1 00:00:06,006 --> 00:00:09,342 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:11,511 --> 00:00:16,099 {\an8}CANCÚN, MÉXICO 3 00:00:24,232 --> 00:00:26,693 {\an8}- Estás bem? Como te sentes? - Bem. Como foi? 4 00:00:26,776 --> 00:00:27,652 Foi divertido. 5 00:00:27,736 --> 00:00:28,653 Quem estava lá? 6 00:00:30,071 --> 00:00:33,992 - Todos menos o Kyle e a Shaina. - A sério? 7 00:00:34,075 --> 00:00:38,997 Sim. Todos disseram: "Aposto que é por um ser ateu 8 00:00:39,080 --> 00:00:41,207 e a outra ser cristã." Sim. 9 00:00:41,875 --> 00:00:43,960 - Já se esperava. - Sim, que surpresa. 10 00:00:44,044 --> 00:00:47,213 O Sal e a Mallory são giros, 11 00:00:47,297 --> 00:00:50,967 mas não me surpreendia se não durasse… 12 00:00:51,051 --> 00:00:53,803 - Pensei o mesmo. - Pressionei o Jarrette. 13 00:00:53,887 --> 00:01:00,435 Disse-lhe: "Eis as diferenças. O que achas da Mallory?" 14 00:01:00,518 --> 00:01:02,353 - Sim. - "Ela é bonita." 15 00:01:02,437 --> 00:01:05,648 - O Jarrette reagiu? O que disse? - Concordou. 16 00:01:05,732 --> 00:01:07,233 - Sim. - Até reforçou. 17 00:01:07,317 --> 00:01:08,818 Não estou convencido. 18 00:01:08,902 --> 00:01:12,739 Ele perguntou à Mallory se ela aceitava. Ela disse que não. 19 00:01:12,822 --> 00:01:14,699 - Ela chorou. - Chorou? 20 00:01:14,783 --> 00:01:18,161 Estava a soluçar. Sentia-se péssima. Mas gosta mesmo do Sal. 21 00:01:18,244 --> 00:01:19,913 Quem me dera ter estado lá. 22 00:01:19,996 --> 00:01:24,334 Também gostava que lá estivesses. Amo-te. Mas sabes que mais? 23 00:01:26,878 --> 00:01:31,549 Só queria voltar para ti. Só pensava: "Posso ir-me embora?" 24 00:01:32,425 --> 00:01:34,636 Parecia que te estavas a divertir. 25 00:01:35,553 --> 00:01:36,387 Parecia? 26 00:01:36,471 --> 00:01:39,099 Sim. O que achas que eu fazia lá fora? Estava aborrecida. 27 00:01:39,182 --> 00:01:41,810 - Viste? - Sim, vi algumas partes. 28 00:01:41,893 --> 00:01:44,229 Eu estava a falar com a rapariga sobre capitalismo. 29 00:01:44,312 --> 00:01:48,441 - Sim, eu vi isso. - Viste? Ouviste-me gritar? 30 00:01:48,525 --> 00:01:52,237 - O que achas? Sim, ouvi. - Disse-te adeus. Não reagiste. 31 00:01:52,320 --> 00:01:57,033 Estava zangada. Não quando saíste. Vi-te quando ias para a praia. 32 00:01:58,076 --> 00:02:00,328 Não fui para a praia. Não era eu. 33 00:02:00,411 --> 00:02:02,080 Estavas a andar nesta direção. 34 00:02:02,163 --> 00:02:04,791 Eras a única pessoa que estava sozinha. 35 00:02:05,291 --> 00:02:07,502 - Sim. - Está bem. 36 00:02:08,461 --> 00:02:12,966 Não é que não confie em ti. Eu confio. Mas não gosto de certas situações 37 00:02:13,049 --> 00:02:15,218 que façam com que isto não resulte. 38 00:02:15,301 --> 00:02:19,514 Mas sabes que mais? O que não resultou para nós hoje? 39 00:02:19,597 --> 00:02:22,058 - O que se passa na minha cabeça. - Em relação a nós? 40 00:02:22,142 --> 00:02:24,811 - Tudo. - O que se passa connosco? 41 00:02:24,894 --> 00:02:27,647 Não há nada que nos atinja. 42 00:02:27,730 --> 00:02:28,731 Há. 43 00:02:28,815 --> 00:02:29,774 Não há. 44 00:02:29,858 --> 00:02:33,361 - Isto vai causar grandes problemas. - Se tu deixares. 45 00:02:33,444 --> 00:02:35,989 - Sim. - Porque vai ser um problema? 46 00:02:36,072 --> 00:02:39,868 Porque estive aqui três horas sem nada para fazer além de pensar. 47 00:02:39,951 --> 00:02:42,453 Sentei-me no roupeiro. Tranquei a porta. 48 00:02:42,537 --> 00:02:44,664 Fechei isto, sentei-me no roupeiro e chorei. 49 00:02:44,747 --> 00:02:47,917 Achas que alguma coisa mudou o que sinto por ti? 50 00:02:48,001 --> 00:02:48,835 Não sei. 51 00:02:50,336 --> 00:02:56,092 Mas se eu saísse durante três horas e tu estivesses no roupeiro a chorar, 52 00:02:56,718 --> 00:03:00,763 isso mudaria o que sentias. Se fosse eu que tivesse ido para ali. 53 00:03:01,514 --> 00:03:04,350 Tens de admitir… Não digo isso para te fazer sentir mal. 54 00:03:04,434 --> 00:03:08,313 Tenta compreender-me. Eu tive de estar aqui sozinha. 55 00:03:08,396 --> 00:03:10,398 - Disse que não queria ir. - Durante horas. 56 00:03:10,481 --> 00:03:12,358 Acreditas em mim? Confias em mim? 57 00:03:12,442 --> 00:03:16,070 Não estou a brincar. Agora não confio em nada. 58 00:03:16,154 --> 00:03:17,822 - Nem sequer em mim? - Nada. 59 00:03:17,906 --> 00:03:22,493 Não acredito que não confias em mim. A minha palavra não significa nada. 60 00:03:23,077 --> 00:03:24,871 - Estou farto. - Para. 61 00:03:35,506 --> 00:03:37,800 - Não estou zangada… - Mas estás a falar mal. 62 00:03:37,884 --> 00:03:40,762 Estás a ser tóxica e tens de parar. Tens de começar a ser… 63 00:03:40,845 --> 00:03:43,640 - Não estou zangada. - Não. Para. 64 00:03:43,723 --> 00:03:47,393 Deixa-me terminar, por favor. Não te estás a esforçar 65 00:03:47,477 --> 00:03:50,021 para parar com a toxicidade. 66 00:04:31,938 --> 00:04:34,524 Não. É o meu limite. 67 00:04:35,233 --> 00:04:38,278 - A minha rotina matinal de beleza. - Olha o meu anel. 68 00:04:38,361 --> 00:04:43,658 Vejam este cachucho. Sensual. Tenho bom gosto. O que posso dizer? 69 00:04:45,785 --> 00:04:49,414 {\an8}Passa-se alguma coisa com estes cristais na minha cabeça. 70 00:04:50,248 --> 00:04:53,793 {\an8}A Deeps deu-mos. Admito que me sinto muito bem. 71 00:04:53,876 --> 00:04:57,255 - E este, não sou grande… - É um cristal do coração. 72 00:04:57,338 --> 00:05:00,717 Não sou grande fã deste, porque não parece natural. 73 00:05:09,475 --> 00:05:11,352 {\an8}- Temos café? - Sim. 74 00:05:13,021 --> 00:05:15,148 - Foi uma promessa da câmara. - Eu sei. 75 00:05:17,358 --> 00:05:18,901 Sou uma mulher de palavra. 76 00:05:21,487 --> 00:05:26,409 {\an8}Às vezes, não confio nos homens, não apenas pela minha aparência, 77 00:05:26,492 --> 00:05:29,120 {\an8}mas por causa de situações que aconteceram no passado. 78 00:05:30,371 --> 00:05:31,331 Obrigado. 79 00:05:31,414 --> 00:05:34,834 Porque tenho receio que andem sempre à procura de alguém. 80 00:05:34,917 --> 00:05:38,087 E acho que vão sempre encontrar alguém mais magro e sensual. 81 00:05:38,171 --> 00:05:41,591 E vou garantir que estou a competir com toda a gente 82 00:05:41,674 --> 00:05:45,553 e eles sentem isso. Não confio em quem não merece isso. 83 00:05:45,636 --> 00:05:46,888 Uma rosa ao lado da cama. 84 00:05:47,513 --> 00:05:48,473 Não tens de quê. 85 00:05:50,099 --> 00:05:52,435 Sinto que a noite passada descarrilou. 86 00:05:52,518 --> 00:05:56,105 Eu estava chateada, mas quando estou naquele estado 87 00:05:56,189 --> 00:05:57,023 não sou eu mesma. 88 00:05:57,523 --> 00:05:58,524 Entendo. 89 00:05:58,608 --> 00:06:00,318 A sério que entendo. 90 00:06:00,818 --> 00:06:03,905 O meu coração quer perdoá-lo e quero que ele me perdoe. 91 00:06:03,988 --> 00:06:05,073 Quero acabar com isto. 92 00:06:05,156 --> 00:06:09,660 Adoro que tenhas pedido logo café, 93 00:06:09,744 --> 00:06:11,204 enquanto eu dormia. 94 00:06:12,372 --> 00:06:13,581 Eu disse-te que o faria. 