1
00:00:06,006 --> 00:00:09,342
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:24,232 --> 00:00:26,693
{\an8}- Você tá bem? Como se sente?
- Bem. Como foi?
3
00:00:26,776 --> 00:00:27,652
Foi divertido.
4
00:00:27,736 --> 00:00:28,653
Quem estava lá?
5
00:00:30,071 --> 00:00:33,992
- Todos menos Kyle e Shaina.
- Sério?
6
00:00:34,075 --> 00:00:38,997
Todo mundo disse:
"Aposto que um deles é ateu
7
00:00:39,080 --> 00:00:41,207
e o outro é religioso."
8
00:00:41,875 --> 00:00:43,960
- Imaginamos que ia acontecer.
- Óbvio.
9
00:00:44,044 --> 00:00:47,213
Mallory e Sal são muito fotos,
10
00:00:47,297 --> 00:00:50,967
mas não ficaria surpreso
se o relacionamento não durasse…
11
00:00:51,051 --> 00:00:53,803
- Também acho.
- Pressionei um pouco o Jarrette.
12
00:00:53,887 --> 00:01:00,435
E perguntei: "Essas são as diferenças.
O que acha da Mallory?
13
00:01:00,518 --> 00:01:02,353
- É.
- "Ela é linda."
14
00:01:02,437 --> 00:01:05,648
- Ele reagiu? O que ele disse?
- Ele concordou.
15
00:01:05,732 --> 00:01:07,108
- É.
- Ele me garantiu.
16
00:01:07,192 --> 00:01:08,818
Não estou convencido, mas sou cético.
17
00:01:08,902 --> 00:01:12,739
Ele perguntou a Mallory primeiro
se ela diria sim. Ela disse não.
18
00:01:12,822 --> 00:01:14,699
- Ela chorou.
- Ela chorou?
19
00:01:14,783 --> 00:01:18,161
Ela estava soluçando. Se sentiu péssima.
Mas ela gosta muito do Sal.
20
00:01:18,244 --> 00:01:19,913
Queria estar lá.
21
00:01:19,996 --> 00:01:24,334
Eu também queria que estivesse lá.
Te amo. Mas quer saber?
22
00:01:26,878 --> 00:01:31,549
Eu só queria voltar pra te ver.
Perguntei: "Posso ir? Posso?
23
00:01:32,425 --> 00:01:34,636
Você parecia estar se divertindo.
24
00:01:35,553 --> 00:01:36,387
Parecia?
25
00:01:36,471 --> 00:01:39,099
O que acha que eu estava fazendo?
Fiquei entediada.
26
00:01:39,182 --> 00:01:41,810
- Você viu?
- Sim. Um pouco.
27
00:01:41,893 --> 00:01:44,229
Eu estava falando
com a garota sobre capitalismo.
28
00:01:44,312 --> 00:01:48,441
- É, eu vi.
- Viu? Me ouviu gritar?
29
00:01:48,525 --> 00:01:52,237
- O que acha que estava fazendo? Sim.
- Eu te acenei, mas você não acenou.
30
00:01:52,320 --> 00:01:57,033
Eu estava brava. Não quando estava saindo.
Quando estava indo pra praia.
31
00:01:58,076 --> 00:02:00,328
Eu não fui pra praia. Não era eu.
32
00:02:00,411 --> 00:02:02,080
Estava caminhando pra lá. Foi sim.
33
00:02:02,163 --> 00:02:04,791
Então você era a única pessoa
que estava lá sozinho.
34
00:02:05,291 --> 00:02:07,502
- Sim.
- Tá.
35
00:02:08,461 --> 00:02:12,966
Não é que eu não confie em você. Confio.
Mas não gosto de certas situações
36
00:02:13,049 --> 00:02:15,218
que vão evitar que dê certo. Como hoje.
37
00:02:15,301 --> 00:02:19,514
Mas quer saber?
O que não deu certo pra gente hoje?
38
00:02:19,597 --> 00:02:22,058
- O que tá passando na minha cabeça.
- Sobre nós?
39
00:02:22,142 --> 00:02:24,811
- Tudo.
- O que está acontecendo com a gente?
40
00:02:24,894 --> 00:02:27,647
Nada tem nada que possa nos afetar.
41
00:02:27,730 --> 00:02:28,731
Tem, sim.
42
00:02:28,815 --> 00:02:29,774
Não tem.
43
00:02:29,858 --> 00:02:33,361
- Esse tipo de coisa vai causar problemas.
- Você vai deixar.
44
00:02:33,444 --> 00:02:35,989
- Sim.
- Por que isso é um problema?
45
00:02:36,072 --> 00:02:39,868
Porque fiquei três horas aqui sozinha
com a cabeça a mil.
46
00:02:39,951 --> 00:02:42,453
Sentei no armário. Tranquei a porta.
47
00:02:42,537 --> 00:02:44,664
Fechei isso, sentei no armário e chorei.
48
00:02:44,747 --> 00:02:47,917
Acha que algo que aconteceu hoje
muda o que sinto por você?
49
00:02:48,001 --> 00:02:48,835
Não sei.
50
00:02:50,336 --> 00:02:56,092
Mas se eu saísse por três horas
e você ficasse chorando no armário,
51
00:02:56,718 --> 00:03:00,763
mudaria o que sente. Se eu tivesse saído.
52
00:03:01,514 --> 00:03:04,350
Não estou dizendo isso
pra que se sinta mal.
53
00:03:04,434 --> 00:03:08,313
Só quero que me entenda.
Eu tive que ficar aqui sozinha.
54
00:03:08,396 --> 00:03:10,398
- Eu disse que não queria ir.
- Por horas.
55
00:03:10,481 --> 00:03:12,358
Acredita em mim? Confia em mim?
56
00:03:12,442 --> 00:03:16,070
Falando sério, não confio em nada agora.
57
00:03:16,154 --> 00:03:17,822
- Nem em mim?
- Em nada.
58
00:03:17,906 --> 00:03:22,493
Não acredito que não confia em mim.
O que digo não significa nada pra você?
59
00:03:23,077 --> 00:03:24,871
- Pra mim, chega.
- Para.
60
00:03:35,506 --> 00:03:37,800
- Não estou brava…
- Mas parece estar brava.
61
00:03:37,884 --> 00:03:40,762
Você está sendo tóxica e precisa parar.
E tem que começar…
62
00:03:40,845 --> 00:03:43,640
- Eu não estou brava.
- Não. Para.
63
00:03:43,723 --> 00:03:47,393
Deixa eu acabar, por favor.
Você não está se esforçando
64
00:03:47,477 --> 00:03:50,021
pra deixar de ser tóxica.
65
00:04:31,938 --> 00:04:34,524
Não, isso já é demais.
66
00:04:35,233 --> 00:04:38,278
- Começando minha rotina matinal.
- Olha o meu anel.
67
00:04:38,361 --> 00:04:43,658
Vamos ver o anel. Olha só. Sexy.
Eu tenho bom gosto.
68
00:04:45,785 --> 00:04:49,414
{\an8}Tem alguma coisa acontecendo
com esses cristais na minha testa.
69
00:04:50,248 --> 00:04:53,793
{\an8}Deeps me deu isso.
Estou me sentindo muito bem.
70
00:04:53,876 --> 00:04:57,255
- E desse, eu não…
- É um coração de cristal.
71
00:04:57,338 --> 00:05:00,717
Não gosto muito desse, parece fabricado.
72
00:05:09,475 --> 00:05:11,352
{\an8}- Tem café?
- Tem.
73
00:05:13,021 --> 00:05:15,148
- Você prometeu na cabine.
- Pois é.
74
00:05:17,358 --> 00:05:18,818
Sou uma mulher de palavra.
75
00:05:21,487 --> 00:05:26,409
{\an8}Às vezes não confio nos homens,
não só por causa da minha aparência,
76
00:05:26,492 --> 00:05:29,120
{\an8}mas por certas situações
que aconteceram no passado.
77
00:05:30,371 --> 00:05:31,331
Obrigado.
78
00:05:31,414 --> 00:05:34,834
Porque tenho medo de que sempre
vão procurar outra pessoa.
79
00:05:34,917 --> 00:05:38,087
Penso que sempre vão achar
alguém mais magra, mais gostosa.
80
00:05:38,171 --> 00:05:41,591
E quero me certificar
de que estou competindo com todo mundo
81
00:05:41,674 --> 00:05:45,553
e eles sentem isso, e desconfio
de pessoas que não merecem isso.
82
00:05:45,636 --> 00:05:46,888
Uma rosa do lado da cama.
83
00:05:47,513 --> 00:05:48,473
De nada.
84
00:05:50,099 --> 00:05:52,435
Acho que ontem as coisas saíram
do controle.
85
00:05:52,518 --> 00:05:56,105
Eu estava chateada,
mas quando fico desse jeito,
86
00:05:56,189 --> 00:05:57,440
não é assim que sou.
87
00:05:57,523 --> 00:05:58,524
Eu entendo.
88
00:05:58,608 --> 00:06:00,318
De verdade.
89
00:06:00,818 --> 00:06:03,905
Eu quero perdoá-lo
e quero que ele me perdoe.
90
00:06:03,988 --> 00:06:05,073
E quero que isso acabe.
91
00:06:05,156 --> 00:06:09,660
Adorei que você pediu café logo cedo
92
00:06:09,744 --> 00:06:11,204
enquanto eu estava dormindo.
93
00:06:12,372 --> 00:06:13,581
Eu disse que faria isso.
