1
00:00:06,006 --> 00:00:09,342
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:11,511 --> 00:00:16,099
{\an8}CANCÚN, MÉXICO
3
00:00:24,232 --> 00:00:26,693
{\an8}- Estás bem? Como te sentes?
- Bem. Como foi?
4
00:00:26,776 --> 00:00:27,652
Foi divertido.
5
00:00:27,736 --> 00:00:28,653
Quem estava lá?
6
00:00:30,071 --> 00:00:33,992
- Todos menos o Kyle e a Shaina.
- A sério?
7
00:00:34,075 --> 00:00:38,997
Sim. Todos disseram:
"Aposto que é por um ser ateu
8
00:00:39,080 --> 00:00:41,207
e a outra ser cristã." Sim.
9
00:00:41,875 --> 00:00:43,960
- Já se esperava.
- Sim, que surpresa.
10
00:00:44,044 --> 00:00:47,213
O Sal e a Mallory são giros,
11
00:00:47,297 --> 00:00:50,967
mas não me surpreendia se não durasse…
12
00:00:51,051 --> 00:00:53,803
- Pensei o mesmo.
- Pressionei o Jarrette.
13
00:00:53,887 --> 00:01:00,435
Disse-lhe: "Eis as diferenças.
O que achas da Mallory?"
14
00:01:00,518 --> 00:01:02,353
- Sim.
- "Ela é bonita."
15
00:01:02,437 --> 00:01:05,648
- O Jarrette reagiu? O que disse?
- Concordou.
16
00:01:05,732 --> 00:01:07,233
- Sim.
- Até reforçou.
17
00:01:07,317 --> 00:01:08,818
Não estou convencido.
18
00:01:08,902 --> 00:01:12,739
Ele perguntou à Mallory se ela aceitava.
Ela disse que não.
19
00:01:12,822 --> 00:01:14,699
- Ela chorou.
- Chorou?
20
00:01:14,783 --> 00:01:18,161
Estava a soluçar. Sentia-se péssima.
Mas gosta mesmo do Sal.
21
00:01:18,244 --> 00:01:19,913
Quem me dera ter estado lá.
22
00:01:19,996 --> 00:01:24,334
Também gostava que lá estivesses.
Amo-te. Mas sabes que mais?
23
00:01:26,878 --> 00:01:31,549
Só queria voltar para ti.
Só pensava: "Posso ir-me embora?"
24
00:01:32,425 --> 00:01:34,636
Parecia que te estavas a divertir.
25
00:01:35,553 --> 00:01:36,387
Parecia?
26
00:01:36,471 --> 00:01:39,099
Sim. O que achas que eu fazia lá fora?
Estava aborrecida.
27
00:01:39,182 --> 00:01:41,810
- Viste?
- Sim, vi algumas partes.
28
00:01:41,893 --> 00:01:44,229
Eu estava a falar com a rapariga
sobre capitalismo.
29
00:01:44,312 --> 00:01:48,441
- Sim, eu vi isso.
- Viste? Ouviste-me gritar?
30
00:01:48,525 --> 00:01:52,237
- O que achas? Sim, ouvi.
- Disse-te adeus. Não reagiste.
31
00:01:52,320 --> 00:01:57,033
Estava zangada. Não quando saíste.
Vi-te quando ias para a praia.
32
00:01:58,076 --> 00:02:00,328
Não fui para a praia. Não era eu.
33
00:02:00,411 --> 00:02:02,080
Estavas a andar nesta direção.
34
00:02:02,163 --> 00:02:04,791
Eras a única pessoa que estava sozinha.
35
00:02:05,291 --> 00:02:07,502
- Sim.
- Está bem.
36
00:02:08,461 --> 00:02:12,966
Não é que não confie em ti. Eu confio.
Mas não gosto de certas situações
37
00:02:13,049 --> 00:02:15,218
que façam com que isto não resulte.
38
00:02:15,301 --> 00:02:19,514
Mas sabes que mais?
O que não resultou para nós hoje?
39
00:02:19,597 --> 00:02:22,058
- O que se passa na minha cabeça.
- Em relação a nós?
40
00:02:22,142 --> 00:02:24,811
- Tudo.
- O que se passa connosco?
41
00:02:24,894 --> 00:02:27,647
Não há nada que nos atinja.
42
00:02:27,730 --> 00:02:28,731
Há.
43
00:02:28,815 --> 00:02:29,774
Não há.
44
00:02:29,858 --> 00:02:33,361
- Isto vai causar grandes problemas.
- Se tu deixares.
45
00:02:33,444 --> 00:02:35,989
- Sim.
- Porque vai ser um problema?
46
00:02:36,072 --> 00:02:39,868
Porque estive aqui três horas
sem nada para fazer além de pensar.
47
00:02:39,951 --> 00:02:42,453
Sentei-me no roupeiro. Tranquei a porta.
48
00:02:42,537 --> 00:02:44,664
Fechei isto,
sentei-me no roupeiro e chorei.
49
00:02:44,747 --> 00:02:47,917
Achas que alguma coisa mudou
o que sinto por ti?
50
00:02:48,001 --> 00:02:48,835
Não sei.
51
00:02:50,336 --> 00:02:56,092
Mas se eu saísse durante três horas
e tu estivesses no roupeiro a chorar,
52
00:02:56,718 --> 00:03:00,763
isso mudaria o que sentias.
Se fosse eu que tivesse ido para ali.
53
00:03:01,514 --> 00:03:04,350
Tens de admitir…
Não digo isso para te fazer sentir mal.
54
00:03:04,434 --> 00:03:08,313
Tenta compreender-me.
Eu tive de estar aqui sozinha.
55
00:03:08,396 --> 00:03:10,398
- Disse que não queria ir.
- Durante horas.
56
00:03:10,481 --> 00:03:12,358
Acreditas em mim? Confias em mim?
57
00:03:12,442 --> 00:03:16,070
Não estou a brincar.
Agora não confio em nada.
58
00:03:16,154 --> 00:03:17,822
- Nem sequer em mim?
- Nada.
59
00:03:17,906 --> 00:03:22,493
Não acredito que não confias em mim.
A minha palavra não significa nada.
60
00:03:23,077 --> 00:03:24,871
- Estou farto.
- Para.
61
00:03:35,506 --> 00:03:37,800
- Não estou zangada…
- Mas estás a falar mal.
62
00:03:37,884 --> 00:03:40,762
Estás a ser tóxica e tens de parar.
Tens de começar a ser…
63
00:03:40,845 --> 00:03:43,640
- Não estou zangada.
- Não. Para.
64
00:03:43,723 --> 00:03:47,393
Deixa-me terminar, por favor.
Não te estás a esforçar
65
00:03:47,477 --> 00:03:50,021
para parar com a toxicidade.
66
00:04:31,938 --> 00:04:34,524
Não. É o meu limite.
67
00:04:35,233 --> 00:04:38,278
- A minha rotina matinal de beleza.
- Olha o meu anel.
68
00:04:38,361 --> 00:04:43,658
Vejam este cachucho. Sensual.
Tenho bom gosto. O que posso dizer?
69
00:04:45,785 --> 00:04:49,414
{\an8}Passa-se alguma coisa
com estes cristais na minha cabeça.
70
00:04:50,248 --> 00:04:53,793
{\an8}A Deeps deu-mos.
Admito que me sinto muito bem.
71
00:04:53,876 --> 00:04:57,255
- E este, não sou grande…
- É um cristal do coração.
72
00:04:57,338 --> 00:05:00,717
Não sou grande fã deste,
porque não parece natural.
73
00:05:09,475 --> 00:05:11,352
{\an8}- Temos café?
- Sim.
74
00:05:13,021 --> 00:05:15,148
- Foi uma promessa da câmara.
- Eu sei.
75
00:05:17,358 --> 00:05:18,901
Sou uma mulher de palavra.
76
00:05:21,487 --> 00:05:26,409
{\an8}Às vezes, não confio nos homens,
não apenas pela minha aparência,
77
00:05:26,492 --> 00:05:29,120
{\an8}mas por causa de situações
que aconteceram no passado.
78
00:05:30,371 --> 00:05:31,331
Obrigado.
79
00:05:31,414 --> 00:05:34,834
Porque tenho receio
que andem sempre à procura de alguém.
80
00:05:34,917 --> 00:05:38,087
E acho que vão sempre encontrar
alguém mais magro e sensual.
81
00:05:38,171 --> 00:05:41,591
E vou garantir que estou a competir
com toda a gente
82
00:05:41,674 --> 00:05:45,553
e eles sentem isso.
Não confio em quem não merece isso.
83
00:05:45,636 --> 00:05:46,888
Uma rosa ao lado da cama.
84
00:05:47,513 --> 00:05:48,473
Não tens de quê.
85
00:05:50,099 --> 00:05:52,435
Sinto que a noite passada descarrilou.
86
00:05:52,518 --> 00:05:56,105
Eu estava chateada,
mas quando estou naquele estado
87
00:05:56,189 --> 00:05:57,023
não sou eu mesma.
88
00:05:57,523 --> 00:05:58,524
Entendo.
89
00:05:58,608 --> 00:06:00,318
A sério que entendo.
90
00:06:00,818 --> 00:06:03,905
O meu coração quer perdoá-lo
e quero que ele me perdoe.
91
00:06:03,988 --> 00:06:05,073
Quero acabar com isto.
92
00:06:05,156 --> 00:06:09,660
Adoro que tenhas pedido logo café,
93
00:06:09,744 --> 00:06:11,204
enquanto eu dormia.
94
00:06:12,372 --> 00:06:13,581
Eu disse-te que o faria.