95 00:06:13,664 --> 00:06:16,959 Normalmente, somos bons a comunicar e a falar um com o outro, 96 00:06:17,043 --> 00:06:20,004 mas nunca tinha chegado a isto. 97 00:06:20,088 --> 00:06:23,800 É uma sensação estranha. É uma sensação nova e é uma treta. 98 00:06:29,055 --> 00:06:31,349 O que fazemos hoje? Queres ir à praia? 99 00:06:32,600 --> 00:06:33,976 Tinhas de derramar. 100 00:06:34,060 --> 00:06:38,272 - Eu… - "Vou derramar." Surpresa. 101 00:06:38,356 --> 00:06:42,026 - Como se não pudesse piorar. - Acabou-se o café na cama para ti. 102 00:06:43,444 --> 00:06:44,529 Não! 103 00:06:45,279 --> 00:06:47,407 - Vou sentar-me aqui e beber. - Sim. 104 00:06:47,490 --> 00:06:52,412 {\an8}Garanto que se nos conhecêssemos na vida real 105 00:06:52,495 --> 00:06:55,289 {\an8}e tivéssemos uma discussão, como a da noite passada, 106 00:06:56,040 --> 00:06:58,251 não iria resultar. 107 00:06:58,334 --> 00:07:00,586 Mas como temos esta ligação 108 00:07:00,670 --> 00:07:03,840 e a boa capacidade de comunicação que criámos nas câmaras, 109 00:07:04,549 --> 00:07:06,801 conseguimos recuperar disso. 110 00:07:06,884 --> 00:07:09,595 Acredito que o nosso laço está cada vez mais forte. 111 00:07:09,679 --> 00:07:12,515 Tenho uma coisa para te dizer. É muito importante. 112 00:07:12,598 --> 00:07:14,559 - Sim? - Espero que não estrague tudo. 113 00:07:14,642 --> 00:07:18,229 - Gosto de longos passeios na praia. - Gostas? 114 00:07:18,312 --> 00:07:20,440 - O que pensas disso? - Eu gosto. 115 00:07:20,523 --> 00:07:22,942 - Seria agradável caminhar na praia. - Sim. 116 00:07:23,025 --> 00:07:25,695 - Isto é deslumbrante. - É tudo tão bonito. 117 00:07:25,778 --> 00:07:29,824 Faz-me sentir que devia ter prestado atenção às aulas de Espanhol. 118 00:07:29,907 --> 00:07:32,493 - Tive sete anos. - Sete? Eu tive quatro. 119 00:07:32,577 --> 00:07:34,829 Só sei dizer: "Cómo está?" 120 00:07:35,705 --> 00:07:38,332 - Esta praia é linda. - Pois é, é tão bonita. 121 00:07:38,416 --> 00:07:41,169 Estamos na praia, no México. 122 00:07:41,752 --> 00:07:42,962 Noivos. 123 00:07:44,422 --> 00:07:46,966 - Com a vida toda pela frente. - Eu sei. 124 00:07:48,301 --> 00:07:50,636 Imaginas alguma coisa melhor? 125 00:07:50,720 --> 00:07:52,680 - Não. - Eu também não. 126 00:07:54,432 --> 00:07:55,808 - Adoras? - Sim. 127 00:07:55,892 --> 00:07:58,186 - Ótimo. - E a ti. Adoro-te. 128 00:07:58,269 --> 00:07:59,395 Também te adoro. 129 00:07:59,896 --> 00:08:02,231 - Queres ir à água? - Vamos. 130 00:08:41,354 --> 00:08:42,772 {\an8}Céus, isto é tão bonito. 131 00:08:43,397 --> 00:08:46,734 - Estás incrível. - Obrigada. Tu também. 132 00:08:48,444 --> 00:08:51,155 A noite passada, quando os casais se encontraram, 133 00:08:51,239 --> 00:08:53,574 {\an8}a Mallory e o Jarrete falaram durante muito tempo 134 00:08:53,658 --> 00:08:56,577 e achei que a Mallory não estava interessada em mim. 135 00:08:56,661 --> 00:08:58,246 Foi por isso que me fui abaixo. 136 00:08:58,329 --> 00:09:00,665 Quando regressámos, eu só me queria ir deitar. 137 00:09:00,748 --> 00:09:05,044 Algumas pessoas não gostam de ir dormir zangadas ou chateadas, 138 00:09:05,127 --> 00:09:08,631 mas eu estava emocionalmente alterado. 139 00:09:08,714 --> 00:09:12,218 Não queria dizer nada de que me arrependesse depois. 140 00:09:13,469 --> 00:09:14,679 Eu sei que… 141 00:09:16,430 --> 00:09:18,724 Não sei, Mal. Eu… 142 00:09:20,726 --> 00:09:23,354 Sei que tem sido intenso. 143 00:09:26,566 --> 00:09:28,526 Esta viagem tem sido intensa 144 00:09:28,609 --> 00:09:32,363 e sei que tivemos alguns percalços 145 00:09:32,446 --> 00:09:33,906 e só queria… 146 00:09:34,907 --> 00:09:38,786 Só queria pedir desculpa porque eu sei… 147 00:09:40,997 --> 00:09:42,373 … que entendi mal. 148 00:09:43,958 --> 00:09:47,086 - Não acho que me quisesses repreender. - Estamos na mesma onda. 149 00:09:47,169 --> 00:09:51,507 - Já me repreendeste. - Eu repreendo-te. 150 00:09:54,510 --> 00:09:57,138 - Tens sorte. Ter-te-ia matado… - Eu sei. 151 00:09:57,221 --> 00:09:59,307 A maior parte das pessoas ter-te-iam matado. 152 00:09:59,390 --> 00:10:00,391 Sou um sortudo. 153 00:10:01,434 --> 00:10:02,435 Também eu. 154 00:10:08,065 --> 00:10:09,692 Entendo. 155 00:10:10,359 --> 00:10:13,154 Passou-se muita coisa, foram muitas emoções. 156 00:10:13,237 --> 00:10:17,116 Foi a primeira vez que os homens viram todas as mulheres 157 00:10:17,199 --> 00:10:18,659 e vice-versa. 158 00:10:18,743 --> 00:10:22,663 Estávamos todos juntos e… É muita coisa. 159 00:10:22,747 --> 00:10:25,458 - Sim, é enervante. - Sem dúvida. 160 00:10:25,541 --> 00:10:29,045 E acho que nunca mais te quero fazer sentir… 161 00:10:31,297 --> 00:10:33,049 … mal. Nunca te quero magoar. 162 00:10:33,132 --> 00:10:35,051 Nem eu a ti. 163 00:10:35,134 --> 00:10:36,010 Sim. 164 00:10:37,011 --> 00:10:40,389 O Jarrette é uma espécie de ex-namorado. 165 00:10:40,473 --> 00:10:42,850 Por isso é que houve uma espécie de ligação, 166 00:10:42,933 --> 00:10:45,269 porque havia alguma familiaridade. 167 00:10:45,770 --> 00:10:49,607 Sei o quanto o Sal gosta de mim e o quanto gosto dele. 168 00:10:49,690 --> 00:10:51,942 Sinto que amo muito o Sal 169 00:10:52,026 --> 00:10:54,362 e vou garantir sempre que ele sabe o que sinto. 170 00:10:54,945 --> 00:10:58,324 São conversas difíceis e o facto de estarmos 171 00:10:58,407 --> 00:11:00,868 dispostos a tê-las juntos é… 172 00:11:01,369 --> 00:11:03,537 - É muito importante para mim. - Sim. 173 00:11:08,000 --> 00:11:11,212 Mal, tudo isto é uma escolha. É uma escolha. 174 00:11:11,295 --> 00:11:16,425 Quero que me escolhas a mim. Todos os dias. 175 00:11:16,509 --> 00:11:19,970 - Sim. - Porque é isso que estou a fazer. 176 00:11:20,054 --> 00:11:21,305 Eu quero escolher-te. 177 00:11:23,099 --> 00:11:24,975 Quero que queiras estar aqui. 178 00:11:25,059 --> 00:11:26,894 - Sim. - E é por isso que estou aqui. 179 00:11:27,395 --> 00:11:28,396 - Também eu. - Certo. 180 00:11:28,479 --> 00:11:33,734 Também eu. E acredita que nunca estarei onde não quero. 181 00:11:33,818 --> 00:11:37,238 Gosto muito disso em ti e sinto que ambos temos 182 00:11:38,739 --> 00:11:41,200 ideias muito parecidas do que queremos. 183 00:11:41,826 --> 00:11:42,952 Sim. Também eu. 184 00:11:43,452 --> 00:11:45,329 Um brinde ao nosso noivado 185 00:11:45,413 --> 00:11:49,166 e aos novos desafios que temos pela frente, Mal. 186 00:11:50,167 --> 00:11:52,002 - Estou aqui, está bem? - Eu também. 187 00:11:52,086 --> 00:11:53,713 - Eu sei que estás. - Sim. 188 00:11:53,796 --> 00:11:55,256 - Saúde. - Prost! 189 00:11:56,674 --> 00:11:59,385 - Que belo brinde. - E se partíssemos os copos? 190 00:11:59,468 --> 00:12:01,470 Não me surpreenderia. 191 00:12:21,240 --> 00:12:24,326 - E beijas bem, o que é agradável. - Meu Deus. 192 00:12:41,761 --> 00:12:45,389 {\an8}Finalmente consegui juntar a tua voz à tua cara. 193 00:12:45,473 --> 00:12:49,894 Hoje foi o primeiro dia em que consegui juntar 194 00:12:49,977 --> 00:12:52,438 a tua voz à tua cara. 195 00:12:52,521 --> 00:12:54,732 Meu Deus, isto é tão estranho. 