1 00:00:06,006 --> 00:00:09,342 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:24,232 --> 00:00:26,693 {\an8}- Você tá bem? Como se sente? - Bem. Como foi? 3 00:00:26,776 --> 00:00:27,652 Foi divertido. 4 00:00:27,736 --> 00:00:28,653 Quem estava lá? 5 00:00:30,071 --> 00:00:33,992 - Todos menos Kyle e Shaina. - Sério? 6 00:00:34,075 --> 00:00:38,997 Todo mundo disse: "Aposto que um deles é ateu 7 00:00:39,080 --> 00:00:41,207 e o outro é religioso." 8 00:00:41,875 --> 00:00:43,960 - Imaginamos que ia acontecer. - Óbvio. 9 00:00:44,044 --> 00:00:47,213 Mallory e Sal são muito fotos, 10 00:00:47,297 --> 00:00:50,967 mas não ficaria surpreso se o relacionamento não durasse… 11 00:00:51,051 --> 00:00:53,803 - Também acho. - Pressionei um pouco o Jarrette. 12 00:00:53,887 --> 00:01:00,435 E perguntei: "Essas são as diferenças. O que acha da Mallory? 13 00:01:00,518 --> 00:01:02,353 - É. - "Ela é linda." 14 00:01:02,437 --> 00:01:05,648 - Ele reagiu? O que ele disse? - Ele concordou. 15 00:01:05,732 --> 00:01:07,108 - É. - Ele me garantiu. 16 00:01:07,192 --> 00:01:08,818 Não estou convencido, mas sou cético. 17 00:01:08,902 --> 00:01:12,739 Ele perguntou a Mallory primeiro se ela diria sim. Ela disse não. 18 00:01:12,822 --> 00:01:14,699 - Ela chorou. - Ela chorou? 19 00:01:14,783 --> 00:01:18,161 Ela estava soluçando. Se sentiu péssima. Mas ela gosta muito do Sal. 20 00:01:18,244 --> 00:01:19,913 Queria estar lá. 21 00:01:19,996 --> 00:01:24,334 Eu também queria que estivesse lá. Te amo. Mas quer saber? 22 00:01:26,878 --> 00:01:31,549 Eu só queria voltar pra te ver. Perguntei: "Posso ir? Posso? 23 00:01:32,425 --> 00:01:34,636 Você parecia estar se divertindo. 24 00:01:35,553 --> 00:01:36,387 Parecia? 25 00:01:36,471 --> 00:01:39,099 O que acha que eu estava fazendo? Fiquei entediada. 26 00:01:39,182 --> 00:01:41,810 - Você viu? - Sim. Um pouco. 27 00:01:41,893 --> 00:01:44,229 Eu estava falando com a garota sobre capitalismo. 28 00:01:44,312 --> 00:01:48,441 - É, eu vi. - Viu? Me ouviu gritar? 29 00:01:48,525 --> 00:01:52,237 - O que acha que estava fazendo? Sim. - Eu te acenei, mas você não acenou. 30 00:01:52,320 --> 00:01:57,033 Eu estava brava. Não quando estava saindo. Quando estava indo pra praia. 31 00:01:58,076 --> 00:02:00,328 Eu não fui pra praia. Não era eu. 32 00:02:00,411 --> 00:02:02,080 Estava caminhando pra lá. Foi sim. 33 00:02:02,163 --> 00:02:04,791 Então você era a única pessoa que estava lá sozinho. 34 00:02:05,291 --> 00:02:07,502 - Sim. - Tá. 35 00:02:08,461 --> 00:02:12,966 Não é que eu não confie em você. Confio. Mas não gosto de certas situações 36 00:02:13,049 --> 00:02:15,218 que vão evitar que dê certo. Como hoje. 37 00:02:15,301 --> 00:02:19,514 Mas quer saber? O que não deu certo pra gente hoje? 38 00:02:19,597 --> 00:02:22,058 - O que tá passando na minha cabeça. - Sobre nós? 39 00:02:22,142 --> 00:02:24,811 - Tudo. - O que está acontecendo com a gente? 40 00:02:24,894 --> 00:02:27,647 Nada tem nada que possa nos afetar. 41 00:02:27,730 --> 00:02:28,731 Tem, sim. 42 00:02:28,815 --> 00:02:29,774 Não tem. 43 00:02:29,858 --> 00:02:33,361 - Esse tipo de coisa vai causar problemas. - Você vai deixar. 44 00:02:33,444 --> 00:02:35,989 - Sim. - Por que isso é um problema? 45 00:02:36,072 --> 00:02:39,868 Porque fiquei três horas aqui sozinha com a cabeça a mil. 46 00:02:39,951 --> 00:02:42,453 Sentei no armário. Tranquei a porta. 47 00:02:42,537 --> 00:02:44,664 Fechei isso, sentei no armário e chorei. 48 00:02:44,747 --> 00:02:47,917 Acha que algo que aconteceu hoje muda o que sinto por você? 49 00:02:48,001 --> 00:02:48,835 Não sei. 50 00:02:50,336 --> 00:02:56,092 Mas se eu saísse por três horas e você ficasse chorando no armário, 51 00:02:56,718 --> 00:03:00,763 mudaria o que sente. Se eu tivesse saído. 52 00:03:01,514 --> 00:03:04,350 Não estou dizendo isso pra que se sinta mal. 53 00:03:04,434 --> 00:03:08,313 Só quero que me entenda. Eu tive que ficar aqui sozinha. 54 00:03:08,396 --> 00:03:10,398 - Eu disse que não queria ir. - Por horas. 55 00:03:10,481 --> 00:03:12,358 Acredita em mim? Confia em mim? 56 00:03:12,442 --> 00:03:16,070 Falando sério, não confio em nada agora. 57 00:03:16,154 --> 00:03:17,822 - Nem em mim? - Em nada. 58 00:03:17,906 --> 00:03:22,493 Não acredito que não confia em mim. O que digo não significa nada pra você? 59 00:03:23,077 --> 00:03:24,871 - Pra mim, chega. - Para. 60 00:03:35,506 --> 00:03:37,800 - Não estou brava… - Mas parece estar brava. 61 00:03:37,884 --> 00:03:40,762 Você está sendo tóxica e precisa parar. E tem que começar… 62 00:03:40,845 --> 00:03:43,640 - Eu não estou brava. - Não. Para. 63 00:03:43,723 --> 00:03:47,393 Deixa eu acabar, por favor. Você não está se esforçando 64 00:03:47,477 --> 00:03:50,021 pra deixar de ser tóxica. 65 00:04:31,938 --> 00:04:34,524 Não, isso já é demais. 66 00:04:35,233 --> 00:04:38,278 - Começando minha rotina matinal. - Olha o meu anel. 67 00:04:38,361 --> 00:04:43,658 Vamos ver o anel. Olha só. Sexy. Eu tenho bom gosto. 68 00:04:45,785 --> 00:04:49,414 {\an8}Tem alguma coisa acontecendo com esses cristais na minha testa. 69 00:04:50,248 --> 00:04:53,793 {\an8}Deeps me deu isso. Estou me sentindo muito bem. 70 00:04:53,876 --> 00:04:57,255 - E desse, eu não… - É um coração de cristal. 71 00:04:57,338 --> 00:05:00,717 Não gosto muito desse, parece fabricado. 72 00:05:09,475 --> 00:05:11,352 {\an8}- Tem café? - Tem. 73 00:05:13,021 --> 00:05:15,148 - Você prometeu na cabine. - Pois é. 74 00:05:17,358 --> 00:05:18,818 Sou uma mulher de palavra. 75 00:05:21,487 --> 00:05:26,409 {\an8}Às vezes não confio nos homens, não só por causa da minha aparência, 76 00:05:26,492 --> 00:05:29,120 {\an8}mas por certas situações que aconteceram no passado. 77 00:05:30,371 --> 00:05:31,331 Obrigado. 78 00:05:31,414 --> 00:05:34,834 Porque tenho medo de que sempre vão procurar outra pessoa. 79 00:05:34,917 --> 00:05:38,087 Penso que sempre vão achar alguém mais magra, mais gostosa. 80 00:05:38,171 --> 00:05:41,591 E quero me certificar de que estou competindo com todo mundo 81 00:05:41,674 --> 00:05:45,553 e eles sentem isso, e desconfio de pessoas que não merecem isso. 82 00:05:45,636 --> 00:05:46,888 Uma rosa do lado da cama. 83 00:05:47,513 --> 00:05:48,473 De nada. 84 00:05:50,099 --> 00:05:52,435 Acho que ontem as coisas saíram do controle. 85 00:05:52,518 --> 00:05:56,105 Eu estava chateada, mas quando fico desse jeito, 86 00:05:56,189 --> 00:05:57,440 não é assim que sou. 87 00:05:57,523 --> 00:05:58,524 Eu entendo. 88 00:05:58,608 --> 00:06:00,318 De verdade. 89 00:06:00,818 --> 00:06:03,905 Eu quero perdoá-lo e quero que ele me perdoe. 90 00:06:03,988 --> 00:06:05,073 E quero que isso acabe. 91 00:06:05,156 --> 00:06:09,660 Adorei que você pediu café logo cedo 92 00:06:09,744 --> 00:06:11,204 enquanto eu estava dormindo. 93 00:06:12,372 --> 00:06:13,581 Eu disse que faria isso. 94 00:06:13,664 --> 00:06:16,959 Normalmente temos uma boa comunicação. 