94
00:06:13,664 --> 00:06:16,959
Normalmente temos uma boa comunicação.
95
00:06:17,043 --> 00:06:20,004
Mas nunca tinha chegado a esse ponto.
96
00:06:20,088 --> 00:06:23,800
É uma sensação estranha.
É uma sensação nova e é uma droga.
97
00:06:29,055 --> 00:06:31,349
O que vamos fazer hoje? Quer ir pra praia?
98
00:06:32,558 --> 00:06:33,976
Claro que você derrubou.
99
00:06:34,060 --> 00:06:38,272
- Eu…
-Disse que ia derrubar. Estou surpreso.
100
00:06:38,356 --> 00:06:42,026
- Não tem como ficar pior.
- Não pode tomar café na cama.
101
00:06:43,444 --> 00:06:44,529
Não!
102
00:06:45,279 --> 00:06:47,407
- Tenho que beber aqui sentada.
- É.
103
00:06:47,490 --> 00:06:52,412
{\an8}Posso dizer, com toda certeza do mundo,
que se nos conhecêssemos na vida real,
104
00:06:52,495 --> 00:06:55,289
{\an8}e tivéssemos brigado como ontem
105
00:06:56,040 --> 00:06:58,251
tão cedo, não teria dado certo.
106
00:06:58,334 --> 00:07:00,586
Mas porque temos essa ligação
107
00:07:00,670 --> 00:07:03,840
e da comunicação
que a gente construiu nas cabines,
108
00:07:04,549 --> 00:07:06,801
conseguimos superar algo assim.
109
00:07:06,884 --> 00:07:09,595
Acredito que nosso laço
é cada vez mais forte.
110
00:07:09,679 --> 00:07:12,515
Tenho que te dizer algo muito importante.
111
00:07:12,598 --> 00:07:14,559
- É?
- Espero que não seja o nosso fim.
112
00:07:14,642 --> 00:07:18,229
- Eu gosto de caminhar na praia.
- É mesmo?
113
00:07:18,312 --> 00:07:20,440
- O que acha?
- Eu gosto.
114
00:07:20,523 --> 00:07:22,942
- Vai ser uma boa caminhada na praia.
- É.
115
00:07:23,025 --> 00:07:25,695
- É lindo.
- Que lindo. Ah, é isso tudo.
116
00:07:25,778 --> 00:07:29,824
Eu acho que devia ter prestado
mais atenção nas aulas de espanhol.
117
00:07:29,907 --> 00:07:32,493
- Fiz por sete anos.
- Sete? Eu fiz por quatro.
118
00:07:32,577 --> 00:07:34,829
Só sei dizer "cómo está?"
119
00:07:35,705 --> 00:07:38,332
- Esta praia é linda.
- É, é muito linda.
120
00:07:38,416 --> 00:07:41,169
Estamos na praia no México.
121
00:07:41,752 --> 00:07:42,962
Noivos.
122
00:07:44,422 --> 00:07:46,966
- Com toda vida pela frente.
- Pois é.
123
00:07:48,301 --> 00:07:50,636
Pode imaginar algo melhor?
124
00:07:50,720 --> 00:07:52,680
- Não.
- Nem eu.
125
00:07:54,432 --> 00:07:55,808
- Você amou?
- Sim.
126
00:07:55,892 --> 00:07:58,186
- Que bom.
- Você também. Eu te amo.
127
00:07:58,269 --> 00:07:59,395
Eu também te amo.
128
00:07:59,896 --> 00:08:02,231
- Quer entrar na água?
- Vamos.
129
00:08:41,354 --> 00:08:42,772
{\an8}Meu Deus, é muito lindo.
130
00:08:43,397 --> 00:08:46,734
- Você está linda.
- Obrigada. Você também.
131
00:08:48,444 --> 00:08:51,155
Ontem, quando os casais se conheceram
132
00:08:51,239 --> 00:08:53,574
{\an8}Mallory e Jarrette conversaram
por muito tempo
133
00:08:53,658 --> 00:08:56,577
e achei que Mallory não estava
interessada em mim.
134
00:08:56,661 --> 00:08:58,246
E foi por isso que surtei.
135
00:08:58,329 --> 00:09:00,665
E quando voltamos,
eu só queria ir pra cama.
136
00:09:00,748 --> 00:09:05,044
Sei que tem gente que não gosta
de dormir bravo ou chateado,
137
00:09:05,127 --> 00:09:08,631
mas eu estava muito emotivo.
138
00:09:08,714 --> 00:09:12,218
Eu não queria dizer nada
que pudesse me arrepender depois.
139
00:09:13,469 --> 00:09:14,679
Eu sei, é…
140
00:09:16,430 --> 00:09:19,267
Sei lá, Mal, eu…
141
00:09:20,726 --> 00:09:23,354
Sei que tem sido pesado.
142
00:09:26,566 --> 00:09:28,526
Esta viagem tem sido pesada,
143
00:09:28,609 --> 00:09:32,363
e sei que tivemos alguns problemas,
144
00:09:32,446 --> 00:09:33,906
e eu só queria…
145
00:09:34,907 --> 00:09:38,786
Eu só queria me desculpar
porque eu sei que eu…
146
00:09:39,704 --> 00:09:42,373
Eu não entendi bem.
147
00:09:43,958 --> 00:09:47,086
- Não acho que quis chamar minha atenção.
- Tá tudo bem.
148
00:09:47,169 --> 00:09:51,507
- Você acabou chamando.
- Eu vou sempre chamar.
149
00:09:54,510 --> 00:09:57,138
- Você tem sorte. Eu teria matado…
- Eu sei.
150
00:09:57,221 --> 00:09:59,307
Qualquer outra pessoa teria matado você.
151
00:09:59,390 --> 00:10:00,391
Eu tenho muita sorte.
152
00:10:01,434 --> 00:10:02,435
Eu também.
153
00:10:08,065 --> 00:10:09,692
Eu entendo.
154
00:10:10,359 --> 00:10:13,154
Tinha muita coisa acontecendo,
muitas emoções.
155
00:10:13,237 --> 00:10:17,116
Foi a primeira vez
que os homens viram as mulheres
156
00:10:17,199 --> 00:10:18,659
e nós vimos os homens,
157
00:10:18,743 --> 00:10:22,663
estávamos todos juntos, e… E é pesado.
158
00:10:22,747 --> 00:10:25,458
- É. Foi um pouco estressante.
- Com certeza.
159
00:10:25,541 --> 00:10:29,045
E eu também não quero
fazer com que se sinta…
160
00:10:31,297 --> 00:10:33,049
mal. Não quero te machucar.
161
00:10:33,132 --> 00:10:35,051
Eu também não quero que se sinta.
162
00:10:35,134 --> 00:10:36,010
É.
163
00:10:37,011 --> 00:10:40,389
Jarrette é o tipo de homem
que eu namorei no passado.
164
00:10:40,473 --> 00:10:42,850
Por isso havia uma ligação
165
00:10:42,933 --> 00:10:45,269
porque era algo familiar.
166
00:10:45,770 --> 00:10:49,607
Mas sei o quanto Sal gosta de mim
e o quanto gosto dele.
167
00:10:49,690 --> 00:10:51,942
Eu amo muito o Sal,
168
00:10:52,026 --> 00:10:54,362
e quero que ele sempre saiba
como me sinto.
169
00:10:54,945 --> 00:10:58,324
São conversas difíceis e o fato
170
00:10:58,407 --> 00:11:00,868
de podermos tê-las juntos é…
171
00:11:01,369 --> 00:11:03,537
- Significa muito pra mim.
- É.
172
00:11:08,000 --> 00:11:11,212
Tudo isto é uma escolha. Uma escolha.
173
00:11:11,295 --> 00:11:16,425
Eu quero que você me escolha
no fim das contas. Todos os dias.
174
00:11:16,509 --> 00:11:19,970
- É.
- Porque é o que estou fazendo.
175
00:11:20,054 --> 00:11:21,430
Eu quero escolher você.
176
00:11:23,099 --> 00:11:24,975
Quero que esteja aqui porque quer estar.
177
00:11:25,059 --> 00:11:26,894
- É.
- E é por isso que estou aqui.
178
00:11:27,395 --> 00:11:28,396
- Eu também.
- Tá.
179
00:11:28,479 --> 00:11:33,734
Eu também. E pode ter certeza
que nunca vou estar onde não quero estar.
180
00:11:33,818 --> 00:11:37,238
Gosto muito disso em você
e acho que nós dois temos
181
00:11:38,739 --> 00:11:41,200
ideias muito parecidas do que queremos.
182
00:11:41,826 --> 00:11:42,952
É. Eu também.
183
00:11:43,452 --> 00:11:45,329
Então, ao nosso noivado
184
00:11:45,413 --> 00:11:49,166
e aos desafios que vamos enfrentar.
185
00:11:50,167 --> 00:11:52,002
- Estou aqui, certo?
- Eu também.
186
00:11:52,086 --> 00:11:53,713
- Sei que também está.
- É.
187
00:11:53,796 --> 00:11:55,256
- Saúde.
- Prost!
188
00:11:56,674 --> 00:11:59,385
- Foi um brinde muito bom.
- Se quebrássemos os copos?
189
00:11:59,468 --> 00:12:01,470
Eu não me surpreenderia.
190
00:12:21,240 --> 00:12:24,326
- E você beija bem, o que é bom.
- Meu Deus.
191
00:12:41,761 --> 00:12:45,389
{\an8}Finalmente posso ligar a voz à pessoa.