95
00:06:13,664 --> 00:06:16,959
Normalmente, somos bons a comunicar
e a falar um com o outro,
96
00:06:17,043 --> 00:06:20,004
mas nunca tinha chegado a isto.
97
00:06:20,088 --> 00:06:23,800
É uma sensação estranha.
É uma sensação nova e é uma treta.
98
00:06:29,055 --> 00:06:31,349
O que fazemos hoje? Queres ir à praia?
99
00:06:32,600 --> 00:06:33,976
Tinhas de derramar.
100
00:06:34,060 --> 00:06:38,272
- Eu…
- "Vou derramar." Surpresa.
101
00:06:38,356 --> 00:06:42,026
- Como se não pudesse piorar.
- Acabou-se o café na cama para ti.
102
00:06:43,444 --> 00:06:44,529
Não!
103
00:06:45,279 --> 00:06:47,407
- Vou sentar-me aqui e beber.
- Sim.
104
00:06:47,490 --> 00:06:52,412
{\an8}Garanto que se nos conhecêssemos
na vida real
105
00:06:52,495 --> 00:06:55,289
{\an8}e tivéssemos uma discussão,
como a da noite passada,
106
00:06:56,040 --> 00:06:58,251
não iria resultar.
107
00:06:58,334 --> 00:07:00,586
Mas como temos esta ligação
108
00:07:00,670 --> 00:07:03,840
e a boa capacidade de comunicação
que criámos nas câmaras,
109
00:07:04,549 --> 00:07:06,801
conseguimos recuperar disso.
110
00:07:06,884 --> 00:07:09,595
Acredito que o nosso laço
está cada vez mais forte.
111
00:07:09,679 --> 00:07:12,515
Tenho uma coisa para te dizer.
É muito importante.
112
00:07:12,598 --> 00:07:14,559
- Sim?
- Espero que não estrague tudo.
113
00:07:14,642 --> 00:07:18,229
- Gosto de longos passeios na praia.
- Gostas?
114
00:07:18,312 --> 00:07:20,440
- O que pensas disso?
- Eu gosto.
115
00:07:20,523 --> 00:07:22,942
- Seria agradável caminhar na praia.
- Sim.
116
00:07:23,025 --> 00:07:25,695
- Isto é deslumbrante.
- É tudo tão bonito.
117
00:07:25,778 --> 00:07:29,824
Faz-me sentir que devia
ter prestado atenção às aulas de Espanhol.
118
00:07:29,907 --> 00:07:32,493
- Tive sete anos.
- Sete? Eu tive quatro.
119
00:07:32,577 --> 00:07:34,829
Só sei dizer: "Cómo está?"
120
00:07:35,705 --> 00:07:38,332
- Esta praia é linda.
- Pois é, é tão bonita.
121
00:07:38,416 --> 00:07:41,169
Estamos na praia, no México.
122
00:07:41,752 --> 00:07:42,962
Noivos.
123
00:07:44,422 --> 00:07:46,966
- Com a vida toda pela frente.
- Eu sei.
124
00:07:48,301 --> 00:07:50,636
Imaginas alguma coisa melhor?
125
00:07:50,720 --> 00:07:52,680
- Não.
- Eu também não.
126
00:07:54,432 --> 00:07:55,808
- Adoras?
- Sim.
127
00:07:55,892 --> 00:07:58,186
- Ótimo.
- E a ti. Adoro-te.
128
00:07:58,269 --> 00:07:59,395
Também te adoro.
129
00:07:59,896 --> 00:08:02,231
- Queres ir à água?
- Vamos.
130
00:08:41,354 --> 00:08:42,772
{\an8}Céus, isto é tão bonito.
131
00:08:43,397 --> 00:08:46,734
- Estás incrível.
- Obrigada. Tu também.
132
00:08:48,444 --> 00:08:51,155
A noite passada,
quando os casais se encontraram,
133
00:08:51,239 --> 00:08:53,574
{\an8}a Mallory e o Jarrete falaram
durante muito tempo
134
00:08:53,658 --> 00:08:56,577
e achei que a Mallory
não estava interessada em mim.
135
00:08:56,661 --> 00:08:58,246
Foi por isso que me fui abaixo.
136
00:08:58,329 --> 00:09:00,665
Quando regressámos,
eu só me queria ir deitar.
137
00:09:00,748 --> 00:09:05,044
Algumas pessoas não gostam
de ir dormir zangadas ou chateadas,
138
00:09:05,127 --> 00:09:08,631
mas eu estava emocionalmente alterado.
139
00:09:08,714 --> 00:09:12,218
Não queria dizer nada
de que me arrependesse depois.
140
00:09:13,469 --> 00:09:14,679
Eu sei que…
141
00:09:16,430 --> 00:09:18,724
Não sei, Mal. Eu…
142
00:09:20,726 --> 00:09:23,354
Sei que tem sido intenso.
143
00:09:26,566 --> 00:09:28,526
Esta viagem tem sido intensa
144
00:09:28,609 --> 00:09:32,363
e sei que tivemos alguns percalços
145
00:09:32,446 --> 00:09:33,906
e só queria…
146
00:09:34,907 --> 00:09:38,786
Só queria pedir desculpa porque eu sei…
147
00:09:40,997 --> 00:09:42,373
… que entendi mal.
148
00:09:43,958 --> 00:09:47,086
- Não acho que me quisesses repreender.
- Estamos na mesma onda.
149
00:09:47,169 --> 00:09:51,507
- Já me repreendeste.
- Eu repreendo-te.
150
00:09:54,510 --> 00:09:57,138
- Tens sorte. Ter-te-ia matado…
- Eu sei.
151
00:09:57,221 --> 00:09:59,307
A maior parte das pessoas
ter-te-iam matado.
152
00:09:59,390 --> 00:10:00,391
Sou um sortudo.
153
00:10:01,434 --> 00:10:02,435
Também eu.
154
00:10:08,065 --> 00:10:09,692
Entendo.
155
00:10:10,359 --> 00:10:13,154
Passou-se muita coisa,
foram muitas emoções.
156
00:10:13,237 --> 00:10:17,116
Foi a primeira vez que os homens
viram todas as mulheres
157
00:10:17,199 --> 00:10:18,659
e vice-versa.
158
00:10:18,743 --> 00:10:22,663
Estávamos todos juntos e… É muita coisa.
159
00:10:22,747 --> 00:10:25,458
- Sim, é enervante.
- Sem dúvida.
160
00:10:25,541 --> 00:10:29,045
E acho que nunca mais
te quero fazer sentir…
161
00:10:31,297 --> 00:10:33,049
… mal. Nunca te quero magoar.
162
00:10:33,132 --> 00:10:35,051
Nem eu a ti.
163
00:10:35,134 --> 00:10:36,010
Sim.
164
00:10:37,011 --> 00:10:40,389
O Jarrette é uma espécie de ex-namorado.
165
00:10:40,473 --> 00:10:42,850
Por isso é que houve
uma espécie de ligação,
166
00:10:42,933 --> 00:10:45,269
porque havia alguma familiaridade.
167
00:10:45,770 --> 00:10:49,607
Sei o quanto o Sal gosta de mim
e o quanto gosto dele.
168
00:10:49,690 --> 00:10:51,942
Sinto que amo muito o Sal
169
00:10:52,026 --> 00:10:54,362
e vou garantir sempre
que ele sabe o que sinto.
170
00:10:54,945 --> 00:10:58,324
São conversas difíceis
e o facto de estarmos
171
00:10:58,407 --> 00:11:00,868
dispostos a tê-las juntos é…
172
00:11:01,369 --> 00:11:03,537
- É muito importante para mim.
- Sim.
173
00:11:08,000 --> 00:11:11,212
Mal, tudo isto é uma escolha.
É uma escolha.
174
00:11:11,295 --> 00:11:16,425
Quero que me escolhas a mim.
Todos os dias.
175
00:11:16,509 --> 00:11:19,970
- Sim.
- Porque é isso que estou a fazer.
176
00:11:20,054 --> 00:11:21,305
Eu quero escolher-te.
177
00:11:23,099 --> 00:11:24,975
Quero que queiras estar aqui.
178
00:11:25,059 --> 00:11:26,894
- Sim.
- E é por isso que estou aqui.
179
00:11:27,395 --> 00:11:28,396
- Também eu.
- Certo.
180
00:11:28,479 --> 00:11:33,734
Também eu. E acredita
que nunca estarei onde não quero.
181
00:11:33,818 --> 00:11:37,238
Gosto muito disso em ti
e sinto que ambos temos
182
00:11:38,739 --> 00:11:41,200
ideias muito parecidas do que queremos.
183
00:11:41,826 --> 00:11:42,952
Sim. Também eu.
184
00:11:43,452 --> 00:11:45,329
Um brinde ao nosso noivado
185
00:11:45,413 --> 00:11:49,166
e aos novos desafios
que temos pela frente, Mal.
186
00:11:50,167 --> 00:11:52,002
- Estou aqui, está bem?
- Eu também.
187
00:11:52,086 --> 00:11:53,713
- Eu sei que estás.
- Sim.
188
00:11:53,796 --> 00:11:55,256
- Saúde.
- Prost!
189
00:11:56,674 --> 00:11:59,385
- Que belo brinde.
- E se partíssemos os copos?
190
00:11:59,468 --> 00:12:01,470
Não me surpreenderia.
191
00:12:21,240 --> 00:12:24,326
- E beijas bem, o que é agradável.
- Meu Deus.
192
00:12:41,761 --> 00:12:45,389
{\an8}Finalmente consegui juntar
a tua voz à tua cara.