95 00:06:17,043 --> 00:06:20,004 Mas nunca tinha chegado a esse ponto. 96 00:06:20,088 --> 00:06:23,800 É uma sensação estranha. É uma sensação nova e é uma droga. 97 00:06:29,055 --> 00:06:31,349 O que vamos fazer hoje? Quer ir pra praia? 98 00:06:32,558 --> 00:06:33,976 Claro que você derrubou. 99 00:06:34,060 --> 00:06:38,272 - Eu… -Disse que ia derrubar. Estou surpreso. 100 00:06:38,356 --> 00:06:42,026 - Não tem como ficar pior. - Não pode tomar café na cama. 101 00:06:43,444 --> 00:06:44,529 Não! 102 00:06:45,279 --> 00:06:47,407 - Tenho que beber aqui sentada. - É. 103 00:06:47,490 --> 00:06:52,412 {\an8}Posso dizer, com toda certeza do mundo, que se nos conhecêssemos na vida real, 104 00:06:52,495 --> 00:06:55,289 {\an8}e tivéssemos brigado como ontem 105 00:06:56,040 --> 00:06:58,251 tão cedo, não teria dado certo. 106 00:06:58,334 --> 00:07:00,586 Mas porque temos essa ligação 107 00:07:00,670 --> 00:07:03,840 e da comunicação que a gente construiu nas cabines, 108 00:07:04,549 --> 00:07:06,801 conseguimos superar algo assim. 109 00:07:06,884 --> 00:07:09,595 Acredito que nosso laço é cada vez mais forte. 110 00:07:09,679 --> 00:07:12,515 Tenho que te dizer algo muito importante. 111 00:07:12,598 --> 00:07:14,559 - É? - Espero que não seja o nosso fim. 112 00:07:14,642 --> 00:07:18,229 - Eu gosto de caminhar na praia. - É mesmo? 113 00:07:18,312 --> 00:07:20,440 - O que acha? - Eu gosto. 114 00:07:20,523 --> 00:07:22,942 - Vai ser uma boa caminhada na praia. - É. 115 00:07:23,025 --> 00:07:25,695 - É lindo. - Que lindo. Ah, é isso tudo. 116 00:07:25,778 --> 00:07:29,824 Eu acho que devia ter prestado mais atenção nas aulas de espanhol. 117 00:07:29,907 --> 00:07:32,493 - Fiz por sete anos. - Sete? Eu fiz por quatro. 118 00:07:32,577 --> 00:07:34,829 Só sei dizer "cómo está?" 119 00:07:35,705 --> 00:07:38,332 - Esta praia é linda. - É, é muito linda. 120 00:07:38,416 --> 00:07:41,169 Estamos na praia no México. 121 00:07:41,752 --> 00:07:42,962 Noivos. 122 00:07:44,422 --> 00:07:46,966 - Com toda vida pela frente. - Pois é. 123 00:07:48,301 --> 00:07:50,636 Pode imaginar algo melhor? 124 00:07:50,720 --> 00:07:52,680 - Não. - Nem eu. 125 00:07:54,432 --> 00:07:55,808 - Você amou? - Sim. 126 00:07:55,892 --> 00:07:58,186 - Que bom. - Você também. Eu te amo. 127 00:07:58,269 --> 00:07:59,395 Eu também te amo. 128 00:07:59,896 --> 00:08:02,231 - Quer entrar na água? - Vamos. 129 00:08:41,354 --> 00:08:42,772 {\an8}Meu Deus, é muito lindo. 130 00:08:43,397 --> 00:08:46,734 - Você está linda. - Obrigada. Você também. 131 00:08:48,444 --> 00:08:51,155 Ontem, quando os casais se conheceram 132 00:08:51,239 --> 00:08:53,574 {\an8}Mallory e Jarrette conversaram por muito tempo 133 00:08:53,658 --> 00:08:56,577 e achei que Mallory não estava interessada em mim. 134 00:08:56,661 --> 00:08:58,246 E foi por isso que surtei. 135 00:08:58,329 --> 00:09:00,665 E quando voltamos, eu só queria ir pra cama. 136 00:09:00,748 --> 00:09:05,044 Sei que tem gente que não gosta de dormir bravo ou chateado, 137 00:09:05,127 --> 00:09:08,631 mas eu estava muito emotivo. 138 00:09:08,714 --> 00:09:12,218 Eu não queria dizer nada que pudesse me arrepender depois. 139 00:09:13,469 --> 00:09:14,679 Eu sei, é… 140 00:09:16,430 --> 00:09:19,267 Sei lá, Mal, eu… 141 00:09:20,726 --> 00:09:23,354 Sei que tem sido pesado. 142 00:09:26,566 --> 00:09:28,526 Esta viagem tem sido pesada, 143 00:09:28,609 --> 00:09:32,363 e sei que tivemos alguns problemas, 144 00:09:32,446 --> 00:09:33,906 e eu só queria… 145 00:09:34,907 --> 00:09:38,786 Eu só queria me desculpar porque eu sei que eu… 146 00:09:39,704 --> 00:09:42,373 Eu não entendi bem. 147 00:09:43,958 --> 00:09:47,086 - Não acho que quis chamar minha atenção. - Tá tudo bem. 148 00:09:47,169 --> 00:09:51,507 - Você acabou chamando. - Eu vou sempre chamar. 149 00:09:54,510 --> 00:09:57,138 - Você tem sorte. Eu teria matado… - Eu sei. 150 00:09:57,221 --> 00:09:59,307 Qualquer outra pessoa teria matado você. 151 00:09:59,390 --> 00:10:00,391 Eu tenho muita sorte. 152 00:10:01,434 --> 00:10:02,435 Eu também. 153 00:10:08,065 --> 00:10:09,692 Eu entendo. 154 00:10:10,359 --> 00:10:13,154 Tinha muita coisa acontecendo, muitas emoções. 155 00:10:13,237 --> 00:10:17,116 Foi a primeira vez que os homens viram as mulheres 156 00:10:17,199 --> 00:10:18,659 e nós vimos os homens, 157 00:10:18,743 --> 00:10:22,663 estávamos todos juntos, e… E é pesado. 158 00:10:22,747 --> 00:10:25,458 - É. Foi um pouco estressante. - Com certeza. 159 00:10:25,541 --> 00:10:29,045 E eu também não quero fazer com que se sinta… 160 00:10:31,297 --> 00:10:33,049 mal. Não quero te machucar. 161 00:10:33,132 --> 00:10:35,051 Eu também não quero que se sinta. 162 00:10:35,134 --> 00:10:36,010 É. 163 00:10:37,011 --> 00:10:40,389 Jarrette é o tipo de homem que eu namorei no passado. 164 00:10:40,473 --> 00:10:42,850 Por isso havia uma ligação 165 00:10:42,933 --> 00:10:45,269 porque era algo familiar. 166 00:10:45,770 --> 00:10:49,607 Mas sei o quanto Sal gosta de mim e o quanto gosto dele. 167 00:10:49,690 --> 00:10:51,942 Eu amo muito o Sal, 168 00:10:52,026 --> 00:10:54,362 e quero que ele sempre saiba como me sinto. 169 00:10:54,945 --> 00:10:58,324 São conversas difíceis e o fato 170 00:10:58,407 --> 00:11:00,868 de podermos tê-las juntos é… 171 00:11:01,369 --> 00:11:03,537 - Significa muito pra mim. - É. 172 00:11:08,000 --> 00:11:11,212 Tudo isto é uma escolha. Uma escolha. 173 00:11:11,295 --> 00:11:16,425 Eu quero que você me escolha no fim das contas. Todos os dias. 174 00:11:16,509 --> 00:11:19,970 - É. - Porque é o que estou fazendo. 175 00:11:20,054 --> 00:11:21,430 Eu quero escolher você. 176 00:11:23,099 --> 00:11:24,975 Quero que esteja aqui porque quer estar. 177 00:11:25,059 --> 00:11:26,894 - É. - E é por isso que estou aqui. 178 00:11:27,395 --> 00:11:28,396 - Eu também. - Tá. 179 00:11:28,479 --> 00:11:33,734 Eu também. E pode ter certeza que nunca vou estar onde não quero estar. 180 00:11:33,818 --> 00:11:37,238 Gosto muito disso em você e acho que nós dois temos 181 00:11:38,739 --> 00:11:41,200 ideias muito parecidas do que queremos. 182 00:11:41,826 --> 00:11:42,952 É. Eu também. 183 00:11:43,452 --> 00:11:45,329 Então, ao nosso noivado 184 00:11:45,413 --> 00:11:49,166 e aos desafios que vamos enfrentar. 185 00:11:50,167 --> 00:11:52,002 - Estou aqui, certo? - Eu também. 186 00:11:52,086 --> 00:11:53,713 - Sei que também está. - É. 187 00:11:53,796 --> 00:11:55,256 - Saúde. - Prost! 188 00:11:56,674 --> 00:11:59,385 - Foi um brinde muito bom. - Se quebrássemos os copos? 189 00:11:59,468 --> 00:12:01,470 Eu não me surpreenderia. 190 00:12:21,240 --> 00:12:24,326 - E você beija bem, o que é bom. - Meu Deus. 191 00:12:41,761 --> 00:12:45,389 {\an8}Finalmente posso ligar a voz à pessoa. 192 00:12:45,473 --> 00:12:49,894 Hoje eu percebi que estou ligando 193 00:12:49,977 --> 00:12:52,438 a sua voz ao seu rosto. 