192
00:12:45,473 --> 00:12:49,894
Hoje eu percebi que estou ligando
193
00:12:49,977 --> 00:12:52,438
a sua voz ao seu rosto.
194
00:12:52,521 --> 00:12:54,732
Meu Deus, isso é muito estranho.
195
00:12:55,733 --> 00:12:57,902
É, acho que agora liguei direitinho.
196
00:12:57,985 --> 00:13:00,738
- Acabou de acontecer comigo.
- Como não percebeu?
197
00:13:00,821 --> 00:13:03,449
Porque estou te ouvindo falar
e estou te olhando,
198
00:13:03,532 --> 00:13:05,075
e finalmente faz sentido.
199
00:13:05,159 --> 00:13:08,871
Vai conseguir lidar com isso
pro resto da vida? É muita coisa.
200
00:13:08,954 --> 00:13:13,334
Provavelmente não. Depois
do primeiro dia, eu queria fugir. Sério.
201
00:13:13,918 --> 00:13:15,169
Mas, sabe…
202
00:13:15,795 --> 00:13:17,171
Estou brincando.
203
00:13:17,254 --> 00:13:21,258
Eu vou te encher de porrada.
204
00:13:21,342 --> 00:13:22,176
Brincadeira.
205
00:13:22,259 --> 00:13:23,761
Temos uma química incrível.
206
00:13:24,929 --> 00:13:28,307
{\an8}Parece que estamos juntos há cinco anos.
207
00:13:28,390 --> 00:13:30,559
Mas vê-lo falar com Mallory,
208
00:13:30,643 --> 00:13:33,729
fiquei preocupada que ele fosse
se arrepender de sua escolha.
209
00:13:33,813 --> 00:13:35,064
Você é mau, cara.
210
00:13:35,147 --> 00:13:37,691
Confio nele. Ele é adulto.
211
00:13:38,359 --> 00:13:41,654
Mas se ele mentisse pra mim,
isso me partiria o coração.
212
00:13:41,737 --> 00:13:44,114
Se ele mentisse pra mim, eu terminaria.
213
00:13:44,198 --> 00:13:46,784
Não gosto que mintam pra mim.
Não aceito isso.
214
00:13:46,867 --> 00:13:50,162
E traição também é inaceitável.
215
00:13:50,246 --> 00:13:52,832
Quando começo
um novo relacionamento, imediatamente…
216
00:13:52,915 --> 00:13:56,794
Eu, imediatamente,
corto certos relacionamentos…
217
00:13:56,877 --> 00:13:59,630
Acho que é por respeito
ao novo relacionamento.
218
00:13:59,713 --> 00:14:01,966
Você ainda é amigo das suas ex?
219
00:14:02,967 --> 00:14:05,594
Eu não costumo cortar relações
com muitas pessoas.
220
00:14:06,178 --> 00:14:09,390
Por que chama de cortar relações?
É impor limites.
221
00:14:09,473 --> 00:14:12,393
- Chamo de limite.
- Tenho limites com as minhas ex.
222
00:14:12,476 --> 00:14:15,688
Mas você nunca sabe
quem vai acabar conhecendo.
223
00:14:15,771 --> 00:14:17,356
Você não precisa de uma ex.
224
00:14:17,857 --> 00:14:21,569
Ela pode trabalhar em Recursos Humanos,
e eu quero um cargo em RH
225
00:14:21,652 --> 00:14:24,238
e ela precisa contratar alguém e eu…
226
00:14:24,738 --> 00:14:28,617
- Eu falaria: "Não, obrigada."
- Nunca se sabe.
227
00:14:30,369 --> 00:14:31,871
Muito acolhedor.
228
00:14:35,291 --> 00:14:38,961
Eu também não falaria
com a minha ex todos os dias.
229
00:14:39,044 --> 00:14:42,590
Ela saberia que sou casado. Então, eu…
230
00:14:42,673 --> 00:14:45,718
- Tem alguns limites eu não cruzaria.
- Ela se importaria com isso?
231
00:14:46,218 --> 00:14:47,845
Ela não tem que se importar, sabe?
232
00:14:47,928 --> 00:14:52,182
É uma responsabilidade
que eu tenho que saber lidar.
233
00:14:52,266 --> 00:14:54,059
Que bom que reconhece isso.
234
00:14:54,143 --> 00:14:56,770
Eu odiaria ter que te chamar atenção.
Não é confortável.
235
00:14:56,854 --> 00:14:57,855
Não, eu…
236
00:14:57,938 --> 00:15:02,568
Eu sou muito observadora,
eu leio a linguagem corporal.
237
00:15:03,569 --> 00:15:06,989
Então se eu estiver preocupada,
tem algum problema, mas preciso ver.
238
00:15:07,072 --> 00:15:09,700
Diria algo na hora? Se estiver preocupada?
239
00:15:09,783 --> 00:15:13,162
Não. Honestamente,
você provavelmente nem notaria na hora
240
00:15:13,245 --> 00:15:15,372
se eu estiver preocupada ou não.
Seria depois.
241
00:15:15,456 --> 00:15:18,459
"Amor, isso me deixa desconfortável."
242
00:15:18,542 --> 00:15:20,878
Não posso te forçar a fazer nada.
243
00:15:23,339 --> 00:15:28,385
Tá. Porque acho
que se você disser algo pra mim
244
00:15:28,469 --> 00:15:30,554
eu faria de tudo
245
00:15:30,638 --> 00:15:34,016
pra fazer você
se sentir confortável nessa situação.
246
00:15:34,099 --> 00:15:34,934
Agradeço.
247
00:15:35,017 --> 00:15:38,020
Eu não ia falar
que não me importo com seus sentimentos.
248
00:15:38,103 --> 00:15:39,063
Eu não faria isso.
249
00:15:39,146 --> 00:15:43,025
Confio na sua palavra,
mas também preciso ver ao vivo.
250
00:15:43,108 --> 00:15:44,234
Tá.
251
00:15:58,582 --> 00:16:01,210
{\an8}- Seu primeiro cenote. Pronta?
- Meu primeiro cenote!
252
00:16:01,293 --> 00:16:03,212
{\an8}- Chegamos.
- Estou muito empolgada.
253
00:16:03,295 --> 00:16:06,799
Os incas dizem que cada cenote
254
00:16:06,882 --> 00:16:08,801
tem espírito próprio.
255
00:16:09,468 --> 00:16:10,302
Adorei.
256
00:16:10,386 --> 00:16:13,263
Que vibe! Está escutando o eco da caverna?
257
00:16:13,347 --> 00:16:16,684
Que acústica boa. Cara, eu…
258
00:16:16,767 --> 00:16:20,938
- Amor, é demais. Puta merda.
- É enorme.
259
00:16:21,021 --> 00:16:23,232
Ai, meu Deus. É um peixe?
260
00:16:23,315 --> 00:16:25,859
- É um peixe.
- Sei que é um peixe, mas…
261
00:16:25,943 --> 00:16:28,195
Sei que é o seu primeiro cenote, mas…
Fala sério.
262
00:16:28,278 --> 00:16:30,698
Estou empolgado
de mostrar esse cenote pra Deeps.
263
00:16:30,781 --> 00:16:33,784
{\an8}São cavernas subterrâneas muito maneiras.
264
00:16:33,867 --> 00:16:35,119
{\an8}O meu primeiro cenote.
265
00:16:35,202 --> 00:16:38,539
{\an8}O primeiro cenote. Tem uma vibe incrível.
266
00:16:38,622 --> 00:16:40,499
- Gostei da estética.
- Ninguém aqui.
267
00:16:40,582 --> 00:16:45,796
O último que fui foi
num festival de música que o Diplo tocou.
268
00:16:45,879 --> 00:16:49,550
Com certeza uma experiência diferente
do cenote que fomos hoje,
269
00:16:49,633 --> 00:16:50,801
mas estou empolgado.
270
00:16:51,427 --> 00:16:53,220
Quero muito pular.
271
00:16:53,303 --> 00:16:55,889
Adoro sair e fazer coisas.
272
00:16:55,973 --> 00:16:58,267
A Deeps parece ser igual,
273
00:16:58,350 --> 00:17:02,855
então ter a oportunidade
de fazer uma aventura juntos é demais.
274
00:17:02,938 --> 00:17:04,732
O nosso cenote!
275
00:17:04,815 --> 00:17:05,691
É.
276
00:17:05,774 --> 00:17:10,029
Este é um laço forte
pelo qual vale a pena lutar
277
00:17:10,112 --> 00:17:12,614
e preciso fazer o possível
278
00:17:13,240 --> 00:17:17,411
pra ver se consigo trazer
o elemento que falta
279
00:17:17,494 --> 00:17:18,412
no relacionamento.
280
00:17:18,495 --> 00:17:20,789
- Pronto? Um, dois, três.
- Pronta?
281
00:17:29,131 --> 00:17:30,215
Olha isso.
282
00:17:40,684 --> 00:17:42,019
Sorria.
283
00:17:45,272 --> 00:17:46,940
Incrível.
284
00:17:47,024 --> 00:17:48,275
Como está?
285
00:17:48,859 --> 00:17:49,818
Boa!
286
00:18:01,455 --> 00:18:05,084
- É! Legal!.
- Foi muito bom.
287
00:18:05,167 --> 00:18:08,462
Você parecia um golfinho sexy. Adorei.
288
00:18:08,962 --> 00:18:10,214
Puxa vida.
289
00:18:10,714 --> 00:18:12,174
- Foi divertido, né?