193
00:12:45,473 --> 00:12:49,894
Hoje foi o primeiro dia
em que consegui juntar
194
00:12:49,977 --> 00:12:52,438
a tua voz à tua cara.
195
00:12:52,521 --> 00:12:54,732
Meu Deus, isto é tão estranho.
196
00:12:55,733 --> 00:12:57,902
Acho que já consegui juntar.
197
00:12:57,985 --> 00:13:00,738
- Aconteceu-me agora mesmo.
- Como reparaste?
198
00:13:00,821 --> 00:13:03,449
Estou aqui a ouvir-te falar,
a olhar para ti
199
00:13:03,532 --> 00:13:05,075
e está a fazer sentido.
200
00:13:05,159 --> 00:13:08,871
Consegues lidar com isto
para o resto da vida? É muita coisa.
201
00:13:08,954 --> 00:13:13,334
Provavelmente, não. No primeiro dia
estava pronto para fugir. A sério.
202
00:13:13,918 --> 00:13:15,169
Mas sabes…
203
00:13:15,795 --> 00:13:17,171
Estou só a brincar.
204
00:13:17,254 --> 00:13:21,258
Vou dar-te uma sova. Vou dar-te uma sova.
205
00:13:21,342 --> 00:13:22,176
Estou a brincar.
206
00:13:22,259 --> 00:13:23,761
A nossa química é incrível.
207
00:13:24,929 --> 00:13:28,307
{\an8}Sinto que estou com ele
há cinco anos, pelo menos.
208
00:13:28,390 --> 00:13:30,559
Mas ao vê-lo falar com a Mallory,
209
00:13:30,643 --> 00:13:33,729
tive receio
que ele se arrependesse da sua escolha.
210
00:13:33,813 --> 00:13:35,064
És mau, meu.
211
00:13:35,147 --> 00:13:37,691
Confio mesmo nele. Ele é adulto.
212
00:13:38,359 --> 00:13:41,654
O que me partiria o coração
seria se ele me mentisse.
213
00:13:41,737 --> 00:13:44,114
Se ele me mentisse, seria o fim.
214
00:13:44,198 --> 00:13:46,784
Não gosto que me mintam. Não admito isso.
215
00:13:46,867 --> 00:13:50,162
E também não admito traições.
216
00:13:50,246 --> 00:13:52,832
Quando entro numa relação nova,
quase imediatamente,
217
00:13:52,915 --> 00:13:56,794
acabo logo com certos relacionamentos…
218
00:13:56,877 --> 00:13:59,630
Para mim, é por respeito
à minha relação nova.
219
00:13:59,713 --> 00:14:01,966
Continuas amigo das tuas ex-namoradas?
220
00:14:02,967 --> 00:14:05,594
Não gosto de fechar portas,
nunca se sabe…
221
00:14:06,178 --> 00:14:09,390
Porque lhe chamas fechar portas?
Eu chamo-lhe limites.
222
00:14:09,473 --> 00:14:12,393
- Não, eu chamo-lhe limites.
- Há limites com ex-namoradas.
223
00:14:12,476 --> 00:14:15,688
Mas nunca sabes de quem poderás precisar.
224
00:14:15,771 --> 00:14:17,356
Não precisas de ex-namoradas.
225
00:14:17,857 --> 00:14:21,569
Ela pode trabalhar em recursos humanos
e eu a tentar arranjar trabalho
226
00:14:21,652 --> 00:14:24,238
e ela precisar de contratar alguém…
227
00:14:24,738 --> 00:14:28,617
- Eu diria logo: "Não, obrigada."
- Nunca se sabe.
228
00:14:30,369 --> 00:14:31,871
És tão recetivo.
229
00:14:35,291 --> 00:14:38,961
Eu não comunicaria com a minha ex-namorada
todos os dias.
230
00:14:39,044 --> 00:14:42,590
Ela saberia que sou casado. Eu…
231
00:14:42,673 --> 00:14:45,718
- Há limites que não passaria.
- E ela ia aceitar?
232
00:14:46,218 --> 00:14:47,845
Tem de aceitar. Mas que raio?
233
00:14:47,928 --> 00:14:52,182
Também me cabe a mim lidar com isso…
234
00:14:52,266 --> 00:14:54,059
Ainda bem que reconheces isso.
235
00:14:54,143 --> 00:14:56,770
Detestaria ter de explicar isso.
Não é confortável.
236
00:14:56,854 --> 00:14:57,855
Não, eu…
237
00:14:57,938 --> 00:15:02,568
Sou muito boa observadora
e a ler linguagem corporal.
238
00:15:03,569 --> 00:15:06,989
Se eu estiver preocupada,
é porque há problema, mas tenho de o ver.
239
00:15:07,072 --> 00:15:09,700
Dirias alguma coisa no momento?
Se estivesses preocupada?
240
00:15:09,783 --> 00:15:13,162
Não. Nem conseguirias perceber
naquele momento
241
00:15:13,245 --> 00:15:15,372
se eu estava preocupada,
seria depois disso…
242
00:15:15,456 --> 00:15:18,459
"Querido, não…
Isso deixa-me desconfortável."
243
00:15:18,542 --> 00:15:20,878
Não te posso obrigar a fazer nada.
244
00:15:23,339 --> 00:15:28,385
Certo. Porque sinto
que se me dissesses algo
245
00:15:28,469 --> 00:15:31,972
e se te incomodasse,
eu faria o que fosse preciso
246
00:15:32,056 --> 00:15:34,016
para que estivesses confortável.
247
00:15:34,099 --> 00:15:34,934
Agradeço.
248
00:15:35,017 --> 00:15:38,020
Não diria:
"Não me interessa como te sentes."
249
00:15:38,103 --> 00:15:39,063
Eu não faria isso.
250
00:15:39,146 --> 00:15:43,025
Estou a confiar nas tuas palavras,
mas preciso de ver isso.
251
00:15:43,108 --> 00:15:44,234
Certo.
252
00:15:58,582 --> 00:16:01,210
{\an8}- O teu primeiro cenote. Pronta?
- O meu primeiro cenote!
253
00:16:01,293 --> 00:16:03,212
{\an8}- Cá estamos nós.
- Estou tão contente.
254
00:16:03,295 --> 00:16:06,799
Sabes, os incas diziam que cada cenote…
255
00:16:06,882 --> 00:16:08,801
- Sim?
- Tem um espírito próprio.
256
00:16:09,468 --> 00:16:10,302
Adoro isso.
257
00:16:10,386 --> 00:16:13,263
Que atmosfera! Ouves o eco da caverna?
258
00:16:13,347 --> 00:16:16,684
Tem boa acústica. Meu, isto é…
259
00:16:16,767 --> 00:16:20,938
- Isto é marado. Caramba.
- Isto é de mais.
260
00:16:21,021 --> 00:16:23,232
Meu Deus. É um peixe?
261
00:16:23,315 --> 00:16:25,859
- Sim, é um peixe.
- Eu sei que é um peixe, mas…
262
00:16:25,943 --> 00:16:28,195
Sei que é o teu primeiro cenote. Vamos.
263
00:16:28,278 --> 00:16:30,698
Estou entusiasmado
por mostrar este cenote à Deeps.
264
00:16:30,781 --> 00:16:33,784
{\an8}São grutas subterrâneas fantásticas.
265
00:16:33,867 --> 00:16:35,119
{\an8}O meu primeiro cenote.
266
00:16:35,202 --> 00:16:38,539
{\an8}- O primeiro cenote dela. É incrível.
- É lindo!
267
00:16:38,622 --> 00:16:40,499
- Gosto do ambiente.
- Estamos sós.
268
00:16:40,582 --> 00:16:45,796
A última vez que estive num cenote
foi num festival de música com o Diplo.
269
00:16:45,879 --> 00:16:49,550
Foi uma experiência diferente
da que vamos ter hoje,
270
00:16:49,633 --> 00:16:50,801
mas estou entusiasmado.
271
00:16:51,427 --> 00:16:53,220
Quero muito saltar.
272
00:16:53,303 --> 00:16:55,889
Adoro sair e fazer coisas.
273
00:16:55,973 --> 00:16:58,267
A Deeps também parece ser
esse tipo de pessoa
274
00:16:58,350 --> 00:17:02,855
e termos a oportunidade de ir
numa miniaventura é incrível.
275
00:17:02,938 --> 00:17:04,732
O nosso cenote!
276
00:17:04,815 --> 00:17:05,691
Sim.
277
00:17:05,774 --> 00:17:10,029
É uma ligação forte o suficiente
para lutar por ela
278
00:17:10,112 --> 00:17:12,614
e tenho de fazer tudo o que puder
279
00:17:13,240 --> 00:17:18,412
para tentar trazer esse elemento em falta
para a nossa relação.
280
00:17:18,495 --> 00:17:20,789
- Pronto? Um, dois, três.
- Pronta?
281
00:17:28,922 --> 00:17:30,215
Uau. Olha para isto.
282
00:17:40,684 --> 00:17:42,019
Sorri.
283
00:17:45,272 --> 00:17:46,940
Incrível.
284
00:17:47,024 --> 00:17:48,275
Como foi?
285
00:17:48,859 --> 00:17:49,818
É fixe!
286
00:18:01,455 --> 00:18:05,084
- Sim! Boa!
- Sim, foi um bom…
287
00:18:05,167 --> 00:18:08,462
Parecias um golfinho sensual. Gostei.
288
00:18:08,962 --> 00:18:10,214
Caramba.
289
00:18:10,714 --> 00:18:12,174
- Foi divertido?