194 00:12:52,521 --> 00:12:54,732 Meu Deus, isso é muito estranho. 195 00:12:55,733 --> 00:12:57,902 É, acho que agora liguei direitinho. 196 00:12:57,985 --> 00:13:00,738 - Acabou de acontecer comigo. - Como não percebeu? 197 00:13:00,821 --> 00:13:03,449 Porque estou te ouvindo falar e estou te olhando, 198 00:13:03,532 --> 00:13:05,075 e finalmente faz sentido. 199 00:13:05,159 --> 00:13:08,871 Vai conseguir lidar com isso pro resto da vida? É muita coisa. 200 00:13:08,954 --> 00:13:13,334 Provavelmente não. Depois do primeiro dia, eu queria fugir. Sério. 201 00:13:13,918 --> 00:13:15,169 Mas, sabe… 202 00:13:15,795 --> 00:13:17,171 Estou brincando. 203 00:13:17,254 --> 00:13:21,258 Eu vou te encher de porrada. 204 00:13:21,342 --> 00:13:22,176 Brincadeira. 205 00:13:22,259 --> 00:13:23,761 Temos uma química incrível. 206 00:13:24,929 --> 00:13:28,307 {\an8}Parece que estamos juntos há cinco anos. 207 00:13:28,390 --> 00:13:30,559 Mas vê-lo falar com Mallory, 208 00:13:30,643 --> 00:13:33,729 fiquei preocupada que ele fosse se arrepender de sua escolha. 209 00:13:33,813 --> 00:13:35,064 Você é mau, cara. 210 00:13:35,147 --> 00:13:37,691 Confio nele. Ele é adulto. 211 00:13:38,359 --> 00:13:41,654 Mas se ele mentisse pra mim, isso me partiria o coração. 212 00:13:41,737 --> 00:13:44,114 Se ele mentisse pra mim, eu terminaria. 213 00:13:44,198 --> 00:13:46,784 Não gosto que mintam pra mim. Não aceito isso. 214 00:13:46,867 --> 00:13:50,162 E traição também é inaceitável. 215 00:13:50,246 --> 00:13:52,832 Quando começo um novo relacionamento, imediatamente… 216 00:13:52,915 --> 00:13:56,794 Eu, imediatamente, corto certos relacionamentos… 217 00:13:56,877 --> 00:13:59,630 Acho que é por respeito ao novo relacionamento. 218 00:13:59,713 --> 00:14:01,966 Você ainda é amigo das suas ex? 219 00:14:02,967 --> 00:14:05,594 Eu não costumo cortar relações com muitas pessoas. 220 00:14:06,178 --> 00:14:09,390 Por que chama de cortar relações? É impor limites. 221 00:14:09,473 --> 00:14:12,393 - Chamo de limite. - Tenho limites com as minhas ex. 222 00:14:12,476 --> 00:14:15,688 Mas você nunca sabe quem vai acabar conhecendo. 223 00:14:15,771 --> 00:14:17,356 Você não precisa de uma ex. 224 00:14:17,857 --> 00:14:21,569 Ela pode trabalhar em Recursos Humanos, e eu quero um cargo em RH 225 00:14:21,652 --> 00:14:24,238 e ela precisa contratar alguém e eu… 226 00:14:24,738 --> 00:14:28,617 - Eu falaria: "Não, obrigada." - Nunca se sabe. 227 00:14:30,369 --> 00:14:31,871 Muito acolhedor. 228 00:14:35,291 --> 00:14:38,961 Eu também não falaria com a minha ex todos os dias. 229 00:14:39,044 --> 00:14:42,590 Ela saberia que sou casado. Então, eu… 230 00:14:42,673 --> 00:14:45,718 - Tem alguns limites eu não cruzaria. - Ela se importaria com isso? 231 00:14:46,218 --> 00:14:47,845 Ela não tem que se importar, sabe? 232 00:14:47,928 --> 00:14:52,182 É uma responsabilidade que eu tenho que saber lidar. 233 00:14:52,266 --> 00:14:54,059 Que bom que reconhece isso. 234 00:14:54,143 --> 00:14:56,770 Eu odiaria ter que te chamar atenção. Não é confortável. 235 00:14:56,854 --> 00:14:57,855 Não, eu… 236 00:14:57,938 --> 00:15:02,568 Eu sou muito observadora, eu leio a linguagem corporal. 237 00:15:03,569 --> 00:15:06,989 Então se eu estiver preocupada, tem algum problema, mas preciso ver. 238 00:15:07,072 --> 00:15:09,700 Diria algo na hora? Se estiver preocupada? 239 00:15:09,783 --> 00:15:13,162 Não. Honestamente, você provavelmente nem notaria na hora 240 00:15:13,245 --> 00:15:15,372 se eu estiver preocupada ou não. Seria depois. 241 00:15:15,456 --> 00:15:18,459 "Amor, isso me deixa desconfortável." 242 00:15:18,542 --> 00:15:20,878 Não posso te forçar a fazer nada. 243 00:15:23,339 --> 00:15:28,385 Tá. Porque acho que se você disser algo pra mim 244 00:15:28,469 --> 00:15:30,554 eu faria de tudo 245 00:15:30,638 --> 00:15:34,016 pra fazer você se sentir confortável nessa situação. 246 00:15:34,099 --> 00:15:34,934 Agradeço. 247 00:15:35,017 --> 00:15:38,020 Eu não ia falar que não me importo com seus sentimentos. 248 00:15:38,103 --> 00:15:39,063 Eu não faria isso. 249 00:15:39,146 --> 00:15:43,025 Confio na sua palavra, mas também preciso ver ao vivo. 250 00:15:43,108 --> 00:15:44,234 Tá. 251 00:15:58,582 --> 00:16:01,210 {\an8}- Seu primeiro cenote. Pronta? - Meu primeiro cenote! 252 00:16:01,293 --> 00:16:03,212 {\an8}- Chegamos. - Estou muito empolgada. 253 00:16:03,295 --> 00:16:06,799 Os incas dizem que cada cenote 254 00:16:06,882 --> 00:16:08,801 tem espírito próprio. 255 00:16:09,468 --> 00:16:10,302 Adorei. 256 00:16:10,386 --> 00:16:13,263 Que vibe! Está escutando o eco da caverna? 257 00:16:13,347 --> 00:16:16,684 Que acústica boa. Cara, eu… 258 00:16:16,767 --> 00:16:20,938 - Amor, é demais. Puta merda. - É enorme. 259 00:16:21,021 --> 00:16:23,232 Ai, meu Deus. É um peixe? 260 00:16:23,315 --> 00:16:25,859 - É um peixe. - Sei que é um peixe, mas… 261 00:16:25,943 --> 00:16:28,195 Sei que é o seu primeiro cenote, mas… Fala sério. 262 00:16:28,278 --> 00:16:30,698 Estou empolgado de mostrar esse cenote pra Deeps. 263 00:16:30,781 --> 00:16:33,784 {\an8}São cavernas subterrâneas muito maneiras. 264 00:16:33,867 --> 00:16:35,119 {\an8}O meu primeiro cenote. 265 00:16:35,202 --> 00:16:38,539 {\an8}O primeiro cenote. Tem uma vibe incrível. 266 00:16:38,622 --> 00:16:40,499 - Gostei da estética. - Ninguém aqui. 267 00:16:40,582 --> 00:16:45,796 O último que fui foi num festival de música que o Diplo tocou. 268 00:16:45,879 --> 00:16:49,550 Com certeza uma experiência diferente do cenote que fomos hoje, 269 00:16:49,633 --> 00:16:50,801 mas estou empolgado. 270 00:16:51,427 --> 00:16:53,220 Quero muito pular. 271 00:16:53,303 --> 00:16:55,889 Adoro sair e fazer coisas. 272 00:16:55,973 --> 00:16:58,267 A Deeps parece ser igual, 273 00:16:58,350 --> 00:17:02,855 então ter a oportunidade de fazer uma aventura juntos é demais. 274 00:17:02,938 --> 00:17:04,732 O nosso cenote! 275 00:17:04,815 --> 00:17:05,691 É. 276 00:17:05,774 --> 00:17:10,029 Este é um laço forte pelo qual vale a pena lutar 277 00:17:10,112 --> 00:17:12,614 e preciso fazer o possível 278 00:17:13,240 --> 00:17:17,411 pra ver se consigo trazer o elemento que falta 279 00:17:17,494 --> 00:17:18,412 no relacionamento. 280 00:17:18,495 --> 00:17:20,789 - Pronto? Um, dois, três. - Pronta? 281 00:17:29,131 --> 00:17:30,215 Olha isso. 282 00:17:40,684 --> 00:17:42,019 Sorria. 283 00:17:45,272 --> 00:17:46,940 Incrível. 284 00:17:47,024 --> 00:17:48,275 Como está? 285 00:17:48,859 --> 00:17:49,818 Boa! 286 00:18:01,455 --> 00:18:05,084 - É! Legal!. - Foi muito bom. 287 00:18:05,167 --> 00:18:08,462 Você parecia um golfinho sexy. Adorei. 288 00:18:08,962 --> 00:18:10,214 Puxa vida. 289 00:18:10,714 --> 00:18:12,174 - Foi divertido, né? - Foi. 290 00:18:30,442 --> 00:18:32,653 Sallory chegou! 291 00:18:35,697 --> 00:18:37,199 E daí, gente? 