1 00:00:17,434 --> 00:00:18,309 أجل! 2 00:00:20,145 --> 00:00:22,605 - أنا "فانيسا لاشيه". - وأنا "نيك لاشيه". 3 00:00:22,689 --> 00:00:23,690 "(نيك) و(فانيسا لاشيه)" 4 00:00:23,773 --> 00:00:27,318 حسنًا. كان الموسم الثاني من هذه التجربة حافلًا بالتأكيد. 5 00:00:27,819 --> 00:00:29,237 وقع ستة أزواج في الحب 6 00:00:29,320 --> 00:00:31,489 وتبادلوا الأحاديث من دون رؤية بعضهم البعض في الحجيرات. 7 00:00:31,573 --> 00:00:33,616 انتهى الأمر بخمسة أزواج عند المذبح، 8 00:00:33,700 --> 00:00:35,910 ووافق زوجان على الزواج. 9 00:00:35,994 --> 00:00:40,040 وقد أثبت ذلك مرةً أخرى أن الحب أعمى حقًا. 10 00:00:40,123 --> 00:00:40,999 "(دانييل) و(نيك)" 11 00:00:41,082 --> 00:00:42,125 أجل! 12 00:00:42,208 --> 00:00:43,043 "(جاريت) و(أيانا)" 13 00:00:43,126 --> 00:00:44,961 أتلهّف إلى معرفة حال الجميع. 14 00:00:45,045 --> 00:00:48,840 وأخبارهم، لأن اليوم، انضم إلينا طاقم العمل بأكمله 15 00:00:48,923 --> 00:00:51,801 للإجابة على كل سؤال تتوقون لمعرفته. 16 00:00:51,885 --> 00:00:53,553 لا يُوجد أيّ موضوع محظور. 17 00:00:53,636 --> 00:00:56,264 حسنًا. كونوا صادقين. كيف حالكم جميعًا؟ 18 00:00:56,347 --> 00:00:57,265 "(مالوري)" 19 00:00:57,348 --> 00:00:58,308 هل أنتم بخير؟ 20 00:00:58,391 --> 00:00:59,225 "(سلفادور)" 21 00:00:59,309 --> 00:01:00,518 هل يُوجد أحد متوتر؟ 22 00:01:01,352 --> 00:01:03,521 حسنًا. أنتنّ متوترات. 23 00:01:03,605 --> 00:01:06,483 - أظن أننا جميعًا متوترون. - أنا متوتر بشأن كيف سيُحرر تصويرنا. 24 00:01:06,566 --> 00:01:07,817 أهذا ما تستهل به؟ 25 00:01:07,901 --> 00:01:10,028 أقول ما يدور في ذهن الجميع. 26 00:01:10,111 --> 00:01:10,945 هذه من شيمك. 27 00:01:11,029 --> 00:01:11,905 "(أبيشيك)" 28 00:01:11,988 --> 00:01:15,325 هذه فرصة جيدة بعد أيّ سؤال لتصفية الأجواء. 29 00:01:15,408 --> 00:01:17,035 انتهزوا هذه الفرصة، اتفقنا؟ 30 00:01:17,118 --> 00:01:19,788 - أنت الأولى... - ليس من المفترض أن نتشاجر. 31 00:01:19,871 --> 00:01:21,164 أن نتشاجر معهنّ. 32 00:01:21,247 --> 00:01:22,832 - بخصوص ذلك... - يا إلهي. 33 00:01:22,916 --> 00:01:25,126 - من الجيد مؤازرة... - كان ذلك نقدًا لاذعًا. 34 00:01:25,210 --> 00:01:28,213 دخلت مباشرةً إلى وضعية الضحية. 35 00:01:28,296 --> 00:01:29,631 أنا لست ضحية. 36 00:01:29,714 --> 00:01:31,925 - هكذا بدوت بقولك. - أتفق معك. 37 00:01:32,008 --> 00:01:33,968 إذا قلت شيئًا فأنت تفتح المجال للسخرية. 38 00:01:34,052 --> 00:01:34,886 "(ديبتي)" 39 00:01:34,969 --> 00:01:36,554 دعيني أنهي حديثي. 40 00:01:36,638 --> 00:01:37,806 سنصفي الأجواء اليوم. 41 00:01:37,889 --> 00:01:39,933 لدينا أقسام مخصصة لك. 42 00:01:40,016 --> 00:01:42,519 ولكنني سأعود إلى موضوعنا. 43 00:01:42,602 --> 00:01:46,898 نعلم أنه لا بد أنه كان عاطفيًا للغاية، كما تحدثنا للتو، 44 00:01:46,981 --> 00:01:50,819 أن نشاهد قصصكم تتكشف أمام العالم بأسره. 45 00:01:50,902 --> 00:01:54,739 أريدكم أن تعرفوا أننا رأينا بوضوح ما رآه الآخرون. 46 00:01:54,823 --> 00:01:57,158 الآن بما أننا هنا معًا، هناك واقعتان 47 00:01:57,242 --> 00:01:59,661 بحث في أمرهما المعجبون ويريدون معرفة المزيد عنهما. 48 00:01:59,744 --> 00:02:05,083 ومن بيّنت مشاعرها في المسابقة سابقًا هي "ناتالي". 49 00:02:05,166 --> 00:02:07,043 "(نتالي)" 50 00:02:07,127 --> 00:02:09,712 "شينا"، كنت تكنّين مشاعر قوية لـ"شاين"، 51 00:02:09,796 --> 00:02:13,675 فكيف كان شعورك بسماع "نتالي" تتفاخر بعلاقتها بـ"شاين" 52 00:02:13,758 --> 00:02:15,009 أمامك مباشرةً؟ 53 00:02:15,093 --> 00:02:18,221 إنه أمر محرج. فمن الواضح أن المشاعر بينهما كانت قوية. 54 00:02:18,304 --> 00:02:19,139 "(شينا)" 55 00:02:19,222 --> 00:02:21,391 أردت التعامل باحترام. إلا أن الوضع كان محرجًا. 56 00:02:21,474 --> 00:02:24,978 حسنًا، كان من الصعب عليك أن تسمعي ذلك... 57 00:02:25,061 --> 00:02:28,064 لأنني أعلم أنه في البداية، لم يعرف أحد من كان يلاحق من. 58 00:02:28,148 --> 00:02:31,901 ثم جاءت متحمسة للغاية ومتّقدة بالحب والولع ظاهر في عينيها. 59 00:02:31,985 --> 00:02:33,736 هل كان من الصعب سماع ذلك؟ 60 00:02:33,820 --> 00:02:35,530 نعم، من الصعب سماع ذلك. 61 00:02:35,613 --> 00:02:38,408 لكن في الوقت نفسه، كنت أتحدث أيضًا إلى "كايل"، 62 00:02:38,491 --> 00:02:41,786 لذلك كنت بصراحة منغمسة في التجربة بأكملها. 63 00:02:41,870 --> 00:02:44,664 كان يجب أن أكون أكثر صراحة، ولم أكن كذلك. 64 00:02:44,747 --> 00:02:46,583 ربما هذا هو ندمي الأكبر. 65 00:02:46,666 --> 00:02:48,501 لكنني أعتقد أن الأمر أفلح. 66 00:02:48,585 --> 00:02:51,421 اختار أحدهما الآخر وهكذا حدث الأمر. 67 00:02:51,504 --> 00:02:55,258 هكذا يجب أن يكون. فلا يمكن تغيير ما قُدّر. 68 00:02:55,925 --> 00:02:57,552 - حسنًا يا "شاين". - مرحبًا. 69 00:02:57,635 --> 00:02:59,971 - أعلم، لحظة مهمة. كيف حالك؟ - مرحبًا. 70 00:03:00,054 --> 00:03:02,265 يقول لسان حاله، "ها أنا المستهدف التالي." 71 00:03:02,348 --> 00:03:05,727 لا، لكن أعتقد أن اللحظة المهمة للمشاهدين كانت عندما 72 00:03:05,810 --> 00:03:08,521 ظننت خطأ أن "نتالي" هي "شينا" و... 73 00:03:08,605 --> 00:03:11,649 - أريد أن أتناول هذا الموضوع. - سأعطيك الفرصة. 74 00:03:11,733 --> 00:03:13,818 عوضًا عن الاعتذار عن هذا الخطأ، 75 00:03:13,902 --> 00:03:17,989 كان ردك مراوغًا وخادعًا لها. 76 00:03:18,072 --> 00:03:20,950 - أجل، بالضبط تمامًا. ذلك... - هل يمكنك أن تعيد فعل ذلك؟ 77 00:03:21,034 --> 00:03:24,120 كان هذا أكبر خطأ ارتكبته في المسلسل. 78 00:03:24,203 --> 00:03:27,206 لقد لعبت دور الضحية وحاولت الدفاع عن نفسي. 79 00:03:27,290 --> 00:03:30,585 وليس هذا ما يريد أيّ رجل فعله. 80 00:03:30,668 --> 00:03:33,796 شعرت بالهجوم شخصيًا 81 00:03:34,797 --> 00:03:38,343 لأننا نستمع عبر ميكروفون صغير جدًا عبر حائط. 82 00:03:38,426 --> 00:03:39,886 فيختلف ما يسمعه شخص عن الآخر. 83 00:03:39,969 --> 00:03:44,432 لكنني بالتأكيد نادم تمامًا، وأنا بصراحة أشعر بالخجل من حقيقة 84 00:03:44,515 --> 00:03:47,685 أنني دخلت في وضعية الهجوم المباشر. 85 00:03:47,769 --> 00:03:50,104 أتمنى لو أنني سمحت لها بالتحدث. 86 00:03:50,188 --> 00:03:53,775 كما كان ينبغي لها. أجل، تمامًا. أنا... 87 00:03:53,858 --> 00:03:55,944 - أجل، إنه أمر محرج. أجل. - لا... 88 00:03:56,027 --> 00:03:57,570 إنه كذلك. أدرك ذلك. 89 00:03:57,654 --> 00:03:59,322 - فعلنا ذلك جميعًا. - ولكن... 90 00:03:59,405 --> 00:04:03,034 - فعلنا ذلك جميعًا. وأنا فعلت ذلك. - كنت أمرّ بموقف صعب. 91 00:04:03,117 --> 00:04:05,245 هذا ليس عذرًا. بالطبع ليس عذرًا. 92 00:04:05,328 --> 00:04:07,747 أشعر بالفضول أيضًا، لأنني عندما أشاهد ذلك مرةً أخرى، 93 00:04:07,830 --> 00:04:10,166 أشعر بالفضول لماذا تتبع نهج 94 00:04:10,250 --> 00:04:12,543 مطالبة "نتالي" بأن تكون حبيبتك 95 00:04:12,627 --> 00:04:16,089 إذا كنت لا تزال مهتمًا باستكشاف علاقات أخرى. 96 00:04:16,172 --> 00:04:18,967 علقت في تلك اللحظة في ذلك الموقف. 97 00:04:19,050 --> 00:04:22,929 شعرت بأنني بحاجة إلى، على ما أعتقد... 98 00:04:23,680 --> 00:04:26,015 أن أؤكد لها حقيقة موقفي. 99 00:04:26,099 --> 00:04:28,810 هذا ما بدر منّي. وكان يجب ألّا أقول ذلك. 100 00:04:28,893 --> 00:04:31,104 كانت تعلم أنها المفضلة. 101 00:04:31,187 --> 00:04:34,816 ومع ذلك، كان التعليق الذي بدر منها كحبيبة غير ضروري. 102 00:04:34,899 --> 00:04:36,901 لاحظت عندما شاهدت ذلك مرةً أخرى، 103 00:04:36,985 --> 00:04:40,029 وكأن أشخاصًا مختلفين يبرزون أشياء مختلفة 104 00:04:40,113 --> 00:04:42,407 بداخلك. لقد لاحظت أنك عندما 105 00:04:42,991 --> 00:04:46,911 تغازل "نتالي" وتتحدث إليها، بدا الأمر وكأنه على مستوى أعمق. 106 00:04:46,995 --> 00:04:50,123 كما أنني لاحظت الطريقة التي تغازل بها "شينا"، 107 00:04:50,206 --> 00:04:52,458 فقد كنت تسألها، "ماذا تلبسين؟" كل مرة. 108 00:04:52,542 --> 00:04:55,628 - "ماذا تلبسين؟" - قميص قصير. 109 00:04:55,712 --> 00:04:58,548 كانت لديك بالتأكيد ديناميكية مختلفة 110 00:04:58,631 --> 00:05:00,883 - مع كليهما. - أجل، بالضبط. 111 00:05:00,967 --> 00:05:03,303 كنت تريد الاستكشاف والاستمتاع. 112 00:05:03,386 --> 00:05:05,263 وأفهم ذلك. فقد تواعدت مع زوجي. 113 00:05:05,346 --> 00:05:08,182 لا. الهدف من المسلسل هو أن يعثر المرء على زوجته. 114 00:05:08,266 --> 00:05:11,311 والتزم الكثير من الناس بأول شخص تعرّفوا إليه. 115 00:05:11,394 --> 00:05:13,563 - أجل. - اتفقنا؟ لم أكن... 116 00:05:13,646 --> 00:05:16,482 لم أغيّر رأيي في اللحظة الأخيرة ونحوه. 117 00:05:16,566 --> 00:05:20,069 أردت استكشافهما لأنهما مختلفتان تمامًا. 118 00:05:20,153 --> 00:05:24,615 كان عليّ أن أعرف حقًا أيهما أريد، على ما أعتقد... 119 00:05:25,742 --> 00:05:27,744 هذا ليس المقصود بقولي... 120 00:05:27,827 --> 00:05:29,537 - هل يمكنني قول شيء؟ - رباه! 121 00:05:29,620 --> 00:05:31,539 آسف على مقاطعتك. 122 00:05:31,622 --> 00:05:34,500 أردت ألّا أنسى ما أريد قوله. آسف. 123 00:05:34,584 --> 00:05:37,295 لكن هذا المسلسل يهدف إلى إيجاد زوجة؟ 124 00:05:38,004 --> 00:05:42,675 أعتقد أن هذا غير صحيح. يهدف هذا المسلسل إلى إيجاد الحب، اتفقنا؟ 125 00:05:42,759 --> 00:05:47,013 - ورؤيتي للأمر... - ما دمت تستطيع حملها على كتفيك. 126 00:05:47,096 --> 00:05:49,891 - أود ذلك. أنا مؤيد لذلك. - وما دامت ممشوقة القوام. 127 00:05:49,974 --> 00:05:53,561 في الواقع، شكرًا لك. ولكنني أؤيد ذلك. 128 00:05:53,644 --> 00:05:55,688 على أيّ حال، لكل منّا ما يفضله. 129 00:05:55,772 --> 00:05:59,025 يهدف هذا المسلسل إلى إيجاد الحب وليس إيجاد زوجة. 130 00:05:59,108 --> 00:06:05,198 لا يهدف إلى الاندفاع نحو شيء ما بتخطي الخطوات 131 00:06:05,990 --> 00:06:08,826 من ثلاثة إلى 20 للوصول إلى الهدف النهائي. 132 00:06:08,910 --> 00:06:12,246 - هذا ما يهدف إليه المسلسل. - ليس هذا ما يهدف إليه المسلسل. 133 00:06:12,330 --> 00:06:16,918 حسنًا، ربما كان هذا هو الهدف من المسلسل، لكن هذه ليست وجهة نظري. 134 00:06:17,001 --> 00:06:18,878 وأرى أنها وجهة نظر معقولة... 135 00:06:18,961 --> 00:06:20,713 هل قرأت الوصف؟ 136 00:06:20,797 --> 00:06:21,631 إنه ليس نفوذًا... 137 00:06:21,714 --> 00:06:23,716 يظن أنه سيبدو أفضل، دعيه يتحدث. 138 00:06:23,800 --> 00:06:25,760 لا يعرف المرء الهدف إلا حين يبلغه. 139 00:06:25,843 --> 00:06:27,720 أنا ممتن لذلك. لم ينته إلى زواج... 140 00:06:27,804 --> 00:06:30,389 الفرضية هي أنه إذا كانت العلاقة قوية بدرجة كافية، 141 00:06:30,473 --> 00:06:32,975 للزواج من الشخص الذي ترتبط به. 142 00:06:33,059 --> 00:06:36,229 لن ألزم نفسي بفعل ذلك. 143 00:06:36,938 --> 00:06:40,399 لننتقل إلى أمر آخر. "شاين"، أنت تحدثت إلى "نتالي" بطريقة، 144 00:06:40,483 --> 00:06:43,653 وتحدثت إلى "شينا" بطريقة أخرى. وهناك لحظة أخرى 145 00:06:43,736 --> 00:06:45,988 رآها الجميع في الحجيرات. 146 00:06:46,072 --> 00:06:49,534 وهي عندما ظن "شاين" أنك على وشك أن تطلب يد "نتالي". 147 00:06:49,617 --> 00:06:54,580 وعلى حين غرة، أتتك زائرة أخرى لتكشف لك أمرًا صادمًا. 148 00:06:54,664 --> 00:06:56,666 دعونا نلقي نظرة. 149 00:06:57,917 --> 00:07:02,505 أردت أن تعرف أنني أكنّ لك مشاعر عميقة. 150 00:07:05,633 --> 00:07:07,677 أتخيل أن أعيش حياة معك. 151 00:07:07,760 --> 00:07:11,639 وأنا بصراحة أهتم لأمرك كثيرًا. 152 00:07:15,226 --> 00:07:16,436 أجل. 153 00:07:16,519 --> 00:07:20,982 كما لو أننا أضعنا الكثير من الوقت في اليومين الماضيين ولم نتحدث حتى. 154 00:07:21,065 --> 00:07:23,568 أتمنى لو قلت ذلك... 155 00:07:23,651 --> 00:07:25,236 - لا، أعلم. - ...