196 00:12:55,733 --> 00:12:57,902 Acho que já consegui juntar. 197 00:12:57,985 --> 00:13:00,738 - Aconteceu-me agora mesmo. - Como reparaste? 198 00:13:00,821 --> 00:13:03,449 Estou aqui a ouvir-te falar, a olhar para ti 199 00:13:03,532 --> 00:13:05,075 e está a fazer sentido. 200 00:13:05,159 --> 00:13:08,871 Consegues lidar com isto para o resto da vida? É muita coisa. 201 00:13:08,954 --> 00:13:13,334 Provavelmente, não. No primeiro dia estava pronto para fugir. A sério. 202 00:13:13,918 --> 00:13:15,169 Mas sabes… 203 00:13:15,795 --> 00:13:17,171 Estou só a brincar. 204 00:13:17,254 --> 00:13:21,258 Vou dar-te uma sova. Vou dar-te uma sova. 205 00:13:21,342 --> 00:13:22,176 Estou a brincar. 206 00:13:22,259 --> 00:13:23,761 A nossa química é incrível. 207 00:13:24,929 --> 00:13:28,307 {\an8}Sinto que estou com ele há cinco anos, pelo menos. 208 00:13:28,390 --> 00:13:30,559 Mas ao vê-lo falar com a Mallory, 209 00:13:30,643 --> 00:13:33,729 tive receio que ele se arrependesse da sua escolha. 210 00:13:33,813 --> 00:13:35,064 És mau, meu. 211 00:13:35,147 --> 00:13:37,691 Confio mesmo nele. Ele é adulto. 212 00:13:38,359 --> 00:13:41,654 O que me partiria o coração seria se ele me mentisse. 213 00:13:41,737 --> 00:13:44,114 Se ele me mentisse, seria o fim. 214 00:13:44,198 --> 00:13:46,784 Não gosto que me mintam. Não admito isso. 215 00:13:46,867 --> 00:13:50,162 E também não admito traições. 216 00:13:50,246 --> 00:13:52,832 Quando entro numa relação nova, quase imediatamente, 217 00:13:52,915 --> 00:13:56,794 acabo logo com certos relacionamentos… 218 00:13:56,877 --> 00:13:59,630 Para mim, é por respeito à minha relação nova. 219 00:13:59,713 --> 00:14:01,966 Continuas amigo das tuas ex-namoradas? 220 00:14:02,967 --> 00:14:05,594 Não gosto de fechar portas, nunca se sabe… 221 00:14:06,178 --> 00:14:09,390 Porque lhe chamas fechar portas? Eu chamo-lhe limites. 222 00:14:09,473 --> 00:14:12,393 - Não, eu chamo-lhe limites. - Há limites com ex-namoradas. 223 00:14:12,476 --> 00:14:15,688 Mas nunca sabes de quem poderás precisar. 224 00:14:15,771 --> 00:14:17,356 Não precisas de ex-namoradas. 225 00:14:17,857 --> 00:14:21,569 Ela pode trabalhar em recursos humanos e eu a tentar arranjar trabalho 226 00:14:21,652 --> 00:14:24,238 e ela precisar de contratar alguém… 227 00:14:24,738 --> 00:14:28,617 - Eu diria logo: "Não, obrigada." - Nunca se sabe. 228 00:14:30,369 --> 00:14:31,871 És tão recetivo. 229 00:14:35,291 --> 00:14:38,961 Eu não comunicaria com a minha ex-namorada todos os dias. 230 00:14:39,044 --> 00:14:42,590 Ela saberia que sou casado. Eu… 231 00:14:42,673 --> 00:14:45,718 - Há limites que não passaria. - E ela ia aceitar? 232 00:14:46,218 --> 00:14:47,845 Tem de aceitar. Mas que raio? 233 00:14:47,928 --> 00:14:52,182 Também me cabe a mim lidar com isso… 234 00:14:52,266 --> 00:14:54,059 Ainda bem que reconheces isso. 235 00:14:54,143 --> 00:14:56,770 Detestaria ter de explicar isso. Não é confortável. 236 00:14:56,854 --> 00:14:57,855 Não, eu… 237 00:14:57,938 --> 00:15:02,568 Sou muito boa observadora e a ler linguagem corporal. 238 00:15:03,569 --> 00:15:06,989 Se eu estiver preocupada, é porque há problema, mas tenho de o ver. 239 00:15:07,072 --> 00:15:09,700 Dirias alguma coisa no momento? Se estivesses preocupada? 240 00:15:09,783 --> 00:15:13,162 Não. Nem conseguirias perceber naquele momento 241 00:15:13,245 --> 00:15:15,372 se eu estava preocupada, seria depois disso… 242 00:15:15,456 --> 00:15:18,459 "Querido, não… Isso deixa-me desconfortável." 243 00:15:18,542 --> 00:15:20,878 Não te posso obrigar a fazer nada. 244 00:15:23,339 --> 00:15:28,385 Certo. Porque sinto que se me dissesses algo 245 00:15:28,469 --> 00:15:31,972 e se te incomodasse, eu faria o que fosse preciso 246 00:15:32,056 --> 00:15:34,016 para que estivesses confortável. 247 00:15:34,099 --> 00:15:34,934 Agradeço. 248 00:15:35,017 --> 00:15:38,020 Não diria: "Não me interessa como te sentes." 249 00:15:38,103 --> 00:15:39,063 Eu não faria isso. 250 00:15:39,146 --> 00:15:43,025 Estou a confiar nas tuas palavras, mas preciso de ver isso. 251 00:15:43,108 --> 00:15:44,234 Certo. 252 00:15:58,582 --> 00:16:01,210 {\an8}- O teu primeiro cenote. Pronta? - O meu primeiro cenote! 253 00:16:01,293 --> 00:16:03,212 {\an8}- Cá estamos nós. - Estou tão contente. 254 00:16:03,295 --> 00:16:06,799 Sabes, os incas diziam que cada cenote… 255 00:16:06,882 --> 00:16:08,801 - Sim? - Tem um espírito próprio. 256 00:16:09,468 --> 00:16:10,302 Adoro isso. 257 00:16:10,386 --> 00:16:13,263 Que atmosfera! Ouves o eco da caverna? 258 00:16:13,347 --> 00:16:16,684 Tem boa acústica. Meu, isto é… 259 00:16:16,767 --> 00:16:20,938 - Isto é marado. Caramba. - Isto é de mais. 260 00:16:21,021 --> 00:16:23,232 Meu Deus. É um peixe? 261 00:16:23,315 --> 00:16:25,859 - Sim, é um peixe. - Eu sei que é um peixe, mas… 262 00:16:25,943 --> 00:16:28,195 Sei que é o teu primeiro cenote. Vamos. 263 00:16:28,278 --> 00:16:30,698 Estou entusiasmado por mostrar este cenote à Deeps. 264 00:16:30,781 --> 00:16:33,784 {\an8}São grutas subterrâneas fantásticas. 265 00:16:33,867 --> 00:16:35,119 {\an8}O meu primeiro cenote. 266 00:16:35,202 --> 00:16:38,539 {\an8}- O primeiro cenote dela. É incrível. - É lindo! 267 00:16:38,622 --> 00:16:40,499 - Gosto do ambiente. - Estamos sós. 268 00:16:40,582 --> 00:16:45,796 A última vez que estive num cenote foi num festival de música com o Diplo. 269 00:16:45,879 --> 00:16:49,550 Foi uma experiência diferente da que vamos ter hoje, 270 00:16:49,633 --> 00:16:50,801 mas estou entusiasmado. 271 00:16:51,427 --> 00:16:53,220 Quero muito saltar. 272 00:16:53,303 --> 00:16:55,889 Adoro sair e fazer coisas. 273 00:16:55,973 --> 00:16:58,267 A Deeps também parece ser esse tipo de pessoa 274 00:16:58,350 --> 00:17:02,855 e termos a oportunidade de ir numa miniaventura é incrível. 275 00:17:02,938 --> 00:17:04,732 O nosso cenote! 276 00:17:04,815 --> 00:17:05,691 Sim. 277 00:17:05,774 --> 00:17:10,029 É uma ligação forte o suficiente para lutar por ela 278 00:17:10,112 --> 00:17:12,614 e tenho de fazer tudo o que puder 279 00:17:13,240 --> 00:17:18,412 para tentar trazer esse elemento em falta para a nossa relação. 280 00:17:18,495 --> 00:17:20,789 - Pronto? Um, dois, três. - Pronta? 281 00:17:28,922 --> 00:17:30,215 Uau. Olha para isto. 282 00:17:40,684 --> 00:17:42,019 Sorri. 283 00:17:45,272 --> 00:17:46,940 Incrível. 284 00:17:47,024 --> 00:17:48,275 Como foi? 285 00:17:48,859 --> 00:17:49,818 É fixe! 286 00:18:01,455 --> 00:18:05,084 - Sim! Boa! - Sim, foi um bom… 287 00:18:05,167 --> 00:18:08,462 Parecias um golfinho sensual. Gostei. 288 00:18:08,962 --> 00:18:10,214 Caramba. 289 00:18:10,714 --> 00:18:12,174 - Foi divertido? - Muito. 