- Muito.
290
00:18:30,442 --> 00:18:32,653
Os Sallory chegaram!
291
00:18:32,736 --> 00:18:34,530
Olá!
292
00:18:35,697 --> 00:18:37,199
Como vai tudo, malta?
293
00:18:37,699 --> 00:18:39,451
- Esperem.
- Abraço de grupo?
294
00:18:42,371 --> 00:18:44,081
Prontos para jogar vólei?
295
00:18:45,833 --> 00:18:46,834
Fico com o Nick.
296
00:18:47,334 --> 00:18:50,003
- Quem escolhes?
- Primeiro a ser escolhido!
297
00:18:50,087 --> 00:18:53,090
- Prefiro o coração à altura.
- Façam o que quiserem.
298
00:18:53,173 --> 00:18:56,135
- Eu fico a ver.
- Tirem as camisolas.
299
00:18:56,218 --> 00:18:59,263
- Vamos lá. Sal, vamos.
- Até que enfim que ela diz isso.
300
00:19:00,013 --> 00:19:02,891
- Aliás, podem voltar a vesti-las?
- Sabes que mais?
301
00:19:02,975 --> 00:19:04,309
Camisolas contra tronco nu.
302
00:19:04,393 --> 00:19:05,686
Eu sou a árbitra.
303
00:19:05,769 --> 00:19:08,355
{\an8}Sou péssima a desporto.
304
00:19:08,438 --> 00:19:10,482
O jogo vai começar.
305
00:19:10,566 --> 00:19:13,026
Tenho muito medo de bolas
vindas na minha direção.
306
00:19:13,110 --> 00:19:13,944
Sinto…
307
00:19:37,467 --> 00:19:43,223
{\an8}O Shayne é sensual pra caraças.
Não é uma boa maneira de o descrever.
308
00:19:45,184 --> 00:19:48,353
- Vou atacar aquela.
- Sim.
309
00:19:48,437 --> 00:19:50,522
- Natalie, o que estás a fazer?
- Volta aqui!
310
00:19:50,606 --> 00:19:51,899
Detesto desporto.
311
00:19:51,982 --> 00:19:53,901
- Não!
- Viva o desporto!
312
00:19:54,484 --> 00:19:58,197
Não admito derrotas. Vamos lá! Apanha!
313
00:20:00,866 --> 00:20:01,700
Não.
314
00:20:02,242 --> 00:20:04,036
Os nossos filhos vão ser uma desgraça.
315
00:20:05,412 --> 00:20:06,747
Meu Deus.
316
00:20:11,710 --> 00:20:12,544
Natalie.
317
00:20:12,628 --> 00:20:15,088
O que foi? Estou a fazer uma pausa.
318
00:20:15,172 --> 00:20:16,256
Vamos!
319
00:20:19,676 --> 00:20:22,221
{\an8}Não sei quem me deixou entrar
naquele campo.
320
00:20:29,102 --> 00:20:30,062
Ganhámos!
321
00:20:36,944 --> 00:20:39,071
- O que vai acontecer?
- Não!
322
00:20:40,656 --> 00:20:43,575
- Lá estão eles.
- Quase lá e ele cai.
323
00:20:46,078 --> 00:20:49,706
{\an8}Os meus sapatos traíram-me.
Tropecei antes de chegar à água.
324
00:20:49,790 --> 00:20:52,542
{\an8}Eu tinha sal nos olhos,
as lentes de contacto queimavam-me
325
00:20:52,626 --> 00:20:53,877
e não conseguia ver.
326
00:20:54,836 --> 00:20:56,463
Mas foi memorável.
327
00:21:01,510 --> 00:21:04,263
Vejam aquela cena. Meu Deus.
328
00:21:04,763 --> 00:21:06,682
Boa.
329
00:21:08,016 --> 00:21:11,144
Estão mesmo amigalhaços.
Estão a criar laços.
330
00:21:11,228 --> 00:21:12,521
É um romance sólido.
331
00:21:14,898 --> 00:21:16,566
Credo. São tão extrovertidos.
332
00:21:18,235 --> 00:21:20,153
Porra!
333
00:21:22,948 --> 00:21:24,116
É adorável.
334
00:21:27,995 --> 00:21:30,038
- És tão exagerado.
- O que fiz?
335
00:21:30,122 --> 00:21:33,208
Tudo. Não tinha noção
de que eras tão extrovertido.
336
00:21:33,292 --> 00:21:34,918
És o mais extrovertido.
337
00:21:35,002 --> 00:21:36,670
- Isso é um problema?
- Nada de mais.
338
00:21:36,753 --> 00:21:40,173
Só receio que te irrites
por eu ser o oposto.
339
00:21:40,257 --> 00:21:43,010
- Por estares ali sentada?
- Isso incomoda-te?
340
00:21:43,093 --> 00:21:46,138
Não, mas se eu te perguntar
se queres sair…
341
00:21:46,221 --> 00:21:47,389
E eu digo que não.
342
00:21:48,432 --> 00:21:51,643
- Eu sou assim quando saio.
- Não há problema.
343
00:21:53,395 --> 00:21:56,023
- Espera. Como está a correr?
- Muito bem.
344
00:21:56,106 --> 00:21:58,525
- Estás à vontade com ele?
- Muito.
345
00:22:01,111 --> 00:22:03,113
Acho que ficam todos muito bem juntos.
346
00:22:03,196 --> 00:22:06,825
Ia dizer que todos os rapazes são bonitos.
347
00:22:06,908 --> 00:22:09,703
- Sim. São tão giros, sinceramente.
- Sim.
348
00:22:09,786 --> 00:22:12,998
Mas acho que nós
somos areia de mais para o camião deles.
349
00:22:13,081 --> 00:22:14,708
- Sim.
- Mas é só o que eu acho.
350
00:22:14,791 --> 00:22:19,463
É tão engraçado ver
as dinâmicas dos casais.
351
00:22:19,546 --> 00:22:22,924
Conhecer o Jarrette… O Jarrette foi…
352
00:22:23,467 --> 00:22:26,428
Foi… Ele namoriscou até ao fim.
353
00:22:26,511 --> 00:22:28,138
- Vamos lá, miúda.
- Levanta-me.
354
00:22:30,349 --> 00:22:31,433
Foi desconfortável?
355
00:22:31,516 --> 00:22:35,145
Sim, foi desconfortável.
Foi um pouco desconfortável.
356
00:22:35,228 --> 00:22:38,315
Foi muita coisa ao mesmo tempo.
357
00:22:39,983 --> 00:22:41,234
Estou confusa.
358
00:22:45,572 --> 00:22:46,490
Desculpa.
359
00:22:47,324 --> 00:22:48,367
Que engraçado!
360
00:22:49,368 --> 00:22:54,498
- Adoro o cabelo ondulado. É sensual.
- Fica tão bem. Eu disse-lhe.
361
00:22:54,581 --> 00:22:57,542
Tem piada porque não foi isso
que disseste ontem.
362
00:22:57,626 --> 00:23:01,254
Não te lembras do que fizeste
a noite passada. Mas adoro isso.
363
00:23:01,338 --> 00:23:03,256
- Queres morrer?
- Eu…
364
00:23:06,968 --> 00:23:09,304
Natalie Lee
365
00:23:09,388 --> 00:23:12,099
És a rapariga certa para mim
366
00:23:12,599 --> 00:23:16,561
Vamos ter um filho ou três
367
00:23:16,645 --> 00:23:18,063
Uns seis.
368
00:23:18,146 --> 00:23:20,148
Iupi!
369
00:23:20,232 --> 00:23:22,609
O Nick e a Danielle parecem ser opostos.
370
00:23:22,692 --> 00:23:24,361
Mas os opostos atraem-se.
371
00:23:24,444 --> 00:23:27,155
Achas que somos diferentes…
Acho que somos.
372
00:23:27,239 --> 00:23:31,326
- Somos muito parecidos.
- Temos níveis de energia diferentes.
373
00:23:31,410 --> 00:23:35,205
Ninguém tem a minha energia.
Ninguém consegue igualar isso.
374
00:23:35,288 --> 00:23:37,749
Eu sei, mas como sou
um pouco introvertida
375
00:23:37,833 --> 00:23:42,045
não recebo energia das pessoas.
Fico vazia.
376
00:23:42,129 --> 00:23:45,006
- Sugo-te a energia toda?
- Sim.
377
00:23:46,091 --> 00:23:47,259
Não. Claro que não.
378
00:23:47,759 --> 00:23:51,096
É melhor poupar para logo,
para que nos possamos divertir
379
00:23:51,179 --> 00:23:54,683
na área em que quero
que tenhas mais energia?
380
00:23:54,766 --> 00:23:57,436
- O quê? No vólei de praia?
- Não, no quarto.
381
00:23:59,396 --> 00:24:00,939
Não estou a falar disso.
382
00:24:03,525 --> 00:24:05,026
Mas que raio?!
383
00:24:05,819 --> 00:24:06,862
Vá lá.
384
00:24:07,362 --> 00:24:09,406
Ia pedir-te para me pores aos ombros.
385
00:24:09,489 --> 00:24:10,740
É para já.
386
00:24:12,242 --> 00:24:13,827
- Não.
- Consegui!
387
00:24:14,578 --> 00:24:16,955
- Já está! Não foi difícil!
- Conseguiste!
388
00:24:17,038 --> 00:24:19,833
Boa! Tu consegues!
389
00:24:20,417 --> 00:24:22,294
- Apanhei-te!
- Põe-me no chão.
390
00:24:22,377 --> 00:24:23,920
- Céus.
- Devagar, Shakey.