قبل أيام. 156 00:07:25,319 --> 00:07:28,739 - كنت أكنّ لك الشعور نفسه. - جلست على الحياد وأنا نادمة على ذلك. 157 00:07:30,867 --> 00:07:32,952 حال كبريائي دون أن أبوح بالأمر. 158 00:07:33,744 --> 00:07:35,371 "شينا"! 159 00:07:37,373 --> 00:07:39,208 رباه! بئسًا! 160 00:07:39,292 --> 00:07:40,835 أعلم. أنا آسفة جدًا. 161 00:07:42,670 --> 00:07:46,007 بئسًا. لا أعرف فيما أفكّر الآن حتى. 162 00:07:46,841 --> 00:07:52,722 إذًا يا "نتالي". بما أننا هنا، يجب أن نصل إلى لب الموضوع. 163 00:07:52,805 --> 00:07:54,765 - يجب أن أسألك عن أمر. - أنت تبلي حسنًا. 164 00:07:54,849 --> 00:07:58,478 بم شعرت عند مشاهدة ذلك على التلفاز للمرة الأولى؟ 165 00:07:58,978 --> 00:08:00,646 شعرت بالتأكيد... 166 00:08:00,730 --> 00:08:02,064 "(نتالي)" 167 00:08:03,065 --> 00:08:07,195 بخيانة "شاين" و"شينا" لي، بصراحة تامة. 168 00:08:09,030 --> 00:08:13,284 حقيقة أن "شاين" قال إنني إذا أخبرته قبل يومين لكان من المحتمل 169 00:08:13,367 --> 00:08:16,454 أن يكون الوضع مختلفًا. هذا ليس شيئًا... 170 00:08:17,538 --> 00:08:20,500 إنه ليس شيئًا كان يقوله لي. شعرت بأنه... 171 00:08:20,583 --> 00:08:22,251 في الأيام القليلة الأخيرة 172 00:08:22,335 --> 00:08:25,546 أكّد لي أنه سيختارني أنا فقط. 173 00:08:25,630 --> 00:08:27,757 كانت رؤية احتمال وجود تغيير 174 00:08:27,840 --> 00:08:30,426 إذا استكشف علاقة أخرى، أمرًا صعبًا جدًا. 175 00:08:30,510 --> 00:08:33,554 أعتقد يا "شينا" أن ما قلته لي هو إنك 176 00:08:33,638 --> 00:08:38,726 كنت تدعمين علاقتنا. وإنك كنت معجبة به وحسب. 177 00:08:38,809 --> 00:08:42,355 أعتقد أن رؤية ذلك والشعور بأنك غير صريحة، 178 00:08:42,438 --> 00:08:45,149 - كان صعبًا جدًا. - آسفة على هذا. حقًا. 179 00:08:45,233 --> 00:08:48,945 عندما شاهدته للمرة الأولى، هل فُوجئت بمدى 180 00:08:49,028 --> 00:08:50,655 - حيرته بينكما؟ - نعم. 181 00:08:50,738 --> 00:08:53,199 فلم أكن مدركة لذلك الأمر. 182 00:08:53,282 --> 00:08:56,744 كان هذا أحد أهم أيام حياتي. 183 00:08:56,827 --> 00:09:00,873 ظننت حرفيًا أنني سأدخل غرفة وأطلب يد حبيبتي. 184 00:09:00,957 --> 00:09:02,750 فدخلت امرأة أخرى تلك الغرفة. 185 00:09:03,334 --> 00:09:05,878 وكانت مفاجأة لم أتوقعها قط. 186 00:09:05,962 --> 00:09:07,088 - أجل. - اتفقنا؟ 187 00:09:07,171 --> 00:09:10,424 فقدت الوعي عندما حدث ذلك، عندما حدث كل شيء. 188 00:09:10,508 --> 00:09:12,385 انتُقدت بشدة بسبب هذا الموقف. 189 00:09:12,468 --> 00:09:15,137 كان بإمكاني التعامل مع الأمر بشكل مختلف بالتأكيد. 190 00:09:15,221 --> 00:09:18,724 لا أحد يعرف شعور أن تكون في ذلك الموقف. 191 00:09:18,808 --> 00:09:22,395 كانت تفكيري منصبًا على طلب يد "نتالي" طوال الوقت. 192 00:09:22,478 --> 00:09:25,940 ثم سمعت صوت "شينا". ولم نكن قد تحدثنا لأيام. 193 00:09:26,023 --> 00:09:29,610 لست غاضبًا من الموقف 194 00:09:29,694 --> 00:09:31,654 ولكنه كان يومي المهم مع "نتالي". 195 00:09:31,737 --> 00:09:36,075 كنت غاضبًا من حقيقة أن الأمر عبث بتفكيري. 196 00:09:36,158 --> 00:09:39,203 كان ذلك هو الحال. وكنت دراميًا جدًا. 197 00:09:39,287 --> 00:09:41,205 هذه طبيعتي. ولكن... 198 00:09:42,415 --> 00:09:44,375 كان ذلك هو الحال. 199 00:09:44,458 --> 00:09:45,918 لا، لديك وجهة نظر سديدة. 200 00:09:46,002 --> 00:09:48,796 لم أفكّر في رؤيتك للأمر إلا الآن. 201 00:09:48,879 --> 00:09:54,468 هل يمكن أن نتحدث عن حقيقة لماذا كان هذا الاجتماع مهمًا؟ 202 00:09:54,552 --> 00:09:56,596 - ولماذا حدث أساسًا؟ - أتمنى لو كنت أعلم. 203 00:09:56,679 --> 00:09:58,598 - لتمكنت من إخبارك. - نحن في غاية... 204 00:09:58,681 --> 00:10:01,684 - بالحديث عن "كايل"... - نتطلع حقًا إلى... 205 00:10:01,767 --> 00:10:04,645 نظرًا لأنك تريد أن تكون في المحادثة، 206 00:10:04,729 --> 00:10:07,565 - فقد شارك شخص آخر... - كانت هناك لحظة... 207 00:10:07,648 --> 00:10:12,194 ...في كل هذا. سنشاهد طلب "كايل" ليد "شينا" مرةً أخرى. 208 00:10:14,572 --> 00:10:17,241 أنت تحملين خاتم خطوبة والدتي. 209 00:10:19,702 --> 00:10:21,495 أنت تذكّرينني كثيرًا بوالدتي. 210 00:10:23,372 --> 00:10:27,543 كانت شديدة التدين، 211 00:10:27,627 --> 00:10:32,131 وتجعلني أسعد الناس. أريد امرأة تشبهها. 212 00:10:33,716 --> 00:10:37,178 لذا يا "شينا". 213 00:10:37,261 --> 00:10:38,512 هل تقبلين بي زوجًا؟ 214 00:10:51,359 --> 00:10:52,193 نعم. 215 00:10:53,152 --> 00:10:54,945 يا للروعة! 216 00:10:55,029 --> 00:10:57,323 أنا مصدومة الآن. 217 00:10:58,199 --> 00:11:00,242 - إذًا يا "كايل". - أجل. 218 00:11:00,326 --> 00:11:04,038 أعلم أنك جاهز للتحدث. ولكنني أشعر بفضول، ما كان رد فعلك 219 00:11:04,121 --> 00:11:07,333 على وجه "شينا" عندما شاهدت هذا الفيديو أخيرًا؟ 220 00:11:07,416 --> 00:11:10,211 ماذا كان يحدث برأيك على الجانب الآخر من الحائط 221 00:11:10,294 --> 00:11:12,421 عندما كنت تطلب يدها؟ 222 00:11:12,505 --> 00:11:16,300 شعرت بأنها كان من الممكن أن ترفض. 223 00:11:17,385 --> 00:11:19,970 لم أشعر بالتردد في تلك اللحظة. 224 00:11:20,054 --> 00:11:21,806 أما عند مشاهدتها رأيتها مترددة جدًا. 225 00:11:21,889 --> 00:11:27,269 ثم ذُهلت عندما شاهدت الاجتماع مع "شاين". فلم أتوقع حدوث ذلك. 226 00:11:27,353 --> 00:11:30,147 متى اكتشفت أنها التقت بـ"شاين"، 227 00:11:30,231 --> 00:11:31,941 - بعد طلبك ليدها؟ - عندما شاهدت ذلك. 228 00:11:32,024 --> 00:11:34,985 ألم تكن تعلم قبل شهور عندما تحدثنا؟ 229 00:11:35,069 --> 00:11:37,029 - ولكن في الحالتين... - كان عليك فعل ذلك. 230 00:11:37,113 --> 00:11:39,573 لم أفهم الهدف من الاجتماع. 231 00:11:39,657 --> 00:11:41,784 - حسنًا. - ظننت أنه... 232 00:11:42,535 --> 00:11:46,330 ظننت أنك أردت إنهاء بعض الأمور العالقة 233 00:11:46,414 --> 00:11:49,708 لكنني لم أعتقد أنك كنت تسألينه حرفيًا، 234 00:11:49,792 --> 00:11:51,544 وكأنك تمنحينه فرصته الأخيرة. 235 00:11:51,627 --> 00:11:55,423 - لا، إطلاقًا. لم يكن هذا في نيتي. - لقد استخدمتني كبديل. 236 00:11:56,257 --> 00:12:00,052 - لا، لم أفعل ذلك. - وكنت ترين ما إذا كان سيغيّر رأيه 237 00:12:00,136 --> 00:12:03,514 في آخر ثانية ويطلب منك الزواج منه بدلًا من "نتالي". 238 00:12:03,597 --> 00:12:06,517 هل تتحدث نيابةً عنّي؟ هل تخبرني بما شعرت؟ أنا شديدة الحيرة. 239 00:12:06,600 --> 00:12:08,602 - لا، أنا... - أخبرتك بما حدث. 240 00:12:08,686 --> 00:12:11,856 - حقيقة أنك تتظاهر بهذا... - لماذا أردت ذلك اللقاء؟ 241 00:12:11,939 --> 00:12:14,316 - ماذا؟ - لماذا أردت ذلك اللقاء مع "شاين"؟ 242 00:12:14,400 --> 00:12:17,778 بصراحة، حينها، كان يجب أن أرفض على الفور. 243 00:12:17,862 --> 00:12:19,280 - صحيح. - رفض تام. 244 00:12:19,363 --> 00:12:21,198 - ولكنني شعرت... - لم يجبرك أحد 245 00:12:21,282 --> 00:12:22,908 على فعل أيّ شيء. 246 00:12:22,992 --> 00:12:25,661 لا، على الإطلاق. أتحمّل المسؤولية كاملة. 247 00:12:25,744 --> 00:12:28,247 - كان بإمكاني أن أتجنّب الكثير من الدراما. - أجل. 248 00:12:28,330 --> 00:12:30,416 تمامًا. وأعترف بذلك. 249 00:12:32,501 --> 00:12:35,171 - أنا... - لأنني ما كنت لأفعل هذا بك. 250 00:12:35,880 --> 00:12:38,841 ما كنت لأفكّر مثلك قائلًا، "لقد خُطبت للتو. 251 00:12:38,924 --> 00:12:41,385 ولكنني سأجرّب الارتباط برجل آخر." 252 00:12:41,469 --> 00:12:43,304 لم أكن أجرّب. بل هكذا تعاملت مع الموقف. 253 00:12:43,387 --> 00:12:46,432 إنها تجربة. لم أكن أعرف بما كنت أشعر. 254 00:12:46,515 --> 00:12:48,017 كان ذلك جزءًا من... 255 00:12:48,851 --> 00:12:51,103 - لم أستطع المضي قدمًا... - كانت الاحتمالات أفضل... 256 00:12:51,187 --> 00:12:55,107 ما لم أكن صريحة مع "شاين". مرةً أخرى، أعتذر إلى "نتالي". 257 00:12:55,191 --> 00:12:57,651 أنا آسفة لأنني قللت من شأن الموقف بالنسبة إليك. 258 00:12:57,735 --> 00:13:02,281 ليتني كنت أكثر صراحة. أعترف بذلك تمامًا. 259 00:13:04,116 --> 00:13:07,870 عندما وافقت على طلبه ليدي، شعرت 260 00:13:07,953 --> 00:13:10,998 بحيرة شديدة في الحجيرة، اتفقنا؟ 261 00:13:11,624 --> 00:13:12,458 أنا... 262 00:13:13,626 --> 00:13:17,880 شعرت بتلاعب منك بإخراجك لخاتم خطوبة والدتك. 263 00:13:17,963 --> 00:13:21,717 كان يجب أن تشعري بأنك مميزة فلو كنت مكانك لشعرت بفخر شديد. 264 00:13:21,800 --> 00:13:23,761 - هذا يعني... - لم أستطع الاستمرار في ذلك 265 00:13:23,844 --> 00:13:27,348 لأنني لا أستطيع ارتداء خاتم والدتك. لا أدري. شعرت... 266 00:13:27,431 --> 00:13:30,351 - هذا سخيف. - أعترف بذلك. لن ألعب دور الضحية. 267 00:13:30,434 --> 00:13:34,230 كان بإمكاني تجنّب الكثير بالرفض. كان يجب أن أرفض. 268 00:13:34,313 --> 00:13:36,857 ولكنني كنت في حيرة شديدة. فقد كنت أكنّ لك مشاعر. 269 00:13:36,941 --> 00:13:39,068 لم يكن الأمر كما لو أنني لم أكن أكترث لأمرك. 270 00:13:39,151 --> 00:13:43,030 وأنا آسفة جدًا لأن الأمر تمادى أكثر من اللازم. 271 00:13:43,113 --> 00:13:45,157 - أنا آسفة. - هل يمكننا أن نقول 272 00:13:45,241 --> 00:13:48,994 - بشكل غير رسمي... - رباه! 273 00:13:49,078 --> 00:13:53,332 كان الدافع للاستمرار في المسلسل عاملًا دافعًا، على ما أعتقد؟ 274 00:13:53,415 --> 00:13:55,209 - بالنسبة إليك. - ليس بالنسبة إليّ. 275 00:13:55,292 --> 00:13:57,795 - رباه! - بالنسبة إلى "شينا" و"كايل". 276 00:13:57,878 --> 00:14:00,172 - لا بأس أحيانًا... - لا، إذا قال شخص، 277 00:14:00,256 --> 00:14:02,424 - إذا رفضت... - لماذا عليه أن... 278 00:14:02,508 --> 00:14:05,511 - لا شيء يستدعي الإخفاء. - إخفاء ماذا؟ 279 00:14:05,594 --> 00:14:08,973 لو تعلق الأمر بالمظهر ، لكان سيبدو أفضل 280 00:14:09,056 --> 00:14:10,975 من جانبي إذا رفضت على الفور. 281 00:14:11,058 --> 00:14:14,520 - كان ذلك سيوفر الكثير من المتاعب. - أجل، تمامًا. 282 00:14:14,603 --> 00:14:17,231 - "شاين"، تبدو مرعوبًا. - هل أنت بخير؟ 283 00:14:17,314 --> 00:14:19,942 لا أصدّق ما يقول. 284 00:14:20,818 --> 00:14:22,778 - شخص ما... - قلت الحقيقة. 285 00:14:22,861 --> 00:14:26,532 - لا، هذه ليست الحقيقة. - إلا أنها حقيقة مرّة. 286 00:14:26,615 --> 00:14:28,492 - عليك أن تتوقّف... - سأقول كل شيء. 287 00:14:28,576 --> 00:14:30,995 سأقول كل ما يفكّر فيه الجميع في منازلهم. 288 00:14:31,078 --> 00:14:33,414 - حسبك الآن. - لا. 289 00:14:33,497 --> 00:14:36,292 - أسديت لنفسي معروفًا كبيرًا... - لكان الأمر أفضل... 290 00:14:36,375 --> 00:14:38,627 لا تذكرني في كلامك على الإطلاق. 291 00:14:38,711 --> 00:14:40,379 - أبدًا. - ابق خارج الموضوع. 292 00:14:40,462 --> 00:14:42,047 - اتفقنا؟ - ألغيت متابعتي لك 293 00:14:42,131 --> 00:14:43,799 لأنك لا تُطاق. 294 00:14:43,883 --> 00:14:46,635 تظن أن الجميع يفكّرون بنفس طريقة تفكيرك. 295 00:14:46,719 --> 00:14:47,761 وتلك هي المشكلة. 296 00:14:47,845 --> 00:14:49,722 - لا أحد يفكّر كما تفكّر. - لا أحد. 297 00:14:49,805 --> 00:14:51,015 ما كنت لأصل إلى ذلك الحد. 298 00:14:51,098 --> 00:14:53,142 - هذا يؤلم الناس. - هناك من هم سعداء. 299 00:14:53,225 --> 00:14:55,185 - أنت تؤلم الناس. - ربما واحد بالمئة سعداء. 300 00:14:55,269 --> 00:14:58,314 إذا سمحتم لي، لديّ تصريح واحد. 301 00:14:58,397 --> 00:15:00,733 - وآمل أن أصمت بعده. - لا تفعل ذلك رجاءً. 302 00:15:00,816 --> 00:15:02,651 ألا تودون أن أصمت؟ أعتقد أننا نود ذلك. 303 00:15:02,735 --> 00:15:05,237 أعتقد أننا جميعًا نود أن أصمت بعد هذا التصريح. 304 00:15:05,321 --> 00:15:06,947 أعتقد أننا جميعًا نود أن تصمت. 305 00:15:07,031 --> 00:15:08,407 الآن. أرجوكما، توقّفا الآن. 306 00:15:08,490 --> 00:15:13,120 اسمعوا، سأكون صادقًا معكم. كانت هذه تجربة لا تُصدّق. 307 00:15:13,203 --> 00:15:16,165 لكنني واجهت صعوبة في التعامل مع الأمر على محمل الجد. 308 00:15:16,248 --> 00:15:18,876 هذه ليست تجربتنا في هذه التجربة. 