290 00:18:30,442 --> 00:18:32,653 Os Sallory chegaram! 291 00:18:32,736 --> 00:18:34,530 Olá! 292 00:18:35,697 --> 00:18:37,199 Como vai tudo, malta? 293 00:18:37,699 --> 00:18:39,451 - Esperem. - Abraço de grupo? 294 00:18:42,371 --> 00:18:44,081 Prontos para jogar vólei? 295 00:18:45,833 --> 00:18:46,834 Fico com o Nick. 296 00:18:47,334 --> 00:18:50,003 - Quem escolhes? - Primeiro a ser escolhido! 297 00:18:50,087 --> 00:18:53,090 - Prefiro o coração à altura. - Façam o que quiserem. 298 00:18:53,173 --> 00:18:56,135 - Eu fico a ver. - Tirem as camisolas. 299 00:18:56,218 --> 00:18:59,263 - Vamos lá. Sal, vamos. - Até que enfim que ela diz isso. 300 00:19:00,013 --> 00:19:02,891 - Aliás, podem voltar a vesti-las? - Sabes que mais? 301 00:19:02,975 --> 00:19:04,309 Camisolas contra tronco nu. 302 00:19:04,393 --> 00:19:05,686 Eu sou a árbitra. 303 00:19:05,769 --> 00:19:08,355 {\an8}Sou péssima a desporto. 304 00:19:08,438 --> 00:19:10,482 O jogo vai começar. 305 00:19:10,566 --> 00:19:13,026 Tenho muito medo de bolas vindas na minha direção. 306 00:19:13,110 --> 00:19:13,944 Sinto… 307 00:19:37,467 --> 00:19:43,223 {\an8}O Shayne é sensual pra caraças. Não é uma boa maneira de o descrever. 308 00:19:45,184 --> 00:19:48,353 - Vou atacar aquela. - Sim. 309 00:19:48,437 --> 00:19:50,522 - Natalie, o que estás a fazer? - Volta aqui! 310 00:19:50,606 --> 00:19:51,899 Detesto desporto. 311 00:19:51,982 --> 00:19:53,901 - Não! - Viva o desporto! 312 00:19:54,484 --> 00:19:58,197 Não admito derrotas. Vamos lá! Apanha! 313 00:20:00,866 --> 00:20:01,700 Não. 314 00:20:02,242 --> 00:20:04,036 Os nossos filhos vão ser uma desgraça. 315 00:20:05,412 --> 00:20:06,747 Meu Deus. 316 00:20:11,710 --> 00:20:12,544 Natalie. 317 00:20:12,628 --> 00:20:15,088 O que foi? Estou a fazer uma pausa. 318 00:20:15,172 --> 00:20:16,256 Vamos! 319 00:20:19,676 --> 00:20:22,221 {\an8}Não sei quem me deixou entrar naquele campo. 320 00:20:29,102 --> 00:20:30,062 Ganhámos! 321 00:20:36,944 --> 00:20:39,071 - O que vai acontecer? - Não! 322 00:20:40,656 --> 00:20:43,575 - Lá estão eles. - Quase lá e ele cai. 323 00:20:46,078 --> 00:20:49,706 {\an8}Os meus sapatos traíram-me. Tropecei antes de chegar à água. 324 00:20:49,790 --> 00:20:52,542 {\an8}Eu tinha sal nos olhos, as lentes de contacto queimavam-me 325 00:20:52,626 --> 00:20:53,877 e não conseguia ver. 326 00:20:54,836 --> 00:20:56,463 Mas foi memorável. 327 00:21:01,510 --> 00:21:04,263 Vejam aquela cena. Meu Deus. 328 00:21:04,763 --> 00:21:06,682 Boa. 329 00:21:08,016 --> 00:21:11,144 Estão mesmo amigalhaços. Estão a criar laços. 330 00:21:11,228 --> 00:21:12,521 É um romance sólido. 331 00:21:14,898 --> 00:21:16,566 Credo. São tão extrovertidos. 332 00:21:18,235 --> 00:21:20,153 Porra! 333 00:21:22,948 --> 00:21:24,116 É adorável. 334 00:21:27,995 --> 00:21:30,038 - És tão exagerado. - O que fiz? 335 00:21:30,122 --> 00:21:33,208 Tudo. Não tinha noção de que eras tão extrovertido. 336 00:21:33,292 --> 00:21:34,918 És o mais extrovertido. 337 00:21:35,002 --> 00:21:36,670 - Isso é um problema? - Nada de mais. 338 00:21:36,753 --> 00:21:40,173 Só receio que te irrites por eu ser o oposto. 339 00:21:40,257 --> 00:21:43,010 - Por estares ali sentada? - Isso incomoda-te? 340 00:21:43,093 --> 00:21:46,138 Não, mas se eu te perguntar se queres sair… 341 00:21:46,221 --> 00:21:47,389 E eu digo que não. 342 00:21:48,432 --> 00:21:51,643 - Eu sou assim quando saio. - Não há problema. 343 00:21:53,395 --> 00:21:56,023 - Espera. Como está a correr? - Muito bem. 344 00:21:56,106 --> 00:21:58,525 - Estás à vontade com ele? - Muito. 345 00:22:01,111 --> 00:22:03,113 Acho que ficam todos muito bem juntos. 346 00:22:03,196 --> 00:22:06,825 Ia dizer que todos os rapazes são bonitos. 347 00:22:06,908 --> 00:22:09,703 - Sim. São tão giros, sinceramente. - Sim. 348 00:22:09,786 --> 00:22:12,998 Mas acho que nós somos areia de mais para o camião deles. 349 00:22:13,081 --> 00:22:14,708 - Sim. - Mas é só o que eu acho. 350 00:22:14,791 --> 00:22:19,463 É tão engraçado ver as dinâmicas dos casais. 351 00:22:19,546 --> 00:22:22,924 Conhecer o Jarrette… O Jarrette foi… 352 00:22:23,467 --> 00:22:26,428 Foi… Ele namoriscou até ao fim. 353 00:22:26,511 --> 00:22:28,138 - Vamos lá, miúda. - Levanta-me. 354 00:22:30,349 --> 00:22:31,433 Foi desconfortável? 355 00:22:31,516 --> 00:22:35,145 Sim, foi desconfortável. Foi um pouco desconfortável. 356 00:22:35,228 --> 00:22:38,315 Foi muita coisa ao mesmo tempo. 357 00:22:39,983 --> 00:22:41,234 Estou confusa. 358 00:22:45,572 --> 00:22:46,490 Desculpa. 359 00:22:47,324 --> 00:22:48,367 Que engraçado! 360 00:22:49,368 --> 00:22:54,498 - Adoro o cabelo ondulado. É sensual. - Fica tão bem. Eu disse-lhe. 361 00:22:54,581 --> 00:22:57,542 Tem piada porque não foi isso que disseste ontem. 362 00:22:57,626 --> 00:23:01,254 Não te lembras do que fizeste a noite passada. Mas adoro isso. 363 00:23:01,338 --> 00:23:03,256 - Queres morrer? - Eu… 364 00:23:06,968 --> 00:23:09,304 Natalie Lee 365 00:23:09,388 --> 00:23:12,099 És a rapariga certa para mim 366 00:23:12,599 --> 00:23:16,561 Vamos ter um filho ou três 367 00:23:16,645 --> 00:23:18,063 Uns seis. 368 00:23:18,146 --> 00:23:20,148 Iupi! 369 00:23:20,232 --> 00:23:22,609 O Nick e a Danielle parecem ser opostos. 370 00:23:22,692 --> 00:23:24,361 Mas os opostos atraem-se. 371 00:23:24,444 --> 00:23:27,155 Achas que somos diferentes… Acho que somos. 372 00:23:27,239 --> 00:23:31,326 - Somos muito parecidos. - Temos níveis de energia diferentes. 373 00:23:31,410 --> 00:23:35,205 Ninguém tem a minha energia. Ninguém consegue igualar isso. 374 00:23:35,288 --> 00:23:37,749 Eu sei, mas como sou um pouco introvertida 375 00:23:37,833 --> 00:23:42,045 não recebo energia das pessoas. Fico vazia. 376 00:23:42,129 --> 00:23:45,006 - Sugo-te a energia toda? - Sim. 377 00:23:46,091 --> 00:23:47,259 Não. Claro que não. 378 00:23:47,759 --> 00:23:51,096 É melhor poupar para logo, para que nos possamos divertir 379 00:23:51,179 --> 00:23:54,683 na área em que quero que tenhas mais energia? 380 00:23:54,766 --> 00:23:57,436 - O quê? No vólei de praia? - Não, no quarto. 381 00:23:59,396 --> 00:24:00,939 Não estou a falar disso. 382 00:24:03,525 --> 00:24:05,026 Mas que raio?! 383 00:24:05,819 --> 00:24:06,862 Vá lá. 384 00:24:07,362 --> 00:24:09,406 Ia pedir-te para me pores aos ombros. 385 00:24:09,489 --> 00:24:10,740 É para já. 386 00:24:12,242 --> 00:24:13,827 - Não. - Consegui! 387 00:24:14,578 --> 00:24:16,955 - Já está! Não foi difícil! - Conseguiste! 388 00:24:17,038 --> 00:24:19,833 Boa! Tu consegues! 389 00:24:20,417 --> 00:24:22,294 - Apanhei-te! - Põe-me no chão. 390 00:24:22,377 --> 00:24:23,920 - Céus. - Devagar, Shakey. 391 00:24:24,004 --> 00:24:27,174 - Devagar, com calma. - Já estou a descer. 392 00:24:27,257 --> 00:24:28,258 Está bem, eu ajudo. 393 00:24:28,758 --> 00:24:30,469 Baixa-a devagar. 