391
00:24:24,004 --> 00:24:27,174
- Devagar, com calma.
- Já estou a descer.
392
00:24:27,257 --> 00:24:28,258
Está bem, eu ajudo.
393
00:24:28,758 --> 00:24:30,469
Baixa-a devagar.
394
00:24:30,552 --> 00:24:32,387
- Conseguiu. Estou impressionada.
- Sim.
395
00:24:32,471 --> 00:24:36,183
- Achei que ele não tinha força.
- Às vezes surpreendemo-nos.
396
00:24:36,266 --> 00:24:38,101
Ninguém achou que era possível.
397
00:24:39,519 --> 00:24:40,353
Sim.
398
00:24:43,440 --> 00:24:46,651
Estou curioso para ver como a Deeps
e o Shake vão acabar.
399
00:24:47,194 --> 00:24:48,028
Porquê?
400
00:24:48,528 --> 00:24:52,866
Bem, o Shake disse
que não estava nada interessado
401
00:24:53,617 --> 00:24:55,243
na Deeps, sexualmente.
402
00:24:55,869 --> 00:24:58,205
- Isso é lixado.
- Muito lixado.
403
00:24:58,288 --> 00:24:59,289
O que lhe disseste?
404
00:24:59,372 --> 00:25:03,251
Eu tento afastar-me do drama, disse-lhe
as coisas fantásticas que já fizemos.
405
00:25:05,253 --> 00:25:06,379
Caramba.
406
00:25:07,088 --> 00:25:09,174
Fala-me de ti e da Danielle. Vocês…
407
00:25:09,257 --> 00:25:11,927
Achei que vocês tinham uma grande ligação
408
00:25:12,010 --> 00:25:15,263
e disseram um ao outro
que se amavam muito depressa.
409
00:25:15,347 --> 00:25:18,975
- Foi o que pareceu.
- Cinco dias. Quando se sabe, sabe-se.
410
00:25:19,476 --> 00:25:20,560
É o que sinto!
411
00:25:21,561 --> 00:25:27,859
Eu diria que tem sido muito divertido
e que temos passado bons momentos.
412
00:25:28,610 --> 00:25:29,444
Isso é bom.
413
00:25:31,196 --> 00:25:34,366
Acho que o México ajudou na nossa ligação
de muitas formas.
414
00:25:34,449 --> 00:25:36,535
Criámos uma ligação muito profunda.
415
00:25:36,618 --> 00:25:37,994
Já se envolveram fisicamente?
416
00:25:38,078 --> 00:25:41,206
Um pouco, mas nenhum de nós avançou,
417
00:25:41,289 --> 00:25:43,667
apesar de querermos.
418
00:25:43,750 --> 00:25:45,961
Já agora, vão casar-se.
419
00:25:48,338 --> 00:25:50,715
- Sentes-te atraída por ele?
- Sem dúvida.
420
00:25:50,799 --> 00:25:53,468
Foi o primeiro indiano que beijei.
421
00:25:53,552 --> 00:25:55,804
A sério? Como foi o primeiro beijo?
422
00:25:56,805 --> 00:25:58,390
- Foi ótimo.
- Não consigo imaginar.
423
00:25:58,473 --> 00:26:02,310
Céus, a ligação emocional
e as bases que construímos
424
00:26:02,394 --> 00:26:04,104
eram muito fortes.
425
00:26:04,187 --> 00:26:08,483
Eu e o Shake falamos com romantismo
e tentamos chegar a isso.
426
00:26:08,567 --> 00:26:10,986
- Quando se sabe, sabe-se, certo?
- Sim.
427
00:26:21,288 --> 00:26:23,039
{\an8}- Saúde!
- Saúde.
428
00:26:26,459 --> 00:26:28,837
- Espera, isto é tão bom.
- É bom.
429
00:26:28,920 --> 00:26:31,631
A melhor coisa que comemos no México?
Começa.
430
00:26:31,715 --> 00:26:32,757
Tacos.
431
00:26:32,841 --> 00:26:35,719
Obrigado. Tacos de rua. Eram estupendos.
432
00:26:36,344 --> 00:26:38,305
É por isso que estou entusiasmada.
433
00:26:38,388 --> 00:26:41,308
Nas câmaras,
falámos de muitas coisas porreiras.
434
00:26:41,391 --> 00:26:43,977
Dissemos: "Somos aventureiros.
Podemos fazer coisas."
435
00:26:44,060 --> 00:26:47,105
Mas fazer isso realmente
436
00:26:47,188 --> 00:26:50,400
e viver no momento…
437
00:26:50,483 --> 00:26:52,319
Tiraste-me as palavras da boca.
438
00:26:53,236 --> 00:26:55,363
Já me estás a tirar as palavras da boca.
439
00:26:56,072 --> 00:26:59,075
Também é nisso que estou a pensar.
440
00:27:01,828 --> 00:27:03,580
Mas isso preocupa-me.
441
00:27:03,663 --> 00:27:05,290
- O quê?
- Para ser sincero.
442
00:27:05,373 --> 00:27:08,585
Acho que estamos
numa espécie de férias de contos de fadas.
443
00:27:09,336 --> 00:27:14,466
Mas estou a chegar a um ponto na vida
em que terei de dar no duro.
444
00:27:15,592 --> 00:27:18,511
Sabes, vou abrir um hospital veterinário.
445
00:27:19,012 --> 00:27:22,932
Isso deixa-me nervoso,
porque eu adoro divertir-me, mas…
446
00:27:24,809 --> 00:27:26,686
… vou ter muitas responsabilidades.
447
00:27:26,770 --> 00:27:30,023
Sim. No fundo,
estou sempre a pensar nisso.
448
00:27:30,106 --> 00:27:31,483
Quando voltarmos à realidade,
449
00:27:31,566 --> 00:27:33,610
quando começarmos
a encaixar as nossas vidas,
450
00:27:33,693 --> 00:27:37,238
quando morarmos juntos,
como é que vai ser?
451
00:27:37,322 --> 00:27:39,032
E estou aqui para te apoiar
452
00:27:39,115 --> 00:27:42,369
no teu percurso profissional.
453
00:27:42,452 --> 00:27:46,498
E eu entendo,
porque é a altura de dar no duro.
454
00:27:46,581 --> 00:27:49,584
Agora és jovem e tens essa energia
455
00:27:49,668 --> 00:27:52,629
para dares tudo o que tens à tua carreira,
456
00:27:52,712 --> 00:27:55,298
para que possas aproveitar a vida
mais tarde.
457
00:27:55,882 --> 00:27:58,134
Acho que nem toda a gente entende isso.
458
00:27:58,218 --> 00:28:02,138
Compreendes muito bem
os meus pensamentos e sentimentos.
459
00:28:02,222 --> 00:28:05,433
Eu adoraria estar contigo nesse percurso.
460
00:28:07,727 --> 00:28:09,979
É muito importante ouvir isso.
461
00:28:10,063 --> 00:28:12,899
Sinto que me apoias
462
00:28:12,982 --> 00:28:15,694
mais do que qualquer pessoa
que já conheci.
463
00:28:16,736 --> 00:28:20,740
Não sei se entrei nesta experiência
464
00:28:20,824 --> 00:28:26,287
{\an8}à procura do que tenho agora,
que é uma mulher incrível que me apoia,
465
00:28:26,371 --> 00:28:27,956
que está sempre do meu lado.
466
00:28:28,581 --> 00:28:31,668
Ao dizê-lo, parece…
É óbvio que devíamos procurar isso,
467
00:28:31,751 --> 00:28:35,046
mas não sei se essas qualidades
foram o principal
468
00:28:35,130 --> 00:28:36,840
das minhas relações anteriores.
469
00:28:36,923 --> 00:28:39,968
Não é uma relação carnal,
470
00:28:40,051 --> 00:28:42,345
como eu tive no passado
ou que eu procurava,
471
00:28:42,429 --> 00:28:46,099
mas acho que isto pode ser
exatamente o que eu preciso.
472
00:28:46,182 --> 00:28:49,519
Talvez nos possamos concentrar menos
no que pode correr mal
473
00:28:49,602 --> 00:28:53,106
e mais no que pode correr bem?
474
00:28:53,189 --> 00:28:55,567
Sim. Eu gostava muito.
475
00:28:55,650 --> 00:28:58,820
Mal posso esperar por morarmos juntos.
Vai ser incrível.
476
00:28:58,903 --> 00:29:01,656
- Acho que vai ser muito divertido.
- Estou entusiasmada.
477
00:29:01,740 --> 00:29:04,701
- Ao próximo capítulo.
- Ao próximo capítulo.
478
00:29:16,755 --> 00:29:19,257
Posso pôr-te
como o meu contacto de emergência?
479
00:29:19,340 --> 00:29:22,260
{\an8}Sou o melhor contacto de emergência,
porque atendo logo.
480
00:29:24,262 --> 00:29:28,141
- Vamos para casa amanhã.
- Eu sei. O que vou cozinhar para ti?
481
00:29:28,224 --> 00:29:31,269
Não imagino nada mais sensual
do que um bife Salisbury.
482
00:29:31,770 --> 00:29:34,814
- Nem sei o que…
- É rolo de carne com molho.
483
00:29:34,898 --> 00:29:37,609
- É isso?
- Basicamente, é rolo de carne.
484
00:29:37,692 --> 00:29:39,027
Rolo de carne não é sensual.
485
00:29:40,403 --> 00:29:43,072
O teu cão vai gostar mais de mim
do que de ti.
486
00:29:43,156 --> 00:29:45,074
Não é preciso muito. É um vendido.
