1 00:00:06,006 --> 00:00:09,342 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:24,232 --> 00:00:26,693 {\an8}Gaat 't? Hoe voel je je? -Goed. Hoe was 't? 3 00:00:26,776 --> 00:00:27,652 Leuk. 4 00:00:27,736 --> 00:00:28,653 Wie waren er? 5 00:00:30,071 --> 00:00:33,992 Iedereen behalve Kyle en Shaina. -Echt? 6 00:00:34,075 --> 00:00:38,997 Ja. Iedereen zei: 'Vast omdat een van hen atheïst is… 7 00:00:39,080 --> 00:00:41,207 …en een religieus.' Ja. 8 00:00:41,875 --> 00:00:43,960 Dat zagen we aankomen. -Voorspelbaar. 9 00:00:44,044 --> 00:00:47,213 Iets aan Sal en Mallory is leuk… 10 00:00:47,297 --> 00:00:50,967 …maar het zou me niet verbazen als het niks werd… 11 00:00:51,051 --> 00:00:53,803 Dacht ik ook. -Ik vroeg het Jarrette. 12 00:00:53,887 --> 00:01:00,435 Ik vroeg: 'Dit is het verschil. Wat vind je van Mallory?' 13 00:01:00,518 --> 00:01:02,353 Ja. -'Ze is mooi.' 14 00:01:02,437 --> 00:01:05,648 Reageerde hij? Wat zei hij? -Hij was het met me eens. 15 00:01:05,732 --> 00:01:08,818 Hij stelde me gerust. Ik ben niet overtuigd. Ik ben sceptisch. 16 00:01:08,902 --> 00:01:12,739 Hij vroeg Mallory eerst. Ze zei nee. 17 00:01:12,822 --> 00:01:14,699 Ze huilde erom. -Huilde ze? 18 00:01:14,783 --> 00:01:18,161 Ze snikte. Ze vond het vreselijk. Maar ze vindt Sal leuk. 19 00:01:18,244 --> 00:01:19,913 Was ik er maar bij geweest. 20 00:01:19,996 --> 00:01:24,334 Ja. Ik hou van je. Weet je wat? 21 00:01:26,878 --> 00:01:31,549 Ik wilde steeds terug. Ik dacht: kan ik al weg? 22 00:01:32,425 --> 00:01:34,636 Ja. Je leek lol te hebben. 23 00:01:35,553 --> 00:01:36,387 Leek het daarop? 24 00:01:36,471 --> 00:01:39,099 Ja. Wat denk je dat ik deed? Ik verveelde me. 25 00:01:39,182 --> 00:01:41,810 Heb je gekeken? -Ja, een deel ervan. 26 00:01:41,893 --> 00:01:44,229 Ik praatte met haar over kapitalisme. 27 00:01:44,312 --> 00:01:48,441 Ik zag het. -Zag je het? Hoorde je me roepen? 28 00:01:48,525 --> 00:01:52,237 Wat denk je? Ja. -Ik zwaaide. Je zwaaide niet terug. 29 00:01:52,320 --> 00:01:57,033 Ik was boos. Niet toen je wegliep. Toen je naar het strand liep. 30 00:01:58,076 --> 00:02:00,328 Dat was ik niet. 31 00:02:00,411 --> 00:02:02,080 Je liep die kant op. Jawel. 32 00:02:02,163 --> 00:02:04,791 Je was de enige zonder iemand erbij. 33 00:02:08,461 --> 00:02:12,966 Ik vertrouw je heus wel. Maar sommige situaties… 34 00:02:13,049 --> 00:02:15,218 …maken dit moeilijker. Zoals vandaag. 35 00:02:15,301 --> 00:02:19,514 Weet je wat? Wat werkte er niet voor ons? Voor jou en mij? 36 00:02:19,597 --> 00:02:22,058 Waar ik over pieker. -Over ons? 37 00:02:22,142 --> 00:02:24,811 Over alles. -Wat is er aan de hand? 38 00:02:24,894 --> 00:02:27,647 Wij zijn niet kapot te krijgen. 39 00:02:27,730 --> 00:02:28,731 Jawel. 40 00:02:28,815 --> 00:02:29,774 Nee. 41 00:02:29,858 --> 00:02:33,361 Dit gaat voor problemen zorgen. -Als jij dat toelaat. 42 00:02:33,444 --> 00:02:35,989 Ja. -Waarom is dit een probleem? 43 00:02:36,072 --> 00:02:39,868 Omdat ik hier drie uur zat en alleen maar aan het piekeren was. 44 00:02:39,951 --> 00:02:42,453 Ik zat in de kast met de deur op slot. 45 00:02:42,537 --> 00:02:44,664 Ik heb in de kast zitten huilen. 