- Foi.
290
00:18:30,442 --> 00:18:32,653
Sallory chegou!
291
00:18:35,697 --> 00:18:37,199
E daí, gente?
292
00:18:37,699 --> 00:18:39,451
- Espera aí, gente?
- Abraço grupal?
293
00:18:42,371 --> 00:18:44,081
Querem jogar vôlei?
294
00:18:45,833 --> 00:18:46,834
Escolho o Nick.
295
00:18:47,334 --> 00:18:50,003
- Quem escolheria?
- Fui o primeiro a ser escolhido.
296
00:18:50,087 --> 00:18:53,090
- Escolho pelo coração, não altura.
- Ah, podem jogar.
297
00:18:53,173 --> 00:18:56,135
- Só vou olhar.
- Tirem a camiseta.
298
00:18:56,218 --> 00:18:59,263
- Vamos lá, Sal.
- Ela finalmente disse isso.
299
00:19:00,013 --> 00:19:02,891
- Na verdade, vista de novo. Tô de boa.
- Quer saber?
300
00:19:02,975 --> 00:19:04,309
Time com camisa e outro sem.
301
00:19:04,393 --> 00:19:05,686
Eu sou a juíza.
302
00:19:05,769 --> 00:19:08,355
{\an8}Eu sou péssima em esportes.
303
00:19:08,438 --> 00:19:10,482
O jogo está começando agora.
304
00:19:10,566 --> 00:19:13,026
Morro de medo de ser atingida por bolas.
305
00:19:13,110 --> 00:19:13,944
E sinto…
306
00:19:37,467 --> 00:19:43,223
{\an8}Shayne tá gato pra cacete.
Não é uma boa maneira de descrevê-lo.
307
00:19:45,184 --> 00:19:48,353
- Vou sacar em cima de vocês.
- É.
308
00:19:48,437 --> 00:19:50,522
- Natalie, o que está fazendo?
- Volta aqui.
309
00:19:50,606 --> 00:19:51,899
Odeio esportes.
310
00:19:51,982 --> 00:19:53,901
- Não.
- Esportes!
311
00:19:54,484 --> 00:19:58,197
Não vou aceitar derrota. Vamos lá.
312
00:20:00,866 --> 00:20:01,700
Não.
313
00:20:02,242 --> 00:20:04,036
Nossos filhos não serão atletas.
314
00:20:05,412 --> 00:20:06,747
Ai, meu Deus.
315
00:20:11,710 --> 00:20:12,544
Natalie.
316
00:20:12,628 --> 00:20:15,088
Quê? Só estou dando um tempo.
317
00:20:15,172 --> 00:20:16,256
Vamos lá!
318
00:20:19,676 --> 00:20:22,221
{\an8}Não sei quem me deixou entrar na quadra.
319
00:20:29,102 --> 00:20:30,062
Ganhamos!
320
00:20:36,944 --> 00:20:39,071
- O que vai acontecer?
- Não!
321
00:20:40,656 --> 00:20:43,575
- Lá está.
- Ele estava quase lá e caiu.
322
00:20:46,078 --> 00:20:49,706
{\an8}Minhas sapatilhas de água falharam,
tropecei antes de chegar na água.
323
00:20:49,790 --> 00:20:52,542
{\an8}Tinha água nos olhos,
minha lente de contato estava ardendo
324
00:20:52,626 --> 00:20:53,752
e não dava pra ver.
325
00:20:54,836 --> 00:20:56,463
Memorável, com certeza.
326
00:21:01,510 --> 00:21:04,263
Olha essa cena. Meu Deus.
327
00:21:08,016 --> 00:21:11,144
Eles estão muito amigos. Olha lá.
328
00:21:11,228 --> 00:21:12,521
Isso que é amor de amigo.
329
00:21:14,898 --> 00:21:16,566
Eles são tão extrovertidos.
330
00:21:18,235 --> 00:21:20,153
Ah, merda!
331
00:21:22,948 --> 00:21:24,116
É um amor.
332
00:21:27,953 --> 00:21:30,038
- Você é muito intenso.
- O que foi que eu fiz?
333
00:21:30,122 --> 00:21:33,208
Tudo. Acho que não percebi
o quão extrovertido você era.
334
00:21:33,292 --> 00:21:34,918
Você é o mais extrovertido.
335
00:21:35,002 --> 00:21:36,670
- É um problema?
- Não é demais.
336
00:21:36,753 --> 00:21:40,173
Só fico preocupada que vá te irritar
porque sou o oposto.
337
00:21:40,257 --> 00:21:43,010
- Porque estava sentada e…
- Isso te incomoda?
338
00:21:43,093 --> 00:21:46,138
Não, mas vou te convidar pra sair.
339
00:21:46,221 --> 00:21:47,389
E eu vou dizer que não.
340
00:21:48,432 --> 00:21:51,643
- É assim que eu sou quando saio.
- Tudo bem.
341
00:21:53,395 --> 00:21:56,023
- Como está indo?
- Muito bem.
342
00:21:56,106 --> 00:21:58,525
- Se sente desconfortável perto dele?
- Muito.
343
00:22:01,111 --> 00:22:03,113
Acho que todo mundo fica bem junto.
344
00:22:03,196 --> 00:22:06,825
Eu acho que todos os meninos
são muito bonitos.
345
00:22:06,908 --> 00:22:09,703
- São muito fofos.
- É.
346
00:22:09,786 --> 00:22:12,998
Mas acho que as mulheres
são muita areia pro caminhãozinho deles.
347
00:22:13,081 --> 00:22:14,708
Na minha opinião.
348
00:22:14,791 --> 00:22:19,463
É interessante ver a dinâmica dos casais.
349
00:22:19,546 --> 00:22:22,924
Acho que conhecer Jarrette.
Jarrette foi tipo…
350
00:22:23,467 --> 00:22:26,428
Porque a gente ficou junto até o final.
351
00:22:26,511 --> 00:22:28,138
- Vem, garota.
- Me levanta.
352
00:22:30,349 --> 00:22:31,433
Foi estranho?
353
00:22:31,516 --> 00:22:35,145
É, foi meio estranho.
354
00:22:35,228 --> 00:22:38,315
Foi muita coisa ao mesmo tempo.
355
00:22:39,983 --> 00:22:41,234
Estou sobrecarregada.
356
00:22:45,572 --> 00:22:46,490
Desculpa.
357
00:22:47,324 --> 00:22:48,367
Ai, meu…
358
00:22:49,368 --> 00:22:54,498
- Adorei o cabelo ondulado. Que sexy.
- Ficou lindo, eu falei pra ela.
359
00:22:54,581 --> 00:22:57,542
Que engraçado,
porque não foi o que disse ontem.
360
00:22:57,626 --> 00:23:01,254
Você não se lembra o que fez ontem,
mas adorei.
361
00:23:01,338 --> 00:23:03,298
- Você quer morrer?
- Eu…
362
00:23:06,968 --> 00:23:09,304
Natalie Lee
363
00:23:09,388 --> 00:23:12,099
Você é minha escolhida
364
00:23:12,599 --> 00:23:16,561
Teremos um filho ou três
365
00:23:16,645 --> 00:23:18,063
Uns seis.
366
00:23:20,232 --> 00:23:22,609
Nick e Danielle parecem opostos.
367
00:23:22,692 --> 00:23:24,361
É, mas os opostos se atraem.
368
00:23:24,444 --> 00:23:27,155
Você acha que somos diferentes…
Eu acho que sim.
369
00:23:27,239 --> 00:23:31,326
- Acho que somos muito parecidos.
- Acho que temos uma energia diferente.
370
00:23:31,410 --> 00:23:35,205
É, mas ninguém tem o meu nível de energia.
Ninguém nunca vai me alcançar.
371
00:23:35,288 --> 00:23:37,749
Eu sei, mas eu sou um pouco introvertida,
372
00:23:37,833 --> 00:23:42,045
eu não acho que eu pegue a energia
das pessoas, e sim que elas sugam a minha.
373
00:23:42,129 --> 00:23:45,006
Então eu sugo toda a sua energia?
374
00:23:46,091 --> 00:23:47,259
Não. Claro que não.
375
00:23:47,759 --> 00:23:51,096
Então devo guardar energia
376
00:23:51,179 --> 00:23:54,683
pra gastarmos mais tarde
em coisas mais interessantes?
377
00:23:54,766 --> 00:23:57,436
- Tipo vôlei de praia?
- Não, no quarto?
378
00:23:59,396 --> 00:24:00,939
Eu não vou falar sobre isso.
379
00:24:03,525 --> 00:24:05,026
O que foi isso?
380
00:24:05,819 --> 00:24:06,862
Fala sério…
381
00:24:07,362 --> 00:24:09,406
Eu ia te pedir pra me botar nos ombros.
382
00:24:09,489 --> 00:24:10,740
Eu faço isso agora.
383
00:24:12,242 --> 00:24:13,827
Não! Vamos lá.
384
00:24:14,578 --> 00:24:16,955
Consegui!
385
00:24:18,498 --> 00:24:19,833
Você consegue!
386
00:24:20,417 --> 00:24:22,294
- Te peguei.
- Me solta.
387
00:24:22,377 --> 00:24:23,920
- Meu Deus.
- Com cuidado, Shakey.
388
00:24:24,004 --> 00:24:27,174
- Devagar com cuidado. Você nunca…
- Já estou descendo.
389
00:24:27,257 --> 00:24:28,258
Tá, te peguei.
390
00:24:28,758 --> 00:24:30,469
Solta ela devagar.