309 00:15:18,959 --> 00:15:22,171 إنها تجربة، لكن لكل منّا تجربة خاصة. 310 00:15:22,254 --> 00:15:23,505 لا تتحدث نيابةً عن الجميع. 311 00:15:23,589 --> 00:15:27,635 كنت أتمنى للحظة أن أقول تجربتي، ثم... 312 00:15:27,718 --> 00:15:30,930 أعلم، لكنك تقاطع الكثير من الناس وتؤذيهم 313 00:15:31,013 --> 00:15:32,765 ولا دخل لك بالأمر... 314 00:15:32,848 --> 00:15:34,892 لا خطأ أو صواب في طريقة إيجاد الحب. 315 00:15:34,975 --> 00:15:36,936 لا خطأ أو صواب على الإطلاق. 316 00:15:37,019 --> 00:15:39,480 إذا وجدا الحب، وهما سعيدان... 317 00:15:39,563 --> 00:15:40,689 قطعًا. 318 00:15:41,231 --> 00:15:42,316 لنتوقف لوهلة. 319 00:15:42,399 --> 00:15:46,820 أريد أن أعرف ما إذا كان من الآمن القول في الوقت الحالي إننا انتقلنا 320 00:15:46,904 --> 00:15:51,825 من هذا "الرباعي"، على ما أعتقد. هل يمكنني تسميته بهذا؟ 321 00:15:51,909 --> 00:15:54,244 - إنه مثلث رباعي. - مربع. 322 00:15:54,328 --> 00:15:57,331 هل أنتم بخير؟ لأنني على وشك إحضار مثلث حب آخر. 323 00:15:57,414 --> 00:15:58,624 - رباه! - مرحبًا يا فتاة. 324 00:15:58,707 --> 00:16:00,960 - مرحبًا. - يعجبني شعرك يا "أيانا". 325 00:16:01,043 --> 00:16:02,920 - شكرًا لك. - تبدين جميلة. 326 00:16:03,003 --> 00:16:07,216 أنت شديدة الجمال بالفعل بداخلك. ثم رأينا جمالك الظاهري. 327 00:16:07,299 --> 00:16:08,175 شكرًا لك. 328 00:16:08,258 --> 00:16:10,302 رأيت الكثير من الأشياء للمرة الأولى أيضًا. 329 00:16:10,386 --> 00:16:13,263 كيف كان شعورك عندما شاهدته هو و"مالوري"، 330 00:16:13,347 --> 00:16:16,934 وشاهدت حلقة "كنت سأطلب يدها" 331 00:16:17,017 --> 00:16:20,062 - في حين أنك شاهدتها في الواقع؟ - لن أقول إنها كانت مؤلمة. 332 00:16:20,145 --> 00:16:24,149 لأنني علمت أن هذا أمر وارد الحدوث. 333 00:16:24,233 --> 00:16:29,029 لكنه محرج للغاية. تقريبًا يعيد الصدمة. ولكن... 334 00:16:29,113 --> 00:16:31,573 - هل شاهدتماها معًا؟ - لا. لم أستطع. 335 00:16:31,657 --> 00:16:32,950 - لا؟ - علمت أنني لا أستطيع. 336 00:16:33,033 --> 00:16:35,828 في نهاية الأمر، خلال هذه التجربة، 337 00:16:35,911 --> 00:16:39,790 وُضعنا في صندوق، وكنا منفتحين وغير حصينين. 338 00:16:39,873 --> 00:16:43,419 نعلم جميعًا أنه يمكن إجراء علاقات وعلاقات قوية 339 00:16:43,502 --> 00:16:46,005 مع عدة أشخاص. ومع ذلك اخترت "أيانا". 340 00:16:46,088 --> 00:16:49,591 كنت منفتحًا وصادقًا. وأخبرتها وحاولت طمأنتها 341 00:16:49,675 --> 00:16:52,970 أنه على الرغم من أنني فعلت ذلك، فلن تكون هناك فرصة أبدًا 342 00:16:53,053 --> 00:16:55,889 بأن تكوني في المركز الثاني بالنسبة إلى شخص ما. 343 00:16:55,973 --> 00:16:59,101 أنا زوجة "نيك" الثانية. لذا قادته رحلته إليّ. 344 00:16:59,184 --> 00:17:00,853 وهو شخصي المفضل. 345 00:17:00,936 --> 00:17:02,062 كانت تلك رحلتنا. 346 00:17:02,146 --> 00:17:04,898 ولم أظن قط أنني سأكون زوجة ثانية. 347 00:17:04,982 --> 00:17:06,316 - هل تفهمون قصدي؟ - نعم. 348 00:17:06,400 --> 00:17:09,278 ثم وجدت هذا الرجل. ورأيت أن هذا ما يُفترض أن يحدث. 349 00:17:09,361 --> 00:17:11,822 هكذا كان من المفترض أن تتحقق قصة حبنا. 350 00:17:11,905 --> 00:17:13,699 ثم أضفنا لحظة التعامل الشخصي. 351 00:17:13,782 --> 00:17:16,660 حيث يتقابل الناس وربما يُصدمون. 352 00:17:16,744 --> 00:17:21,582 وكانت هناك لحظة حظي فيها "جاريت" و"مالوري" بفرصة الالتقاء شخصيًا. 353 00:17:21,665 --> 00:17:24,918 واتضح أن كل ما يلمع لم يكن ذهبًا. 354 00:17:25,502 --> 00:17:26,920 لنشاهد. 355 00:17:27,004 --> 00:17:31,675 - أنا أتماثل بالرجل. - لهذا شعرنا برابط قوي. 356 00:17:31,759 --> 00:17:36,513 لكن معظم الرجال مهتمون بالرياضات وأشياء من هذا القبيل، 357 00:17:36,597 --> 00:17:39,349 أو يلزمونني بذلك الجانب، 358 00:17:40,059 --> 00:17:41,769 لا يضعونني في الأولوية. 359 00:17:42,394 --> 00:17:47,232 إنهم لا يعرفون كيف يقولون، "مرحبًا، أنت مذهلة. 360 00:17:47,316 --> 00:17:51,236 أنت جميلة، دعيني أفعل أشياء من أجلك. 361 00:17:51,320 --> 00:17:53,280 أنت فائقة الجمال." 362 00:17:53,363 --> 00:17:55,491 - لا أحتاج إلى ذلك حتى. - علمت ذلك. 363 00:17:55,574 --> 00:17:57,493 ولكنني أريده بين الحين والآخر. 364 00:17:57,576 --> 00:17:58,827 كنت سأفعل ذلك. 365 00:17:59,578 --> 00:18:01,080 أنت مذهل. 366 00:18:05,626 --> 00:18:06,835 أنصت يا "جيربير". 367 00:18:07,669 --> 00:18:08,962 "مال مال". 368 00:18:11,465 --> 00:18:13,092 هذا خاتم جميل. 369 00:18:13,175 --> 00:18:15,135 هذا ليس الخاتم الذي كنت تريدينه. 370 00:18:15,219 --> 00:18:16,303 أعلم. 371 00:18:16,845 --> 00:18:18,639 أردت ذهبًا. 372 00:18:18,722 --> 00:18:19,848 أردت ذهبًا. 373 00:18:20,557 --> 00:18:21,850 أنت مضحك جدًا. 374 00:18:21,934 --> 00:18:23,352 لا تحبين هذا الخاتم. 375 00:18:24,103 --> 00:18:25,145 أعرف أنك لا تحبينه. 376 00:18:25,229 --> 00:18:27,064 تحبين الخواتم الذهبية، أليس كذلك؟ 377 00:18:27,815 --> 00:18:29,108 بلى. 378 00:18:30,818 --> 00:18:33,403 هل تعرفين كيف أعرف؟ لأنني سألت. 379 00:18:36,406 --> 00:18:38,283 حسنًا. أشعر بالغباء. 380 00:18:38,367 --> 00:18:40,536 لأنني سألتك إن كنت شاهدتها معه. 381 00:18:40,619 --> 00:18:42,538 وقلت لا. وها قد فضحنا الأمر 382 00:18:42,621 --> 00:18:43,789 وأنتما معًا. 383 00:18:43,872 --> 00:18:47,000 كيف كان شعورك عندما شاهدت ذلك الجزء في المرة الأولى؟ 384 00:18:47,584 --> 00:18:50,379 لأنك كنت موجودة أيضًا ومن ثم سمعت 385 00:18:50,462 --> 00:18:51,588 بعد كل ما قيل. 386 00:18:51,672 --> 00:18:53,799 كان ذلك الجزء مؤلمًا. 387 00:18:53,882 --> 00:18:57,219 أفهم كل ما حدث قبل أن يطلب يدي تمامًا. 388 00:18:57,302 --> 00:19:01,515 أما ما حدث بعده فقد كانت مشاهدته مؤلمة لي جدًا. 389 00:19:01,598 --> 00:19:04,059 هل سنحت لك أنت و"مالوري" الفرصة 390 00:19:04,143 --> 00:19:05,936 - لمناقشة ذلك؟ - تحدثنا. 391 00:19:06,019 --> 00:19:09,982 لكن لأصدقكم القول، لم أصبّ غضبي على "مال". 392 00:19:10,065 --> 00:19:12,985 بل صببته على "جاريت" لأنه شريكي. 393 00:19:13,068 --> 00:19:16,572 إنه من يدين لي بالولاء. أما "مال" فلا تدين لي بأيّ شيء. 394 00:19:16,655 --> 00:19:18,157 كنت في غاية الغضب. 395 00:19:18,240 --> 00:19:20,284 - هل تحدثتما عن الأمر؟ - نعم. 396 00:19:20,367 --> 00:19:23,537 كانت بالتأكيد محادثة غير ملائمة للغاية. 397 00:19:23,620 --> 00:19:26,415 أعتقد أنني في تلك المرحلة كنت قد اخترت "أيانا". 398 00:19:26,498 --> 00:19:29,001 وكنت مقتنعًا باختياري. 399 00:19:29,084 --> 00:19:31,128 ما كان يجب أن تحدث تلك المحادثة قط، 400 00:19:31,211 --> 00:19:33,130 أو كان بإمكاني إجراؤها بطريقة مختلفة. 401 00:19:33,213 --> 00:19:36,300 وأريد أن أعتذر إليك لأنك جعلتها تبدو، 402 00:19:36,383 --> 00:19:39,678 بل جعلتك تبدين مجنونة. لا أريد أن أفعل ذلك مرةً أخرى أبدًا. 403 00:19:39,761 --> 00:19:42,055 وما كان يجب أن تحدث تلك المحادثة قط. 404 00:19:42,139 --> 00:19:45,017 - شكرًا لك. - أعلم أنه من غير المريح مشاهدتها. 405 00:19:45,100 --> 00:19:47,269 من غير المريح مشاهدتها وأنا جالس بجواركما. 406 00:19:47,352 --> 00:19:49,897 أتخيل كيف يبدو الأمر بالنسبة إليكما. 407 00:19:49,980 --> 00:19:53,692 كان هذا مثل الفصل الثاني من كتاب لا تزالان تكتبانه 408 00:19:53,775 --> 00:19:56,695 وستكتبانه لبقية حياتكما. لكن عليّ أن أسأل "سال"، 409 00:19:56,778 --> 00:20:00,324 لأنك كنت الطرف الرابع لتلك المعادلة. 410 00:20:00,407 --> 00:20:03,452 بم شعرت عندما شاهدت ذلك؟ 411 00:20:03,535 --> 00:20:05,412 كان أمرًا غير مريح على الإطلاق. 412 00:20:05,495 --> 00:20:07,539 كان ذلك عدم احترام منكما. 413 00:20:08,165 --> 00:20:11,627 كان يمكن لأيّ منكما أن يوقف تلك المحادثة على الفور. 414 00:20:12,878 --> 00:20:13,712 - لكن... - أقدّر، مهلًا. 415 00:20:15,923 --> 00:20:20,385 أقّدر لك قول هذه الأشياء أيضًا. لكنك أخبرتني بأنها كانت مزحة يا أخي. 416 00:20:20,469 --> 00:20:21,803 كانت مزحة تمامًا. 417 00:20:21,887 --> 00:20:22,721 مزحة غير لائقة. 418 00:20:23,430 --> 00:20:26,266 كانت مزحة غير لائقة بالتأكيد. لكنها مزحة. 419 00:20:26,350 --> 00:20:28,727 رائع. كان من الجيد معرفة ذلك. 420 00:20:28,810 --> 00:20:30,979 سأعتذر إليك. سأكون رجلًا. 421 00:20:31,063 --> 00:20:35,359 لأنه لم يكن لديّ أيّ سبب للتقليل من شأن الموقف أو أيّ شيء. 422 00:20:35,442 --> 00:20:40,030 ولكنها كانت مزحة خرجت عن السياق. مزحة سيئة. أعتذر. 423 00:20:40,113 --> 00:20:42,824 كان الخاتم الذي أعطيتها إياه لا يزال جميلًا. 424 00:20:42,908 --> 00:20:46,745 ما كان يجب أن أذكر هذا التعليق في تلك المحادثة. 425 00:20:47,788 --> 00:20:49,164 أقدّر لك ذلك. 426 00:20:49,248 --> 00:20:52,709 من أجل لم شملنا هذا، ومن أجل زواجكما، 427 00:20:52,793 --> 00:20:55,545 أسامحك. بسهولة وسرعة. أجل. 428 00:20:55,629 --> 00:20:57,464 هل أردت أن تقولي شيئًا يا "مال"؟ 429 00:20:57,547 --> 00:21:03,845 كان من الصعب جدًا أن أكون طرفًا في ذلك الموقف وتلك المحادثة. 430 00:21:03,929 --> 00:21:05,931 كانت المرة الأولى التي أرى فيها الجميع. 431 00:21:06,431 --> 00:21:13,063 وحرفيًا، كان الخروج من الحجيرات بعد هذا التفاعل العاطفي، 432 00:21:13,146 --> 00:21:17,484 ومن ثم عدم وجود أيّ فرصة للتحدث، 433 00:21:17,567 --> 00:21:20,237 لأقول، "مرحبًا، كيف حالك؟" 434 00:21:20,320 --> 00:21:23,907 بمروري بذلك، كنت في غاية التوتر والقلق. 435 00:21:23,991 --> 00:21:28,370 لأنني علمت أنها محادثة لا مفر منها. 436 00:21:29,079 --> 00:21:31,707 أعتذر بالتأكيد إلى " أيانا"، 437 00:21:31,790 --> 00:21:35,168 لأن تلك المحادثة استمرت لفترة أطول ممّا ينبغي. 438 00:21:35,252 --> 00:21:38,255 للأسف، شربت كأسين قبل ذلك لأنني كنت متوترة جدًا. 439 00:21:38,338 --> 00:21:44,094 لا أزال أعتقد أنه من غير اللائق أن يحدث ذلك عندما كنا في شهر العسل. 440 00:21:44,177 --> 00:21:47,264 أيّ نوع من الاستثمار هذا في علاقتنا؟ 441 00:21:48,265 --> 00:21:51,893 لقد استثمرت بالكامل في خياري وقراري. 442 00:21:51,977 --> 00:21:57,441 شعرت بأنه بعد المحادثة العاطفية التي أجريناها، 443 00:21:57,524 --> 00:21:59,026 لم تسنح لنا فرصة للتحدث قط. 444 00:21:59,109 --> 00:22:01,320 لقد كانت محادثة غير لائقة للغاية 445 00:22:01,403 --> 00:22:03,947 وكان من الممكن أن تكون مختلفة. أعترف بذلك. 446 00:22:04,031 --> 00:22:06,325 - أحسنت القول. - لا أريد التسبب في مشكلات 447 00:22:06,408 --> 00:22:08,702 أو ما إلى ذلك، ويا "مالوري"، أعلم أننا، 448 00:22:08,785 --> 00:22:10,495 جرّبنا بصدق. 449 00:22:10,579 --> 00:22:11,413 أعلم. 450 00:22:12,039 --> 00:22:14,833 من الآمن القول إن الكثير حدث في "المكسيك". 451 00:22:14,916 --> 00:22:19,713 لكن في النهاية، غادر أزواجنا الستة المخطوبون عطلاتهم وعادوا إلى منازلهم. 452 00:22:19,796 --> 00:22:22,132 بالنسبة إلى البعض، قويت العلاقة أكثر. 453 00:22:22,215 --> 00:22:25,093 بالنسبة إلى الآخرين، جعلهم العالم الحقيقي يُصطدمون بقوة 454 00:22:25,177 --> 00:22:27,929 أكبر من محاولة "سال" حمل "مال" إلى المحيط. 455 00:22:28,013 --> 00:22:30,474 - حذاء السباحة الخاص بي! - يمكننا أن نضحك على ذلك. 456 00:22:30,557 --> 00:22:32,934 - حذاء السباحة الخاص بي! - يمكننا أن نضحك على ذلك الآن. 457 00:22:33,685 --> 00:22:37,064 دعونا نتحقق من أحد الأزواج الذين وصلوا إلى المذبح، 458 00:22:37,147 --> 00:22:41,401 مع اثنين ممّن قبلوا الزواج، "نيك" و"دانييل"! تهانيّ لكما. 459 00:22:42,652 --> 00:22:45,280 لا نحتاج إلى السؤال عمّا إذا كنتما لا تزالان متزوجين، 460 00:22:45,363 --> 00:22:47,699 لأنكما ارتديتما ملابس متناسقة بالفعل. 