292 00:18:37,699 --> 00:18:39,451 - Espera aí, gente? - Abraço grupal? 293 00:18:42,371 --> 00:18:44,081 Querem jogar vôlei? 294 00:18:45,833 --> 00:18:46,834 Escolho o Nick. 295 00:18:47,334 --> 00:18:50,003 - Quem escolheria? - Fui o primeiro a ser escolhido. 296 00:18:50,087 --> 00:18:53,090 - Escolho pelo coração, não altura. - Ah, podem jogar. 297 00:18:53,173 --> 00:18:56,135 - Só vou olhar. - Tirem a camiseta. 298 00:18:56,218 --> 00:18:59,263 - Vamos lá, Sal. - Ela finalmente disse isso. 299 00:19:00,013 --> 00:19:02,891 - Na verdade, vista de novo. Tô de boa. - Quer saber? 300 00:19:02,975 --> 00:19:04,309 Time com camisa e outro sem. 301 00:19:04,393 --> 00:19:05,686 Eu sou a juíza. 302 00:19:05,769 --> 00:19:08,355 {\an8}Eu sou péssima em esportes. 303 00:19:08,438 --> 00:19:10,482 O jogo está começando agora. 304 00:19:10,566 --> 00:19:13,026 Morro de medo de ser atingida por bolas. 305 00:19:13,110 --> 00:19:13,944 E sinto… 306 00:19:37,467 --> 00:19:43,223 {\an8}Shayne tá gato pra cacete. Não é uma boa maneira de descrevê-lo. 307 00:19:45,184 --> 00:19:48,353 - Vou sacar em cima de vocês. - É. 308 00:19:48,437 --> 00:19:50,522 - Natalie, o que está fazendo? - Volta aqui. 309 00:19:50,606 --> 00:19:51,899 Odeio esportes. 310 00:19:51,982 --> 00:19:53,901 - Não. - Esportes! 311 00:19:54,484 --> 00:19:58,197 Não vou aceitar derrota. Vamos lá. 312 00:20:00,866 --> 00:20:01,700 Não. 313 00:20:02,242 --> 00:20:04,036 Nossos filhos não serão atletas. 314 00:20:05,412 --> 00:20:06,747 Ai, meu Deus. 315 00:20:11,710 --> 00:20:12,544 Natalie. 316 00:20:12,628 --> 00:20:15,088 Quê? Só estou dando um tempo. 317 00:20:15,172 --> 00:20:16,256 Vamos lá! 318 00:20:19,676 --> 00:20:22,221 {\an8}Não sei quem me deixou entrar na quadra. 319 00:20:29,102 --> 00:20:30,062 Ganhamos! 320 00:20:36,944 --> 00:20:39,071 - O que vai acontecer? - Não! 321 00:20:40,656 --> 00:20:43,575 - Lá está. - Ele estava quase lá e caiu. 322 00:20:46,078 --> 00:20:49,706 {\an8}Minhas sapatilhas de água falharam, tropecei antes de chegar na água. 323 00:20:49,790 --> 00:20:52,542 {\an8}Tinha água nos olhos, minha lente de contato estava ardendo 324 00:20:52,626 --> 00:20:53,752 e não dava pra ver. 325 00:20:54,836 --> 00:20:56,463 Memorável, com certeza. 326 00:21:01,510 --> 00:21:04,263 Olha essa cena. Meu Deus. 327 00:21:08,016 --> 00:21:11,144 Eles estão muito amigos. Olha lá. 328 00:21:11,228 --> 00:21:12,521 Isso que é amor de amigo. 329 00:21:14,898 --> 00:21:16,566 Eles são tão extrovertidos. 330 00:21:18,235 --> 00:21:20,153 Ah, merda! 331 00:21:22,948 --> 00:21:24,116 É um amor. 332 00:21:27,953 --> 00:21:30,038 - Você é muito intenso. - O que foi que eu fiz? 333 00:21:30,122 --> 00:21:33,208 Tudo. Acho que não percebi o quão extrovertido você era. 334 00:21:33,292 --> 00:21:34,918 Você é o mais extrovertido. 335 00:21:35,002 --> 00:21:36,670 - É um problema? - Não é demais. 336 00:21:36,753 --> 00:21:40,173 Só fico preocupada que vá te irritar porque sou o oposto. 337 00:21:40,257 --> 00:21:43,010 - Porque estava sentada e… - Isso te incomoda? 338 00:21:43,093 --> 00:21:46,138 Não, mas vou te convidar pra sair. 339 00:21:46,221 --> 00:21:47,389 E eu vou dizer que não. 340 00:21:48,432 --> 00:21:51,643 - É assim que eu sou quando saio. - Tudo bem. 341 00:21:53,395 --> 00:21:56,023 - Como está indo? - Muito bem. 342 00:21:56,106 --> 00:21:58,525 - Se sente desconfortável perto dele? - Muito. 343 00:22:01,111 --> 00:22:03,113 Acho que todo mundo fica bem junto. 344 00:22:03,196 --> 00:22:06,825 Eu acho que todos os meninos são muito bonitos. 345 00:22:06,908 --> 00:22:09,703 - São muito fofos. - É. 346 00:22:09,786 --> 00:22:12,998 Mas acho que as mulheres são muita areia pro caminhãozinho deles. 347 00:22:13,081 --> 00:22:14,708 Na minha opinião. 348 00:22:14,791 --> 00:22:19,463 É interessante ver a dinâmica dos casais. 349 00:22:19,546 --> 00:22:22,924 Acho que conhecer Jarrette. Jarrette foi tipo… 350 00:22:23,467 --> 00:22:26,428 Porque a gente ficou junto até o final. 351 00:22:26,511 --> 00:22:28,138 - Vem, garota. - Me levanta. 352 00:22:30,349 --> 00:22:31,433 Foi estranho? 353 00:22:31,516 --> 00:22:35,145 É, foi meio estranho. 354 00:22:35,228 --> 00:22:38,315 Foi muita coisa ao mesmo tempo. 355 00:22:39,983 --> 00:22:41,234 Estou sobrecarregada. 356 00:22:45,572 --> 00:22:46,490 Desculpa. 357 00:22:47,324 --> 00:22:48,367 Ai, meu… 358 00:22:49,368 --> 00:22:54,498 - Adorei o cabelo ondulado. Que sexy. - Ficou lindo, eu falei pra ela. 359 00:22:54,581 --> 00:22:57,542 Que engraçado, porque não foi o que disse ontem. 360 00:22:57,626 --> 00:23:01,254 Você não se lembra o que fez ontem, mas adorei. 361 00:23:01,338 --> 00:23:03,298 - Você quer morrer? - Eu… 362 00:23:06,968 --> 00:23:09,304 Natalie Lee 363 00:23:09,388 --> 00:23:12,099 Você é minha escolhida 364 00:23:12,599 --> 00:23:16,561 Teremos um filho ou três 365 00:23:16,645 --> 00:23:18,063 Uns seis. 366 00:23:20,232 --> 00:23:22,609 Nick e Danielle parecem opostos. 367 00:23:22,692 --> 00:23:24,361 É, mas os opostos se atraem. 368 00:23:24,444 --> 00:23:27,155 Você acha que somos diferentes… Eu acho que sim. 369 00:23:27,239 --> 00:23:31,326 - Acho que somos muito parecidos. - Acho que temos uma energia diferente. 370 00:23:31,410 --> 00:23:35,205 É, mas ninguém tem o meu nível de energia. Ninguém nunca vai me alcançar. 371 00:23:35,288 --> 00:23:37,749 Eu sei, mas eu sou um pouco introvertida, 372 00:23:37,833 --> 00:23:42,045 eu não acho que eu pegue a energia das pessoas, e sim que elas sugam a minha. 373 00:23:42,129 --> 00:23:45,006 Então eu sugo toda a sua energia? 374 00:23:46,091 --> 00:23:47,259 Não. Claro que não. 375 00:23:47,759 --> 00:23:51,096 Então devo guardar energia 376 00:23:51,179 --> 00:23:54,683 pra gastarmos mais tarde em coisas mais interessantes? 377 00:23:54,766 --> 00:23:57,436 - Tipo vôlei de praia? - Não, no quarto? 378 00:23:59,396 --> 00:24:00,939 Eu não vou falar sobre isso. 379 00:24:03,525 --> 00:24:05,026 O que foi isso? 380 00:24:05,819 --> 00:24:06,862 Fala sério… 381 00:24:07,362 --> 00:24:09,406 Eu ia te pedir pra me botar nos ombros. 382 00:24:09,489 --> 00:24:10,740 Eu faço isso agora. 383 00:24:12,242 --> 00:24:13,827 Não! Vamos lá. 384 00:24:14,578 --> 00:24:16,955 Consegui! 385 00:24:18,498 --> 00:24:19,833 Você consegue! 386 00:24:20,417 --> 00:24:22,294 - Te peguei. - Me solta. 387 00:24:22,377 --> 00:24:23,920 - Meu Deus. - Com cuidado, Shakey. 388 00:24:24,004 --> 00:24:27,174 - Devagar com cuidado. Você nunca… - Já estou descendo. 389 00:24:27,257 --> 00:24:28,258 Tá, te peguei. 390 00:24:28,758 --> 00:24:30,469 Solta ela devagar. 391 00:24:30,552 --> 00:24:32,304 Ele conseguiu. Tô impressionada. 392 00:24:32,387 --> 00:24:36,183 - Não achei que ele ia me aguentar. - É, às vezes a gente se surpreende. 393 00:24:36,266 --> 00:24:38,101 Ninguém achou que seria possível. 394 00:24:43,440 --> 00:24:46,651 Estou curioso pra saber como vai vai ser com Deeps e Shake. 