391
00:24:30,552 --> 00:24:32,304
Ele conseguiu. Tô impressionada.
392
00:24:32,387 --> 00:24:36,183
- Não achei que ele ia me aguentar.
- É, às vezes a gente se surpreende.
393
00:24:36,266 --> 00:24:38,101
Ninguém achou que seria possível.
394
00:24:43,440 --> 00:24:46,651
Estou curioso pra saber como vai
vai ser com Deeps e Shake.
395
00:24:47,194 --> 00:24:48,028
Por quê?
396
00:24:48,528 --> 00:24:52,866
Shake disse que não tinha interesse
397
00:24:53,617 --> 00:24:55,243
sexual na Deeps.
398
00:24:55,869 --> 00:24:58,205
- Que zoado.
- Muito zoado.
399
00:24:58,288 --> 00:24:59,289
O que falou pra ele?
400
00:24:59,372 --> 00:25:03,251
Tento ficar de fora do drama,
então falei as coisas legais que fizemos.
401
00:25:05,253 --> 00:25:06,379
Meu Deus.
402
00:25:07,088 --> 00:25:09,174
Me conta de você e da Danielle.
403
00:25:09,257 --> 00:25:11,927
Vocês têm uma conexão tão forte
404
00:25:12,010 --> 00:25:15,263
e falaram eu te amo um
pro outro tão rápido.
405
00:25:15,347 --> 00:25:18,975
É, foram cinco dias.
Quando você sabe, você sabe.
406
00:25:19,476 --> 00:25:20,560
É como me sinto.
407
00:25:21,561 --> 00:25:27,859
Eu diria que tem sido divertido
e que tá sendo ótimo pra gente…
408
00:25:28,610 --> 00:25:29,444
Que bom.
409
00:25:31,196 --> 00:25:34,366
Acho que o México ajudou a gente
a se conectar de várias formas.
410
00:25:34,449 --> 00:25:36,535
A gente construiu
uma ligação bem profunda.
411
00:25:36,618 --> 00:25:37,994
Já transaram?
412
00:25:38,078 --> 00:25:41,206
A gente começou,
mas a gente parou antes de chegar lá.
413
00:25:41,289 --> 00:25:43,667
Mas a gente queria. Muito.
414
00:25:43,750 --> 00:25:45,961
E, sabe, casamento, né?
415
00:25:48,338 --> 00:25:50,715
- Sente atração física por ele?
- Com certeza.
416
00:25:50,799 --> 00:25:53,468
Ele é o primeiro indiano
que beijei na vida.
417
00:25:53,552 --> 00:25:55,804
Jura? Como foi o primeiro beijo de vocês?
418
00:25:56,846 --> 00:25:58,390
- Foi ótimo.
-Nem posso imaginar.
419
00:25:58,473 --> 00:26:02,310
Deus, a nossa conexão emocional
e a base que a gente construiu
420
00:26:02,394 --> 00:26:04,104
é muito forte.
421
00:26:04,187 --> 00:26:08,483
E eu e o Shake podemos ser românticos,
a gente vai ver se consegue chegar lá.
422
00:26:08,567 --> 00:26:10,986
- Quando se sabe, se sabe.
- Quando se sabe, se sabe.
423
00:26:21,288 --> 00:26:23,039
{\an8}- Saúde.
- Saúde.
424
00:26:26,459 --> 00:26:28,837
- Está muito bom.
- É muito bom.
425
00:26:28,920 --> 00:26:31,631
Qual foi a melhor comida
que comemos no México?
426
00:26:31,715 --> 00:26:32,757
Tacos.
427
00:26:32,841 --> 00:26:35,719
Obrigado. Tacos de rua. Estavam demais.
428
00:26:36,344 --> 00:26:38,305
É por isso que estou tão empolgada,
429
00:26:38,388 --> 00:26:41,308
nas cabines a gente falou
um monte de coisas legais.
430
00:26:41,391 --> 00:26:43,977
Tipo: "Somos aventureiros, podemos sair."
431
00:26:44,060 --> 00:26:47,105
Mas agora, fazer isso com você
432
00:26:47,188 --> 00:26:50,400
e viver o momento é demais.
433
00:26:50,483 --> 00:26:52,402
Tirou as palavras da minha boca.
434
00:26:53,236 --> 00:26:55,363
Já está tirando as palavras da minha boca.
435
00:26:56,072 --> 00:26:59,075
É exatamente isso que estou pensando.
436
00:27:01,828 --> 00:27:03,580
Mas isso me preocupa.
437
00:27:03,663 --> 00:27:05,290
- Honestamente.
- O quê?
438
00:27:05,373 --> 00:27:08,585
Parece que a gente está
numas férias de conto de fadas.
439
00:27:09,336 --> 00:27:14,466
Mas estou chegando num ponto da minha vida
em que vou ter que trabalhar duro.
440
00:27:15,592 --> 00:27:18,511
Estou abrindo um negócio.
Vou abrir uma clínica veterinária.
441
00:27:19,012 --> 00:27:22,932
Isso me deixa nervoso,
porque adoro sair pra me divertir, mas…
442
00:27:24,809 --> 00:27:26,686
agora vou ter muitas responsabilidades.
443
00:27:26,770 --> 00:27:30,023
Eu sempre penso nisso.
444
00:27:30,106 --> 00:27:31,483
Quando voltarmos à realidade
445
00:27:31,566 --> 00:27:33,610
começar a integrar as nossas vidas
446
00:27:33,693 --> 00:27:37,238
e morar junto, como é que vai ser?
447
00:27:37,322 --> 00:27:39,032
E estou aqui pra te ajudar
448
00:27:39,115 --> 00:27:42,369
com essa empreitada na sua carreira.
449
00:27:42,452 --> 00:27:46,498
E eu entendo,
porque agora é a hora de dar duro.
450
00:27:46,581 --> 00:27:49,584
Essa é a hora, você é jovem e tem energia
451
00:27:49,668 --> 00:27:52,629
pra se jogar com tudo na sua carreira,
452
00:27:52,712 --> 00:27:55,298
pra poder curtir a vida depois.
453
00:27:55,882 --> 00:27:58,134
Acho que nem todo mundo percebe isso.
454
00:27:58,218 --> 00:28:02,138
Você entende meus pensamentos
e sentimentos muito bem.
455
00:28:02,222 --> 00:28:05,433
Eu adoraria estar
ao seu lado nessa jornada.
456
00:28:07,727 --> 00:28:09,979
Isso significa muito pra mim, de verdade.
457
00:28:10,063 --> 00:28:12,899
Acho que você me apoia
458
00:28:12,982 --> 00:28:15,694
mais do que qualquer pessoa já apoiou.
459
00:28:16,736 --> 00:28:20,740
Não sei se eu aceitei participar
desse experimento
460
00:28:20,824 --> 00:28:26,287
{\an8}pra encontrar o que eu tenho agora,
que é uma mulher incrível, compreensiva,
461
00:28:26,371 --> 00:28:27,956
que me apoia e fica ao meu lado.
462
00:28:28,581 --> 00:28:31,668
Dizendo em voz alta, parece óbvio
que eu devia procurar por isso.
463
00:28:31,751 --> 00:28:35,046
Mas eu acho que eu nunca tive algo assim
464
00:28:35,130 --> 00:28:36,840
em outros relacionamentos.
465
00:28:36,923 --> 00:28:39,968
Não é uma relação luxuriosa,
466
00:28:40,051 --> 00:28:42,345
como as outras que eu tive e procurei,
467
00:28:42,429 --> 00:28:46,099
mas acho que pode ser disso que preciso.
468
00:28:46,182 --> 00:28:49,519
Que tal se a gente focar menos
nas coisas que podem dar errado
469
00:28:49,602 --> 00:28:53,106
e mais no que pode dar certo?
470
00:28:53,189 --> 00:28:55,567
Gostei dessa ideia.
471
00:28:55,650 --> 00:28:58,820
Não vejo a hora de morar com você,
vai ser demais.
472
00:28:58,903 --> 00:29:01,656
- E muito divertido.
- Estou muito animada.
473
00:29:01,740 --> 00:29:04,701
- Ao próximo capítulo.
- Ao próximo capítulo.
474
00:29:16,755 --> 00:29:19,257
Posso te colocar como
meu contato de emergência agora?
475
00:29:19,340 --> 00:29:22,260
{\an8}Sou o melhor contato de emergência
porque atendo na hora.
476
00:29:24,262 --> 00:29:28,141
- A gente volta pra casa amanhã.
- Eu sei. O que vou cozinhar pra você?
477
00:29:28,224 --> 00:29:31,269
Não tem nada mais sexy
que um Bife de Salisbury.
478
00:29:31,770 --> 00:29:34,814
- Nem sei o que é isso.
- É bolo de carne e molho.
479
00:29:34,898 --> 00:29:37,609
- É isso?
- É basicamente um bolo de carne.
480
00:29:37,692 --> 00:29:39,027
Bolo de carne não é sexy.
481
00:29:40,403 --> 00:29:43,072
Estou louca pra fazer seu cão
gostar mais de mim que de você.
482
00:29:43,156 --> 00:29:45,074
Não vai demorar muito. Ele é muito dado.
483
00:29:45,575 --> 00:29:48,244
Mas vou treinar ele
pra gostar mais de mim.
484
00:29:48,328 --> 00:29:50,371
Você não vai precisar treinar ele.