461 00:22:48,241 --> 00:22:51,536 لم نخطط لهذا مع "جاريت" و"أيانا" حتى. 462 00:22:51,620 --> 00:22:52,579 مستحيل! 463 00:22:52,662 --> 00:22:55,791 - نحن منسجمان. - أريد أن أنضم إلى هذه العلاقة الثلاثية. 464 00:22:55,874 --> 00:22:56,958 أحب هذا. 465 00:22:57,042 --> 00:22:58,543 - ألا تزالان سعيدين؟ - بلى. 466 00:22:59,711 --> 00:23:05,592 هذا جنوني لأنني أعتقد أن الضغط الناتج عن قبول الزواج، 467 00:23:05,675 --> 00:23:10,013 أو رفضه وضعنا في موقف صعب. 468 00:23:10,097 --> 00:23:13,100 حيث كانت تحدث بيننا باستمرار خلافات 469 00:23:13,183 --> 00:23:16,686 حيث كنا نحاول معرفة ما إذا كان زواجنا سينجح أم لا. 470 00:23:16,770 --> 00:23:19,481 بعد ذلك، بمجرد دخولنا إلى الحياة الواقعية، 471 00:23:19,564 --> 00:23:24,569 اختفت الكثير من الخلافات التي حدثت بيننا. 472 00:23:24,653 --> 00:23:27,781 أشعر بأن ما فعله المسلسل في التجربة، إذا صح التعبير، 473 00:23:27,864 --> 00:23:30,992 هو إعطائكما اللبنات الأساسية. كان بينكما خلاف، 474 00:23:31,076 --> 00:23:35,330 ثم، من أجل الاستمرار في التجربة، كان عليكما العودة. 475 00:23:35,413 --> 00:23:37,582 - كان عليكما حل هذا الخلاف. - أجل. 476 00:23:37,666 --> 00:23:39,793 أظن أن الخلافات في تجربتي على الأقل، 477 00:23:39,876 --> 00:23:41,628 - تتوقف أبدًا. - لماذا تشير إليّ؟ 478 00:23:41,711 --> 00:23:43,880 لأننا نختلف. أعتقد أنه شيء صحي. 479 00:23:43,964 --> 00:23:47,384 أعتقد أنه إذا لم تختلفا قط، فإن أحدكما يتنازل 480 00:23:47,467 --> 00:23:49,469 إلى أن ينفجر في النهاية. 481 00:23:49,553 --> 00:23:51,471 لن يتنازل أيّنا. 482 00:23:51,555 --> 00:23:55,684 ما دام أن الأمر يستحق الجدال، أعتقد أن الجدال يمكن أن يكون إيجابيًا. 483 00:23:55,767 --> 00:24:00,689 أحد الأشياء التي تعلّمناها وساعدتنا في التواصل، 484 00:24:00,772 --> 00:24:03,275 هو الاستماع أكثر والتحدث أقل. 485 00:24:03,358 --> 00:24:08,488 أعلم أن أحد أخطائي هو أنني مصلح. لذلك عندما تكون هناك مشكلة، 486 00:24:08,572 --> 00:24:10,157 فإنني أدخل وضعية الإصلاح. 487 00:24:10,240 --> 00:24:13,326 هذا شيء تعلّمناه في علاج الأزواج معًا، 488 00:24:13,410 --> 00:24:15,745 أدخل وضعية الإصلاح، وأريد إصلاحه. 489 00:24:15,829 --> 00:24:19,499 وتريدني أن أفهم أن هذا شعورها. لا أن أصلحه. 490 00:24:19,583 --> 00:24:23,253 أحاول تذكير نفسي قائلًا، "(نيك)، ليس عليك إصلاح هذا. 491 00:24:23,336 --> 00:24:24,838 عليك الإنصات وحسب." 492 00:24:24,921 --> 00:24:27,257 هل انتقلت يا "دانييل" للعيش مع "نيك"؟ 493 00:24:27,340 --> 00:24:28,466 - نعم. - في منزله؟ 494 00:24:28,550 --> 00:24:30,886 - نعم. - هل كل الأثاث سليم؟ 495 00:24:30,969 --> 00:24:34,139 حسنًا. لا. 496 00:24:35,265 --> 00:24:36,516 ما يجب أن أقوله، 497 00:24:36,600 --> 00:24:40,562 هو أنه لا بد أن أثاثه أمتن من أثاثي. لا، أنا لا أمزح. 498 00:24:41,438 --> 00:24:43,106 لا تتطرّقي إلى ذلك. 499 00:24:43,190 --> 00:24:45,150 أنا مدمن الجنس في هذا المسلسل، أفهم المقصود. 500 00:24:45,233 --> 00:24:47,861 لقد حدث هذا أيضًا بالفعل، آسفة. 501 00:24:47,944 --> 00:24:49,779 إنها الطريقة الوحيدة لاختباره. 502 00:24:49,863 --> 00:24:52,949 لا، لكننا نذهب إلى حفلات رقص، وأنا لا أمزح، 503 00:24:53,033 --> 00:24:54,659 إنه يجلس على الطاولة قبلي. 504 00:24:54,743 --> 00:24:58,246 لنكن واضحين، طاولة المطبخ من الغرانيت. 505 00:24:58,330 --> 00:25:02,083 - لذا فهي أقوى قليلًا. - يرقص على طاولات أكثر منّي. 506 00:25:02,167 --> 00:25:05,337 أنت انتقدت ذلك أثناء مشاهدة المسلسل... 507 00:25:05,420 --> 00:25:09,049 لا مانع من الرقص على الطاولات. ولكنني لا أريد أن تُكسر الطاولات. 508 00:25:09,132 --> 00:25:12,594 أنا أشتري أثاثًا رخيصًا جدًا. هذا خطئي. 509 00:25:12,677 --> 00:25:16,097 لنلق نظرة على فيديو من منزل آل "تومسون" الجديد. 510 00:25:17,015 --> 00:25:20,227 مرحبًا! 511 00:25:20,310 --> 00:25:22,604 مرحبًا! 512 00:25:22,687 --> 00:25:26,399 - أنا... - جيد. 513 00:25:26,483 --> 00:25:28,568 حسنًا، سنريكم المنزل. 514 00:25:28,985 --> 00:25:33,156 - هذه "ويز". مرحبًا! - جاهزة للأضواء. 515 00:25:33,240 --> 00:25:35,951 الآن هي جاهزة. مرحبًا يا "ويزي". 516 00:25:39,204 --> 00:25:42,749 إنهما ليسا صديقين مقرّبين حتى الآن. لكنني أعتقد أنهما سيصبحان كذلك. 517 00:25:42,832 --> 00:25:46,670 فرقة روك. أنا لست بارعًا في ذلك. لا يُوجد تناسق بين اليد والعين. 518 00:25:46,753 --> 00:25:50,674 لا، لكن هذا جيد بالنسبة إليّ لأنه يجعلني أشعر بالثقة في أنني أستطيع الفوز. 519 00:25:50,757 --> 00:25:53,718 لم نجد مكانًا بعد لأضع كل ملابسي. 520 00:25:53,802 --> 00:25:56,221 فكل ملابسي مبعثرة، للأسف. 521 00:25:56,304 --> 00:25:58,306 - ولكن... - نحرز تقدّمًا. 522 00:25:58,390 --> 00:26:02,227 نحرز تقدّمًا. لديّ رف هنا. 523 00:26:03,353 --> 00:26:04,813 أزياء هنا على الأقل. 524 00:26:04,896 --> 00:26:09,651 واتضح أنه يحب الأزياء بقدر ما أحبها. 525 00:26:10,485 --> 00:26:14,114 هلّا تنظرون إلى هذا. 526 00:26:14,197 --> 00:26:16,574 أتعرّق أكثر ممّا تعرّقت أثناء زفافنا. 527 00:26:16,658 --> 00:26:19,494 ها هي منضدتنا الصغيرة حيث نحب أن نجمع الذكريات. 528 00:26:22,914 --> 00:26:24,291 إنها جميلة جدًا. 529 00:26:24,374 --> 00:26:27,210 مزيج من هدايا عيد الميلاد وتذكارات الرحلات. 530 00:26:27,294 --> 00:26:29,254 بعض الصور من "المكسيك". 531 00:26:29,337 --> 00:26:32,090 وكذلك هذه. 532 00:26:32,173 --> 00:26:38,596 خلال عيد الميلاد، فاجأني عمه بخاتم زواج جدته. 533 00:26:38,680 --> 00:26:40,724 كما لو أن يدي طُلبت من جديد. 534 00:26:40,807 --> 00:26:42,267 كما لو أنك طلبت يدي! 535 00:26:42,976 --> 00:26:45,437 - هذا ظريف جدًا. - هذا جميل جدًا. 536 00:26:45,520 --> 00:26:46,563 رائع. 537 00:26:46,646 --> 00:26:49,691 نحن سعداء جدًا لأنكما على وفاق. 538 00:26:49,774 --> 00:26:54,237 تهانينا مرةً أخرى على مرور ما يقرب من عام على زواج جميل. تهانينا لكما. 539 00:26:55,280 --> 00:26:57,574 سيمرّ الجميع بذلك. 540 00:26:57,657 --> 00:26:58,658 أجل. 541 00:26:58,742 --> 00:27:03,330 الآن، أريد الانتقال إلى زوجين قدّما لنا بعض الموسيقى الرائعة. 542 00:27:03,413 --> 00:27:05,874 لكن في النهاية قررا الانفصال. 543 00:27:06,333 --> 00:27:09,502 و"سال"، يجب أن أقول، من موسيقي إلى موسيقي، 544 00:27:09,586 --> 00:27:13,173 كانت هناك موسيقى رائعة جدًا رأيتها طوال المسلسل. 545 00:27:13,256 --> 00:27:15,675 فلنصفق لـ"مالوري" و"سلفادور". 546 00:27:15,759 --> 00:27:16,634 مرحى! 547 00:27:18,553 --> 00:27:23,641 أنتما الاثنان قلتما لا عند المذبح. لكن في النهاية، 548 00:27:23,725 --> 00:27:27,645 عندما خرجتما، كانت هناك دردشة حول احتمالية 549 00:27:27,729 --> 00:27:30,857 تقابلكما، ومعرفة ما إذا كان هناك شيء ما، 550 00:27:30,940 --> 00:27:34,277 ومعرفة ما إذا كنتما ستستمران في هذه العلاقة. 551 00:27:34,361 --> 00:27:35,737 هل حدث ذلك؟ 552 00:27:35,820 --> 00:27:38,323 نعم. تقابلنا لشرب القهوة ودردشنا. 553 00:27:38,406 --> 00:27:41,117 لكنني أعتقد أننا في نهاية المطاف... 554 00:27:41,201 --> 00:27:44,037 لا أعرف، لم يكن الترابط 555 00:27:44,120 --> 00:27:46,790 موجودًا، وفهمنا أننا... 556 00:27:48,333 --> 00:27:51,461 ربما لم يكن من المنطقي الاستمرار. 557 00:27:51,544 --> 00:27:53,588 - أجل. - أجل. أشعر بأن 558 00:27:53,671 --> 00:27:56,674 من بين جميع الأزواج في هذا الموسم، ولأيّ سبب كان، 559 00:27:56,758 --> 00:27:59,260 كان فهمي لكما الأصعب. 560 00:27:59,344 --> 00:28:01,638 كان يبدو دائمًا أنه يحدث الكثير 561 00:28:01,721 --> 00:28:05,100 خلف الكواليس أكثر ممّا استطعت استيعابه. 562 00:28:09,270 --> 00:28:11,564 حدثت أشياء... 563 00:28:13,024 --> 00:28:16,694 لا أشعر بالارتياح لقولها، لأنها ليست مهمة الآن. 564 00:28:16,778 --> 00:28:19,572 إنها من ماضينا. وإنما... 565 00:28:21,408 --> 00:28:26,371 سمّوها عاقبة أفعال أو أيًا تكن، لكنني أعتقد أنه ليس من الضروري قولها. 566 00:28:26,454 --> 00:28:29,124 - جيد. - أعتقد بصراحة 567 00:28:29,707 --> 00:28:33,461 أننا تشاركنا علاقة قوية جدًا بسبب هذه التجربة، 568 00:28:33,545 --> 00:28:36,047 لكننا مختلفان تمامًا. 569 00:28:37,132 --> 00:28:38,967 أفكّر في طريقتنا 570 00:28:39,050 --> 00:28:42,470 في التواصل أو التعامل، 571 00:28:42,554 --> 00:28:43,638 في كثير من الأحيان... 572 00:28:44,556 --> 00:28:48,977 حدثت خلافات لأننا لم نتواصل بالضرورة بالطريقة الصحيحة. 573 00:28:51,229 --> 00:28:54,858 وكان ذلك، أجل... 574 00:28:54,941 --> 00:28:57,569 هل يمكنني أن أقول يا "مال"، وسأصوغ الأمر هكذا، 575 00:28:57,652 --> 00:29:00,905 كانت هناك عدة مرات شعرت فيها أيضًا بأنني غير مسموع. 576 00:29:02,741 --> 00:29:06,786 في جدالاتنا، وسأبقيها بيننا. 577 00:29:06,870 --> 00:29:08,955 ولكنني شعرت بأنني غير مسموع في جدالاتنا. 578 00:29:10,915 --> 00:29:13,668 أنا آسفة جدًا إن جعلتك تشعر بذلك. 579 00:29:13,752 --> 00:29:15,587 - لم أكن... - وأنا أسامحك. 580 00:29:15,670 --> 00:29:17,672 لأن ذلك من الماضي. 581 00:29:17,756 --> 00:29:19,048 لا بأس. 582 00:29:19,132 --> 00:29:20,383 هل تسمحان لي؟ أمران. 583 00:29:20,467 --> 00:29:23,344 الأول، وضعك مع "جاريت". 584 00:29:23,428 --> 00:29:26,055 كان الوضع برمته وما تلاه، 585 00:29:26,139 --> 00:29:27,849 أمرًا غير مريح. 586 00:29:27,932 --> 00:29:32,228 رقم اثنين، حبيبتك السابقة. أعتقد أنني لو كنت مكانك، 587 00:29:32,312 --> 00:29:34,439 لأفسد ذلك العلاقة. 588 00:29:34,522 --> 00:29:37,776 ما يُكسر لا يُصلح. 589 00:29:37,859 --> 00:29:40,195 "شيك"، من أنت لتقدّم هذا السبب؟ 590 00:29:40,278 --> 00:29:42,489 - أنت لا تمتلك بصيرة... - أبدي رأيي وحسب. 591 00:29:42,572 --> 00:29:45,450 - لم تكن حبيبتي أيضًا. - أيًا كانت، كان وضعًا بغيضًا. 592 00:29:45,533 --> 00:29:47,160 سواء كان عن عمد أم لا. 593 00:29:47,243 --> 00:29:50,747 "شيك"، لقد قال للتو إنه لا يريد أن يفصح عن مشكلته. 594 00:29:50,830 --> 00:29:53,333 لماذا تشعر بالحاجة إلى قول ذلك؟ 595 00:29:53,416 --> 00:29:55,418 لأننا في لم شمل. ومن المفترض أن... 596 00:29:55,502 --> 00:29:57,378 - لا. - ليس من المفترض أن نفعل شيئًا. 597 00:29:57,462 --> 00:30:00,924 الهدف من هذا هو أن نحكي القصص 598 00:30:01,007 --> 00:30:03,760 ونبدي رأينا الذي تكوّنه من مشاهدة المسلسل، وليس أن تأتي... 599 00:30:03,843 --> 00:30:06,513 أنا مخطئ تمامًا. لا علاقة له بهذين الأمرين. 600 00:30:06,596 --> 00:30:09,307 - أنت تحاول تحطيم الناس. - لا. 601 00:30:09,390 --> 00:30:12,894 بل أحاول أن أبيّن الحقائق. لأن ما رأيته... 602 00:30:12,977 --> 00:30:13,978 اصمت يا "شاين". 603 00:30:14,062 --> 00:30:17,857 لقد رأيت مجموعة من الأشخاص الذين كانوا حقيقيين في البداية 604 00:30:17,941 --> 00:30:20,401 يتحولون إلى مزيفين عندما مررنا بهذا. 605 00:30:20,485 --> 00:30:22,320 - كنت الأكثر زيفًا... - هل تمازحني؟ 606 00:30:22,403 --> 00:30:24,656 - أنا الأكثر حقيقية يا "جاريت". - لا تبدأ. 607 00:30:24,739 --> 00:30:26,533 أقول الحقائق. أتحرى الصدق التام. 608 00:30:26,616 --> 00:30:29,202 - أنت الأكثر زيفًا... - أتحري الصدق التام دومًا. 609 00:30:29,285 --> 00:30:31,037 بربك. لا تفعل ذلك. 610 00:30:31,120 --> 00:30:33,665 - أجل. يمكننا فعل ذلك. - لأنك لست كذلك. 611 00:30:33,748 --> 00:30:36,334 أنت أتيت إلى هنا لأسباب خطأ. 612 00:30:36,417 --> 00:30:39,462 وتعلم ذلك. يرى الجميع كم أنت تافه. 613 00:30:39,546 --> 00:30:41,506 - هل تظن ذلك؟ - نعم. بل أنا متأكد. 614 00:30:41,589 --> 00:30:42,632 قطعًا. 615 00:30:42,715 --> 00:30:46,469 يا أخي، لكل منّا ما يفضله. لن أعتذر عن ذلك. 616 00:30:46,553 --> 00:30:50,390 اتفقنا؟ سأكون صادقًا بشأن ماهية هذه الأمور. 617 00:30:50,473 --> 00:30:52,517 - مزحة. - لنعد إلى موضوعنا. 618 00:30:52,600 --> 00:30:54,060 - هلّا نفعل. - مزحة. 619 00:30:54,143 --> 00:30:58,231 بما أننا نتحدث عن "شيك" الآن، فلننتقل إلى الزوجين التاليين. 620 00:30:58,314 --> 00:30:59,482 - حسنًا. - هلّا نفعل. 621 00:30:59,566 --> 00:31:01,150 الهدف الأساسي من "مرآة الحب" 622 00:31:01,234 --> 00:31:04,612 هو الوقوع في حب شخص بناءً على حقيقة ما بداخله. 623 00:31:04,696 --> 00:31:10,285 مهمة لا يبدو أن الجميع يفهمها، ونعم، أنا أنظر إليك يا "شيك". 624 00:31:10,368 --> 00:31:12,453 - أجل. - لننظر إلى الوراء. 625 00:31:12,537 --> 00:31:15,665 أحب شراء الملابس للفتيات. 626 00:31:15,748 --> 00:31:17,208 ما مقاسك؟ 627 00:31:17,834 --> 00:31:19,085 ما هذا؟ 628 00:31:19,961 --> 00:31:21,379 هل تحبين ممارسة الرياضة؟ 629 00:31:21,462 --> 00:31:23,631 - لست من هواتها. - حقًا؟ 630 00:31:23,715 --> 00:31:24,674 نعم. 631 00:31:24,757 --> 00:31:28,136 أنسجم بشكل أفضل مع من يمارسون الرياضة. 632 00:31:28,678 --> 00:31:34,350 إذا كنا سنشارك في مهرجان موسيقي، فهل تحبين أن تُحملي على كتفي رجل؟ 633 00:31:34,434 --> 00:31:37,061 نعم. هل أنت على قدر التحدي؟ هل تستطيع حملي؟ 634 00:31:37,145 --> 00:31:40,315 نعم، ولكن هل سأواجه مشكلة في حملك؟ 635 00:31:41,983 --> 00:31:45,945 إنها الفتاة الأكثر مرحًا وهي ممتعة للغاية. 636 00:31:46,029 --> 00:31:47,572 أنا لست منجذبًا إليها جسديًا. 637 00:31:47,655 --> 00:31:50,533 أشعر كأنني مع خالتي أو ما إلى ذلك. 638 00:31:50,617 --> 00:31:52,285 لا تضحك على ذلك. 639 00:31:53,161 --> 00:31:57,999 أشعر كأنني مع أحد أفراد الأسرة في بعض الأحيان. 640 00:31:59,000 --> 00:32:02,962 "شيك"، على الفور أعتقد أن السؤال الذي يجب أن أطرحه، 641 00:32:03,046 --> 00:32:07,216 وربما يتساءل عنه الكثير من الناس هو لماذا شاركت في "مرآة الحب"؟ 642 00:32:07,300 --> 00:32:09,469 سأصوغ لك الأمر هكذا. أنصت... 643 00:32:09,552 --> 00:32:11,888 أعلم أنني لست محبوبًا في هذا المسلسل. 644 00:32:11,971 --> 00:32:14,307 ولكنني سأكون صادقًا مع نفسي. 645 00:32:14,390 --> 00:32:17,060 - أعتقد أن هذه فرصتي للتحدث، لذا إن سمحت. - تفضّل. 646 00:32:17,143 --> 00:32:23,483 لا يختلف الأمر عن إجراء عملية شراء ضخمة. 647 00:32:23,566 --> 00:32:27,236 - ربما... هل تسمحين لي؟ - لا. كان عليّ أن أضحك. 648 00:32:27,320 --> 00:32:29,697 لأنه زواج وليس عملية شراء. حسنًا. 649 00:32:29,781 --> 00:32:33,201 فكّري في الزواج على أنه عملية الشراء الكبرى، إذا صح التعبير. 650 00:32:33,284 --> 00:32:37,205 الالتزام المطلق، إذا صح التعبير. 651 00:32:37,288 --> 00:32:39,958 قبل أن يقرر المرء الالتزام بهذا، 652 00:32:40,041 --> 00:32:43,127 أشعر بأنه يتعين عليه قراءة تفاصيله الدقيقة. 653 00:32:43,211 --> 00:32:47,423 عندما نكون في موقف تكون فيه المخاطر كبيرة جدًا... 654 00:32:48,800 --> 00:32:50,718 أريد التأكد من أن هذا الأمر سينجح. 655 00:32:50,802 --> 00:32:54,305 لم أكن أريد إلا نجاح ذلك الأمر. 656 00:32:54,389 --> 00:32:59,602 وبالنسبة إليّ، كان هذا يعني أنني كنت أعرف على الأقل نوعًا معينًا من الجسد المادي، 657 00:32:59,686 --> 00:33:01,229 ليقرّبني من مبتغاي. 658 00:33:01,312 --> 00:33:05,149 لا أقول إن طولها يجب أن يكون 158 سنتيمترًا. وكذا وكذا. 659 00:33:05,233 --> 00:33:07,610 بل أقول إنني أريد نجاح العلاقة. 660 00:33:07,694 --> 00:33:13,992 إذا كنت سأتزوج من امرأة ما، وكان هناك تباين كبير في الوزن، 661 00:33:14,492 --> 00:33:16,995 فسيكون من الصعب جدًا بالنسبة أن أتجاوز ذلك. 662 00:33:17,078 --> 00:33:20,456 عندما أكون في موقف كهذا، أريد تجاوز ذلك. 663 00:33:20,540 --> 00:33:22,125 كنت مستعدًا للتعمق. 664 00:33:22,208 --> 00:33:25,586 أردت أن أتأكد من أننا سنرتبط، 665 00:33:25,670 --> 00:33:29,716 سأحرص على أن أبذل كل ما في وسعي لطرح أسئلتي. 666 00:33:29,799 --> 00:33:32,927 أريد أن تنجح العلاقة. ولا أحد يريد ذلك أكثر منّي. 667 00:33:33,011 --> 00:33:34,846 بغض النظر عمّا قد تظنون. 668 00:33:34,929 --> 00:33:37,890 أعتقد أنك كنت في المسلسل الخطأ، إذا سمحت لي. 669 00:33:37,974 --> 00:33:39,434 ما أعنيه بذلك، 670 00:33:39,517 --> 00:33:43,062 هو أن هناك مسلسلات مبنية على المظاهر. وإذا كان بينهم ترابط. 671 00:33:43,146 --> 00:33:46,858 أقول إن عليك أن تفتح قلبك على صورة أكبر. 672 00:33:46,941 --> 00:33:50,319 لأنه ماذا إن أُصيبت في حادث؟ أو زاد وزنها؟ 673 00:33:50,403 --> 00:33:53,156 وماذا إن فقدت شعرها أو ساقيها أو ذراعيها؟ ألن تحبها بعد ذلك؟ 674 00:33:53,239 --> 00:33:56,075 - هذا مختلف. - أرجو من الله أنني إذا أُصبت، 675 00:33:56,159 --> 00:33:58,536 لا قدّر الله، أريد أن يقف هذا الرجل إلى جانبي. 676 00:33:58,619 --> 00:34:00,955 أنا أعلم أنه سيفعل. لأنه يحبني لشخصي. 677 00:34:01,039 --> 00:34:04,375 لذا فإن المشكلة التي لديّ يا "شيك"، هي أنك جلست هناك 678 00:34:04,459 --> 00:34:07,545 ووبخت كل امرأة جسديًا، ثم مررت أثناء ذلك 679 00:34:07,628 --> 00:34:08,921 بهذه الروح الجميلة... 680 00:34:09,005 --> 00:34:10,339 - إنها روح جميلة. - لأنك أردت 681 00:34:10,423 --> 00:34:12,383 امرأة لتمارس معها الجنس لا لتحبها. 682 00:34:12,467 --> 00:34:13,760 لم أفعل ذلك حتى! 683 00:34:13,843 --> 00:34:16,512 - هذا هو المقصد! - إن كنت تظنين أن هذا هدفي، 684 00:34:16,596 --> 00:34:18,598 - فأنت على خطأ. - أنت قلت ذلك للتو! 685 00:34:18,681 --> 00:34:21,642 لا، لم أقله. أنت حوّرت قولي. 686 00:34:21,726 --> 00:34:24,145 أجل. أنا آسفة. فأنا غاضبة. دعني أغيّر الموضوع. 687 00:34:24,228 --> 00:34:27,190 - عجبًا! تغيّرين الموضوع؟ - لا يزال الحديث عنك يا عزيزي. 688 00:34:27,273 --> 00:34:29,484 - دعني أسأل... - أنت غيّرت الموضوع. 689 00:34:29,567 --> 00:34:32,320 ما كنت تسعى إليه 690 00:34:32,403 --> 00:34:34,614 يبدو لي وكأنه عالم المواعدة التقليدي. 691 00:34:34,697 --> 00:34:36,616 - إنه ليس كذلك. - ما الذي كنت لا تجده 692 00:34:36,699 --> 00:34:39,327 في المواعدة التقليدية وشعرت بأنك ستجده هنا؟ 693 00:34:39,410 --> 00:34:41,245 أريد التواصل العاطفي. 694 00:34:41,329 --> 00:34:44,999 كل ما نعرف أن المسلسل من المفترض أن يقدّمه. 695 00:34:45,083 --> 00:34:51,506 ولكن هناك أيضًا معايير معينة تتجاوز التواصل العاطفي. 696 00:34:52,173 --> 00:34:55,510 - هذا المسلسل يؤسس... - الحب ليس أعمى تمامًا بالنسبة إليّ. 697 00:34:55,593 --> 00:34:58,763 رائع. هذا ما قلته لك، أنت في مسلسل المواعدة الخطأ. 698 00:34:58,846 --> 00:35:01,933 - هذا كل ما قلته لك. - أريده أن يكون أعمى جزئيًا. 699 00:35:02,016 --> 00:35:04,936 أريده أن يكون "حبًا ضبابيًا". 700 00:35:05,019 --> 00:35:06,896 أنتج مسلسلًا اسمه "الحب ضبابي". 701 00:35:06,979 --> 00:35:09,232 اعرض على "نتفلكس" المسلسل. مسلسل مشتق. "الحب ضبابي". 702 00:35:09,315 --> 00:35:12,151 هذا كل ما أقوله. هذا المسلسل اسمه "مرآة الحب". 703 00:35:12,235 --> 00:35:13,528 لقد شاهدت هذا بالفعل. 704 00:35:13,611 --> 00:35:15,530 ظننت أنني بدأت أراك تتغير. 705 00:35:15,613 --> 00:35:16,697 - ظننت ذلك. - تغيّرت. 706 00:35:16,781 --> 00:35:18,116 - لا يُوجد تغيير. - تغيّرت. 707 00:35:18,199 --> 00:35:21,327 في الواقع قلت، "عجبًا! هل ينظر إلى ما بالداخل؟" 708 00:35:21,410 --> 00:35:25,123 هل يرى حقًا عيوبه 709 00:35:25,206 --> 00:35:27,250 وما يريد وما يحتاج إليه؟ 710 00:35:27,333 --> 00:35:29,127 ضاعفت عزمي على تحقيق هدفي في البداية. 711 00:35:29,210 --> 00:35:31,212 هل كنت تكذب في المسلسل إذًا؟ 712 00:35:31,295 --> 00:35:35,508 لكل منّا ما يفضله جسديًا. كل امرأة هنا جميلة. 713 00:35:35,591 --> 00:35:38,511 أراكنّ جميعًا جميلات. ولست منجذبًا إليكنّ جميعًا. 714 00:35:38,594 --> 00:35:40,680 المرأة الوحيدة التي انجذبت إليها هي "فانيسا". 715 00:35:40,763 --> 00:35:44,976 وأتمنى لو لم أنجذب إليها. المقصد هو أن هذا ليس بيدنا. 716 00:35:45,059 --> 00:35:47,311 لم أفعل شيئًا سوى توبيخك. 717 00:35:47,395 --> 00:35:50,148 - هذه علاقة فاسدة. - لا أريد ذلك. 718 00:35:50,231 --> 00:35:52,692 - لنكن أفضل. - لا يختار المرء. 719 00:35:52,775 --> 00:35:54,777 هذه غريزة فينا يا عزيزتي. نحن حيوانات. 720 00:35:54,861 --> 00:35:56,821 - نحن حيوانات. - أنت تعالج الحيوانات. 721 00:35:56,904 --> 00:35:58,865 - أما نحن فبشر. - بئسًا! 722 00:35:58,948 --> 00:36:00,449 لا نزال حيوانات، اتفقنا؟ 723 00:36:00,533 --> 00:36:02,160 فهمت لماذا لا تجيد معاملة البشر. 724 00:36:02,243 --> 00:36:05,121 - بئسًا يا "نيك"! ذلك... - لا، أقول رأيي وحسب. 725 00:36:05,204 --> 00:36:06,414 أشعر بالانزعاج الآن. 726 00:36:06,497 --> 00:36:07,874 كان ذلك قولًا سيئًا. 727 00:36:07,957 --> 00:36:10,751 هذا زوجي. يا سيدات. 728 00:36:10,835 --> 00:36:13,713 - البيطريون... - أنت تفعل ذلك بنفسك يا صاح. 729 00:36:13,796 --> 00:36:16,966 - أنت من تجني على نفسك. - لن يحب البيطريون ذلك. 730 00:36:17,049 --> 00:36:19,051 أنا أحب البيطريين جدًا، 731 00:36:19,135 --> 00:36:22,597 ولكنني لا أحب من يعاملون البشر كما تعاملهم. 732 00:36:23,222 --> 00:36:25,308 فهذا خطأ. 733 00:36:25,391 --> 00:36:28,769 إذًا، أنتنّ جميعًا تحببن "ديبتي". رأيت ذلك في المسلسل. 734 00:36:28,853 --> 00:36:32,315 وشعرنا جميعًا بذلك. كيف كان شعوركنّ وأنتنّ تشاهدنها 735 00:36:32,398 --> 00:36:35,484 وهي تمرّ بهذا؟ وكونها هنا الآن مع "شيك"؟ 736 00:36:35,568 --> 00:36:37,236 كيف كان شعوركنّ؟ 737 00:36:37,862 --> 00:36:41,365 "شيك"، أعتقد أنك ستستفيد جدًا 738 00:36:41,449 --> 00:36:44,952 من زيارتك لطبيب نفسي واكتشاف بعض مهارات التأقلم 739 00:36:45,036 --> 00:36:47,496 للتعامل مع العلاقات كشخص نرجسي. 740 00:36:47,580 --> 00:36:51,167 لأنني أعتقد أنك ستستمر في تدمير العلاقات. 741 00:36:51,751 --> 00:36:54,462 ليست العلاقات حتى، بل يدمّر الناس. 742 00:36:54,545 --> 00:36:57,924 "ديبتي" بكل تأكيد 743 00:36:58,007 --> 00:37:01,469 المرأة الأروع قلبًا وقالبًا. 744 00:37:01,552 --> 00:37:04,805 لهذا السبب أنا مختلفة مع "شيك". فكما لو أنه، 745 00:37:05,514 --> 00:37:08,935 من بين كل الناس في هذا العالم، هي لا تستحق ذلك. 746 00:37:09,018 --> 00:37:12,772 انظروا إليها. إنها تشبه الملكات الآن. 747 00:37:12,855 --> 00:37:16,692 لا عيب فيها. وبداخلها أجمل من مظهرها حتى. 748 00:37:16,776 --> 00:37:19,987 أعتقد أن والدته قالت ذلك بشكل أفضل، 749 00:37:20,071 --> 00:37:23,115 وأؤيد والدتك في ذلك. قالت، "سأقف في صفها." 750 00:37:23,199 --> 00:37:25,910 إنها مدهشة للغاية، فهي لا تستحق أيّ قدر ضئيل، 751 00:37:25,993 --> 00:37:28,913 - أن يعاملها شخص بقدر ضئيل من... - لا عيب فيها. وأنا شرير. 752 00:37:28,996 --> 00:37:31,499 - لا، ليست الشخصيات. - ليست كذلك حتى. 753 00:37:31,582 --> 00:37:34,585 - بل نقصد شخصها. - أجل. وهذا شخصي. 754 00:37:34,669 --> 00:37:37,505 من أجلكم. ومن أجل ترفيهكم. 755 00:37:37,588 --> 00:37:39,131 - هل أنت بخير؟ - أريد أن أقول، 756 00:37:39,215 --> 00:37:41,884 لا بأس ألّا تنجذب جسديًا إلى امرأة ما. 757 00:37:41,968 --> 00:37:44,136 فهناك مليون شخص آخر ينجذب إليها. 758 00:37:44,220 --> 00:37:47,598 ولكن الطريقة التي تعيش بها. وطريقتك في التصرّف والتعبير 759 00:37:47,682 --> 00:37:50,935 هي أمر غير محترم للغاية ومهين للمرأة، 760 00:37:51,018 --> 00:37:54,689 وأنا سعيدة جدًا لكل شخص يجلس على هذه الأريكة اليوم 761 00:37:54,772 --> 00:37:57,566 لأنهم يساندونني ويوبخونك. 