395 00:24:47,194 --> 00:24:48,028 Por quê? 396 00:24:48,528 --> 00:24:52,866 Shake disse que não tinha interesse 397 00:24:53,617 --> 00:24:55,243 sexual na Deeps. 398 00:24:55,869 --> 00:24:58,205 - Que zoado. - Muito zoado. 399 00:24:58,288 --> 00:24:59,289 O que falou pra ele? 400 00:24:59,372 --> 00:25:03,251 Tento ficar de fora do drama, então falei as coisas legais que fizemos. 401 00:25:05,253 --> 00:25:06,379 Meu Deus. 402 00:25:07,088 --> 00:25:09,174 Me conta de você e da Danielle. 403 00:25:09,257 --> 00:25:11,927 Vocês têm uma conexão tão forte 404 00:25:12,010 --> 00:25:15,263 e falaram eu te amo um pro outro tão rápido. 405 00:25:15,347 --> 00:25:18,975 É, foram cinco dias. Quando você sabe, você sabe. 406 00:25:19,476 --> 00:25:20,560 É como me sinto. 407 00:25:21,561 --> 00:25:27,859 Eu diria que tem sido divertido e que tá sendo ótimo pra gente… 408 00:25:28,610 --> 00:25:29,444 Que bom. 409 00:25:31,196 --> 00:25:34,366 Acho que o México ajudou a gente a se conectar de várias formas. 410 00:25:34,449 --> 00:25:36,535 A gente construiu uma ligação bem profunda. 411 00:25:36,618 --> 00:25:37,994 Já transaram? 412 00:25:38,078 --> 00:25:41,206 A gente começou, mas a gente parou antes de chegar lá. 413 00:25:41,289 --> 00:25:43,667 Mas a gente queria. Muito. 414 00:25:43,750 --> 00:25:45,961 E, sabe, casamento, né? 415 00:25:48,338 --> 00:25:50,715 - Sente atração física por ele? - Com certeza. 416 00:25:50,799 --> 00:25:53,468 Ele é o primeiro indiano que beijei na vida. 417 00:25:53,552 --> 00:25:55,804 Jura? Como foi o primeiro beijo de vocês? 418 00:25:56,846 --> 00:25:58,390 - Foi ótimo. -Nem posso imaginar. 419 00:25:58,473 --> 00:26:02,310 Deus, a nossa conexão emocional e a base que a gente construiu 420 00:26:02,394 --> 00:26:04,104 é muito forte. 421 00:26:04,187 --> 00:26:08,483 E eu e o Shake podemos ser românticos, a gente vai ver se consegue chegar lá. 422 00:26:08,567 --> 00:26:10,986 - Quando se sabe, se sabe. - Quando se sabe, se sabe. 423 00:26:21,288 --> 00:26:23,039 {\an8}- Saúde. - Saúde. 424 00:26:26,459 --> 00:26:28,837 - Está muito bom. - É muito bom. 425 00:26:28,920 --> 00:26:31,631 Qual foi a melhor comida que comemos no México? 426 00:26:31,715 --> 00:26:32,757 Tacos. 427 00:26:32,841 --> 00:26:35,719 Obrigado. Tacos de rua. Estavam demais. 428 00:26:36,344 --> 00:26:38,305 É por isso que estou tão empolgada, 429 00:26:38,388 --> 00:26:41,308 nas cabines a gente falou um monte de coisas legais. 430 00:26:41,391 --> 00:26:43,977 Tipo: "Somos aventureiros, podemos sair." 431 00:26:44,060 --> 00:26:47,105 Mas agora, fazer isso com você 432 00:26:47,188 --> 00:26:50,400 e viver o momento é demais. 433 00:26:50,483 --> 00:26:52,402 Tirou as palavras da minha boca. 434 00:26:53,236 --> 00:26:55,363 Já está tirando as palavras da minha boca. 435 00:26:56,072 --> 00:26:59,075 É exatamente isso que estou pensando. 436 00:27:01,828 --> 00:27:03,580 Mas isso me preocupa. 437 00:27:03,663 --> 00:27:05,290 - Honestamente. - O quê? 438 00:27:05,373 --> 00:27:08,585 Parece que a gente está numas férias de conto de fadas. 439 00:27:09,336 --> 00:27:14,466 Mas estou chegando num ponto da minha vida em que vou ter que trabalhar duro. 440 00:27:15,592 --> 00:27:18,511 Estou abrindo um negócio. Vou abrir uma clínica veterinária. 441 00:27:19,012 --> 00:27:22,932 Isso me deixa nervoso, porque adoro sair pra me divertir, mas… 442 00:27:24,809 --> 00:27:26,686 agora vou ter muitas responsabilidades. 443 00:27:26,770 --> 00:27:30,023 Eu sempre penso nisso. 444 00:27:30,106 --> 00:27:31,483 Quando voltarmos à realidade 445 00:27:31,566 --> 00:27:33,610 começar a integrar as nossas vidas 446 00:27:33,693 --> 00:27:37,238 e morar junto, como é que vai ser? 447 00:27:37,322 --> 00:27:39,032 E estou aqui pra te ajudar 448 00:27:39,115 --> 00:27:42,369 com essa empreitada na sua carreira. 449 00:27:42,452 --> 00:27:46,498 E eu entendo, porque agora é a hora de dar duro. 450 00:27:46,581 --> 00:27:49,584 Essa é a hora, você é jovem e tem energia 451 00:27:49,668 --> 00:27:52,629 pra se jogar com tudo na sua carreira, 452 00:27:52,712 --> 00:27:55,298 pra poder curtir a vida depois. 453 00:27:55,882 --> 00:27:58,134 Acho que nem todo mundo percebe isso. 454 00:27:58,218 --> 00:28:02,138 Você entende meus pensamentos e sentimentos muito bem. 455 00:28:02,222 --> 00:28:05,433 Eu adoraria estar ao seu lado nessa jornada. 456 00:28:07,727 --> 00:28:09,979 Isso significa muito pra mim, de verdade. 457 00:28:10,063 --> 00:28:12,899 Acho que você me apoia 458 00:28:12,982 --> 00:28:15,694 mais do que qualquer pessoa já apoiou. 459 00:28:16,736 --> 00:28:20,740 Não sei se eu aceitei participar desse experimento 460 00:28:20,824 --> 00:28:26,287 {\an8}pra encontrar o que eu tenho agora, que é uma mulher incrível, compreensiva, 461 00:28:26,371 --> 00:28:27,956 que me apoia e fica ao meu lado. 462 00:28:28,581 --> 00:28:31,668 Dizendo em voz alta, parece óbvio que eu devia procurar por isso. 463 00:28:31,751 --> 00:28:35,046 Mas eu acho que eu nunca tive algo assim 464 00:28:35,130 --> 00:28:36,840 em outros relacionamentos. 465 00:28:36,923 --> 00:28:39,968 Não é uma relação luxuriosa, 466 00:28:40,051 --> 00:28:42,345 como as outras que eu tive e procurei, 467 00:28:42,429 --> 00:28:46,099 mas acho que pode ser disso que preciso. 468 00:28:46,182 --> 00:28:49,519 Que tal se a gente focar menos nas coisas que podem dar errado 469 00:28:49,602 --> 00:28:53,106 e mais no que pode dar certo? 470 00:28:53,189 --> 00:28:55,567 Gostei dessa ideia. 471 00:28:55,650 --> 00:28:58,820 Não vejo a hora de morar com você, vai ser demais. 472 00:28:58,903 --> 00:29:01,656 - E muito divertido. - Estou muito animada. 473 00:29:01,740 --> 00:29:04,701 - Ao próximo capítulo. - Ao próximo capítulo. 474 00:29:16,755 --> 00:29:19,257 Posso te colocar como meu contato de emergência agora? 475 00:29:19,340 --> 00:29:22,260 {\an8}Sou o melhor contato de emergência porque atendo na hora. 476 00:29:24,262 --> 00:29:28,141 - A gente volta pra casa amanhã. - Eu sei. O que vou cozinhar pra você? 477 00:29:28,224 --> 00:29:31,269 Não tem nada mais sexy que um Bife de Salisbury. 478 00:29:31,770 --> 00:29:34,814 - Nem sei o que é isso. - É bolo de carne e molho. 479 00:29:34,898 --> 00:29:37,609 - É isso? - É basicamente um bolo de carne. 480 00:29:37,692 --> 00:29:39,027 Bolo de carne não é sexy. 481 00:29:40,403 --> 00:29:43,072 Estou louca pra fazer seu cão gostar mais de mim que de você. 482 00:29:43,156 --> 00:29:45,074 Não vai demorar muito. Ele é muito dado. 483 00:29:45,575 --> 00:29:48,244 Mas vou treinar ele pra gostar mais de mim. 484 00:29:48,328 --> 00:29:50,371 Você não vai precisar treinar ele. 485 00:29:50,455 --> 00:29:51,998 - Ele vai… - Estou muito empolgada 486 00:29:52,081 --> 00:29:54,667 Ele vai me dar oi e ir correndo pra você. 487 00:29:54,751 --> 00:29:58,296 - Mal posso esperar. - Mal posso esperar que o conheça. 