485
00:29:50,455 --> 00:29:51,998
- Ele vai…
- Estou muito empolgada
486
00:29:52,081 --> 00:29:54,667
Ele vai me dar oi e ir correndo pra você.
487
00:29:54,751 --> 00:29:58,296
- Mal posso esperar.
- Mal posso esperar que o conheça.
488
00:29:58,379 --> 00:30:03,009
- Meu gato não vai gostar muito.
- Acha que ela e Grayson vão se dar bem?
489
00:30:04,677 --> 00:30:07,305
- É.
- O Grayson não gosta de outros cães.
490
00:30:07,388 --> 00:30:09,349
Não sei se vai gostar de gatos.
491
00:30:09,849 --> 00:30:12,727
Acho que o Grayson não vai gostar disso.
492
00:30:18,399 --> 00:30:22,403
- Estou empolgada de conhecer sua casa.
- A minha casa é legal.
493
00:30:24,489 --> 00:30:26,533
O que mais te preocupa. Quero saber.
494
00:30:26,616 --> 00:30:30,286
Às vezes eu nem sei de onde vem,
mas me atinge em cheio do nada.
495
00:30:30,370 --> 00:30:32,956
Tenho medo que pense que vou agir
496
00:30:33,039 --> 00:30:36,042
como eu estou agindo agora
pro resto da vida.
497
00:30:36,125 --> 00:30:38,211
Mas não vai ser assim.
498
00:30:38,294 --> 00:30:40,338
Eu tive uma crise de pânico.
499
00:30:43,675 --> 00:30:47,428
Tenho muito medo de você me julgar
500
00:30:47,512 --> 00:30:50,348
por como eu agi quando estava na crise.
501
00:30:51,933 --> 00:30:55,854
E o jeito que está me olhando agora,
dá pra ver que você tá me julgando.
502
00:30:55,937 --> 00:30:58,523
- Não estou te julgando.
- É.
503
00:30:58,606 --> 00:31:03,319
Não estou te julgando.
Estou tentando entender e te apoiar.
504
00:31:03,903 --> 00:31:06,447
Eu acredito quando diz isso.
505
00:31:06,531 --> 00:31:08,741
Mas você não me deixa ajudar.
506
00:31:10,326 --> 00:31:13,454
É só que a forma
como você está respondendo a isso
507
00:31:14,330 --> 00:31:15,790
me faz sentir pior,
508
00:31:15,874 --> 00:31:17,667
- muito pior.
- Estou tentando entender.
509
00:31:17,750 --> 00:31:20,503
- Eu sei.
- Mas não sei como lidar com isso.
510
00:31:20,587 --> 00:31:21,421
É.
511
00:31:21,963 --> 00:31:25,383
E quando eu tento,
você fica ainda mais brava.
512
00:31:26,050 --> 00:31:28,136
E aí eu fico sem saber o que fazer.
513
00:31:28,219 --> 00:31:29,679
É. Você não…
514
00:31:30,221 --> 00:31:33,600
É. Você ainda não sabe lidar
com essas situações.
515
00:31:34,100 --> 00:31:36,144
- E isso é muito importante.
- Estou tentando.
516
00:31:36,227 --> 00:31:38,563
Eu sei que está tentando.
517
00:31:38,646 --> 00:31:42,942
Acredito mesmo em você
e nas suas intenções.
518
00:31:43,026 --> 00:31:47,030
Não quero que pense que não acredito.
519
00:31:51,284 --> 00:31:52,160
É.
520
00:32:29,238 --> 00:32:30,156
{\an8}Você primeiro.
521
00:32:31,699 --> 00:32:33,284
{\an8}Isso é muito fofo.
522
00:32:33,368 --> 00:32:35,161
{\an8}Esta viagem é a melhor.
523
00:32:35,244 --> 00:32:36,996
Só de ver o sorriso dele,
524
00:32:37,080 --> 00:32:40,166
a forma que ele me abraça
e segura a minha mão.
525
00:32:40,249 --> 00:32:43,878
Levou a nossa relação a outro nível.
526
00:32:43,962 --> 00:32:46,839
É tão louco que o casamento
seja daqui a três semanas,
527
00:32:46,923 --> 00:32:50,551
e não vejo a hora de casar.
Estou tão feliz.
528
00:32:51,761 --> 00:32:54,722
- Saúde.
- Ao nosso primeiro jantar juntos?
529
00:32:54,806 --> 00:32:57,600
- Ah, meu Deus. É mesmo.
- Olha esse copo cheio.
530
00:32:58,101 --> 00:32:59,477
Vai beber tudo?
531
00:33:04,273 --> 00:33:06,693
- Está ótimo.
- Quê?
532
00:33:06,776 --> 00:33:09,696
- Está muito bom.
- O que é?
533
00:33:09,779 --> 00:33:12,407
- Está muito bom.
- O que é?
534
00:33:13,366 --> 00:33:16,494
Não posso falar, estou de boca cheia.
535
00:33:17,245 --> 00:33:19,372
- Estou tentando ser respeitoso.
- É.
536
00:33:20,248 --> 00:33:24,669
- Está animada de voltar pra casa?
- Estou um pouco ansiosa.
537
00:33:27,005 --> 00:33:30,466
- Ter umas conversas…
- Com seus pais?
538
00:33:30,550 --> 00:33:33,136
- Com a sua mãe e irmãos.
- Minha mãe vai ficar de boa.
539
00:33:33,219 --> 00:33:35,263
Eu sei, mas é meio…
540
00:33:36,139 --> 00:33:38,182
Vai usar esse vestido
pra conhecer minha mãe?
541
00:33:41,227 --> 00:33:43,938
- Não para a sua mãe.
- Por quê? É sexy.
542
00:33:44,439 --> 00:33:45,356
- O quê?
- Gostei.
543
00:33:45,440 --> 00:33:48,943
Não, vou usar uma gola alta
no meio do verão.
544
00:33:49,652 --> 00:33:53,614
Eu talvez use um macacão
de zíper, na verdade.
545
00:33:57,827 --> 00:34:00,788
Está feliz com tudo que tem passado
nos últimos dias comigo?
546
00:34:00,872 --> 00:34:03,875
Tirando o fato que eu sugo
a sua alma por ter energia demais?
547
00:34:03,958 --> 00:34:05,501
Tem alguma outra coisa, ou não?
548
00:34:09,005 --> 00:34:11,090
Mas eu sou assim, não dá pra evitar.
549
00:34:11,174 --> 00:34:14,469
Quando você tá com os seus amigos,
é outro nível.
550
00:34:14,552 --> 00:34:15,386
É.
551
00:34:15,470 --> 00:34:17,597
Acho que, nesse ponto,
somos bem diferentes.
552
00:34:17,680 --> 00:34:20,933
Não acho que a gente precise trabalhar
nisso, só preciso me acostumar.
553
00:34:21,017 --> 00:34:23,895
- É.
- Você é assim, então tá tudo bem.
554
00:34:24,854 --> 00:34:27,899
- Essa é a pessoa que você ama, né?
- É.
555
00:34:30,359 --> 00:34:32,445
Pode responder com mais amor?
556
00:34:32,528 --> 00:34:34,697
Eu falei tipo, "é". Sim.
557
00:34:37,992 --> 00:34:41,412
Eu acho que deve dar mais crédito
ao nosso relacionamento.
558
00:34:41,496 --> 00:34:44,457
É, não é que eu não dê crédito.
Só estou dizendo que…
559
00:34:47,502 --> 00:34:50,588
Você zoa bastante o nosso relacionamento.
560
00:34:51,923 --> 00:34:54,717
Quantas vezes você falou bem da gente?
561
00:34:55,343 --> 00:34:56,677
Mas por que tenho que falar?
562
00:34:56,761 --> 00:35:00,431
Por que tenho que sair por aí falando
pros outros o quanto a gente é feliz?
563
00:35:00,515 --> 00:35:03,184
Porque nós dois brincamos
o tempo todo, né?
564
00:35:03,267 --> 00:35:05,812
Eu conto vantagem da gente o tempo todo.
565
00:35:05,895 --> 00:35:08,856
Eu sei e eu queria fazer isso também,
mas eu não sou assim.
566
00:35:09,774 --> 00:35:12,235
- Por que está na defensiva?
- Não estou.
567
00:35:12,318 --> 00:35:14,946
Desculpa. Foi só a forma
que levantou a voz pra mim.
568
00:35:15,029 --> 00:35:18,407
Foi estranho. Está chateado
que não falo bem do nosso relacionamento?
569
00:35:18,491 --> 00:35:21,035
Não estou chateado, eu só estou…
570
00:35:24,038 --> 00:35:25,748
Por que não consegue se gabar?
571
00:35:25,832 --> 00:35:28,459
Não se gaba sobre suas bolsas, casacos?
572
00:35:28,543 --> 00:35:32,964
Mas não se gaba de como um cara te trata?
Deveria se gabar disso.
573
00:35:33,047 --> 00:35:36,968
Demonstro o meu amor de outras formas.
Acho que você criou muita expectativa.
574
00:35:37,051 --> 00:35:41,305
Não demonstro afeição em público.
Nunca vou ficar de agarração com você.
575
00:35:41,389 --> 00:35:42,682
Não foi isso que perguntei.
576
00:35:42,765 --> 00:35:44,934
Você está surtando.
577
00:35:45,017 --> 00:35:49,230
Não estou… Levantei a voz?
Estou conversando com você.
578
00:35:49,313 --> 00:35:52,567
Eu sei, mas não estou sabendo
como lidar com isso.
579
00:36:09,125 --> 00:36:09,959
Já chega.