394 00:24:30,552 --> 00:24:32,387 - Conseguiu. Estou impressionada. - Sim. 395 00:24:32,471 --> 00:24:36,183 - Achei que ele não tinha força. - Às vezes surpreendemo-nos. 396 00:24:36,266 --> 00:24:38,101 Ninguém achou que era possível. 397 00:24:39,519 --> 00:24:40,353 Sim. 398 00:24:43,440 --> 00:24:46,651 Estou curioso para ver como a Deeps e o Shake vão acabar. 399 00:24:47,194 --> 00:24:48,028 Porquê? 400 00:24:48,528 --> 00:24:52,866 Bem, o Shake disse que não estava nada interessado 401 00:24:53,617 --> 00:24:55,243 na Deeps, sexualmente. 402 00:24:55,869 --> 00:24:58,205 - Isso é lixado. - Muito lixado. 403 00:24:58,288 --> 00:24:59,289 O que lhe disseste? 404 00:24:59,372 --> 00:25:03,251 Eu tento afastar-me do drama, disse-lhe as coisas fantásticas que já fizemos. 405 00:25:05,253 --> 00:25:06,379 Caramba. 406 00:25:07,088 --> 00:25:09,174 Fala-me de ti e da Danielle. Vocês… 407 00:25:09,257 --> 00:25:11,927 Achei que vocês tinham uma grande ligação 408 00:25:12,010 --> 00:25:15,263 e disseram um ao outro que se amavam muito depressa. 409 00:25:15,347 --> 00:25:18,975 - Foi o que pareceu. - Cinco dias. Quando se sabe, sabe-se. 410 00:25:19,476 --> 00:25:20,560 É o que sinto! 411 00:25:21,561 --> 00:25:27,859 Eu diria que tem sido muito divertido e que temos passado bons momentos. 412 00:25:28,610 --> 00:25:29,444 Isso é bom. 413 00:25:31,196 --> 00:25:34,366 Acho que o México ajudou na nossa ligação de muitas formas. 414 00:25:34,449 --> 00:25:36,535 Criámos uma ligação muito profunda. 415 00:25:36,618 --> 00:25:37,994 Já se envolveram fisicamente? 416 00:25:38,078 --> 00:25:41,206 Um pouco, mas nenhum de nós avançou, 417 00:25:41,289 --> 00:25:43,667 apesar de querermos. 418 00:25:43,750 --> 00:25:45,961 Já agora, vão casar-se. 419 00:25:48,338 --> 00:25:50,715 - Sentes-te atraída por ele? - Sem dúvida. 420 00:25:50,799 --> 00:25:53,468 Foi o primeiro indiano que beijei. 421 00:25:53,552 --> 00:25:55,804 A sério? Como foi o primeiro beijo? 422 00:25:56,805 --> 00:25:58,390 - Foi ótimo. - Não consigo imaginar. 423 00:25:58,473 --> 00:26:02,310 Céus, a ligação emocional e as bases que construímos 424 00:26:02,394 --> 00:26:04,104 eram muito fortes. 425 00:26:04,187 --> 00:26:08,483 Eu e o Shake falamos com romantismo e tentamos chegar a isso. 426 00:26:08,567 --> 00:26:10,986 - Quando se sabe, sabe-se, certo? - Sim. 427 00:26:21,288 --> 00:26:23,039 {\an8}- Saúde! - Saúde. 428 00:26:26,459 --> 00:26:28,837 - Espera, isto é tão bom. - É bom. 429 00:26:28,920 --> 00:26:31,631 A melhor coisa que comemos no México? Começa. 430 00:26:31,715 --> 00:26:32,757 Tacos. 431 00:26:32,841 --> 00:26:35,719 Obrigado. Tacos de rua. Eram estupendos. 432 00:26:36,344 --> 00:26:38,305 É por isso que estou entusiasmada. 433 00:26:38,388 --> 00:26:41,308 Nas câmaras, falámos de muitas coisas porreiras. 434 00:26:41,391 --> 00:26:43,977 Dissemos: "Somos aventureiros. Podemos fazer coisas." 435 00:26:44,060 --> 00:26:47,105 Mas fazer isso realmente 436 00:26:47,188 --> 00:26:50,400 e viver no momento… 437 00:26:50,483 --> 00:26:52,319 Tiraste-me as palavras da boca. 438 00:26:53,236 --> 00:26:55,363 Já me estás a tirar as palavras da boca. 439 00:26:56,072 --> 00:26:59,075 Também é nisso que estou a pensar. 440 00:27:01,828 --> 00:27:03,580 Mas isso preocupa-me. 441 00:27:03,663 --> 00:27:05,290 - O quê? - Para ser sincero. 442 00:27:05,373 --> 00:27:08,585 Acho que estamos numa espécie de férias de contos de fadas. 443 00:27:09,336 --> 00:27:14,466 Mas estou a chegar a um ponto na vida em que terei de dar no duro. 444 00:27:15,592 --> 00:27:18,511 Sabes, vou abrir um hospital veterinário. 445 00:27:19,012 --> 00:27:22,932 Isso deixa-me nervoso, porque eu adoro divertir-me, mas… 446 00:27:24,809 --> 00:27:26,686 … vou ter muitas responsabilidades. 447 00:27:26,770 --> 00:27:30,023 Sim. No fundo, estou sempre a pensar nisso. 448 00:27:30,106 --> 00:27:31,483 Quando voltarmos à realidade, 449 00:27:31,566 --> 00:27:33,610 quando começarmos a encaixar as nossas vidas, 450 00:27:33,693 --> 00:27:37,238 quando morarmos juntos, como é que vai ser? 451 00:27:37,322 --> 00:27:39,032 E estou aqui para te apoiar 452 00:27:39,115 --> 00:27:42,369 no teu percurso profissional. 453 00:27:42,452 --> 00:27:46,498 E eu entendo, porque é a altura de dar no duro. 454 00:27:46,581 --> 00:27:49,584 Agora és jovem e tens essa energia 455 00:27:49,668 --> 00:27:52,629 para dares tudo o que tens à tua carreira, 456 00:27:52,712 --> 00:27:55,298 para que possas aproveitar a vida mais tarde. 457 00:27:55,882 --> 00:27:58,134 Acho que nem toda a gente entende isso. 458 00:27:58,218 --> 00:28:02,138 Compreendes muito bem os meus pensamentos e sentimentos. 459 00:28:02,222 --> 00:28:05,433 Eu adoraria estar contigo nesse percurso. 460 00:28:07,727 --> 00:28:09,979 É muito importante ouvir isso. 461 00:28:10,063 --> 00:28:12,899 Sinto que me apoias 462 00:28:12,982 --> 00:28:15,694 mais do que qualquer pessoa que já conheci. 463 00:28:16,736 --> 00:28:20,740 Não sei se entrei nesta experiência 464 00:28:20,824 --> 00:28:26,287 {\an8}à procura do que tenho agora, que é uma mulher incrível que me apoia, 465 00:28:26,371 --> 00:28:27,956 que está sempre do meu lado. 466 00:28:28,581 --> 00:28:31,668 Ao dizê-lo, parece… É óbvio que devíamos procurar isso, 467 00:28:31,751 --> 00:28:35,046 mas não sei se essas qualidades foram o principal 468 00:28:35,130 --> 00:28:36,840 das minhas relações anteriores. 469 00:28:36,923 --> 00:28:39,968 Não é uma relação carnal, 470 00:28:40,051 --> 00:28:42,345 como eu tive no passado ou que eu procurava, 471 00:28:42,429 --> 00:28:46,099 mas acho que isto pode ser exatamente o que eu preciso. 472 00:28:46,182 --> 00:28:49,519 Talvez nos possamos concentrar menos no que pode correr mal 473 00:28:49,602 --> 00:28:53,106 e mais no que pode correr bem? 474 00:28:53,189 --> 00:28:55,567 Sim. Eu gostava muito. 475 00:28:55,650 --> 00:28:58,820 Mal posso esperar por morarmos juntos. Vai ser incrível. 476 00:28:58,903 --> 00:29:01,656 - Acho que vai ser muito divertido. - Estou entusiasmada. 477 00:29:01,740 --> 00:29:04,701 - Ao próximo capítulo. - Ao próximo capítulo. 478 00:29:16,755 --> 00:29:19,257 Posso pôr-te como o meu contacto de emergência? 479 00:29:19,340 --> 00:29:22,260 {\an8}Sou o melhor contacto de emergência, porque atendo logo. 480 00:29:24,262 --> 00:29:28,141 - Vamos para casa amanhã. - Eu sei. O que vou cozinhar para ti? 481 00:29:28,224 --> 00:29:31,269 Não imagino nada mais sensual do que um bife Salisbury. 482 00:29:31,770 --> 00:29:34,814 - Nem sei o que… - É rolo de carne com molho. 483 00:29:34,898 --> 00:29:37,609 - É isso? - Basicamente, é rolo de carne. 484 00:29:37,692 --> 00:29:39,027 Rolo de carne não é sensual. 485 00:29:40,403 --> 00:29:43,072 O teu cão vai gostar mais de mim do que de ti. 486 00:29:43,156 --> 00:29:45,074 Não é preciso muito. É um vendido. 