488 00:29:58,379 --> 00:30:03,009 - Meu gato não vai gostar muito. - Acha que ela e Grayson vão se dar bem? 489 00:30:04,677 --> 00:30:07,305 - É. - O Grayson não gosta de outros cães. 490 00:30:07,388 --> 00:30:09,349 Não sei se vai gostar de gatos. 491 00:30:09,849 --> 00:30:12,727 Acho que o Grayson não vai gostar disso. 492 00:30:18,399 --> 00:30:22,403 - Estou empolgada de conhecer sua casa. - A minha casa é legal. 493 00:30:24,489 --> 00:30:26,533 O que mais te preocupa. Quero saber. 494 00:30:26,616 --> 00:30:30,286 Às vezes eu nem sei de onde vem, mas me atinge em cheio do nada. 495 00:30:30,370 --> 00:30:32,956 Tenho medo que pense que vou agir 496 00:30:33,039 --> 00:30:36,042 como eu estou agindo agora pro resto da vida. 497 00:30:36,125 --> 00:30:38,211 Mas não vai ser assim. 498 00:30:38,294 --> 00:30:40,338 Eu tive uma crise de pânico. 499 00:30:43,675 --> 00:30:47,428 Tenho muito medo de você me julgar 500 00:30:47,512 --> 00:30:50,348 por como eu agi quando estava na crise. 501 00:30:51,933 --> 00:30:55,854 E o jeito que está me olhando agora, dá pra ver que você tá me julgando. 502 00:30:55,937 --> 00:30:58,523 - Não estou te julgando. - É. 503 00:30:58,606 --> 00:31:03,319 Não estou te julgando. Estou tentando entender e te apoiar. 504 00:31:03,903 --> 00:31:06,447 Eu acredito quando diz isso. 505 00:31:06,531 --> 00:31:08,741 Mas você não me deixa ajudar. 506 00:31:10,326 --> 00:31:13,454 É só que a forma como você está respondendo a isso 507 00:31:14,330 --> 00:31:15,790 me faz sentir pior, 508 00:31:15,874 --> 00:31:17,667 - muito pior. - Estou tentando entender. 509 00:31:17,750 --> 00:31:20,503 - Eu sei. - Mas não sei como lidar com isso. 510 00:31:20,587 --> 00:31:21,421 É. 511 00:31:21,963 --> 00:31:25,383 E quando eu tento, você fica ainda mais brava. 512 00:31:26,050 --> 00:31:28,136 E aí eu fico sem saber o que fazer. 513 00:31:28,219 --> 00:31:29,679 É. Você não… 514 00:31:30,221 --> 00:31:33,600 É. Você ainda não sabe lidar com essas situações. 515 00:31:34,100 --> 00:31:36,144 - E isso é muito importante. - Estou tentando. 516 00:31:36,227 --> 00:31:38,563 Eu sei que está tentando. 517 00:31:38,646 --> 00:31:42,942 Acredito mesmo em você e nas suas intenções. 518 00:31:43,026 --> 00:31:47,030 Não quero que pense que não acredito. 519 00:31:51,284 --> 00:31:52,160 É. 520 00:32:29,238 --> 00:32:30,156 {\an8}Você primeiro. 521 00:32:31,699 --> 00:32:33,284 {\an8}Isso é muito fofo. 522 00:32:33,368 --> 00:32:35,161 {\an8}Esta viagem é a melhor. 523 00:32:35,244 --> 00:32:36,996 Só de ver o sorriso dele, 524 00:32:37,080 --> 00:32:40,166 a forma que ele me abraça e segura a minha mão. 525 00:32:40,249 --> 00:32:43,878 Levou a nossa relação a outro nível. 526 00:32:43,962 --> 00:32:46,839 É tão louco que o casamento seja daqui a três semanas, 527 00:32:46,923 --> 00:32:50,551 e não vejo a hora de casar. Estou tão feliz. 528 00:32:51,761 --> 00:32:54,722 - Saúde. - Ao nosso primeiro jantar juntos? 529 00:32:54,806 --> 00:32:57,600 - Ah, meu Deus. É mesmo. - Olha esse copo cheio. 530 00:32:58,101 --> 00:32:59,477 Vai beber tudo? 531 00:33:04,273 --> 00:33:06,693 - Está ótimo. - Quê? 532 00:33:06,776 --> 00:33:09,696 - Está muito bom. - O que é? 533 00:33:09,779 --> 00:33:12,407 - Está muito bom. - O que é? 534 00:33:13,366 --> 00:33:16,494 Não posso falar, estou de boca cheia. 535 00:33:17,245 --> 00:33:19,372 - Estou tentando ser respeitoso. - É. 536 00:33:20,248 --> 00:33:24,669 - Está animada de voltar pra casa? - Estou um pouco ansiosa. 537 00:33:27,005 --> 00:33:30,466 - Ter umas conversas… - Com seus pais? 538 00:33:30,550 --> 00:33:33,136 - Com a sua mãe e irmãos. - Minha mãe vai ficar de boa. 539 00:33:33,219 --> 00:33:35,263 Eu sei, mas é meio… 540 00:33:36,139 --> 00:33:38,182 Vai usar esse vestido pra conhecer minha mãe? 541 00:33:41,227 --> 00:33:43,938 - Não para a sua mãe. - Por quê? É sexy. 542 00:33:44,439 --> 00:33:45,356 - O quê? - Gostei. 543 00:33:45,440 --> 00:33:48,943 Não, vou usar uma gola alta no meio do verão. 544 00:33:49,652 --> 00:33:53,614 Eu talvez use um macacão de zíper, na verdade. 545 00:33:57,827 --> 00:34:00,788 Está feliz com tudo que tem passado nos últimos dias comigo? 546 00:34:00,872 --> 00:34:03,875 Tirando o fato que eu sugo a sua alma por ter energia demais? 547 00:34:03,958 --> 00:34:05,501 Tem alguma outra coisa, ou não? 548 00:34:09,005 --> 00:34:11,090 Mas eu sou assim, não dá pra evitar. 549 00:34:11,174 --> 00:34:14,469 Quando você tá com os seus amigos, é outro nível. 550 00:34:14,552 --> 00:34:15,386 É. 551 00:34:15,470 --> 00:34:17,597 Acho que, nesse ponto, somos bem diferentes. 552 00:34:17,680 --> 00:34:20,933 Não acho que a gente precise trabalhar nisso, só preciso me acostumar. 553 00:34:21,017 --> 00:34:23,895 - É. - Você é assim, então tá tudo bem. 554 00:34:24,854 --> 00:34:27,899 - Essa é a pessoa que você ama, né? - É. 555 00:34:30,359 --> 00:34:32,445 Pode responder com mais amor? 556 00:34:32,528 --> 00:34:34,697 Eu falei tipo, "é". Sim. 557 00:34:37,992 --> 00:34:41,412 Eu acho que deve dar mais crédito ao nosso relacionamento. 558 00:34:41,496 --> 00:34:44,457 É, não é que eu não dê crédito. Só estou dizendo que… 559 00:34:47,502 --> 00:34:50,588 Você zoa bastante o nosso relacionamento. 560 00:34:51,923 --> 00:34:54,717 Quantas vezes você falou bem da gente? 561 00:34:55,343 --> 00:34:56,677 Mas por que tenho que falar? 562 00:34:56,761 --> 00:35:00,431 Por que tenho que sair por aí falando pros outros o quanto a gente é feliz? 563 00:35:00,515 --> 00:35:03,184 Porque nós dois brincamos o tempo todo, né? 564 00:35:03,267 --> 00:35:05,812 Eu conto vantagem da gente o tempo todo. 565 00:35:05,895 --> 00:35:08,856 Eu sei e eu queria fazer isso também, mas eu não sou assim. 566 00:35:09,774 --> 00:35:12,235 - Por que está na defensiva? - Não estou. 567 00:35:12,318 --> 00:35:14,946 Desculpa. Foi só a forma que levantou a voz pra mim. 568 00:35:15,029 --> 00:35:18,407 Foi estranho. Está chateado que não falo bem do nosso relacionamento? 569 00:35:18,491 --> 00:35:21,035 Não estou chateado, eu só estou… 570 00:35:24,038 --> 00:35:25,748 Por que não consegue se gabar? 571 00:35:25,832 --> 00:35:28,459 Não se gaba sobre suas bolsas, casacos? 572 00:35:28,543 --> 00:35:32,964 Mas não se gaba de como um cara te trata? Deveria se gabar disso. 573 00:35:33,047 --> 00:35:36,968 Demonstro o meu amor de outras formas. Acho que você criou muita expectativa. 574 00:35:37,051 --> 00:35:41,305 Não demonstro afeição em público. Nunca vou ficar de agarração com você. 575 00:35:41,389 --> 00:35:42,682 Não foi isso que perguntei. 576 00:35:42,765 --> 00:35:44,934 Você está surtando. 577 00:35:45,017 --> 00:35:49,230 Não estou… Levantei a voz? Estou conversando com você. 578 00:35:49,313 --> 00:35:52,567 Eu sei, mas não estou sabendo como lidar com isso. 579 00:36:09,125 --> 00:36:09,959 Já chega. 580 00:36:15,506 --> 00:36:17,008 Vou vazar. 