487
00:29:45,575 --> 00:29:48,244
Mas vou treiná-lo para gostar mais de mim.
488
00:29:48,328 --> 00:29:50,371
Garanto-te que não o precisas de treinar.
489
00:29:50,455 --> 00:29:51,998
- Ele vai…
- Estou entusiasmada.
490
00:29:52,081 --> 00:29:54,667
Ele vai dizer-me olá e correr para ti.
491
00:29:54,751 --> 00:29:58,296
- Mal posso esperar.
- Quero muito que o conheças.
492
00:29:58,379 --> 00:30:03,009
- A minha gata, talvez não.
- Ela e o Grayson vão dar-se bem?
493
00:30:04,677 --> 00:30:07,305
- Sim.
- O Grayson não gosta de outros cães.
494
00:30:07,388 --> 00:30:09,349
Não sei o que acha de gatos.
495
00:30:09,849 --> 00:30:12,727
Acho que o Grayson
não vai achar piada a isso.
496
00:30:18,399 --> 00:30:22,403
- Quero ver a tua casa.
- Sim, é muito agradável.
497
00:30:24,489 --> 00:30:26,533
O que te preocupa mais? Quero saber.
498
00:30:26,616 --> 00:30:30,286
Às vezes, não dou por ela.
São coisas que surgem do nada.
499
00:30:30,370 --> 00:30:32,956
Tenho receio que penses
que a forma como ajo
500
00:30:33,039 --> 00:30:36,042
é como vou agir
para o resto da nossa vida
501
00:30:36,125 --> 00:30:38,211
e não é. Não é assim.
502
00:30:38,294 --> 00:30:40,338
Eu tive um ataque de pânico.
503
00:30:43,675 --> 00:30:47,428
Tenho muito receio que me julgues
504
00:30:47,512 --> 00:30:50,348
pela forma como agi
quando estava a passar por isso.
505
00:30:51,933 --> 00:30:53,893
Pela forma como olhas para mim,
506
00:30:53,977 --> 00:30:55,854
sei que me estás a julgar.
507
00:30:55,937 --> 00:30:58,523
- Não te estou a julgar por isso.
- Sim.
508
00:30:58,606 --> 00:31:03,319
Não te estou a julgar.
Estou a tentar compreender e apoiar-te.
509
00:31:03,903 --> 00:31:06,447
Acredito em ti quando dizes isso. Só acho…
510
00:31:06,531 --> 00:31:08,741
Não me dás muita margem de manobra.
511
00:31:10,326 --> 00:31:13,454
É a maneira como estás a responder
512
00:31:14,330 --> 00:31:15,790
que me faz sentir pior.
513
00:31:15,874 --> 00:31:17,667
- Muito pior.
- Estou a tentar entender.
514
00:31:17,750 --> 00:31:20,503
- Eu sei.
- Não sei como lidar com isso.
515
00:31:20,587 --> 00:31:21,421
Sim.
516
00:31:21,963 --> 00:31:25,383
E se eu tentar e ficares mais zangada,
517
00:31:26,050 --> 00:31:28,136
então, não sei o que fazer.
518
00:31:28,219 --> 00:31:29,679
Sim. Tu não…
519
00:31:30,221 --> 00:31:33,600
Ainda não sabemos lidar um com o outro
nessas situações.
520
00:31:34,100 --> 00:31:36,144
- E isso é importante.
- Estou a tentar.
521
00:31:36,227 --> 00:31:38,563
Eu sei que estás.
522
00:31:38,646 --> 00:31:42,942
Eu confio em ti e sei
que as tuas intenções são sempre boas.
523
00:31:43,026 --> 00:31:47,030
Não quero que penses que acho o contrário.
524
00:31:51,284 --> 00:31:52,160
Sim.
525
00:32:29,238 --> 00:32:30,114
{\an8}Primeiro tu.
526
00:32:31,699 --> 00:32:33,284
{\an8}Isto é muito giro.
527
00:32:33,368 --> 00:32:35,161
{\an8}Esta viagem foi o máximo.
528
00:32:35,244 --> 00:32:36,996
Ver o sorriso dele,
529
00:32:37,080 --> 00:32:40,166
a forma como me abraça e como me dá a mão.
530
00:32:40,249 --> 00:32:43,878
Elevou o nosso relacionamento
a outro nível.
531
00:32:43,962 --> 00:32:46,839
É uma loucura que o casamento
seja daqui a três semanas
532
00:32:46,923 --> 00:32:50,551
e mal posso esperar para me casar.
Estou tão feliz.
533
00:32:51,761 --> 00:32:54,722
- Um brinde.
- Ao nosso primeiro encontro.
534
00:32:54,806 --> 00:32:57,600
- Meu Deus. Sim!
- Tens o copo bem cheio.
535
00:32:58,101 --> 00:32:59,477
Vais beber tudo?
536
00:33:04,273 --> 00:33:06,693
- É fantástico.
- O quê? O que é?
537
00:33:06,776 --> 00:33:09,696
- É muito bom.
- O que é?
538
00:33:09,779 --> 00:33:12,407
- É muito bom.
- O que é?
539
00:33:13,366 --> 00:33:16,494
- Não consigo falar de boca cheia!
- Desculpa.
540
00:33:17,245 --> 00:33:19,330
- Estou a tentar ser educado.
- Sim.
541
00:33:20,248 --> 00:33:24,669
- Estás contente por voltar a casa?
- Estou ansiosa. Acho…
542
00:33:27,005 --> 00:33:30,466
- Ter as conversas…
- Com os teus pais e isso tudo?
543
00:33:30,550 --> 00:33:33,136
- E com a tua mãe e irmãos.
- A minha mãe vai gostar.
544
00:33:33,219 --> 00:33:37,557
- Eu sei, mas também é…
- Vais usar esse vestido para a minha mãe?
545
00:33:41,227 --> 00:33:43,938
- Para a tua mãe?
- Porquê? É sensual.
546
00:33:44,439 --> 00:33:45,356
- O quê?
- Eu gosto.
547
00:33:45,440 --> 00:33:48,943
Não, vou de camisola de gola alta
a meio do verão.
548
00:33:49,652 --> 00:33:53,614
Talvez use um macacão.
549
00:33:57,827 --> 00:34:00,788
Estás contente com o que se tem passado?
550
00:34:00,872 --> 00:34:03,875
Além de te rasgar a alma
com a minha energia?
551
00:34:03,958 --> 00:34:05,501
Há mais alguma coisa?
552
00:34:09,005 --> 00:34:11,090
Eu sou assim. Não consigo evitar.
553
00:34:11,174 --> 00:34:14,469
Quando estás com os teus amigos,
é um nível diferente.
554
00:34:14,552 --> 00:34:15,386
Sim.
555
00:34:15,470 --> 00:34:17,597
Nesse sentido, somos diferentes.
556
00:34:17,680 --> 00:34:20,933
Não temos de trabalhar nisso.
Só temos de nos habituar.
557
00:34:21,017 --> 00:34:23,895
- Sim.
- Tu és assim. Acho que não há problema.
558
00:34:24,854 --> 00:34:27,899
- É a pessoa que amas, certo?
- Sim.
559
00:34:30,359 --> 00:34:32,445
Podias dar-me mais amor?
560
00:34:32,528 --> 00:34:34,697
Limitei-me a dizer: "Sim."
561
00:34:37,992 --> 00:34:41,412
Tens de dar mais crédito
ao nosso relacionamento.
562
00:34:41,496 --> 00:34:44,457
Não é que eu não dê. Estou só a dizer…
563
00:34:47,502 --> 00:34:50,588
Gozas muito com a nossa relação.
564
00:34:51,923 --> 00:34:54,717
Costumas dizer que é uma boa relação?
565
00:34:55,343 --> 00:34:56,677
Porque tenho de o fazer?
566
00:34:56,761 --> 00:35:00,431
Porque temos de dizer
que é incrível às outras pessoas?
567
00:35:00,515 --> 00:35:03,184
Ambos brincamos muito
um com o outro, certo?
568
00:35:03,267 --> 00:35:05,812
Para ser sincero,
estou sempre a gabar-nos.
569
00:35:05,895 --> 00:35:08,856
Eu sei e quero fazê-lo,
mas eu não sou assim.
570
00:35:09,774 --> 00:35:12,235
- Porque estás na defensiva?
- Não estou.
571
00:35:12,318 --> 00:35:14,946
Desculpa.
Foi da forma como levantaste a voz.
572
00:35:15,029 --> 00:35:18,407
Foi estranho. Estás chateado
por eu não gabar a nossa relação?
573
00:35:18,491 --> 00:35:21,035
Não estou chateado. Estou só…
574
00:35:24,038 --> 00:35:25,748
Porque não te podes gabar?
575
00:35:25,832 --> 00:35:28,459
Não te gabas das malas, dos casacos,
576
00:35:28,543 --> 00:35:32,964
mas a forma como um rapaz te trata?
Devias gabar-te disso.
577
00:35:33,047 --> 00:35:36,968
Mostro o meu amor de forma diferente.
Tens expetativas tão elevadas.
578
00:35:37,051 --> 00:35:38,469
Não sou muito afetuosa.
579
00:35:38,553 --> 00:35:41,305
Não vou ser sempre superafetuosa contigo.
580
00:35:41,389 --> 00:35:42,682
Não perguntei isso.
581
00:35:42,765 --> 00:35:44,934
Estás a chatear-te comigo.
582
00:35:45,017 --> 00:35:49,230
Eu não… Levantei a voz?
Estou a conversar contigo.
583
00:35:49,313 --> 00:35:52,567
Eu sei. Só que estou a desligar.