487 00:29:45,575 --> 00:29:48,244 Mas vou treiná-lo para gostar mais de mim. 488 00:29:48,328 --> 00:29:50,371 Garanto-te que não o precisas de treinar. 489 00:29:50,455 --> 00:29:51,998 - Ele vai… - Estou entusiasmada. 490 00:29:52,081 --> 00:29:54,667 Ele vai dizer-me olá e correr para ti. 491 00:29:54,751 --> 00:29:58,296 - Mal posso esperar. - Quero muito que o conheças. 492 00:29:58,379 --> 00:30:03,009 - A minha gata, talvez não. - Ela e o Grayson vão dar-se bem? 493 00:30:04,677 --> 00:30:07,305 - Sim. - O Grayson não gosta de outros cães. 494 00:30:07,388 --> 00:30:09,349 Não sei o que acha de gatos. 495 00:30:09,849 --> 00:30:12,727 Acho que o Grayson não vai achar piada a isso. 496 00:30:18,399 --> 00:30:22,403 - Quero ver a tua casa. - Sim, é muito agradável. 497 00:30:24,489 --> 00:30:26,533 O que te preocupa mais? Quero saber. 498 00:30:26,616 --> 00:30:30,286 Às vezes, não dou por ela. São coisas que surgem do nada. 499 00:30:30,370 --> 00:30:32,956 Tenho receio que penses que a forma como ajo 500 00:30:33,039 --> 00:30:36,042 é como vou agir para o resto da nossa vida 501 00:30:36,125 --> 00:30:38,211 e não é. Não é assim. 502 00:30:38,294 --> 00:30:40,338 Eu tive um ataque de pânico. 503 00:30:43,675 --> 00:30:47,428 Tenho muito receio que me julgues 504 00:30:47,512 --> 00:30:50,348 pela forma como agi quando estava a passar por isso. 505 00:30:51,933 --> 00:30:53,893 Pela forma como olhas para mim, 506 00:30:53,977 --> 00:30:55,854 sei que me estás a julgar. 507 00:30:55,937 --> 00:30:58,523 - Não te estou a julgar por isso. - Sim. 508 00:30:58,606 --> 00:31:03,319 Não te estou a julgar. Estou a tentar compreender e apoiar-te. 509 00:31:03,903 --> 00:31:06,447 Acredito em ti quando dizes isso. Só acho… 510 00:31:06,531 --> 00:31:08,741 Não me dás muita margem de manobra. 511 00:31:10,326 --> 00:31:13,454 É a maneira como estás a responder 512 00:31:14,330 --> 00:31:15,790 que me faz sentir pior. 513 00:31:15,874 --> 00:31:17,667 - Muito pior. - Estou a tentar entender. 514 00:31:17,750 --> 00:31:20,503 - Eu sei. - Não sei como lidar com isso. 515 00:31:20,587 --> 00:31:21,421 Sim. 516 00:31:21,963 --> 00:31:25,383 E se eu tentar e ficares mais zangada, 517 00:31:26,050 --> 00:31:28,136 então, não sei o que fazer. 518 00:31:28,219 --> 00:31:29,679 Sim. Tu não… 519 00:31:30,221 --> 00:31:33,600 Ainda não sabemos lidar um com o outro nessas situações. 520 00:31:34,100 --> 00:31:36,144 - E isso é importante. - Estou a tentar. 521 00:31:36,227 --> 00:31:38,563 Eu sei que estás. 522 00:31:38,646 --> 00:31:42,942 Eu confio em ti e sei que as tuas intenções são sempre boas. 523 00:31:43,026 --> 00:31:47,030 Não quero que penses que acho o contrário. 524 00:31:51,284 --> 00:31:52,160 Sim. 525 00:32:29,238 --> 00:32:30,114 {\an8}Primeiro tu. 526 00:32:31,699 --> 00:32:33,284 {\an8}Isto é muito giro. 527 00:32:33,368 --> 00:32:35,161 {\an8}Esta viagem foi o máximo. 528 00:32:35,244 --> 00:32:36,996 Ver o sorriso dele, 529 00:32:37,080 --> 00:32:40,166 a forma como me abraça e como me dá a mão. 530 00:32:40,249 --> 00:32:43,878 Elevou o nosso relacionamento a outro nível. 531 00:32:43,962 --> 00:32:46,839 É uma loucura que o casamento seja daqui a três semanas 532 00:32:46,923 --> 00:32:50,551 e mal posso esperar para me casar. Estou tão feliz. 533 00:32:51,761 --> 00:32:54,722 - Um brinde. - Ao nosso primeiro encontro. 534 00:32:54,806 --> 00:32:57,600 - Meu Deus. Sim! - Tens o copo bem cheio. 535 00:32:58,101 --> 00:32:59,477 Vais beber tudo? 536 00:33:04,273 --> 00:33:06,693 - É fantástico. - O quê? O que é? 537 00:33:06,776 --> 00:33:09,696 - É muito bom. - O que é? 538 00:33:09,779 --> 00:33:12,407 - É muito bom. - O que é? 539 00:33:13,366 --> 00:33:16,494 - Não consigo falar de boca cheia! - Desculpa. 540 00:33:17,245 --> 00:33:19,330 - Estou a tentar ser educado. - Sim. 541 00:33:20,248 --> 00:33:24,669 - Estás contente por voltar a casa? - Estou ansiosa. Acho… 542 00:33:27,005 --> 00:33:30,466 - Ter as conversas… - Com os teus pais e isso tudo? 543 00:33:30,550 --> 00:33:33,136 - E com a tua mãe e irmãos. - A minha mãe vai gostar. 544 00:33:33,219 --> 00:33:37,557 - Eu sei, mas também é… - Vais usar esse vestido para a minha mãe? 545 00:33:41,227 --> 00:33:43,938 - Para a tua mãe? - Porquê? É sensual. 546 00:33:44,439 --> 00:33:45,356 - O quê? - Eu gosto. 547 00:33:45,440 --> 00:33:48,943 Não, vou de camisola de gola alta a meio do verão. 548 00:33:49,652 --> 00:33:53,614 Talvez use um macacão. 549 00:33:57,827 --> 00:34:00,788 Estás contente com o que se tem passado? 550 00:34:00,872 --> 00:34:03,875 Além de te rasgar a alma com a minha energia? 551 00:34:03,958 --> 00:34:05,501 Há mais alguma coisa? 552 00:34:09,005 --> 00:34:11,090 Eu sou assim. Não consigo evitar. 553 00:34:11,174 --> 00:34:14,469 Quando estás com os teus amigos, é um nível diferente. 554 00:34:14,552 --> 00:34:15,386 Sim. 555 00:34:15,470 --> 00:34:17,597 Nesse sentido, somos diferentes. 556 00:34:17,680 --> 00:34:20,933 Não temos de trabalhar nisso. Só temos de nos habituar. 557 00:34:21,017 --> 00:34:23,895 - Sim. - Tu és assim. Acho que não há problema. 558 00:34:24,854 --> 00:34:27,899 - É a pessoa que amas, certo? - Sim. 559 00:34:30,359 --> 00:34:32,445 Podias dar-me mais amor? 560 00:34:32,528 --> 00:34:34,697 Limitei-me a dizer: "Sim." 561 00:34:37,992 --> 00:34:41,412 Tens de dar mais crédito ao nosso relacionamento. 562 00:34:41,496 --> 00:34:44,457 Não é que eu não dê. Estou só a dizer… 563 00:34:47,502 --> 00:34:50,588 Gozas muito com a nossa relação. 564 00:34:51,923 --> 00:34:54,717 Costumas dizer que é uma boa relação? 565 00:34:55,343 --> 00:34:56,677 Porque tenho de o fazer? 566 00:34:56,761 --> 00:35:00,431 Porque temos de dizer que é incrível às outras pessoas? 567 00:35:00,515 --> 00:35:03,184 Ambos brincamos muito um com o outro, certo? 568 00:35:03,267 --> 00:35:05,812 Para ser sincero, estou sempre a gabar-nos. 569 00:35:05,895 --> 00:35:08,856 Eu sei e quero fazê-lo, mas eu não sou assim. 570 00:35:09,774 --> 00:35:12,235 - Porque estás na defensiva? - Não estou. 571 00:35:12,318 --> 00:35:14,946 Desculpa. Foi da forma como levantaste a voz. 572 00:35:15,029 --> 00:35:18,407 Foi estranho. Estás chateado por eu não gabar a nossa relação? 573 00:35:18,491 --> 00:35:21,035 Não estou chateado. Estou só… 574 00:35:24,038 --> 00:35:25,748 Porque não te podes gabar? 575 00:35:25,832 --> 00:35:28,459 Não te gabas das malas, dos casacos, 576 00:35:28,543 --> 00:35:32,964 mas a forma como um rapaz te trata? Devias gabar-te disso. 577 00:35:33,047 --> 00:35:36,968 Mostro o meu amor de forma diferente. Tens expetativas tão elevadas. 578 00:35:37,051 --> 00:35:38,469 Não sou muito afetuosa. 579 00:35:38,553 --> 00:35:41,305 Não vou ser sempre superafetuosa contigo. 580 00:35:41,389 --> 00:35:42,682 Não perguntei isso. 581 00:35:42,765 --> 00:35:44,934 Estás a chatear-te comigo. 582 00:35:45,017 --> 00:35:49,230 Eu não… Levantei a voz? Estou a conversar contigo. 