:01:23,805 --> 01:01:26,599
Σκέφτηκα ότι αν έδινα τελεσίγραφο,
θα ερχόμασταν πιο κοντά.
1191
01:01:26,683 --> 01:01:28,142
Έγινε το αντίθετο.
1192
01:01:28,226 --> 01:01:30,395
ΤΕΛΕΣΙΓΡΑΦΟ: ΓΑΜΟΣ Ή ΑΝΤΙΟ
6 ΑΠΡΙΛΙΟΥ
1193
01:01:30,478 --> 01:01:32,980
ΕΙΣΤΕ ΕΤΟΙΜΟΙ ΝΑ ΔΕΣΜΕΥΤΕΙΤΕ;
ΠΡΟΣΘΕΣΤΕ ΤΟ ΣΤΗ ΛΙΣΤΑ ΣΑΣ
1194
01:01:37,902 --> 01:01:40,029
Η δεύτερη σεζόν τελείωσε.
1195
01:01:40,113 --> 01:01:40,947
Τέλος.
1196
01:01:44,701 --> 01:01:47,203
-Τέλος.
-Τέλος!
1197
01:01:47,286 --> 01:01:49,080
-Συγχαρητήρια.
-Ευχαριστώ.
1198
01:01:50,289 --> 01:01:51,874
Ευχαριστούμε πολύ.
1199
01:01:51,958 --> 01:01:53,501
Ευχαριστώ.
1200
01:01:54,669 --> 01:01:56,003
-Λίγη αγάπη.
-Ναι.
1201
01:01:58,423 --> 01:02:00,717
-Και καλά νέα μετά.
-Όχι, σοβαρά.
1202
01:02:05,972 --> 01:02:08,224
-Ευχαριστώ, είσαι τέλεια.
-Ευχαριστώ.
1203
01:02:15,732 --> 01:02:19,610
Υποτιτλισμός: Ιωάννης Παπαχειμώνας