762 00:37:57,650 --> 00:38:00,695 بالإضافة إلى ما عُرض، فإننا نعرف كل الأشياء التي قلتها. 763 00:38:00,778 --> 00:38:04,198 أجل، كانت تلك نسخة مخففة 764 00:38:04,282 --> 00:38:06,284 من الأشياء التي قلتها من وراء ظهرها. 765 00:38:06,367 --> 00:38:10,705 ولكنني لا أفهم كيف لا تشعر بالندم. 766 00:38:10,788 --> 00:38:13,332 بصراحة، انظر كيف تتحدث. 767 00:38:13,416 --> 00:38:15,501 كل شخص هنا لديه مشكلة معك. 768 00:38:15,584 --> 00:38:17,712 هذا يعبّر بشدة عن شخصيتك. 769 00:38:17,795 --> 00:38:21,299 - هذا كل ما سأقوله. - هذا ما تحولت إليه الأمور. 770 00:38:21,382 --> 00:38:24,677 إنها لا تتحول إلى ذلك. بل هذا تذكير لك بالواقع. 771 00:38:24,760 --> 00:38:28,389 أنت تفتقر إلى الوعي الذاتي لدرجة أنك لا تعرف أنك تفعل شيئًا خطأ. 772 00:38:28,472 --> 00:38:30,641 وهذا أمر يثير ذهولي. 773 00:38:30,725 --> 00:38:33,811 حقيقة أنني كنت أحترمك كشخص، 774 00:38:33,894 --> 00:38:35,688 تذهلني. 775 00:38:36,314 --> 00:38:39,692 أتيت بك إلى عائلتي. ولم أفعل ذلك قط من قبل. 776 00:38:39,775 --> 00:38:44,405 إن جلوس والدي وأمي هناك ومشاهدتك تقول هذه الأشياء 777 00:38:44,488 --> 00:38:47,616 المثيرة للاشمئزاز عنّي أمر مهين للغاية. 778 00:38:47,700 --> 00:38:50,244 كان يمكنك قول، "أنا لست مهتمًا بها جسديًا." 779 00:38:50,328 --> 00:38:52,413 خمّن أمرًا؟ على الأرجح خالتك جميلة جدًا. 780 00:38:52,496 --> 00:38:54,498 - هذا كل ما أقوله. - إنها كذلك. قطعًا. 781 00:38:54,582 --> 00:38:58,002 إنه الافتقار التام للندم. 782 00:38:58,085 --> 00:39:00,212 فلا مشكلة لديك على الإطلاق 783 00:39:00,296 --> 00:39:02,882 في التصرف هكذا، وتظن أنه لا عيب في ذلك. 784 00:39:02,965 --> 00:39:06,469 ولا بأس بهذا. أعتقد أن هذا قرار واع من جانبك. 785 00:39:06,552 --> 00:39:09,096 لا حرج في قول، "لم تنجح العلاقة." 786 00:39:09,180 --> 00:39:13,726 لهذا السبب هي تجربة. ولكن المشكلة هي طريقتك في التعبير. 787 00:39:13,809 --> 00:39:16,187 "ديبتي"، هل رأيت المزيد بعد مشاهدة المسلسل؟ 788 00:39:16,270 --> 00:39:18,856 هل كنت تعلمين الأشياء التي قالتها صديقاتك 789 00:39:18,939 --> 00:39:21,400 وكانت تحدث وراء ظهرك؟ ألم تكوني على علم بها؟ 790 00:39:21,484 --> 00:39:24,779 هل كنت تشعرين بها، ولكنها لم تكن بهذا السوء حتى شاهدتها؟ 791 00:39:24,862 --> 00:39:27,698 - وفُوجئت بمشاهدتها؟ - نعم. سمعت من الفتيات، 792 00:39:27,782 --> 00:39:29,075 ومن "شاين" و"جاريت". 793 00:39:29,158 --> 00:39:31,869 حذروني جميعًا من عدم التزوج من ذلك الشخص. 794 00:39:31,952 --> 00:39:34,580 لأنه يتحدث عني بهذه الطريقة وراء ظهري. 795 00:39:34,663 --> 00:39:37,792 لم أكن أعرف مدى حديثه إليّ. 796 00:39:37,875 --> 00:39:41,545 أو عنّي. ولكنه كان صريحًا معي. 797 00:39:41,629 --> 00:39:45,049 حيث قال إنه ليس منجذبًا جسديًا إليّ. أنصت، لا أكترث إن لم تكن منجذبًا. 798 00:39:45,132 --> 00:39:48,719 لكن إذا كنت تهتم بشخص ما، ومن المفترض أنك صديقه، 799 00:39:48,803 --> 00:39:51,847 فلا تقلّل من شأنه على التلفاز الوطني. 800 00:39:51,931 --> 00:39:56,143 وهذا هو الجزء الأكثر إيلامًا. لا يهمني إذا لم ينجذب إليّ. 801 00:39:56,227 --> 00:39:59,021 - لا أكترث. - وكانت هذه هي النسخة المخففة. 802 00:39:59,105 --> 00:40:02,441 كان بإمكاني التعامل مع ذلك بشكل مختلف. أتفق معك. 803 00:40:02,525 --> 00:40:05,528 إلا أنك لا تعرف كيف تتحدث. خاصةً إلى النساء. 804 00:40:05,611 --> 00:40:07,279 هذا كل ما سأقوله. 805 00:40:11,659 --> 00:40:14,745 حسنًا، نرجو الأفضل لكما. 806 00:40:14,829 --> 00:40:18,082 ونعلم أنك لن تواجهين مشكلة في العثور على الحب. 807 00:40:18,165 --> 00:40:20,709 وآمل أن تستمري لتجديه. 808 00:40:20,793 --> 00:40:23,712 سننتقل الآن إلى، 809 00:40:24,547 --> 00:40:28,050 - "كايل" و"شينا". مرحبًا. - مرحبًا. 810 00:40:28,134 --> 00:40:29,885 - مرحبًا. - سأعيد التذكير بأمر. 811 00:40:31,345 --> 00:40:34,557 كان هذا أمرًا مثيرًا للاهتمام لأنه من الواضح أننا تحدثنا عنه 812 00:40:34,640 --> 00:40:36,767 في بداية المسلسل عند طلب اليد. 813 00:40:36,851 --> 00:40:39,145 لكنني شعرت 814 00:40:39,228 --> 00:40:43,441 بأن "شينا" كانت تحاول نوعًا ما إخبارك يا "كايل"، في كشف الأسرار، 815 00:40:43,524 --> 00:40:47,695 لا أعرف ما إذا كان علينا المضي قدمًا في هذا. لا أعرف، 816 00:40:47,778 --> 00:40:50,030 إذا كنت مستعدة لهذه الخطوة التالية. 817 00:40:50,114 --> 00:40:55,161 وظللت ترغب في محاولة إنجاح علاقتكما. هل تشعر، بطريقة ما، 818 00:40:55,244 --> 00:40:57,371 لا أريد أن أقول إنك دفعتها إلى ذلك، 819 00:40:57,455 --> 00:41:00,374 لكنك أقنعتها نوعًا ما بقولك، "دعينا نستمر في هذا." 820 00:41:00,458 --> 00:41:02,293 أم أنه كان اتفاقًا متبادلًا؟ 821 00:41:02,376 --> 00:41:05,045 نعم. لقد ارتبطنا لسبب ما. 822 00:41:05,129 --> 00:41:08,549 كنت أرغب في متابعة التجربة. 823 00:41:08,632 --> 00:41:11,051 كما رغبنا جميعًا. 824 00:41:12,011 --> 00:41:14,096 ولم تروا علاقتنا. 825 00:41:14,180 --> 00:41:16,932 كانت علاقتنا وثيقة جدًا. وكنا نتحدث لفترات طويلة. 826 00:41:17,016 --> 00:41:20,478 لقد ترابطنا. ولم يتسن لأحد رؤية ذلك حقًا. 827 00:41:21,896 --> 00:41:23,063 لذا... 828 00:41:24,773 --> 00:41:29,236 فُوجئت في تلك اللحظة عندما لم تكوني متأكدة بعد أن التقينا. 829 00:41:29,653 --> 00:41:32,948 وأنا ابتعدت فقلت لي، 830 00:41:33,699 --> 00:41:35,326 "سيكون ذلك صعبًا." 831 00:41:35,409 --> 00:41:37,786 وقلت لك، "تحلّي بالأمل." 832 00:41:38,579 --> 00:41:41,332 لذا أزعجني ذلك قليلًا. 833 00:41:41,415 --> 00:41:43,250 وتركني في حيرة من أمري. 834 00:41:43,334 --> 00:41:47,338 لأنني كنت أعتقد أنها علاقة مثالية حتى ذلك اليوم. 835 00:41:47,421 --> 00:41:50,090 لم أكن أعرف عن سيناريو "شاين" بأكمله. 836 00:41:51,133 --> 00:41:54,762 فُوجئت عندما شاهدت ذلك للمرة الأولى، بالتأكيد. 837 00:41:54,845 --> 00:41:58,849 أشعر بفضول. لماذا برأيك أرادت "شينا" فسخ الخطوبة؟ 838 00:41:58,933 --> 00:42:01,101 هل تعتقد أنها أحبتك يومًا ما؟ 839 00:42:01,185 --> 00:42:04,563 هل تعتقد أن السبب كان سيناريو "شاين"؟ أم هل كان شيئًا آخر؟ 840 00:42:04,647 --> 00:42:06,398 لا أعلم. أتمنى لو كنت أعلم. 841 00:42:07,233 --> 00:42:08,275 أود أن أعلم. 842 00:42:10,110 --> 00:42:13,322 أريد أن أعرف سبب ترددك. 843 00:42:13,405 --> 00:42:17,618 هل كان السبب غير الدين؟ أم كان السبب هو الدين؟ 844 00:42:17,701 --> 00:42:20,204 هل كان السبب هو "شاين"؟ أم هل كان السبب مظهري؟ 845 00:42:20,287 --> 00:42:23,707 لا، كانت لديّ تحفظات من قبل أن ألتقي بك حتى. 846 00:42:23,791 --> 00:42:27,253 لا علاقة للأمر بالمظهر. أراك وسيمًا جدًا. 847 00:42:27,836 --> 00:42:31,882 كانت واحدة من تلك الأمور التي كنت أساوم فيها 848 00:42:32,758 --> 00:42:34,718 على معتقداتي. فكّرت للحظة، 849 00:42:34,802 --> 00:42:37,763 "لقد ارتبطت بمسيحي من قبل. ولم تنجح العلاقة بيننا." 850 00:42:37,846 --> 00:42:40,849 اتفقنا؟ لذا كان بداخلي صراع 851 00:42:40,933 --> 00:42:43,435 "هل أنفتح على الأمر؟ فكون المرء مسيحيًا 852 00:42:43,519 --> 00:42:45,187 لا يعني أنه شخص صالح." 853 00:42:45,271 --> 00:42:49,316 شعرت بأنك شخص صالح، فقلت، "هل أجرّب؟" 854 00:42:49,400 --> 00:42:51,026 كان صراعًا داخليًا بالنسبة إليّ. 855 00:42:51,110 --> 00:42:55,281 واختصارًا للأمر، كان السبب في نهاية المطاف هو الدين. 856 00:42:55,364 --> 00:42:58,701 لا أريد استخدام كلمة دين. بل كانت علاقتي مع الله هي السبب. 857 00:42:58,784 --> 00:43:01,787 هذا عامل كبير في حياتي، لن تكون قادرًا على إعطائي إياه. 858 00:43:01,870 --> 00:43:03,789 لا أريد إجبارك على ذلك. 859 00:43:03,872 --> 00:43:06,917 إذا كنت متأكدة من البداية، فما كان يجب أن تقبلي طلبي ليدك. 860 00:43:07,001 --> 00:43:09,253 ما كان يجب أن أقبل. أتفق معك. 861 00:43:09,336 --> 00:43:10,462 أنت ضيّعت وقتي. 862 00:43:10,546 --> 00:43:13,799 كنت أحاول إرضاءك، وما كان يجب أن أقبل قط. 863 00:43:13,882 --> 00:43:17,261 أعترف بذلك. وأنا آسفة لأنني قبلت. ما كان يجب أن أقبل قط. 864 00:43:21,557 --> 00:43:23,809 لا أعرف ماذا تريد غير ذلك... 865 00:43:27,813 --> 00:43:29,565 ولكنها... 866 00:43:30,149 --> 00:43:34,612 كانت مضيعة كبرى للوقت. ولكنني أندم ندمًا شديدًا. 867 00:43:34,695 --> 00:43:39,783 الندم الأكبر هو أنني كان يجب أن أطلب من "ديبتي" أن تتزوجني. 868 00:43:39,867 --> 00:43:41,327 فقد كانت... 869 00:43:42,911 --> 00:43:46,790 هذا أكثر ما تعلّمته. لقد أخفقت. 870 00:43:46,874 --> 00:43:52,004 لقد أخفقت. كان عليّ أن أبذل جهدًا أكبر من أجلك. 871 00:43:52,087 --> 00:43:54,423 فأنا أحبها بشدة. وهي الفضلى. 872 00:43:54,506 --> 00:43:57,301 وأتمنى لو أنني رأيت ما كان أمامي مباشرةً. 873 00:43:57,384 --> 00:44:00,220 وهذا ندمي الأكبر. 874 00:44:01,263 --> 00:44:02,389 أنا آسف. 875 00:44:03,265 --> 00:44:06,393 - "ديبتي" مذهلة. - إنها كذلك. أحبها. وهي الفضلى. 876 00:44:06,477 --> 00:44:08,604 أود أن تتبادلا ذلك. 877 00:44:08,687 --> 00:44:12,399 أجل. هذا يزعجني لأنك أهدرت فرصة جيدة. 878 00:44:12,483 --> 00:44:14,652 هذا ليس صحيحًا. لأنك حظيت بها الآن. 879 00:44:15,319 --> 00:44:16,737 يسعدني تيسير ذلك. 880 00:44:18,697 --> 00:44:24,244 حسنًا. سننتقل إلى ما قد تُعدّ أكثر حالات الرفض إثارة للصدمة 881 00:44:24,328 --> 00:44:27,039 في يوم الزفاف. 882 00:44:27,956 --> 00:44:29,667 "نتالي" و"شاين". 883 00:44:29,750 --> 00:44:35,923 رأينا جميعًا أنه كان هناك شجار كبير في الليلة التي سبقت حفل زفافك 884 00:44:36,006 --> 00:44:38,175 ما أنهى خطوبتك في النهاية. 885 00:44:38,258 --> 00:44:39,093 "(شاين)" 886 00:44:39,176 --> 00:44:42,221 كان ذلك بعد الكثير من الشرب في حفلتيكما لتوديع العزوبية. 887 00:44:43,055 --> 00:44:43,931 ماذا حدث؟ 888 00:44:44,515 --> 00:44:49,812 ماذا حدث في تلك الليلة وتريدان مشاركته والذي أنهى... 889 00:44:50,479 --> 00:44:52,606 القصة الخيالية لكليكما؟ 890 00:44:52,690 --> 00:44:55,943 لكل شخص نقطة انهيار خلال هذه التجربة برمتها. 891 00:44:56,026 --> 00:44:58,404 ويعاني المرء من كثرة الضغوط. 892 00:44:58,487 --> 00:45:02,741 والشرب. تعلم أنك ستتزوج في تلك الليلة... 893 00:45:04,993 --> 00:45:07,788 مررت بلحظة تردد. 894 00:45:11,417 --> 00:45:12,418 لا أعلم. 895 00:45:16,630 --> 00:45:19,550 لا أزال أتمنى لو أن الأمور لم تسر على هذا النحو. أعني... 896 00:45:20,759 --> 00:45:23,887 لا يمرّ يوم لا أفكّر فيه في تلك الليلة وأستعيد ذكرياتها. 897 00:45:23,971 --> 00:45:25,931 - بالتأكيد. تمامًا. أجل. - أجل. 898 00:45:26,014 --> 00:45:27,641 هل قلت أشياء لم تكن تريد قولها؟ 899 00:45:27,724 --> 00:45:30,310 - نعم. بالطبع. - ولكنها كانت تعبيرًا عن مشاعرك. 900 00:45:30,394 --> 00:45:32,896 لا، لم تكن كذلك. بل كان رد فعل عاطفيًا. 901 00:45:34,314 --> 00:45:36,984 كانت بعض الكلمات كذلك. 902 00:45:37,067 --> 00:45:41,697 مرةً أخرى، يجب أن أتعلّم كيفية التعبير عنها بشكل أفضل من الرضوخ لرد الفعل. 903 00:45:41,780 --> 00:45:46,201 ولقد رأيت ذلك تمامًا. 904 00:45:46,285 --> 00:45:51,206 لا بد لي من التحسن في عدم الرضوخ لرد الفعل على مواقف معينة. 905 00:45:52,124 --> 00:45:54,168 كيف كانت تلك الليلة بالنسبة إليك يا "نتالي"؟ 906 00:46:03,135 --> 00:46:07,931 كانت سيئة لأنني أشعر بأن تلك الليلة غيّرت كل شيء. 907 00:46:15,272 --> 00:46:19,234 أعتقد صدقًا أنه نادم على ذلك. 908 00:46:19,318 --> 00:46:22,279 لقد اعتذر مليون مرة 909 00:46:22,362 --> 00:46:23,489 عن تلك الليلة. 910 00:46:24,740 --> 00:46:27,784 ولا أعتقد أنه كان يقصد تلك الكلمات. 