581 00:36:38,613 --> 00:36:42,074 {\an8}CABELEIREIRA 582 00:36:44,535 --> 00:36:45,661 Oi. 583 00:36:46,704 --> 00:36:49,040 {\an8}- Ai, meu Deus, oi! - Oi. Tudo bem? 584 00:36:49,665 --> 00:36:50,708 Tudo bem? 585 00:36:52,293 --> 00:36:53,794 Está esperando faz tempo? 586 00:36:54,420 --> 00:36:56,339 - Até aqui. - Pois é. 587 00:36:56,839 --> 00:36:57,673 Então… 588 00:36:59,300 --> 00:37:00,843 Cadê o seu anel? 589 00:37:01,510 --> 00:37:04,597 - Você está sendo estranho. - Não estou sendo estranho. 590 00:37:05,097 --> 00:37:08,351 Bom, não sei em que pé estamos. 591 00:37:08,434 --> 00:37:10,019 Estou confuso. 592 00:37:10,102 --> 00:37:12,855 Não fiquei confortável de passar a noite juntos. 593 00:37:12,939 --> 00:37:14,482 - É. - Dormir na mesma cama. 594 00:37:14,565 --> 00:37:16,567 - É. - Estava indo rápido demais. 595 00:37:16,651 --> 00:37:17,944 Me assustou. 596 00:37:21,280 --> 00:37:22,114 - Oi! - Oi. 597 00:37:22,198 --> 00:37:23,449 - Obrigada. - É lindo. 598 00:37:23,532 --> 00:37:24,408 Parece bom. 599 00:37:24,492 --> 00:37:26,202 - Bom apetite. - Muito obrigada. 600 00:37:26,702 --> 00:37:30,498 Tentei imaginar como seria ser casado com você… 601 00:37:30,581 --> 00:37:31,999 - Como assim? - Fiquei animado. 602 00:37:32,083 --> 00:37:34,961 Não desistir da gente tão fácil. 603 00:37:35,044 --> 00:37:40,007 Foi difícil te encontrar. Tenho procurado por alguém como você. 604 00:37:40,091 --> 00:37:41,884 Alguém com uma boa energia, divertida, 605 00:37:41,968 --> 00:37:44,971 alguém com quem não tenha que fingir ser pretensioso e inteligente. 606 00:37:45,054 --> 00:37:47,306 - Ser você. - É posso ser eu mesmo. 607 00:37:47,390 --> 00:37:50,643 Você é a pessoa que mais me entende. Não é isso que me preocupa. 608 00:37:50,726 --> 00:37:54,730 O que me preocupa é como a nossa vida vai funcionar. 609 00:37:54,814 --> 00:37:57,066 Eu sei. No final das contas, também me preocupa 610 00:37:57,149 --> 00:38:00,444 porque as coisas pelas quais a gente briga, nunca voo mudar. 611 00:38:00,528 --> 00:38:03,030 A sua posição nesses assuntos nunca vai mudar. 612 00:38:03,114 --> 00:38:06,450 Então a gente vai continuar batendo cabeça pela mesma coisa 613 00:38:06,534 --> 00:38:07,743 a vida inteira? 614 00:38:07,827 --> 00:38:09,745 - Você entende? - Sim. 615 00:38:09,829 --> 00:38:13,165 Quero ser fiel a quem sou e ao que acredito. 616 00:38:13,249 --> 00:38:14,583 Podemos trabalhar nisso. 617 00:38:14,667 --> 00:38:16,919 Estou disposto a abrir mão de várias outras coisas 618 00:38:17,003 --> 00:38:20,214 que normalmente não abriria, porque eu te amo. 619 00:38:26,554 --> 00:38:28,681 {\an8}Escolhi o Kyle. Eu disse sim pra ele, 620 00:38:28,764 --> 00:38:33,602 mas não consigo parar de pensar no Shayne. Não consigo explicar. 621 00:38:34,103 --> 00:38:36,772 Eu ainda sinto amor pelo Shayne. 622 00:38:36,856 --> 00:38:40,443 Se é amor de verdade, só o tempo vai dizer. Vamos ver. 623 00:38:42,320 --> 00:38:44,739 Independente dele decidir casar com a Natalie, 624 00:38:44,822 --> 00:38:46,324 estou aqui pra achar meu marido, 625 00:38:46,407 --> 00:38:49,285 não pra ficar no fundo assistindo a Natalie e o Shayne. 626 00:39:09,472 --> 00:39:13,017 {\an8}Seis casais se apaixonaram e ficaram noivos sem nunca terem se visto 627 00:39:13,100 --> 00:39:18,105 {\an8}Agora a viagem romântica acabou e passarão pra fase mais intensa do experimento. 628 00:39:18,189 --> 00:39:20,066 {\an8}Estou chateado. Não quero ir. 629 00:39:20,149 --> 00:39:24,070 {\an8}Não! Ah, meu Deus! Voltar pro mundo real. 630 00:39:24,153 --> 00:39:24,987 Eu sei. 631 00:39:25,571 --> 00:39:28,824 {\an8}- Estamos indo embora. É bom e ruim. - Estamos indo embora do México. 632 00:39:28,908 --> 00:39:31,327 {\an8}Sou muito sensível, então estou tentando não chorar. 633 00:39:31,410 --> 00:39:33,204 Mas também estou muito empolgada de… 634 00:39:33,287 --> 00:39:36,582 - Voltar pra vida real. Voltar pra casa. - É, voltar pra Chicago com ele. 635 00:39:37,333 --> 00:39:39,460 {\an8}Coisas boas acabam alguma hora, né? 636 00:39:39,960 --> 00:39:42,296 {\an8}É meio deprimente. É uma forma deprimente de dizer. 637 00:39:42,380 --> 00:39:45,299 - É mesmo. Pro capítulo três. - Direto pra próxima aventura. 638 00:39:45,383 --> 00:39:46,717 Era isso que eu queria dizer. 639 00:39:46,801 --> 00:39:48,969 Sem encontros na praia, nem bebidas, né? 640 00:39:49,053 --> 00:39:51,222 - Não. - Vamos jogá-los de volta no mundo real. 641 00:40:01,524 --> 00:40:02,775 Olá. 642 00:40:02,858 --> 00:40:06,028 {\an8}Nunca fiquei tanto tempo sem falar com você na vida. 643 00:40:06,112 --> 00:40:08,239 {\an8}- Olha isso. - Não acredito. 644 00:40:08,322 --> 00:40:09,865 {\an8}Sim, estou noiva. 645 00:40:10,366 --> 00:40:12,535 {\an8}- Que lindo! - Eu sei! 646 00:40:12,618 --> 00:40:13,786 Deixa eu falar com ele. 647 00:40:13,869 --> 00:40:14,703 Meu Deus. 648 00:40:15,621 --> 00:40:16,455 Oi. 649 00:40:16,539 --> 00:40:17,915 Você ama ela mesmo? 650 00:40:18,874 --> 00:40:21,794 {\an8}- Ela perguntou se você me ama mesmo. - Amo, amo mesmo. 651 00:40:21,877 --> 00:40:23,879 {\an8}Estamos noivos. 652 00:40:23,963 --> 00:40:24,839 {\an8}- Nossa. - Eu vi. 653 00:40:24,922 --> 00:40:25,965 {\an8}Que legal. 654 00:40:26,507 --> 00:40:28,884 Estão com seus celulares e estão indo pra casa. 655 00:40:28,968 --> 00:40:32,555 - Ah, meu Deus! Tem vista pra cidade. - Que legal. 656 00:40:32,638 --> 00:40:35,099 - Bem-vinda à nossa casa. - Meu Deus. 657 00:40:35,182 --> 00:40:37,977 …onde vão morar juntos e dividir um apartamento. 658 00:40:38,060 --> 00:40:40,521 Acho que esse vai ser o teste. 659 00:40:40,604 --> 00:40:41,439 É. 660 00:40:41,522 --> 00:40:45,025 Será que vão julgar um ao outro a partir do que descobrirem no mundo real? 661 00:40:45,109 --> 00:40:49,488 Será que aparência, idade, etnia, família e até a situação financeira importam? 662 00:40:50,531 --> 00:40:51,699 Espero que goste do frio. 663 00:40:51,782 --> 00:40:54,493 Começaram com o amor, com uma conexão emocional verdadeira. 664 00:40:54,577 --> 00:40:57,037 E agora, eles têm três semanas pra se casar. 665 00:40:57,121 --> 00:40:59,748 Será que eles vão provar que o amor é cego? 666 00:40:59,832 --> 00:41:00,749 Vamos descobrir. 667 00:41:02,126 --> 00:41:03,878 {\an8}- Trouxe umas coisas. - O que comprou? 668 00:41:03,961 --> 00:41:07,465 {\an8}Um vinho se quiser. 669 00:41:07,548 --> 00:41:09,717 {\an8}O que está fazendo? Terminando de trabalhar? 670 00:41:09,800 --> 00:41:11,760 A gente ficou fora por quase três semanas. 671 00:41:11,844 --> 00:41:14,889 {\an8}- Eu tô lotada de e-mails. - Eu sei. 672 00:41:14,972 --> 00:41:16,932 De volta à realidade. 673 00:41:17,016 --> 00:41:17,850 Eu sei. 674 00:41:17,933 --> 00:41:20,895 Mas eu já ia fechar tudo. 675 00:41:21,395 --> 00:41:24,023 - Não vai mais trabalhar hoje, né? - Pois é. 676 00:41:24,106 --> 00:41:27,109 - Vou ter muito tempo pra isso. - Saúde. 