584
00:36:09,125 --> 00:36:09,959
Estou farto.
585
00:36:15,506 --> 00:36:17,008
Vou-me embora.
586
00:36:33,399 --> 00:36:37,737
{\an8}CHICAGO, ILLINOIS
587
00:36:38,613 --> 00:36:42,074
{\an8}SHAINA, 31 ANOS
CABELEIREIRA
588
00:36:44,535 --> 00:36:45,661
Ora, ora…
589
00:36:46,704 --> 00:36:49,040
{\an8}- Meu Deus, olá!
- Olá. Como estás?
590
00:36:49,665 --> 00:36:50,708
Como estás?
591
00:36:52,376 --> 00:36:53,628
Esperaste muito tempo?
592
00:36:54,420 --> 00:36:56,339
- Já bebi isto.
- Sim, eu sei.
593
00:36:56,839 --> 00:36:57,673
Então…
594
00:36:59,300 --> 00:37:00,843
Onde está o teu anel?
595
00:37:01,510 --> 00:37:04,597
- Estás a ser estranho.
- Não estou nada.
596
00:37:05,097 --> 00:37:08,351
Não sei em que ponto estamos.
597
00:37:08,434 --> 00:37:10,019
Estou confuso.
598
00:37:10,102 --> 00:37:12,855
Não estava à vontade
para passar a noite contigo.
599
00:37:12,939 --> 00:37:14,482
- Sim.
- Para partilhar a cama.
600
00:37:14,565 --> 00:37:16,567
- Estava a ir depressa de mais.
- Sim.
601
00:37:16,651 --> 00:37:17,944
Fiquei em pânico.
602
00:37:21,280 --> 00:37:22,114
- Olá!
- Olá.
603
00:37:22,198 --> 00:37:23,449
- Obrigada.
- É incrível.
604
00:37:23,532 --> 00:37:24,408
Que ótimo aspeto.
605
00:37:24,492 --> 00:37:26,202
- Bom proveito.
- Muito obrigada.
606
00:37:26,702 --> 00:37:30,498
Pensei em como seria
estar casado contigo. Foi…
607
00:37:30,581 --> 00:37:31,999
- O …
- Fiquei entusiasmado.
608
00:37:32,083 --> 00:37:34,961
Não vou desistir de nós
com tanta facilidade.
609
00:37:35,044 --> 00:37:40,007
És um achado.
Tenho procurado alguém como tu.
610
00:37:40,091 --> 00:37:41,968
Com muita energia, divertida.
611
00:37:42,051 --> 00:37:44,971
Não tenho de ser pretensioso
ou inteligente.
612
00:37:45,054 --> 00:37:47,306
- És tu mesmo.
- Posso ser eu mesmo.
613
00:37:47,390 --> 00:37:50,643
És quem me entende melhor.
Isso não me preocupa.
614
00:37:50,726 --> 00:37:54,730
O que me preocupa é a logística
da nossa vida em conjunto.
615
00:37:54,814 --> 00:37:57,066
Eu sei. Isso preocupa-me,
616
00:37:57,149 --> 00:38:00,444
porque aquilo que causa discussões,
eu nunca vou mudar.
617
00:38:00,528 --> 00:38:03,030
A tua posição em relação a essas coisas
nunca vai mudar.
618
00:38:03,114 --> 00:38:06,450
Vamos estar sempre a esbarrar no mesmo,
teremos a mesma discussão
619
00:38:06,534 --> 00:38:07,743
para o resto da vida?
620
00:38:07,827 --> 00:38:09,745
- Entendes?
- Entendo. Sim.
621
00:38:09,829 --> 00:38:13,165
Quero manter-me fiel a mim
e às minhas crenças.
622
00:38:13,249 --> 00:38:14,583
Mas podemos trabalhar nisso.
623
00:38:14,667 --> 00:38:16,919
Estou disposto a ceder em muitas coisas
624
00:38:17,003 --> 00:38:20,214
em que normalmente não cederia,
porque adoro tanta coisa em ti.
625
00:38:26,554 --> 00:38:28,681
{\an8}Eu escolhi o Kyle. Disse sim ao Kyle,
626
00:38:28,764 --> 00:38:33,602
mas só penso no Shayne.
Não consigo explicar.
627
00:38:34,103 --> 00:38:36,772
Tenho muito amor pelo Shayne,
apesar de tudo.
628
00:38:36,856 --> 00:38:40,443
Se é amor verdadeiro, o tempo o dirá.
Veremos.
629
00:38:42,320 --> 00:38:44,739
Mesmo que ele decida casar com a Natalie,
630
00:38:44,822 --> 00:38:46,324
estou aqui para arranjar marido,
631
00:38:46,407 --> 00:38:49,285
não para ficar atrás da Natalie
no coração do Shayne.
632
00:39:09,472 --> 00:39:13,017
{\an8}Seis casais apaixonaram-se
e ficaram noivos sem nunca se terem visto.
633
00:39:13,100 --> 00:39:14,935
{\an8}A escapadela romântica terminou
634
00:39:15,019 --> 00:39:18,105
{\an8}e vão entrar na fase mais intensa
desta experiência.
635
00:39:18,189 --> 00:39:20,066
{\an8}Estou chateado. Não me quero ir embora.
636
00:39:20,149 --> 00:39:24,070
{\an8}Não! Meu Deus! Voltar ao mundo real.
637
00:39:24,153 --> 00:39:24,987
Eu sei.
638
00:39:25,571 --> 00:39:28,824
{\an8}- Vamos embora. É agridoce.
- Vamos embora do México.
639
00:39:28,908 --> 00:39:31,327
{\an8}Sou muito emotiva,
estou a tentar não chorar,
640
00:39:31,410 --> 00:39:33,204
mas também estou entusiasmada por…
641
00:39:33,287 --> 00:39:36,415
- Voltar à vida real.
- Para estar com ele em Chicago.
642
00:39:37,333 --> 00:39:39,460
{\an8}O que é bom tem de acabar, não é?
643
00:39:39,960 --> 00:39:42,296
{\an8}É uma maneira triste de pôr as coisas.
644
00:39:42,380 --> 00:39:45,299
- Pois é. Vamos ao terceiro capítulo.
- A próxima aventura.
645
00:39:45,383 --> 00:39:46,717
Era o que queria dizer.
646
00:39:46,801 --> 00:39:48,969
Acabaram-se as festas sensuais na praia.
647
00:39:49,053 --> 00:39:51,222
- Não.
- Vamos atirá-los para a realidade.
648
00:39:51,305 --> 00:39:52,181
HOTÉIS TRS
649
00:40:01,524 --> 00:40:02,775
Olá.
650
00:40:02,858 --> 00:40:06,028
{\an8}Nunca tinha estado tanto tempo
sem falar contigo.
651
00:40:06,112 --> 00:40:08,239
{\an8}- Olha para isto.
- Não acredito!
652
00:40:08,322 --> 00:40:09,865
{\an8}Sim, estou noiva.
653
00:40:10,366 --> 00:40:12,535
{\an8}- É lindo!
- Eu sei.
654
00:40:12,618 --> 00:40:13,786
Vai chamá-lo.
655
00:40:13,869 --> 00:40:14,703
Céus.
656
00:40:15,621 --> 00:40:16,455
Olá.
657
00:40:16,539 --> 00:40:17,915
Ama-la a sério?
658
00:40:18,874 --> 00:40:21,794
{\an8}- Ela perguntou se me amas mesmo.
- Amo mesmo.
659
00:40:21,877 --> 00:40:23,879
{\an8}Estamos noivos!
660
00:40:23,963 --> 00:40:24,839
{\an8}Nota-se.
661
00:40:24,922 --> 00:40:25,965
{\an8}Estou tão entusiasmada!
662
00:40:26,507 --> 00:40:28,884
Têm os telemóveis de volta
e vão para casa…
663
00:40:28,968 --> 00:40:32,555
- Meu Deus. Temos vista para a cidade.
- Certo.
664
00:40:32,638 --> 00:40:35,099
- Bem-vinda à nossa casa.
- Meu Deus.
665
00:40:35,182 --> 00:40:37,977
… onde vão morar juntos
num apartamento novo.
666
00:40:38,060 --> 00:40:40,521
Sinto que isto vai ser o verdadeiro teste.
667
00:40:40,604 --> 00:40:41,439
Sim.
668
00:40:41,522 --> 00:40:45,025
Julgar-se-ão com base
no que vão descobrir no mundo real?
669
00:40:45,109 --> 00:40:49,488
Será que a aparência, a raça, a família
e até as finanças vão importar?
670
00:40:50,406 --> 00:40:51,699
Espero que gostes do fresco.
671
00:40:51,782 --> 00:40:54,493
Começaram com amor,
um verdadeiro laço emocional.
672
00:40:54,577 --> 00:40:57,037
E agora estão a três semanas
de subir ao altar.
673
00:40:57,121 --> 00:40:59,748
Provarão eles que o amor é cego?
674
00:40:59,832 --> 00:41:00,749
Vamos descobrir.
675
00:41:02,376 --> 00:41:03,878
{\an8}- Trouxe coisas.
- O quê?
676
00:41:03,961 --> 00:41:07,465
{\an8}Vinho, se quiseres.
677
00:41:07,548 --> 00:41:09,717
{\an8}O que estás a fazer?
A terminar o trabalho?
678
00:41:09,800 --> 00:41:11,760
Estivemos fora quase três semanas.
679
00:41:11,844 --> 00:41:14,889
{\an8}Tenho uma montanha de emails para ler.