583 00:35:49,313 --> 00:35:52,567 Eu sei. Só que estou a desligar. 584 00:36:09,125 --> 00:36:09,959 Estou farto. 585 00:36:15,506 --> 00:36:17,008 Vou-me embora. 586 00:36:33,399 --> 00:36:37,737 {\an8}CHICAGO, ILLINOIS 587 00:36:38,613 --> 00:36:42,074 {\an8}SHAINA, 31 ANOS CABELEIREIRA 588 00:36:44,535 --> 00:36:45,661 Ora, ora… 589 00:36:46,704 --> 00:36:49,040 {\an8}- Meu Deus, olá! - Olá. Como estás? 590 00:36:49,665 --> 00:36:50,708 Como estás? 591 00:36:52,376 --> 00:36:53,628 Esperaste muito tempo? 592 00:36:54,420 --> 00:36:56,339 - Já bebi isto. - Sim, eu sei. 593 00:36:56,839 --> 00:36:57,673 Então… 594 00:36:59,300 --> 00:37:00,843 Onde está o teu anel? 595 00:37:01,510 --> 00:37:04,597 - Estás a ser estranho. - Não estou nada. 596 00:37:05,097 --> 00:37:08,351 Não sei em que ponto estamos. 597 00:37:08,434 --> 00:37:10,019 Estou confuso. 598 00:37:10,102 --> 00:37:12,855 Não estava à vontade para passar a noite contigo. 599 00:37:12,939 --> 00:37:14,482 - Sim. - Para partilhar a cama. 600 00:37:14,565 --> 00:37:16,567 - Estava a ir depressa de mais. - Sim. 601 00:37:16,651 --> 00:37:17,944 Fiquei em pânico. 602 00:37:21,280 --> 00:37:22,114 - Olá! - Olá. 603 00:37:22,198 --> 00:37:23,449 - Obrigada. - É incrível. 604 00:37:23,532 --> 00:37:24,408 Que ótimo aspeto. 605 00:37:24,492 --> 00:37:26,202 - Bom proveito. - Muito obrigada. 606 00:37:26,702 --> 00:37:30,498 Pensei em como seria estar casado contigo. Foi… 607 00:37:30,581 --> 00:37:31,999 - O … - Fiquei entusiasmado. 608 00:37:32,083 --> 00:37:34,961 Não vou desistir de nós com tanta facilidade. 609 00:37:35,044 --> 00:37:40,007 És um achado. Tenho procurado alguém como tu. 610 00:37:40,091 --> 00:37:41,968 Com muita energia, divertida. 611 00:37:42,051 --> 00:37:44,971 Não tenho de ser pretensioso ou inteligente. 612 00:37:45,054 --> 00:37:47,306 - És tu mesmo. - Posso ser eu mesmo. 613 00:37:47,390 --> 00:37:50,643 És quem me entende melhor. Isso não me preocupa. 614 00:37:50,726 --> 00:37:54,730 O que me preocupa é a logística da nossa vida em conjunto. 615 00:37:54,814 --> 00:37:57,066 Eu sei. Isso preocupa-me, 616 00:37:57,149 --> 00:38:00,444 porque aquilo que causa discussões, eu nunca vou mudar. 617 00:38:00,528 --> 00:38:03,030 A tua posição em relação a essas coisas nunca vai mudar. 618 00:38:03,114 --> 00:38:06,450 Vamos estar sempre a esbarrar no mesmo, teremos a mesma discussão 619 00:38:06,534 --> 00:38:07,743 para o resto da vida? 620 00:38:07,827 --> 00:38:09,745 - Entendes? - Entendo. Sim. 621 00:38:09,829 --> 00:38:13,165 Quero manter-me fiel a mim e às minhas crenças. 622 00:38:13,249 --> 00:38:14,583 Mas podemos trabalhar nisso. 623 00:38:14,667 --> 00:38:16,919 Estou disposto a ceder em muitas coisas 624 00:38:17,003 --> 00:38:20,214 em que normalmente não cederia, porque adoro tanta coisa em ti. 625 00:38:26,554 --> 00:38:28,681 {\an8}Eu escolhi o Kyle. Disse sim ao Kyle, 626 00:38:28,764 --> 00:38:33,602 mas só penso no Shayne. Não consigo explicar. 627 00:38:34,103 --> 00:38:36,772 Tenho muito amor pelo Shayne, apesar de tudo. 628 00:38:36,856 --> 00:38:40,443 Se é amor verdadeiro, o tempo o dirá. Veremos. 629 00:38:42,320 --> 00:38:44,739 Mesmo que ele decida casar com a Natalie, 630 00:38:44,822 --> 00:38:46,324 estou aqui para arranjar marido, 631 00:38:46,407 --> 00:38:49,285 não para ficar atrás da Natalie no coração do Shayne. 632 00:39:09,472 --> 00:39:13,017 {\an8}Seis casais apaixonaram-se e ficaram noivos sem nunca se terem visto. 633 00:39:13,100 --> 00:39:14,935 {\an8}A escapadela romântica terminou 634 00:39:15,019 --> 00:39:18,105 {\an8}e vão entrar na fase mais intensa desta experiência. 635 00:39:18,189 --> 00:39:20,066 {\an8}Estou chateado. Não me quero ir embora. 636 00:39:20,149 --> 00:39:24,070 {\an8}Não! Meu Deus! Voltar ao mundo real. 637 00:39:24,153 --> 00:39:24,987 Eu sei. 638 00:39:25,571 --> 00:39:28,824 {\an8}- Vamos embora. É agridoce. - Vamos embora do México. 639 00:39:28,908 --> 00:39:31,327 {\an8}Sou muito emotiva, estou a tentar não chorar, 640 00:39:31,410 --> 00:39:33,204 mas também estou entusiasmada por… 641 00:39:33,287 --> 00:39:36,415 - Voltar à vida real. - Para estar com ele em Chicago. 642 00:39:37,333 --> 00:39:39,460 {\an8}O que é bom tem de acabar, não é? 643 00:39:39,960 --> 00:39:42,296 {\an8}É uma maneira triste de pôr as coisas. 644 00:39:42,380 --> 00:39:45,299 - Pois é. Vamos ao terceiro capítulo. - A próxima aventura. 645 00:39:45,383 --> 00:39:46,717 Era o que queria dizer. 646 00:39:46,801 --> 00:39:48,969 Acabaram-se as festas sensuais na praia. 647 00:39:49,053 --> 00:39:51,222 - Não. - Vamos atirá-los para a realidade. 648 00:39:51,305 --> 00:39:52,181 HOTÉIS TRS 649 00:40:01,524 --> 00:40:02,775 Olá. 650 00:40:02,858 --> 00:40:06,028 {\an8}Nunca tinha estado tanto tempo sem falar contigo. 651 00:40:06,112 --> 00:40:08,239 {\an8}- Olha para isto. - Não acredito! 652 00:40:08,322 --> 00:40:09,865 {\an8}Sim, estou noiva. 653 00:40:10,366 --> 00:40:12,535 {\an8}- É lindo! - Eu sei. 654 00:40:12,618 --> 00:40:13,786 Vai chamá-lo. 655 00:40:13,869 --> 00:40:14,703 Céus. 656 00:40:15,621 --> 00:40:16,455 Olá. 657 00:40:16,539 --> 00:40:17,915 Ama-la a sério? 658 00:40:18,874 --> 00:40:21,794 {\an8}- Ela perguntou se me amas mesmo. - Amo mesmo. 659 00:40:21,877 --> 00:40:23,879 {\an8}Estamos noivos! 660 00:40:23,963 --> 00:40:24,839 {\an8}Nota-se. 661 00:40:24,922 --> 00:40:25,965 {\an8}Estou tão entusiasmada! 662 00:40:26,507 --> 00:40:28,884 Têm os telemóveis de volta e vão para casa… 663 00:40:28,968 --> 00:40:32,555 - Meu Deus. Temos vista para a cidade. - Certo. 664 00:40:32,638 --> 00:40:35,099 - Bem-vinda à nossa casa. - Meu Deus. 665 00:40:35,182 --> 00:40:37,977 … onde vão morar juntos num apartamento novo. 666 00:40:38,060 --> 00:40:40,521 Sinto que isto vai ser o verdadeiro teste. 667 00:40:40,604 --> 00:40:41,439 Sim. 668 00:40:41,522 --> 00:40:45,025 Julgar-se-ão com base no que vão descobrir no mundo real? 669 00:40:45,109 --> 00:40:49,488 Será que a aparência, a raça, a família e até as finanças vão importar? 670 00:40:50,406 --> 00:40:51,699 Espero que gostes do fresco. 671 00:40:51,782 --> 00:40:54,493 Começaram com amor, um verdadeiro laço emocional. 672 00:40:54,577 --> 00:40:57,037 E agora estão a três semanas de subir ao altar. 673 00:40:57,121 --> 00:40:59,748 Provarão eles que o amor é cego? 674 00:40:59,832 --> 00:41:00,749 Vamos descobrir. 675 00:41:02,376 --> 00:41:03,878 {\an8}- Trouxe coisas. - O quê? 676 00:41:03,961 --> 00:41:07,465 {\an8}Vinho, se quiseres. 677 00:41:07,548 --> 00:41:09,717 {\an8}O que estás a fazer? A terminar o trabalho? 678 00:41:09,800 --> 00:41:11,760 Estivemos fora quase três semanas. 679 00:41:11,844 --> 00:41:14,889 {\an8}Tenho uma montanha de emails para ler. 680 00:41:14,972 --> 00:41:16,932 De volta à realidade. 681 00:41:17,016 --> 00:41:17,850 Eu sei. 682 00:41:17,933 --> 00:41:20,895 Mas estava agora a desligar. 