911 00:46:27,868 --> 00:46:30,829 أعلم أنه لم يقصدها. لقد أوضح ذلك تمامًا. 912 00:46:30,913 --> 00:46:35,334 ولكنني أعتقد أن ما يجعل الأمر حزينًا... 913 00:46:37,002 --> 00:46:41,215 وسبب صعوبة الحديث عنه... 914 00:46:42,341 --> 00:46:44,885 هو أن تلك الليلة غيّرت كل شيء 915 00:46:46,136 --> 00:46:48,597 بالنسبة إلينا. أعلم... 916 00:46:50,015 --> 00:46:52,226 أعلم أنه من الغباء القول إن الشجار غيّر كل شيء، 917 00:46:52,309 --> 00:46:56,063 لكنني أعتقد أنه بالنسبة إلينا كان ذلك بمثابة تنبيه 918 00:46:56,146 --> 00:46:59,358 "عجبًا! لدينا مشكلات كبيرة يجب حلها. 919 00:46:59,441 --> 00:47:01,401 ربما لسنا مستعدين للزواج." 920 00:47:01,485 --> 00:47:05,322 أعتقد أنه قبل تلك الليلة، كنا واثقين من أنني سأقبل الزواج 921 00:47:05,405 --> 00:47:08,659 وسنتزوج. لذلك من الصعب معرفة أن تلك الليلة حدثت. 922 00:47:08,742 --> 00:47:11,537 ولكنني أعتقد أن ذلك كان لصالحنا. 923 00:47:11,954 --> 00:47:18,293 أعتقد أن ذلك كشف أننا لم نحل جميع مشكلاتنا. 924 00:47:18,377 --> 00:47:21,505 لا أقول إن على المرء حل كل مشكلة من أجل الزواج. 925 00:47:21,588 --> 00:47:25,634 لكنني أعتقد أن ذلك كان السبب الأكبر، الطريقة التي تواصلنا بها. 926 00:47:25,717 --> 00:47:27,761 - هل يمكنني قول شيء رجاءً؟ - نعم. 927 00:47:27,844 --> 00:47:30,180 أنا أعبّر عن الندم. 928 00:47:30,264 --> 00:47:32,307 وأتحمّل مسؤولية ما حدث. 929 00:47:32,391 --> 00:47:35,769 ولكن كان هناك سبب أيضًا وراء وصولي إلى هذه النقطة أيضًا. 930 00:47:35,852 --> 00:47:39,481 أنت تخفين ذلك وتجعلينه يبدو... 931 00:47:40,774 --> 00:47:43,819 الكلمات التي استخدمتها لم تأت من فراغ. 932 00:47:43,902 --> 00:47:47,322 اتفقنا؟ أنت لم تعتذري عن جانبك من القصة. 933 00:47:47,406 --> 00:47:51,910 لم تعترفي بالخطأ. فهل كان كله خطئي؟ 934 00:47:51,994 --> 00:47:54,746 أنا أتحمّل معظم اللوم، أجل. ولكنك تجلسين وحسب قائلة، 935 00:47:54,830 --> 00:47:57,040 "فعلت كذا وكذا." وهذا... 936 00:47:57,124 --> 00:47:59,418 لا ألقي باللوم عليك بأيّ طريقة كانت. 937 00:47:59,501 --> 00:48:03,171 بل أفهم أن لهذا الغضب سببًا. 938 00:48:03,255 --> 00:48:06,550 من الواضح أنه شيء فعلته بك، أو لأنني دفعتك إلى 939 00:48:06,633 --> 00:48:09,970 ذلك الحد. لا أريد أن يبدو الأمر وكأنني ألقي باللوم عليك، 940 00:48:10,053 --> 00:48:13,807 وأنه لا سبب لكلماتك. أعلم أن سببها 941 00:48:14,558 --> 00:48:17,561 شعورك بخيبة أمل فيّ. أو شعورك 942 00:48:17,644 --> 00:48:20,063 بأنني جعلتك تشعر بأنك لم تكن كافيًا. 943 00:48:21,398 --> 00:48:23,525 ألا تشعرين بالندم على أيّ من أفعالك؟ 944 00:48:23,609 --> 00:48:25,944 لا اعتذار أو أيّ شيء؟ تظنين أنك... 945 00:48:26,028 --> 00:48:28,196 - لا. أنا... - هذا ما أحاول فهمه، 946 00:48:28,280 --> 00:48:30,240 الأمر صعب جدًا. إنه... 947 00:48:32,242 --> 00:48:33,744 - أجل. - أنا... 948 00:48:35,412 --> 00:48:37,789 أشعر بأننا تحدثنا عن ذلك لأننا تحدثنا بالفعل. 949 00:48:37,873 --> 00:48:41,918 من الواضح أنني أعتذر عن جعلك تشعر بأنك لم تكن جيدًا كفاية لي. 950 00:48:43,629 --> 00:48:46,757 أشعر بأنك كنت أكثر من كاف. 951 00:48:52,679 --> 00:48:53,847 آسفة. 952 00:48:56,725 --> 00:48:58,560 "شاين"، فيم تفكّر الآن؟ 953 00:48:59,269 --> 00:49:01,229 أنا حزين وحسب. 954 00:49:02,230 --> 00:49:04,232 - ممّ أنت حزين؟ - ماذا؟ 955 00:49:04,316 --> 00:49:08,070 هل أنت حزين بسبب تلك الليلة أم لأنك تشعر بأنك... 956 00:49:09,112 --> 00:49:11,406 - كنت الملام؟ - لا. 957 00:49:11,490 --> 00:49:15,243 لقد قالت ذلك. وهذا ما أريد سماعه أيضًا. 958 00:49:15,327 --> 00:49:20,624 وهو أن كلانا يتحمّل المسؤولية. وأفهم أن الخطأ معظمه خطئي. 959 00:49:20,707 --> 00:49:23,877 لكنني لن أكون الشخص السيئ 960 00:49:23,960 --> 00:49:27,631 في كل موقف حدث. فلم أخطئ إلا في بعض المواقف. 961 00:49:27,714 --> 00:49:30,300 أعترف بذلك. فأنا إنسان ولست معصومًا. 962 00:49:30,384 --> 00:49:32,886 - ولكن... - لا أظن أنه موقف 963 00:49:32,969 --> 00:49:34,971 يحتّم معرفة الخيّر والسيئ. 964 00:49:35,055 --> 00:49:37,641 هذا ما أريد منك قوله. 965 00:49:37,724 --> 00:49:40,143 لأنك قلت سابقًا، 966 00:49:40,227 --> 00:49:43,230 إنني لم أقصد تلك الكلمات. فقد كنت غاضبًا. 967 00:49:43,313 --> 00:49:47,359 أجل، لكنك لم تقولي إنني رجل طيب. أريدك أن تقولي هذه الأشياء. 968 00:49:48,902 --> 00:49:50,570 سأطرح سؤالًا صعبًا 969 00:49:50,654 --> 00:49:52,406 قد لا تتمكنان من الإجابة عنه. 970 00:49:52,989 --> 00:49:56,201 هل تشعران في حديثكما عن تلك الليلة، 971 00:49:56,284 --> 00:50:01,248 وإعادة إحيائها، ليست تلك الليلة فقط، ولكن تجربتكما بأكملها معًا، 972 00:50:01,331 --> 00:50:05,210 أتشعران بأنكما ربما فقدتما فرصة... 973 00:50:05,961 --> 00:50:08,213 بأن تكونا في غاية السعادة؟ 974 00:50:08,296 --> 00:50:13,468 هل كانت تلك الليلة هي ما هدمت ما كان يبدو حتى تلك اللحظة 975 00:50:13,552 --> 00:50:17,222 السلاسة في علاقتكما، إذا صح التعبير. 976 00:50:17,305 --> 00:50:19,766 ربما كانت مؤشرًا لأشياء تراكمية. 977 00:50:19,850 --> 00:50:21,852 لا أشير إلى شيء ولكنني أشعر بفضول. 978 00:50:23,228 --> 00:50:25,856 الندم شعور قوي جدًا. 979 00:50:25,939 --> 00:50:30,026 هل تتذكران تلك الليلة وتقولان، " رباه! كنا قريبين جدًا، وكان من الممكن... 980 00:50:30,110 --> 00:50:34,030 كان الأمر في متناول أيدينا." هل هدمت تلك الليلة ذلك؟ 981 00:50:34,948 --> 00:50:37,367 - لا أحب التفكير في الأمر هكذا. - أجل. 982 00:50:41,329 --> 00:50:43,331 - أجل. ذلك... - أقصد... 983 00:50:45,625 --> 00:50:49,296 إذًا، هل هذه هي المرة الأولى التي يرى فيها أحدكما الآخر منذ... 984 00:50:50,964 --> 00:50:52,758 منذ... 985 00:50:53,925 --> 00:50:55,218 زفافكما؟ 986 00:50:55,302 --> 00:50:58,972 أعطينا الأمر فرصة أخرى بعد يوم زفافنا. 987 00:50:59,681 --> 00:51:02,142 - تواعدتما مجددًا. - أجل. تواعدنا مجددًا. 988 00:51:03,059 --> 00:51:05,687 من دون ضغوط. أردنا أن نرى... 989 00:51:07,230 --> 00:51:09,900 - كيف ستسير أمورنا. - كان ذلك حديثًا. 990 00:51:09,983 --> 00:51:11,568 - كان ذلك حديثًا حينها. - أجل. 991 00:51:11,651 --> 00:51:15,739 سأقول، بالنسبة إليّ، إنني تمسكت بهذا الشجار لفترة طويلة. 992 00:51:15,822 --> 00:51:19,117 وألقيت باللوم عليك. ذلك... 993 00:51:20,994 --> 00:51:26,249 وأعتقد أن ذلك لم يسمح لنا أو لي بالمضي قدمًا 994 00:51:26,333 --> 00:51:27,709 إذا كان ذلك منطقيًا. 995 00:51:28,627 --> 00:51:33,006 ما رأيكما الآن بما أنه من الواضح أن الجميع... 996 00:51:33,089 --> 00:51:36,510 أعتقد أنك يا "جاريت" كنت من تجزم بنجاح 997 00:51:36,593 --> 00:51:38,637 علاقة "شاين" و"نتالي". وردد الجميع ذلك. 998 00:51:38,720 --> 00:51:42,098 ما رأيكم جميعًا، بما أنكم رأيتم ما حدث، 999 00:51:42,182 --> 00:51:43,767 وتواجدتم لأجلهما ورأيتم ما بينهما، 1000 00:51:43,850 --> 00:51:46,686 بم شعرتم تجاه رحلتهما؟ 1001 00:51:46,770 --> 00:51:52,150 حتى الآن أشعر بالعاطفة. فلا يزال بإمكاننا الشعور بالحب بينهما. 1002 00:51:52,234 --> 00:51:56,363 أشعر بأن علاقتي بـ"شاين" قويت بسرعة كبيرة في الحجيرات. 1003 00:51:56,446 --> 00:51:58,865 ولا نزال صديقين حتى اليوم. 1004 00:51:58,949 --> 00:52:03,036 أعلم أنه رغم ما حدث أنه كان يحبك. 1005 00:52:03,119 --> 00:52:04,496 بكل تأكيد. 1006 00:52:04,579 --> 00:52:06,456 والعكس صحيح. 1007 00:52:06,540 --> 00:52:09,417 - يفطر قلبي أنهما ألغيا الزواج. - أجل. 1008 00:52:09,501 --> 00:52:14,965 وأرجو أن تجدا السعادة في أيّ ما تفعلانه. 1009 00:52:15,048 --> 00:52:18,468 وإن وجدتماها في ارتباطكما، فنحن موجودون من أجلكما. 1010 00:52:18,552 --> 00:52:22,222 هل من الجيد أن تسمعا الناس يقولون كم استمتعوا بعلاقتكما، 1011 00:52:22,305 --> 00:52:24,891 - وكيف... - بالطبع. فهذا رائع. 1012 00:52:24,975 --> 00:52:27,727 إنه محل تقدير كبير بصراحة. 1013 00:52:27,811 --> 00:52:31,731 موضوع كبير آخر كان الجميع يتوق لمعرفته لأنه من الواضح، 1014 00:52:31,815 --> 00:52:36,862 أن الضوء سُلط عليه في الموسم الثاني وهو أنك و"شينا". 1015 00:52:36,945 --> 00:52:39,364 إليك الأمر. لن أدخل في تلك المحادثة. 1016 00:52:39,447 --> 00:52:41,825 - أنا آسف. - لا، أسأل وحسب إن كنتما 1017 00:52:41,908 --> 00:52:43,827 - تقابلتما قبل اليوم. - أجل. 1018 00:52:48,540 --> 00:52:49,958 آسفة يا "شينا"، ما الذي... 1019 00:52:50,041 --> 00:52:52,127 لا، لا أعرف لماذا يتصرف بهذه الطريقة. 1020 00:52:52,210 --> 00:52:54,838 لست كذلك. أنا لا أتصرف بهذه الطريقة. ولكن... 1021 00:52:56,006 --> 00:52:58,008 - لست وحدك... - لا أحاول التسبب في بدء شيء. 1022 00:52:58,091 --> 00:53:00,886 كان هذا سؤالًا. تحدثنا عن كيف حاولتما المواعدة مجددًا. 1023 00:53:00,969 --> 00:53:01,928 وأرى أن هذا مذهل. 1024 00:53:02,012 --> 00:53:04,347 هذا لم شمل. ماذا حدث منذ حفلات الزفاف؟ 1025 00:53:04,431 --> 00:53:06,600 ماذا حدث منذ قبول الزواج أو رفضه؟ 1026 00:53:06,683 --> 00:53:07,976 يريد الناس معرفة ذلك. 1027 00:53:08,059 --> 00:53:11,438 لأنهم استثمروا في نموك شخصيًا يا "شاين". 1028 00:53:11,521 --> 00:53:13,148 وفي نموك يا "شينا". 1029 00:53:13,231 --> 00:53:16,067 وكيف انقلب حالكما. 1030 00:53:17,152 --> 00:53:19,446 هل أنت غير مرتاح للحديث عن ذلك؟ 1031 00:53:25,160 --> 00:53:28,330 إنه حرفيًا آخر شيء كنت سأقوله قبل أن أنتقل إلى " أيانا". 1032 00:53:28,413 --> 00:53:32,000 لا داعي للحديث عن ذلك. سأسأل "شينا". مرحبًا يا فتاة. 1033 00:53:32,083 --> 00:53:34,628 نعم، لا يُوجد شيء. كنا دائمًا مجرد صديقين. 1034 00:53:34,711 --> 00:53:36,671 ولم يكن هناك أيّ شيء رومانسي بعد ذلك. 1035 00:53:36,755 --> 00:53:38,214 - لم أكن حتى... - أعلم. 1036 00:53:38,298 --> 00:53:40,800 لا أعرف ما إذا كان غير مرتاح. لا أريده أن يعتقد 1037 00:53:40,884 --> 00:53:43,678 أنه يحطّ من قصتك مع "شاين". لا شيء من هذا القبيل. 1038 00:53:43,762 --> 00:53:46,348 - نعم، لم يكن هناك شيء. - إنه مجرد إحساس عاطفي. 1039 00:53:47,432 --> 00:53:49,309 - أفهم ذلك تمامًا. - أجل. 1040 00:53:53,813 --> 00:53:56,358 حسنًا. الآن إلى زوجين قبلا الزواج، 1041 00:53:56,441 --> 00:53:58,068 "جاريت" و" أيانا". 1042 00:53:58,610 --> 00:53:59,819 تهانينا. 1043 00:54:01,321 --> 00:54:02,781 ما شعور ذلك؟ 1044 00:54:02,864 --> 00:54:05,116 كانت الحياة الزوجية ممتعة. 1045 00:54:05,200 --> 00:54:07,202 - وكانت متقلبة. - أجل. 1046 00:54:07,285 --> 00:54:11,122 بصراحة إن قال أحد إن الزواج سهل... 1047 00:54:11,206 --> 00:54:12,499 - فهو يكذب. - ...فهو يكذب. 1048 00:54:12,582 --> 00:54:17,253 لكننا تعلّمنا الكثير، ونضجنا كثيرًا منذ أن قبلنا بالزواج. 1049 00:54:17,337 --> 00:54:21,883 ما كنت لأحيا حياة متقلبة مع غير هذه المرأة. 1050 00:54:21,967 --> 00:54:25,345 بالنسبة إليّ، يبدو الأمر وكأنه مرآة. هناك أشياء أعتقد أنني 1051 00:54:25,428 --> 00:54:28,306 سأكون قادرة على التعامل معها أو الاستجابة إليها بشكل أفضل. 1052 00:54:28,390 --> 00:54:30,266 أقول، "لا، لقد تعافيت في ذلك الموقف." 1053 00:54:30,350 --> 00:54:33,645 ولكنني أدرك أنه لا تزال هناك بعض الأشياء التي أحتاج إلى العمل عليها. 1054 00:54:34,688 --> 00:54:37,524 ومن الصعب جدًا عليّ أن أتقبّل ذلك. 1055 00:54:37,607 --> 00:54:39,776 فلسان حالي يقول، "لا، لقد قلت إنني أفضل." 1056 00:54:40,485 --> 00:54:45,573 لكن نعم، كان الأمر صعبًا. لكنه كان مجزيًا جدًا أيضًا. 1057 00:54:45,657 --> 00:54:49,160 لي وحدي ثم لنا كزوجين. 1058 00:54:49,244 --> 00:54:52,455 هل توافقين على أنه بمجرد انتهاء المسلسل، 1059 00:54:52,539 --> 00:54:54,708 سيُلقى بك في العالم الحقيقي؟ 