580
00:36:15,506 --> 00:36:17,008
Vou vazar.
581
00:36:38,613 --> 00:36:42,074
{\an8}CABELEIREIRA
582
00:36:44,535 --> 00:36:45,661
Oi.
583
00:36:46,704 --> 00:36:49,040
{\an8}- Ai, meu Deus, oi!
- Oi. Tudo bem?
584
00:36:49,665 --> 00:36:50,708
Tudo bem?
585
00:36:52,293 --> 00:36:53,794
Está esperando faz tempo?
586
00:36:54,420 --> 00:36:56,339
- Até aqui.
- Pois é.
587
00:36:56,839 --> 00:36:57,673
Então…
588
00:36:59,300 --> 00:37:00,843
Cadê o seu anel?
589
00:37:01,510 --> 00:37:04,597
- Você está sendo estranho.
- Não estou sendo estranho.
590
00:37:05,097 --> 00:37:08,351
Bom, não sei em que pé estamos.
591
00:37:08,434 --> 00:37:10,019
Estou confuso.
592
00:37:10,102 --> 00:37:12,855
Não fiquei confortável
de passar a noite juntos.
593
00:37:12,939 --> 00:37:14,482
- É.
- Dormir na mesma cama.
594
00:37:14,565 --> 00:37:16,567
- É.
- Estava indo rápido demais.
595
00:37:16,651 --> 00:37:17,944
Me assustou.
596
00:37:21,280 --> 00:37:22,114
- Oi!
- Oi.
597
00:37:22,198 --> 00:37:23,449
- Obrigada.
- É lindo.
598
00:37:23,532 --> 00:37:24,408
Parece bom.
599
00:37:24,492 --> 00:37:26,202
- Bom apetite.
- Muito obrigada.
600
00:37:26,702 --> 00:37:30,498
Tentei imaginar como seria ser casado
com você…
601
00:37:30,581 --> 00:37:31,999
- Como assim?
- Fiquei animado.
602
00:37:32,083 --> 00:37:34,961
Não desistir da gente tão fácil.
603
00:37:35,044 --> 00:37:40,007
Foi difícil te encontrar.
Tenho procurado por alguém como você.
604
00:37:40,091 --> 00:37:41,884
Alguém com uma boa energia, divertida,
605
00:37:41,968 --> 00:37:44,971
alguém com quem não tenha
que fingir ser pretensioso e inteligente.
606
00:37:45,054 --> 00:37:47,306
- Ser você.
- É posso ser eu mesmo.
607
00:37:47,390 --> 00:37:50,643
Você é a pessoa que mais me entende.
Não é isso que me preocupa.
608
00:37:50,726 --> 00:37:54,730
O que me preocupa é
como a nossa vida vai funcionar.
609
00:37:54,814 --> 00:37:57,066
Eu sei. No final das contas,
também me preocupa
610
00:37:57,149 --> 00:38:00,444
porque as coisas pelas quais
a gente briga, nunca voo mudar.
611
00:38:00,528 --> 00:38:03,030
A sua posição nesses assuntos
nunca vai mudar.
612
00:38:03,114 --> 00:38:06,450
Então a gente vai continuar batendo cabeça
pela mesma coisa
613
00:38:06,534 --> 00:38:07,743
a vida inteira?
614
00:38:07,827 --> 00:38:09,745
- Você entende?
- Sim.
615
00:38:09,829 --> 00:38:13,165
Quero ser fiel a quem sou
e ao que acredito.
616
00:38:13,249 --> 00:38:14,583
Podemos trabalhar nisso.
617
00:38:14,667 --> 00:38:16,919
Estou disposto a abrir mão
de várias outras coisas
618
00:38:17,003 --> 00:38:20,214
que normalmente não abriria,
porque eu te amo.
619
00:38:26,554 --> 00:38:28,681
{\an8}Escolhi o Kyle. Eu disse sim pra ele,
620
00:38:28,764 --> 00:38:33,602
mas não consigo parar de pensar no Shayne.
Não consigo explicar.
621
00:38:34,103 --> 00:38:36,772
Eu ainda sinto amor pelo Shayne.
622
00:38:36,856 --> 00:38:40,443
Se é amor de verdade,
só o tempo vai dizer. Vamos ver.
623
00:38:42,320 --> 00:38:44,739
Independente dele decidir casar
com a Natalie,
624
00:38:44,822 --> 00:38:46,324
estou aqui pra achar meu marido,
625
00:38:46,407 --> 00:38:49,285
não pra ficar no fundo assistindo
a Natalie e o Shayne.
626
00:39:09,472 --> 00:39:13,017
{\an8}Seis casais se apaixonaram
e ficaram noivos sem nunca terem se visto
627
00:39:13,100 --> 00:39:18,105
{\an8}Agora a viagem romântica acabou e passarão
pra fase mais intensa do experimento.
628
00:39:18,189 --> 00:39:20,066
{\an8}Estou chateado. Não quero ir.
629
00:39:20,149 --> 00:39:24,070
{\an8}Não! Ah, meu Deus! Voltar pro mundo real.
630
00:39:24,153 --> 00:39:24,987
Eu sei.
631
00:39:25,571 --> 00:39:28,824
{\an8}- Estamos indo embora. É bom e ruim.
- Estamos indo embora do México.
632
00:39:28,908 --> 00:39:31,327
{\an8}Sou muito sensível,
então estou tentando não chorar.
633
00:39:31,410 --> 00:39:33,204
Mas também estou muito empolgada de…
634
00:39:33,287 --> 00:39:36,582
- Voltar pra vida real. Voltar pra casa.
- É, voltar pra Chicago com ele.
635
00:39:37,333 --> 00:39:39,460
{\an8}Coisas boas acabam alguma hora, né?
636
00:39:39,960 --> 00:39:42,296
{\an8}É meio deprimente.
É uma forma deprimente de dizer.
637
00:39:42,380 --> 00:39:45,299
- É mesmo. Pro capítulo três.
- Direto pra próxima aventura.
638
00:39:45,383 --> 00:39:46,717
Era isso que eu queria dizer.
639
00:39:46,801 --> 00:39:48,969
Sem encontros na praia, nem bebidas, né?
640
00:39:49,053 --> 00:39:51,222
- Não.
- Vamos jogá-los de volta no mundo real.
641
00:40:01,524 --> 00:40:02,775
Olá.
642
00:40:02,858 --> 00:40:06,028
{\an8}Nunca fiquei tanto tempo
sem falar com você na vida.
643
00:40:06,112 --> 00:40:08,239
{\an8}- Olha isso.
- Não acredito.
644
00:40:08,322 --> 00:40:09,865
{\an8}Sim, estou noiva.
645
00:40:10,366 --> 00:40:12,535
{\an8}- Que lindo!
- Eu sei!
646
00:40:12,618 --> 00:40:13,786
Deixa eu falar com ele.
647
00:40:13,869 --> 00:40:14,703
Meu Deus.
648
00:40:15,621 --> 00:40:16,455
Oi.
649
00:40:16,539 --> 00:40:17,915
Você ama ela mesmo?
650
00:40:18,874 --> 00:40:21,794
{\an8}- Ela perguntou se você me ama mesmo.
- Amo, amo mesmo.
651
00:40:21,877 --> 00:40:23,879
{\an8}Estamos noivos.
652
00:40:23,963 --> 00:40:24,839
{\an8}- Nossa.
- Eu vi.
653
00:40:24,922 --> 00:40:25,965
{\an8}Que legal.
654
00:40:26,507 --> 00:40:28,884
Estão com seus celulares
e estão indo pra casa.
655
00:40:28,968 --> 00:40:32,555
- Ah, meu Deus! Tem vista pra cidade.
- Que legal.
656
00:40:32,638 --> 00:40:35,099
- Bem-vinda à nossa casa.
- Meu Deus.
657
00:40:35,182 --> 00:40:37,977
…onde vão morar juntos
e dividir um apartamento.
658
00:40:38,060 --> 00:40:40,521
Acho que esse vai ser o teste.
659
00:40:40,604 --> 00:40:41,439
É.
660
00:40:41,522 --> 00:40:45,025
Será que vão julgar um ao outro
a partir do que descobrirem no mundo real?
661
00:40:45,109 --> 00:40:49,488
Será que aparência, idade, etnia, família
e até a situação financeira importam?
662
00:40:50,531 --> 00:40:51,699
Espero que goste do frio.
663
00:40:51,782 --> 00:40:54,493
Começaram com o amor,
com uma conexão emocional verdadeira.
664
00:40:54,577 --> 00:40:57,037
E agora,
eles têm três semanas pra se casar.
665
00:40:57,121 --> 00:40:59,748
Será que eles vão provar
que o amor é cego?
666
00:40:59,832 --> 00:41:00,749
Vamos descobrir.
667
00:41:02,126 --> 00:41:03,878
{\an8}- Trouxe umas coisas.
- O que comprou?
668
00:41:03,961 --> 00:41:07,465
{\an8}Um vinho se quiser.
669
00:41:07,548 --> 00:41:09,717
{\an8}O que está fazendo?
Terminando de trabalhar?
670
00:41:09,800 --> 00:41:11,760
A gente ficou fora por quase três semanas.
671
00:41:11,844 --> 00:41:14,889
{\an8}- Eu tô lotada de e-mails.
- Eu sei.
672
00:41:14,972 --> 00:41:16,932
De volta à realidade.
673
00:41:17,016 --> 00:41:17,850
Eu sei.