680
00:41:14,972 --> 00:41:16,932
De volta à realidade.
681
00:41:17,016 --> 00:41:17,850
Eu sei.
682
00:41:17,933 --> 00:41:20,895
Mas estava agora a desligar.
683
00:41:21,395 --> 00:41:24,023
- Acabou-se o trabalho, certo?
- Eu sei.
684
00:41:24,106 --> 00:41:27,109
- Há muito tempo para isso.
- Saúde.
685
00:41:27,193 --> 00:41:28,569
Saúde. Obrigada.
686
00:41:28,652 --> 00:41:30,488
Sim. Eu sei…
687
00:41:31,363 --> 00:41:35,409
- Tenho pensado numa coisa.
- Queres sentar-te e conversar?
688
00:41:38,579 --> 00:41:39,580
Eu…
689
00:41:48,881 --> 00:41:52,760
Sei que não se passa nada com o Jarrette.
690
00:41:52,843 --> 00:41:54,261
Mas ao mesmo tempo,
691
00:41:54,762 --> 00:41:58,516
nunca tivemos uma conversa profunda
sobre isso
692
00:41:58,599 --> 00:42:02,603
e queria ter a certeza de que
o que tiver acontecido naquela noite…
693
00:42:03,103 --> 00:42:07,149
Quer dizer, se tenho de estar
preocupado com algo…
694
00:42:07,233 --> 00:42:10,819
Senti que tinha acontecido algo,
695
00:42:10,903 --> 00:42:13,405
falámos sobre isso e ficou tudo bem.
696
00:42:13,489 --> 00:42:14,782
Eu não entendo…
697
00:42:14,865 --> 00:42:19,370
Fiquei preocupado por terem conversado
durante tanto tempo
698
00:42:19,453 --> 00:42:21,747
e dei muita importância a isso.
699
00:42:21,830 --> 00:42:25,292
Disseste que não tinhas tido ciúmes.
Como te sentiste?
700
00:42:31,715 --> 00:42:36,720
Para ser sincero,
não sei se estou a imaginar coisas.
701
00:42:36,804 --> 00:42:40,057
Depois de falares com o Jarrette,
penso que te ouvi dizer
702
00:42:40,140 --> 00:42:43,310
que não temos necessariamente
de nos casar.
703
00:42:46,480 --> 00:42:47,565
Isso aborreceu-me.
704
00:42:51,068 --> 00:42:54,029
- Ouve, eu…
- Porque está a acontecer isto agora?
705
00:42:54,697 --> 00:42:57,825
Fui apanhada desprevenida com isto tudo.
706
00:42:59,743 --> 00:43:05,291
Eu disse que, se no fim disto tudo
não estivéssemos preparados para casar,
707
00:43:06,041 --> 00:43:08,794
não tínhamos de o fazer.
708
00:43:09,587 --> 00:43:13,382
Entendo. Só não percebo porque foi
a primeira coisa que disseste
709
00:43:13,465 --> 00:43:16,844
logo depois
de teres falado com o Jarrette.
710
00:43:20,180 --> 00:43:23,100
E achei que não estavas interessada.
711
00:43:23,183 --> 00:43:24,101
Em ti?
712
00:43:30,149 --> 00:43:33,611
E nem foi bem isso que foi dito…
713
00:43:33,694 --> 00:43:35,237
O que foi dito, então?
714
00:43:40,826 --> 00:43:42,661
Foi o que eu ouvi e isso…
715
00:43:44,663 --> 00:43:46,165
Foi por isso que me passei.
716
00:43:46,832 --> 00:43:51,837
Dizeres que não tínhamos necessariamente
de nos casar no fim disto.
717
00:43:51,920 --> 00:43:56,175
Achava que não tinha motivos
de preocupação nesse sentido.
718
00:43:56,258 --> 00:44:01,722
Essa foi a primeira coisa que me disseste
após essa conversa com o Jarrette.
719
00:44:03,891 --> 00:44:07,811
Ele fez um comentário
sobre o anel não ser de ouro.
720
00:44:09,563 --> 00:44:11,857
Pode ter sido depois do comentário
sobre o anel.
721
00:44:11,940 --> 00:44:15,986
E na minha cabeça, pensei:
"Não sei, estamos noivos."
722
00:44:16,070 --> 00:44:19,615
Será que me conheces? Não sei.
723
00:44:19,698 --> 00:44:21,825
Também eu também esteja a pensar de mais.
724
00:44:21,909 --> 00:44:25,913
Talvez não queiras casar comigo.
Porque me pediste em casamento?
725
00:44:25,996 --> 00:44:28,040
Queres casar-te quando isto acabar?
726
00:44:28,123 --> 00:44:31,585
Talvez eu estivesse chateada
por sentir que todas as mulheres
727
00:44:31,669 --> 00:44:35,297
têm o tipo de anel que queriam
728
00:44:35,381 --> 00:44:37,299
ou que tinham referido.
729
00:44:38,300 --> 00:44:39,718
Eu não sabia do anel.
730
00:44:39,802 --> 00:44:41,970
Não sabia
que te tinha afetado dessa forma.
731
00:44:42,054 --> 00:44:44,348
Adoro o meu anel.
732
00:44:45,307 --> 00:44:47,184
É lindo e adoro-o.
733
00:44:47,267 --> 00:44:49,895
Não fiz disso um problema porque não o é,
734
00:44:49,978 --> 00:44:52,731
mas acho que me deixei afetar
por esse comentário
735
00:44:52,815 --> 00:44:55,401
e senti-me um pouco menosprezada.
736
00:44:56,568 --> 00:45:00,656
Às vezes, não sei
se gostas realmente de mim.
737
00:45:04,660 --> 00:45:08,038
És minha noiva e quero fazer isso.
738
00:45:10,040 --> 00:45:12,334
Ouve, sei que adoras o teu anel
739
00:45:12,418 --> 00:45:15,963
e podia ter pedido mais pormenores,
a culpa é minha.
740
00:45:16,046 --> 00:45:18,090
No fim de contas, escolhi este anel.
741
00:45:18,173 --> 00:45:20,551
- E queria dar-to.
- E eu adoro-o.
742
00:45:20,634 --> 00:45:24,972
Não percebo porque é que ele faria
esse comentário. Não é porreiro.
743
00:45:25,472 --> 00:45:27,391
Mesmo com a noiva ali,
744
00:45:27,474 --> 00:45:29,852
ele andou a dizer merdas a outra pessoa.
745
00:45:31,019 --> 00:45:34,106
Ele já está noivo.
Porque anda a fazer isto?
746
00:45:43,198 --> 00:45:46,493
Se nos vamos casar daqui a duas semanas,
não vou andar a brincar.
747
00:45:46,577 --> 00:45:47,411
Está bem.
748
00:45:47,494 --> 00:45:50,539
Ontem tive coisas a fazer,
além de conhecer a tua família.
749
00:45:50,622 --> 00:45:52,124
Não consigo fazer isto.
750
00:45:55,002 --> 00:45:57,421
Quero saber que sou uma prioridade.
751
00:45:57,504 --> 00:45:58,672
Tens o meu coração.
752
00:45:58,756 --> 00:46:00,132
Mas não fui a única.
753
00:46:02,968 --> 00:46:06,305
A minha noiva é sensual com a Beyoncé
754
00:46:06,388 --> 00:46:07,681
És tão giro!
755
00:46:09,266 --> 00:46:11,769
Devíamos ir morar juntos.
É o próximo passo.
756
00:46:12,811 --> 00:46:14,229
- Estou noiva.
- Meu Deus.
757
00:46:14,313 --> 00:46:16,356
- Estou preocupada.
- Queres ver o anel?
758
00:46:16,440 --> 00:46:17,983
Não, não quero.
759
00:46:18,484 --> 00:46:20,694
Dizem para nos casarmos
com o nosso melhor amigo.
760
00:46:20,778 --> 00:46:23,572
Mas também devias sentir
que é mais do que um melhor amigo.
761
00:46:23,655 --> 00:46:25,324
Que raio estamos a fazer?
762
00:46:27,117 --> 00:46:30,662
Eu gosto de ti. Acham que são compatíveis?
763
00:46:30,746 --> 00:46:32,206
Isso é para rir.
764
00:46:35,125 --> 00:46:39,296
Temos grandes problemas.
Estou no ponto de rutura.
765
00:46:40,297 --> 00:46:42,508
Nunca pensei que isto me aconteceria.
766
00:46:42,591 --> 00:46:46,637
Isto tem potencial para ser
um dos dias mais tristes da minha vida.
767
00:46:46,720 --> 00:46:47,638
Caramba.
768
00:46:50,808 --> 00:46:52,184
Estás pronta para isto?
769
00:46:53,811 --> 00:46:54,645
Não.
770
00:46:55,562 --> 00:46:57,648
Apaixonámo-nos com base no nosso interior,
771
00:46:57,731 --> 00:46:59,691
mas não sei se é suficiente.
772
00:47:01,026 --> 00:47:03,195
Está na hora de decidir…
773
00:47:03,278 --> 00:47:04,822
… se o amor é mesmo cego.
774
00:47:04,905 --> 00:47:06,615
Aceita-o como seu marido?
775
00:47:07,199 --> 00:47:10,369
Aceita-a como sua esposa?
776
00:47:11,870 --> 00:47:14,623
Estou a desmoronar.
777
00:47:14,706 --> 00:47:18,001
Não foi assim que imaginei
o meu dia de casamento.
778
00:47:18,085 --> 00:47:19,253
O que se passa?
779
00:47:55,664 --> 00:47:57,583
{\an8}Legendas: Helena Cotovio