1060 00:54:54,791 --> 00:54:57,794 ستقولين، "حسنًا. علينا إعادة التقييم." 1061 00:54:57,877 --> 00:55:02,298 أدركت أن الأشياء التي كنت أفعلها قبل الزواج. 1062 00:55:02,382 --> 00:55:05,510 حاولت بعض تلك الأشياء التسلل إلى حياتي الزوجية. 1063 00:55:05,593 --> 00:55:10,306 اضطُررت إلى أن أصدم نفسي مرةً أخرى وأقول، "هذه الأشياء ليست مقبولة." 1064 00:55:10,390 --> 00:55:13,852 مجرد أن أكون قادرًا على رؤية هذا الوعي الذاتي، والعمل على ذلك، 1065 00:55:13,935 --> 00:55:18,106 ثم أصبحت أفضل نسخة من أجل نفسي ومن أجلها، 1066 00:55:18,189 --> 00:55:20,108 ومن أجل صالح علاقتنا. 1067 00:55:20,567 --> 00:55:24,529 كنت سأسألك عن ذلك. فقد حدث الكثير قبل الزواج... 1068 00:55:24,612 --> 00:55:26,281 - ثلاثاء التاكو. - أسلوبا حياة مختلفان. 1069 00:55:26,364 --> 00:55:29,159 كنت تخرج طوال الوقت. وكنت تبقين في المنزل لتقرئي كتابًا. 1070 00:55:29,242 --> 00:55:34,748 كنت أشعر بالفضول هل اندمج أسلوبا الحياة في أسلوب حياة أكثر استرخاءً 1071 00:55:34,831 --> 00:55:37,959 - وتحفظًا؟ - كافحت لأفعل ذلك. لا، أنا أمزح. 1072 00:55:38,043 --> 00:55:43,548 لا، كان كذلك. سأقول أمرًا واحدًا وهو أننا وجدنا التوازن بيننا. 1073 00:55:43,631 --> 00:55:46,342 ندرك تمامًا حقيقة أننا مختلفان تمامًا. 1074 00:55:46,426 --> 00:55:51,097 إنه شخص منفتح واجتماعي، أما أنا فأحب البقاء وحدي. 1075 00:55:51,181 --> 00:55:53,058 لذا كنا نجد... 1076 00:55:53,141 --> 00:55:56,644 أعتقد أنه أمر سيتوجب علينا التعامل معه. 1077 00:55:56,728 --> 00:55:58,313 لأننا مختلفان جدًا. 1078 00:55:58,396 --> 00:56:02,358 لكن لدينا قيمًا وأهدافًا متشابهة. 1079 00:56:02,442 --> 00:56:06,362 لذا يكمن الحل في إيجاد حل وسط. 1080 00:56:06,446 --> 00:56:09,616 لذا، أصبحت أخرج أكثر وأصبح يبقى في المنزل أكثر. 1081 00:56:09,699 --> 00:56:12,077 ولكننا نوازن بين الأسلوبين باستمرار. 1082 00:56:12,160 --> 00:56:14,412 أحب أن أعطيها الفرصة للرفض. 1083 00:56:14,496 --> 00:56:17,373 تعلّمت من أصدقاء أن إعطائهنّ الفرصة للرفض، 1084 00:56:17,457 --> 00:56:19,459 - أفضل من عدم إعطائهنّ إياها. - هذا أفضل. 1085 00:56:19,959 --> 00:56:22,003 - تصرّف ذكي. - أنت تتعلّم. 1086 00:56:22,796 --> 00:56:24,089 - أحب هذا. - تصرّف ذكي. 1087 00:56:24,172 --> 00:56:27,759 أحب هذا. شيء آخر لاحظه الجميع في المسلسل 1088 00:56:27,842 --> 00:56:31,137 وهو أنكما كنتما دائمًا لطيفين وحميمين جدًا. 1089 00:56:31,221 --> 00:56:34,390 ولكنكما لم تتجاوزا ذلك حتى يوم الزفاف. 1090 00:56:34,474 --> 00:56:36,142 كنتما تنتظران يوم الزفاف. 1091 00:56:36,226 --> 00:56:38,144 صحيح؟ وهل وفيتما بوعدكما؟ 1092 00:56:41,898 --> 00:56:44,400 بعض... رباه! حسنًا. 1093 00:56:44,484 --> 00:56:46,945 - إذًا الأمر وما فيه... - ما حدث هو... 1094 00:56:47,028 --> 00:56:51,866 الأمر وما فيه هو أنني كنت محافظة بشأن هذا الجانب 1095 00:56:51,950 --> 00:56:53,409 من علاقتنا. 1096 00:56:53,493 --> 00:56:56,996 وأردت الكشف عن ذلك عندما أكون مستعدة. 1097 00:56:57,080 --> 00:56:59,332 ولكن صدقًا... 1098 00:57:02,794 --> 00:57:04,754 مارسنا الجنس في "المكسيك". 1099 00:57:05,713 --> 00:57:08,174 - حدث ذلك مرةً واحدة فقط. - مرةً واحدة فقط. 1100 00:57:10,176 --> 00:57:12,095 نعلم أن هذا ليس سهلًا. نقدّر لكما 1101 00:57:12,178 --> 00:57:15,640 كونكما صريحين للغاية، وكونكما هيّنين وصادقين. 1102 00:57:15,723 --> 00:57:17,559 - هذا يعني الكثير. - هل يريد أيّ شخص... 1103 00:57:17,642 --> 00:57:20,645 هل يمكنني القول إنني أعتقد أنه على الرغم من أنني لم أجد زوجي 1104 00:57:20,728 --> 00:57:24,774 من خلال هذه التجربة، إلا أنني أشعر بأنني قابلت الكثير من الأشخاص الرائعين 1105 00:57:24,858 --> 00:57:27,277 الذين يمكنني أن أعدّهم أصدقائي المقرّبين. 1106 00:57:27,360 --> 00:57:29,112 ولهذا أنا ممتنة جدًا. 1107 00:57:29,195 --> 00:57:31,739 - هل يريد أيّ منكم قول شيء؟ - نعم. أنت محقة. 1108 00:57:31,823 --> 00:57:34,617 كان هذا المسلسل الخطأ بالنسبة إليّ. سأعترف بالأمر وحسب. 1109 00:57:34,701 --> 00:57:39,038 لديّ وجهات نظر مشوهة. وعليّ أن أعمل على تحسينها. 1110 00:57:39,122 --> 00:57:40,623 "سال"، هل أنت بخير؟ 1111 00:57:40,707 --> 00:57:45,462 نعم، بعض الأفكار النهائية. أنا سعيد جدًا لـ"نيك" و"دانييل" 1112 00:57:45,545 --> 00:57:49,883 و"جاريت" و"أيانا". صدقًا، من الصعب جدًا فعل ما فعلتموه. 1113 00:57:50,508 --> 00:57:54,304 للعمل بشكل متبادل وتعلّم كيفية تخطي العقبات 1114 00:57:54,387 --> 00:57:56,806 وهذا ما احتجتم إليه لتحقيق ما حققتم. 1115 00:57:56,890 --> 00:57:59,642 وأنا معجب جدًا بكم جميعًا، كلا الزوجين. 1116 00:57:59,726 --> 00:58:01,227 - شكرًا يا "سال". - أنا معجب بكم. 1117 00:58:01,311 --> 00:58:04,189 ومن الرائع رؤية نجاح علاقتهم. 1118 00:58:04,272 --> 00:58:08,776 هذا هو الموسم الثاني، وتزوج الناس وزواجهم ناجح. 1119 00:58:08,860 --> 00:58:10,987 وهذا أمر حقيقي. 1120 00:58:11,070 --> 00:58:14,991 - أجل. - وهذا يمنح الأمل لنا 1121 00:58:15,074 --> 00:58:17,827 من لم نتزوج ولكل المشاهدين. 1122 00:58:19,787 --> 00:58:23,124 شكرًا مرةً أخرى على وجودكم هنا، أولًا. وعلى صدقكم. 1123 00:58:23,208 --> 00:58:24,542 ولكونكم هيّنين. 1124 00:58:24,626 --> 00:58:26,669 نقدّر لكم كل هذا. 1125 00:58:27,128 --> 00:58:29,631 للأسف، أوشك لم الشمل هذا على الانتهاء. 1126 00:58:29,714 --> 00:58:32,926 ولكن قبل أن ننهي، لدينا سؤال أخير للمجموعة. 1127 00:58:33,009 --> 00:58:36,554 كيف يمكن معرفة أن شخصًا ما هو المنشود؟ 1128 00:58:37,472 --> 00:58:43,853 بالنسبة إليّ، شخصيًا، حدث ذلك عندما اصطفّت مشاعري مع فكري. 1129 00:58:43,937 --> 00:58:45,146 - صدقًا. - أجل. 1130 00:58:45,230 --> 00:58:47,232 - "جاريت"؟ - كيف أردّ بعد ذلك؟ 1131 00:58:47,732 --> 00:58:49,943 - قل، "أجل يا سيدتي." - أجل يا سيدتي. 1132 00:58:51,611 --> 00:58:53,571 الآن، عندما يكون الحب أعمى، تعرفان كلاكما. 1133 00:58:53,655 --> 00:58:55,865 تريدان أن تتزوجا قبل أن يرى أحدكما الآخر مطلقًا. 1134 00:58:55,949 --> 00:58:58,243 لكن في مسلسل المواعدة الجديد لـ"نتفلكس"، "الإنذار الأخير"، 1135 00:58:58,326 --> 00:59:01,120 وصل ستة أزواج إلى نقطة في علاقاتهم 1136 00:59:01,204 --> 00:59:03,414 حيث يكون أحد الزوجين مستعدًا للزواج، 1137 00:59:03,498 --> 00:59:06,376 - والآخر ليس كذلك. - أجل! 1138 00:59:06,459 --> 00:59:10,505 في هذه الفرصة التي تأتي مرة واحدة في العمر، سيضع هؤلاء الأزواج علاقاتهم 1139 00:59:10,588 --> 00:59:12,173 في اختبار نهائي 1140 00:59:12,257 --> 00:59:14,968 على أمل أن يرحلوا مرتبطين بالشخص 1141 00:59:15,051 --> 00:59:17,387 الذي من المفترض أن يكونوا معه. 1142 00:59:17,470 --> 00:59:20,306 سيتوافق كل شخص مع شركاء متعددين. 1143 00:59:20,390 --> 00:59:23,351 سيختار كل منهم شريكًا جديدًا للانتقال للعيش معه لثلاثة أسابيع 1144 00:59:23,434 --> 00:59:25,395 في زواج تجريبي. 1145 00:59:25,478 --> 00:59:27,689 سيختبرون رؤيتين مختلفتين 1146 00:59:27,772 --> 00:59:30,275 ونسختين لما يمكن أن تبدو عليه الحياة الزوجية. 1147 00:59:30,358 --> 00:59:32,735 في نهاية التجربة، سيتعين على كل منهم تحديد 1148 00:59:32,819 --> 00:59:34,904 ما إذا أرادوا الزواج من الشخص الذي جاؤوا معه، 1149 00:59:34,988 --> 00:59:37,365 - أو الانفصال إلى الأبد. - أو، 1150 00:59:38,032 --> 00:59:40,660 ربما التقوا بشخص آخر يناسبهم بشكل أفضل. 1151 00:59:40,743 --> 00:59:43,413 أو ذلك. لا يعرف معظم الناس هذا في الواقع، 1152 00:59:43,496 --> 00:59:46,958 ولكن في مرحلة ما من علاقتنا، أعطتني "فانيسا" في الواقع إنذارًا نهائيًا. 1153 00:59:47,041 --> 00:59:50,545 حسنًا، أولًا وقبل كل شيء، كنا نتواعد لمدة خمس سنوات. 1154 00:59:50,628 --> 00:59:52,964 كنت أبلغ عامي الـ30، وكان يريد إنجاب أطفال. 1155 00:59:53,047 --> 00:59:55,633 لذا كانت الخطوة الفعلية التالية هي التفكير فيما سنفعل. 1156 00:59:55,717 --> 00:59:56,926 لذلك كان إنذارًا نهائيًا. 1157 00:59:57,010 --> 00:59:58,052 - حسنًا. - أجل، حسنًا. 1158 00:59:59,887 --> 01:00:00,888 لنلق نظرة. 1159 01:00:02,223 --> 01:00:07,270 الشيء الوحيد الأكثر رعبًا من فقدانك الآن هو أن أتزوجك. 1160 01:00:07,353 --> 01:00:12,400 أنتم هنا لأن شخصًا ما في علاقاتكم أصدر إنذارًا نهائيًا. 1161 01:00:12,483 --> 01:00:13,860 أريد ارتداء خاتم في هذا الإصبع. 1162 01:00:13,943 --> 01:00:18,156 أحد الشريكين مستعد للزواج والآخر غير متأكد. 1163 01:00:18,239 --> 01:00:19,490 لست مستعدًا لطلب يدها. 1164 01:00:19,574 --> 01:00:21,659 أمعنوا النظر إلى بعضكم البعض. 1165 01:00:21,743 --> 01:00:23,745 ستكتشفون ما إذا كان هناك أشخاص هنا... 1166 01:00:23,828 --> 01:00:25,038 قد يكونون أكثر ملاءمة. 1167 01:00:26,581 --> 01:00:29,542 في نهاية الأسبوع، سيختار كل منكم شريكًا جديدًا. 1168 01:00:29,626 --> 01:00:32,128 ستنتقلان للعيش معًا لمدة ثلاثة أسابيع. 1169 01:00:32,211 --> 01:00:33,880 في نهاية هذه التجربة، 1170 01:00:34,297 --> 01:00:37,467 سيتعين عليكم أن تختاروا، إما الزواج من الشخص الذي جئتم معه 1171 01:00:37,550 --> 01:00:38,718 أو الانفصال إلى الأبد. 1172 01:00:38,801 --> 01:00:39,927 يُوجد شخص مناسب لكل شخص، 1173 01:00:40,386 --> 01:00:43,514 وأعتقد أن الكثير من الناس سيكونون سعداء لوجودهم معي. 1174 01:00:43,598 --> 01:00:44,974 نخبكم! 1175 01:00:45,058 --> 01:00:47,602 هل يمكننا قضاء وقت ممتع؟ لأن حياتنا ستتغير 1176 01:00:47,685 --> 01:00:49,062 خلال 24 ساعة! 1177 01:00:50,480 --> 01:00:51,481 "من منتجي (مرآة الحب)" 1178 01:00:51,564 --> 01:00:54,317 العزوبية أمر محطم للأعصاب للغاية. 1179 01:00:54,400 --> 01:00:55,443 "تأتي التجربة الاجتماعية التالية" 1180 01:00:55,526 --> 01:00:57,362 تجعلنا هذه التجربة جميعًا نبدأ من جديد. 1181 01:00:57,445 --> 01:01:00,073 من الغريب أن أرى من جئت معه يواعد امرأة أخرى. 1182 01:01:00,156 --> 01:01:01,991 لست منجذبًا إليك. 1183 01:01:02,075 --> 01:01:04,535 أعتقد أنك يمكنك إيجاد من هو أفضل منه. 1184 01:01:04,619 --> 01:01:07,955 فُتحت عيناي على الكثير من الأشياء التي أريدها في العلاقة. 1185 01:01:08,039 --> 01:01:08,873 "هل سيتزوجون؟" 1186 01:01:08,956 --> 01:01:10,041 هل فكّرت في قضاء 1187 01:01:10,124 --> 01:01:11,459 بقية حياتي معك؟ قطعًا. 1188 01:01:11,542 --> 01:01:14,295 هذا صعب. إذا لم تتحروا الصدق مع أنفسكم، 1189 01:01:14,379 --> 01:01:15,254 فلماذا أنتم هنا؟ 1190 01:01:15,338 --> 01:01:16,172 "أم يمضون قدمًا؟" 1191 01:01:16,255 --> 01:01:19,008 سأُحطم إذا رحلت مع رجل آخر. 1192 01:01:19,092 --> 01:01:22,303 هل أعتقد أن هناك احتمالًا لأكون سعيدة مع شخص آخر؟ 1193 01:01:22,387 --> 01:01:23,721 نعم. 1194 01:01:23,805 --> 01:01:26,599 اعتقدت أن إعطاء "جيك" إنذارًا نهائيًا سيجمعنا معًا. 1195 01:01:26,683 --> 01:01:28,142 ولكنه يفعل العكس. 1196 01:01:28,226 --> 01:01:30,603 "(الإنذار الأخير) أبريل 6" 1197 01:01:30,687 --> 01:01:34,065 "هل أنتم مستعدون للالتزام؟ أضيفوه إلى لائحة الأولويات" 1198 01:01:37,902 --> 01:01:40,029 انتهى الموسم الثاني من المسلسل. 1199 01:01:40,113 --> 01:01:40,947 إنها النهاية. 1200 01:01:44,701 --> 01:01:47,203 - حان وقت الاحتفال. - حان وقت الاحتفال! 1201 01:01:47,286 --> 01:01:49,080 - تهانينا يا رفاق. - شكرًا لك. 1202 01:01:50,289 --> 01:01:51,874 شكرًا لك جزيلًا. 1203 01:01:51,958 --> 01:01:53,501 شكرًا لك. 1204 01:01:54,669 --> 01:01:56,003 - هذا مريح. - أجل. 1205 01:01:58,423 --> 01:02:00,717 - خبر سارّ بعد ذلك. - لا، صدقًا. 1206 01:02:05,972 --> 01:02:08,224 - شكرًا لك. تبدين مذهلة. - شكرًا لك. 1207 01:02:15,732 --> 01:02:19,610 ترجمة "محمد عبدالحليم"