674
00:41:17,933 --> 00:41:20,895
Mas eu já ia fechar tudo.
675
00:41:21,395 --> 00:41:24,023
- Não vai mais trabalhar hoje, né?
- Pois é.
676
00:41:24,106 --> 00:41:27,109
- Vou ter muito tempo pra isso.
- Saúde.
677
00:41:27,193 --> 00:41:28,569
Saúde. Obrigada.
678
00:41:28,652 --> 00:41:30,488
É. Eu sei…
679
00:41:31,363 --> 00:41:35,409
- Ando com uma coisa na cabeça.
- Quer se sentar e conversar?
680
00:41:38,579 --> 00:41:39,580
Eu…
681
00:41:48,881 --> 00:41:52,760
Sei que não tem nada rolando
com o Jarrette.
682
00:41:52,843 --> 00:41:54,261
Mas, ao mesmo tempo,
683
00:41:54,762 --> 00:41:58,516
eu acho que a gente nunca teve
uma conversa mais profunda sobre isso
684
00:41:58,599 --> 00:42:02,603
e eu queria que soubesse que o que
quer que tenha acontecido naquela noite…
685
00:42:03,103 --> 00:42:07,149
Preciso me preocupar com alguma coisa?
686
00:42:07,233 --> 00:42:10,819
Achei que isso já tinha passado,
687
00:42:10,903 --> 00:42:13,405
que já tínhamos conversado
e estava tudo bem.
688
00:42:13,489 --> 00:42:14,782
Não entendo…
689
00:42:14,865 --> 00:42:19,370
Acho que fiquei preocupado porque ficaram
conversando por tanto tempo,
690
00:42:19,453 --> 00:42:21,747
e li nas entrelinhas.
691
00:42:21,830 --> 00:42:25,292
Quando conversamos antes você disse
que não tinha ciúmes. Como se sentiu?
692
00:42:31,715 --> 00:42:36,720
Na verdade, Mal,
não sei foi a minha imaginação.
693
00:42:36,804 --> 00:42:40,057
Mas depois que você falou com o Jarrette,
acho que ouvi você dizer
694
00:42:40,140 --> 00:42:43,310
que a gente não precisa,
necessariamente, se casar.
695
00:42:46,480 --> 00:42:47,523
Isso me incomodou.
696
00:42:51,068 --> 00:42:54,029
- Eu diria que… Olha, eu só…
- Por que está dizendo isso agora?
697
00:42:54,697 --> 00:42:57,825
Você está me pegando de surpresa.
698
00:42:59,743 --> 00:43:05,291
Eu disse que se no final a gente
não se sentisse pronto pra casar,
699
00:43:06,041 --> 00:43:08,794
não seria um problema
se isso não acontecesse.
700
00:43:09,587 --> 00:43:13,382
Eu entendi. Só não entendi por que
essa foi a primeira coisa que disse
701
00:43:13,465 --> 00:43:16,844
quando a gente se falou, logo depois
de você conversar com Jarrette.
702
00:43:20,180 --> 00:43:23,100
E achei que você não estava interessada.
703
00:43:23,183 --> 00:43:24,101
Em você?
704
00:43:30,149 --> 00:43:33,611
E talvez nem tenha sido
exatamente isso que eu disse, então…
705
00:43:33,694 --> 00:43:35,237
O que você disse, então?
706
00:43:40,826 --> 00:43:42,661
Foi o que eu ouvi…
707
00:43:44,622 --> 00:43:46,165
e foi por isso que surtei.
708
00:43:46,832 --> 00:43:51,837
Você disse que a gente não precisa
se casar no final das contas.
709
00:43:51,920 --> 00:43:56,175
Eu não achei que tinha nada
pra me preocupar nesse sentido.
710
00:43:56,258 --> 00:44:01,722
A primeira coisa que você me disse depois
da conversa com o Jarrette foi isso.
711
00:44:03,891 --> 00:44:07,811
Ele fez um comentário
sobre o meu anel não ser de ouro.
712
00:44:09,521 --> 00:44:11,857
Pode ter sido logo depois
do comentário sobre o anel
713
00:44:11,940 --> 00:44:15,986
E daí pensei: "Sei lá, estamos noivos,
714
00:44:16,070 --> 00:44:19,615
mas será que você me conhece? Sei lá.
715
00:44:19,698 --> 00:44:21,825
Talvez eu também esteja pensando demais.
716
00:44:21,909 --> 00:44:25,913
Talvez você não queira casar comigo.
Por que você me pediu em casamento?
717
00:44:25,996 --> 00:44:28,040
Quer mesmo se casar no final disso tudo?
718
00:44:28,123 --> 00:44:31,585
Talvez eu estivesse incomodada
por todas as outras mulheres
719
00:44:31,669 --> 00:44:35,297
terem ganhado o tipo de anel que queriam,
720
00:44:35,381 --> 00:44:37,299
ou que tinham mencionado.
721
00:44:38,300 --> 00:44:39,718
Eu não sabia do anel.
722
00:44:39,802 --> 00:44:41,970
Eu não sabia que tinha te afetado tanto.
723
00:44:42,054 --> 00:44:44,348
Eu amo o meu anel.
724
00:44:45,307 --> 00:44:47,184
É lindo e eu amei.
725
00:44:47,267 --> 00:44:49,895
Não falei nada porque não é nada de mais.
726
00:44:49,978 --> 00:44:52,731
Mas esse comentário ficou na minha cabeça
727
00:44:52,815 --> 00:44:55,401
e me senti menosprezada.
728
00:44:56,568 --> 00:45:00,656
Às vezes eu não sei
o quanto você gosta de mim.
729
00:45:04,660 --> 00:45:08,038
Você é a minha noiva
e eu quero casar com você.
730
00:45:10,040 --> 00:45:12,334
Eu sei que ama o seu anel,
731
00:45:12,418 --> 00:45:15,963
e eu podia ter te pedido mais detalhes,
e isso é culpa minha.
732
00:45:16,046 --> 00:45:18,090
Afinal, fui eu que escolhi esse anel.
733
00:45:18,173 --> 00:45:20,551
- E eu queria dar ele pra você.
- E eu amei.
734
00:45:20,634 --> 00:45:24,972
Não entendo por que ele faria esse
comentário pra você. Isso não é legal.
735
00:45:25,472 --> 00:45:27,391
Mesmo com a noiva dele ali,
736
00:45:27,474 --> 00:45:29,852
ele falou de outra mulher.
737
00:45:31,019 --> 00:45:34,106
Tipo, ele tá noivo de outra pessoa,
pra que fazer isso?
738
00:45:43,198 --> 00:45:46,493
Se a gente vai se casar em duas semanas,
não estou pra brincadeira.
739
00:45:46,577 --> 00:45:47,411
Tá.
740
00:45:47,494 --> 00:45:50,539
Eu tinha coisas pra fazer ontem
além de conhecer a sua família.
741
00:45:50,622 --> 00:45:51,582
Pra mim não dá.
742
00:45:55,002 --> 00:45:57,421
Quero saber que eu sou a sua prioridade.
743
00:45:57,504 --> 00:46:00,132
- Você é a dona do meu coração.
- Mas eu não era a única.
744
00:46:02,968 --> 00:46:06,305
Minha noiva é alta como Beyoncé
745
00:46:06,388 --> 00:46:07,681
Você é muito fofo!
746
00:46:09,224 --> 00:46:11,769
Acho que a gente devia morar junto,
dar o próximo passo.
747
00:46:12,728 --> 00:46:14,229
- Estou noiva.
- Meu Deus.
748
00:46:14,313 --> 00:46:16,356
Estou preocupada.
749
00:46:16,440 --> 00:46:18,025
Quer ver o anel?
750
00:46:18,525 --> 00:46:20,694
Não dizem que deve casar
com o seu melhor amigo?
751
00:46:20,778 --> 00:46:23,572
Mas também deve sentir
que é mais do que um melhor amigo.
752
00:46:23,655 --> 00:46:25,324
O que estamos fazendo?
753
00:46:27,117 --> 00:46:30,662
Olha, eu gosto de você.
Você acha que vocês são compatíveis?
754
00:46:30,746 --> 00:46:32,206
Isso é hilário.
755
00:46:35,125 --> 00:46:39,296
A gente tem tantos problemas.
Acho que eu estou no meu limite.
756
00:46:40,297 --> 00:46:42,508
Nunca imaginei
que isso aconteceria comigo.
757
00:46:42,591 --> 00:46:46,637
Hoje pode acabar sendo um
dos dias mais tristes da minha vida.
758
00:46:46,720 --> 00:46:47,638
Puta merda.
759
00:46:50,808 --> 00:46:52,100
Está pronta?
760
00:46:53,811 --> 00:46:54,645
Não.
761
00:46:55,562 --> 00:46:57,648
Nos apaixonamos por quem somos por dentro,
762
00:46:57,731 --> 00:46:59,691
mas não sei se isso é o suficiente.
763
00:47:01,026 --> 00:47:03,195
Agora é a hora de decidir…
764
00:47:03,278 --> 00:47:04,822
…se o amor é realmente cego.
765
00:47:04,905 --> 00:47:06,615
Você o aceita como seu marido?
766
00:47:07,199 --> 00:47:10,369
Você a aceita como sua legítima esposa?
767
00:47:11,870 --> 00:47:14,623
- Estou acabado.
- Shaina!
768
00:47:14,706 --> 00:47:18,001
Não foi assim que imaginei
o dia do meu casamento.
769
00:47:18,085 --> 00:47:19,253
O que está havendo?