677 00:41:27,193 --> 00:41:28,569 Saúde. Obrigada. 678 00:41:28,652 --> 00:41:30,488 É. Eu sei… 679 00:41:31,363 --> 00:41:35,409 - Ando com uma coisa na cabeça. - Quer se sentar e conversar? 680 00:41:38,579 --> 00:41:39,580 Eu… 681 00:41:48,881 --> 00:41:52,760 Sei que não tem nada rolando com o Jarrette. 682 00:41:52,843 --> 00:41:54,261 Mas, ao mesmo tempo, 683 00:41:54,762 --> 00:41:58,516 eu acho que a gente nunca teve uma conversa mais profunda sobre isso 684 00:41:58,599 --> 00:42:02,603 e eu queria que soubesse que o que quer que tenha acontecido naquela noite… 685 00:42:03,103 --> 00:42:07,149 Preciso me preocupar com alguma coisa? 686 00:42:07,233 --> 00:42:10,819 Achei que isso já tinha passado, 687 00:42:10,903 --> 00:42:13,405 que já tínhamos conversado e estava tudo bem. 688 00:42:13,489 --> 00:42:14,782 Não entendo… 689 00:42:14,865 --> 00:42:19,370 Acho que fiquei preocupado porque ficaram conversando por tanto tempo, 690 00:42:19,453 --> 00:42:21,747 e li nas entrelinhas. 691 00:42:21,830 --> 00:42:25,292 Quando conversamos antes você disse que não tinha ciúmes. Como se sentiu? 692 00:42:31,715 --> 00:42:36,720 Na verdade, Mal, não sei foi a minha imaginação. 693 00:42:36,804 --> 00:42:40,057 Mas depois que você falou com o Jarrette, acho que ouvi você dizer 694 00:42:40,140 --> 00:42:43,310 que a gente não precisa, necessariamente, se casar. 695 00:42:46,480 --> 00:42:47,523 Isso me incomodou. 696 00:42:51,068 --> 00:42:54,029 - Eu diria que… Olha, eu só… - Por que está dizendo isso agora? 697 00:42:54,697 --> 00:42:57,825 Você está me pegando de surpresa. 698 00:42:59,743 --> 00:43:05,291 Eu disse que se no final a gente não se sentisse pronto pra casar, 699 00:43:06,041 --> 00:43:08,794 não seria um problema se isso não acontecesse. 700 00:43:09,587 --> 00:43:13,382 Eu entendi. Só não entendi por que essa foi a primeira coisa que disse 701 00:43:13,465 --> 00:43:16,844 quando a gente se falou, logo depois de você conversar com Jarrette. 702 00:43:20,180 --> 00:43:23,100 E achei que você não estava interessada. 703 00:43:23,183 --> 00:43:24,101 Em você? 704 00:43:30,149 --> 00:43:33,611 E talvez nem tenha sido exatamente isso que eu disse, então… 705 00:43:33,694 --> 00:43:35,237 O que você disse, então? 706 00:43:40,826 --> 00:43:42,661 Foi o que eu ouvi… 707 00:43:44,622 --> 00:43:46,165 e foi por isso que surtei. 708 00:43:46,832 --> 00:43:51,837 Você disse que a gente não precisa se casar no final das contas. 709 00:43:51,920 --> 00:43:56,175 Eu não achei que tinha nada pra me preocupar nesse sentido. 710 00:43:56,258 --> 00:44:01,722 A primeira coisa que você me disse depois da conversa com o Jarrette foi isso. 711 00:44:03,891 --> 00:44:07,811 Ele fez um comentário sobre o meu anel não ser de ouro. 712 00:44:09,521 --> 00:44:11,857 Pode ter sido logo depois do comentário sobre o anel 713 00:44:11,940 --> 00:44:15,986 E daí pensei: "Sei lá, estamos noivos, 714 00:44:16,070 --> 00:44:19,615 mas será que você me conhece? Sei lá. 715 00:44:19,698 --> 00:44:21,825 Talvez eu também esteja pensando demais. 716 00:44:21,909 --> 00:44:25,913 Talvez você não queira casar comigo. Por que você me pediu em casamento? 717 00:44:25,996 --> 00:44:28,040 Quer mesmo se casar no final disso tudo? 718 00:44:28,123 --> 00:44:31,585 Talvez eu estivesse incomodada por todas as outras mulheres 719 00:44:31,669 --> 00:44:35,297 terem ganhado o tipo de anel que queriam, 720 00:44:35,381 --> 00:44:37,299 ou que tinham mencionado. 721 00:44:38,300 --> 00:44:39,718 Eu não sabia do anel. 722 00:44:39,802 --> 00:44:41,970 Eu não sabia que tinha te afetado tanto. 723 00:44:42,054 --> 00:44:44,348 Eu amo o meu anel. 724 00:44:45,307 --> 00:44:47,184 É lindo e eu amei. 725 00:44:47,267 --> 00:44:49,895 Não falei nada porque não é nada de mais. 726 00:44:49,978 --> 00:44:52,731 Mas esse comentário ficou na minha cabeça 727 00:44:52,815 --> 00:44:55,401 e me senti menosprezada. 728 00:44:56,568 --> 00:45:00,656 Às vezes eu não sei o quanto você gosta de mim. 729 00:45:04,660 --> 00:45:08,038 Você é a minha noiva e eu quero casar com você. 730 00:45:10,040 --> 00:45:12,334 Eu sei que ama o seu anel, 731 00:45:12,418 --> 00:45:15,963 e eu podia ter te pedido mais detalhes, e isso é culpa minha. 732 00:45:16,046 --> 00:45:18,090 Afinal, fui eu que escolhi esse anel. 733 00:45:18,173 --> 00:45:20,551 - E eu queria dar ele pra você. - E eu amei. 734 00:45:20,634 --> 00:45:24,972 Não entendo por que ele faria esse comentário pra você. Isso não é legal. 735 00:45:25,472 --> 00:45:27,391 Mesmo com a noiva dele ali, 736 00:45:27,474 --> 00:45:29,852 ele falou de outra mulher. 737 00:45:31,019 --> 00:45:34,106 Tipo, ele tá noivo de outra pessoa, pra que fazer isso? 738 00:45:43,198 --> 00:45:46,493 Se a gente vai se casar em duas semanas, não estou pra brincadeira. 739 00:45:46,577 --> 00:45:47,411 Tá. 740 00:45:47,494 --> 00:45:50,539 Eu tinha coisas pra fazer ontem além de conhecer a sua família. 741 00:45:50,622 --> 00:45:51,582 Pra mim não dá. 742 00:45:55,002 --> 00:45:57,421 Quero saber que eu sou a sua prioridade. 743 00:45:57,504 --> 00:46:00,132 - Você é a dona do meu coração. - Mas eu não era a única. 744 00:46:02,968 --> 00:46:06,305 Minha noiva é alta como Beyoncé 745 00:46:06,388 --> 00:46:07,681 Você é muito fofo! 746 00:46:09,224 --> 00:46:11,769 Acho que a gente devia morar junto, dar o próximo passo. 747 00:46:12,728 --> 00:46:14,229 - Estou noiva. - Meu Deus. 748 00:46:14,313 --> 00:46:16,356 Estou preocupada. 749 00:46:16,440 --> 00:46:18,025 Quer ver o anel? 750 00:46:18,525 --> 00:46:20,694 Não dizem que deve casar com o seu melhor amigo? 751 00:46:20,778 --> 00:46:23,572 Mas também deve sentir que é mais do que um melhor amigo. 752 00:46:23,655 --> 00:46:25,324 O que estamos fazendo? 753 00:46:27,117 --> 00:46:30,662 Olha, eu gosto de você. Você acha que vocês são compatíveis? 754 00:46:30,746 --> 00:46:32,206 Isso é hilário. 755 00:46:35,125 --> 00:46:39,296 A gente tem tantos problemas. Acho que eu estou no meu limite. 756 00:46:40,297 --> 00:46:42,508 Nunca imaginei que isso aconteceria comigo. 757 00:46:42,591 --> 00:46:46,637 Hoje pode acabar sendo um dos dias mais tristes da minha vida. 758 00:46:46,720 --> 00:46:47,638 Puta merda. 759 00:46:50,808 --> 00:46:52,100 Está pronta? 760 00:46:53,811 --> 00:46:54,645 Não. 761 00:46:55,562 --> 00:46:57,648 Nos apaixonamos por quem somos por dentro, 762 00:46:57,731 --> 00:46:59,691 mas não sei se isso é o suficiente. 763 00:47:01,026 --> 00:47:03,195 Agora é a hora de decidir… 764 00:47:03,278 --> 00:47:04,822 …se o amor é realmente cego. 765 00:47:04,905 --> 00:47:06,615 Você o aceita como seu marido? 766 00:47:07,199 --> 00:47:10,369 Você a aceita como sua legítima esposa? 767 00:47:11,870 --> 00:47:14,623 - Estou acabado. - Shaina! 768 00:47:14,706 --> 00:47:18,001 Não foi assim que imaginei o dia do meu casamento. 769 00:47:18,085 --> 00:47:19,253 O que está havendo?