683 00:41:21,395 --> 00:41:24,023 - Acabou-se o trabalho, certo? - Eu sei. 684 00:41:24,106 --> 00:41:27,109 - Há muito tempo para isso. - Saúde. 685 00:41:27,193 --> 00:41:28,569 Saúde. Obrigada. 686 00:41:28,652 --> 00:41:30,488 Sim. Eu sei… 687 00:41:31,363 --> 00:41:35,409 - Tenho pensado numa coisa. - Queres sentar-te e conversar? 688 00:41:38,579 --> 00:41:39,580 Eu… 689 00:41:48,881 --> 00:41:52,760 Sei que não se passa nada com o Jarrette. 690 00:41:52,843 --> 00:41:54,261 Mas ao mesmo tempo, 691 00:41:54,762 --> 00:41:58,516 nunca tivemos uma conversa profunda sobre isso 692 00:41:58,599 --> 00:42:02,603 e queria ter a certeza de que o que tiver acontecido naquela noite… 693 00:42:03,103 --> 00:42:07,149 Quer dizer, se tenho de estar preocupado com algo… 694 00:42:07,233 --> 00:42:10,819 Senti que tinha acontecido algo, 695 00:42:10,903 --> 00:42:13,405 falámos sobre isso e ficou tudo bem. 696 00:42:13,489 --> 00:42:14,782 Eu não entendo… 697 00:42:14,865 --> 00:42:19,370 Fiquei preocupado por terem conversado durante tanto tempo 698 00:42:19,453 --> 00:42:21,747 e dei muita importância a isso. 699 00:42:21,830 --> 00:42:25,292 Disseste que não tinhas tido ciúmes. Como te sentiste? 700 00:42:31,715 --> 00:42:36,720 Para ser sincero, não sei se estou a imaginar coisas. 701 00:42:36,804 --> 00:42:40,057 Depois de falares com o Jarrette, penso que te ouvi dizer 702 00:42:40,140 --> 00:42:43,310 que não temos necessariamente de nos casar. 703 00:42:46,480 --> 00:42:47,565 Isso aborreceu-me. 704 00:42:51,068 --> 00:42:54,029 - Ouve, eu… - Porque está a acontecer isto agora? 705 00:42:54,697 --> 00:42:57,825 Fui apanhada desprevenida com isto tudo. 706 00:42:59,743 --> 00:43:05,291 Eu disse que, se no fim disto tudo não estivéssemos preparados para casar, 707 00:43:06,041 --> 00:43:08,794 não tínhamos de o fazer. 708 00:43:09,587 --> 00:43:13,382 Entendo. Só não percebo porque foi a primeira coisa que disseste 709 00:43:13,465 --> 00:43:16,844 logo depois de teres falado com o Jarrette. 710 00:43:20,180 --> 00:43:23,100 E achei que não estavas interessada. 711 00:43:23,183 --> 00:43:24,101 Em ti? 712 00:43:30,149 --> 00:43:33,611 E nem foi bem isso que foi dito… 713 00:43:33,694 --> 00:43:35,237 O que foi dito, então? 714 00:43:40,826 --> 00:43:42,661 Foi o que eu ouvi e isso… 715 00:43:44,663 --> 00:43:46,165 Foi por isso que me passei. 716 00:43:46,832 --> 00:43:51,837 Dizeres que não tínhamos necessariamente de nos casar no fim disto. 717 00:43:51,920 --> 00:43:56,175 Achava que não tinha motivos de preocupação nesse sentido. 718 00:43:56,258 --> 00:44:01,722 Essa foi a primeira coisa que me disseste após essa conversa com o Jarrette. 719 00:44:03,891 --> 00:44:07,811 Ele fez um comentário sobre o anel não ser de ouro. 720 00:44:09,563 --> 00:44:11,857 Pode ter sido depois do comentário sobre o anel. 721 00:44:11,940 --> 00:44:15,986 E na minha cabeça, pensei: "Não sei, estamos noivos." 722 00:44:16,070 --> 00:44:19,615 Será que me conheces? Não sei. 723 00:44:19,698 --> 00:44:21,825 Também eu também esteja a pensar de mais. 724 00:44:21,909 --> 00:44:25,913 Talvez não queiras casar comigo. Porque me pediste em casamento? 725 00:44:25,996 --> 00:44:28,040 Queres casar-te quando isto acabar? 726 00:44:28,123 --> 00:44:31,585 Talvez eu estivesse chateada por sentir que todas as mulheres 727 00:44:31,669 --> 00:44:35,297 têm o tipo de anel que queriam 728 00:44:35,381 --> 00:44:37,299 ou que tinham referido. 729 00:44:38,300 --> 00:44:39,718 Eu não sabia do anel. 730 00:44:39,802 --> 00:44:41,970 Não sabia que te tinha afetado dessa forma. 731 00:44:42,054 --> 00:44:44,348 Adoro o meu anel. 732 00:44:45,307 --> 00:44:47,184 É lindo e adoro-o. 733 00:44:47,267 --> 00:44:49,895 Não fiz disso um problema porque não o é, 734 00:44:49,978 --> 00:44:52,731 mas acho que me deixei afetar por esse comentário 735 00:44:52,815 --> 00:44:55,401 e senti-me um pouco menosprezada. 736 00:44:56,568 --> 00:45:00,656 Às vezes, não sei se gostas realmente de mim. 737 00:45:04,660 --> 00:45:08,038 És minha noiva e quero fazer isso. 738 00:45:10,040 --> 00:45:12,334 Ouve, sei que adoras o teu anel 739 00:45:12,418 --> 00:45:15,963 e podia ter pedido mais pormenores, a culpa é minha. 740 00:45:16,046 --> 00:45:18,090 No fim de contas, escolhi este anel. 741 00:45:18,173 --> 00:45:20,551 - E queria dar-to. - E eu adoro-o. 742 00:45:20,634 --> 00:45:24,972 Não percebo porque é que ele faria esse comentário. Não é porreiro. 743 00:45:25,472 --> 00:45:27,391 Mesmo com a noiva ali, 744 00:45:27,474 --> 00:45:29,852 ele andou a dizer merdas a outra pessoa. 745 00:45:31,019 --> 00:45:34,106 Ele já está noivo. Porque anda a fazer isto? 746 00:45:43,198 --> 00:45:46,493 Se nos vamos casar daqui a duas semanas, não vou andar a brincar. 747 00:45:46,577 --> 00:45:47,411 Está bem. 748 00:45:47,494 --> 00:45:50,539 Ontem tive coisas a fazer, além de conhecer a tua família. 749 00:45:50,622 --> 00:45:52,124 Não consigo fazer isto. 750 00:45:55,002 --> 00:45:57,421 Quero saber que sou uma prioridade. 751 00:45:57,504 --> 00:45:58,672 Tens o meu coração. 752 00:45:58,756 --> 00:46:00,132 Mas não fui a única. 753 00:46:02,968 --> 00:46:06,305 A minha noiva é sensual com a Beyoncé 754 00:46:06,388 --> 00:46:07,681 És tão giro! 755 00:46:09,266 --> 00:46:11,769 Devíamos ir morar juntos. É o próximo passo. 756 00:46:12,811 --> 00:46:14,229 - Estou noiva. - Meu Deus. 757 00:46:14,313 --> 00:46:16,356 - Estou preocupada. - Queres ver o anel? 758 00:46:16,440 --> 00:46:17,983 Não, não quero. 759 00:46:18,484 --> 00:46:20,694 Dizem para nos casarmos com o nosso melhor amigo. 760 00:46:20,778 --> 00:46:23,572 Mas também devias sentir que é mais do que um melhor amigo. 761 00:46:23,655 --> 00:46:25,324 Que raio estamos a fazer? 762 00:46:27,117 --> 00:46:30,662 Eu gosto de ti. Acham que são compatíveis? 763 00:46:30,746 --> 00:46:32,206 Isso é para rir. 764 00:46:35,125 --> 00:46:39,296 Temos grandes problemas. Estou no ponto de rutura. 765 00:46:40,297 --> 00:46:42,508 Nunca pensei que isto me aconteceria. 766 00:46:42,591 --> 00:46:46,637 Isto tem potencial para ser um dos dias mais tristes da minha vida. 767 00:46:46,720 --> 00:46:47,638 Caramba. 768 00:46:50,808 --> 00:46:52,184 Estás pronta para isto? 769 00:46:53,811 --> 00:46:54,645 Não. 770 00:46:55,562 --> 00:46:57,648 Apaixonámo-nos com base no nosso interior, 771 00:46:57,731 --> 00:46:59,691 mas não sei se é suficiente. 772 00:47:01,026 --> 00:47:03,195 Está na hora de decidir… 773 00:47:03,278 --> 00:47:04,822 … se o amor é mesmo cego. 774 00:47:04,905 --> 00:47:06,615 Aceita-o como seu marido? 775 00:47:07,199 --> 00:47:10,369 Aceita-a como sua esposa? 776 00:47:11,870 --> 00:47:14,623 Estou a desmoronar. 777 00:47:14,706 --> 00:47:18,001 Não foi assim que imaginei o meu dia de casamento. 778 00:47:18,085 --> 00:47:19,253 O que se passa? 779 00:47:55,664 --> 00:47:57,583 {\an8}Legendas: Helena Cotovio