46 00:02:44,747 --> 00:02:47,917 Denk je dat vanavond heeft veranderd wat ik voor je voel? 47 00:02:48,001 --> 00:02:48,835 Dat weet ik niet. 48 00:02:50,336 --> 00:02:56,092 Als ik drie uur weg was en jij in de kast zat te huilen… 49 00:02:56,718 --> 00:03:00,763 …zou dat jouw gevoelens veranderen. Als ik wegging. 50 00:03:01,514 --> 00:03:04,350 Geef toe… Ik wil je geen schuldgevoel geven. 51 00:03:04,434 --> 00:03:08,313 Maar probeer me te begrijpen. Ik was hier alleen. 52 00:03:08,396 --> 00:03:10,398 Ik zei dat ik niet wilde. -Urenlang. 53 00:03:10,481 --> 00:03:12,358 Geloof je me? Vertrouw je me? 54 00:03:12,442 --> 00:03:16,070 Ik vertrouw op dit moment niks. 55 00:03:16,154 --> 00:03:17,822 Zelfs mij niet? -Niks. 56 00:03:17,906 --> 00:03:22,493 Dat je me niet vertrouwt. Mijn beloftes betekenen niks voor je. 57 00:03:23,077 --> 00:03:24,871 Ik ben er klaar mee. -Stop. 58 00:03:35,506 --> 00:03:37,800 Ik ben niet boos… -Zo doe je wel. 59 00:03:37,884 --> 00:03:40,762 Je bent toxisch. Hou daarmee op. Je moet… 60 00:03:40,845 --> 00:03:43,640 Ik ben niet boos. -Nee. Hou op. 61 00:03:43,723 --> 00:03:50,021 Laat me uitpraten. Je doet niet je best om niet meer toxisch te zijn. 62 00:04:31,938 --> 00:04:34,524 Nee. Dat is mijn grens. 63 00:04:35,233 --> 00:04:38,278 Mijn ochtendroutine. -Kijk naar mijn ring. 64 00:04:38,361 --> 00:04:43,658 Kijk eens naar die jongen. Sexy. Ik heb een goede smaak. 65 00:04:45,785 --> 00:04:49,414 {\an8}Er gebeurt iets met kristallen op mijn hoofd. 66 00:04:50,248 --> 00:04:53,793 {\an8}Deeps heeft ze erop gelegd. Het voelt echt goed. 67 00:04:53,876 --> 00:04:57,255 En deze vind ik niet… -Een hartkristal. 68 00:04:57,338 --> 00:05:00,717 Ik ben geen fan. Hij lijkt gemaakt. 69 00:05:09,475 --> 00:05:11,352 {\an8}Hebben we koffie? -Ja. 70 00:05:13,021 --> 00:05:15,148 Dat was een pod-belofte. -Ja. 71 00:05:17,358 --> 00:05:18,818 Een vrouw van m'n woord. 72 00:05:21,487 --> 00:05:26,409 {\an8}Ik vertrouw mannen soms niet, niet alleen vanwege mijn uiterlijk… 73 00:05:26,492 --> 00:05:29,120 {\an8}…maar vanwege situaties uit mijn verleden. 74 00:05:31,414 --> 00:05:34,834 Omdat ik bang ben dat ze continu een ander zoeken. 75 00:05:34,917 --> 00:05:38,087 En ik denk: er is altijd iemand slanker en knapper. 76 00:05:38,171 --> 00:05:41,591 Ik wil concurreren met iedereen. 77 00:05:41,674 --> 00:05:45,553 Dat voelen ze. Ik wantrouw mensen die dat niet verdienen. 78 00:05:45,636 --> 00:05:48,473 Een roos naast het bed. -Graag gedaan. 79 00:05:50,099 --> 00:05:52,435 Gisteren ging het mis. 80 00:05:52,518 --> 00:05:56,105 Ik was verdrietig, maar als ik zo tekeerga… 81 00:05:56,189 --> 00:05:57,023 …dat ben ik niet. 82 00:05:57,523 --> 00:05:58,524 Dat snap ik. 83 00:05:58,608 --> 00:06:00,318 Dat snap ik echt. 84 00:06:00,818 --> 00:06:03,905 Ik wil hem vergeven en ik wil dat hij mij vergeeft. 85 00:06:03,988 --> 00:06:05,073 Dit moet voorbij zijn. 86 00:06:05,156 --> 00:06:11,204 Geweldig dat je koffie bestelde terwijl ik sliep. 87 00:06:12,372 --> 00:06:13,581 Dat zei ik toch? 88 00:06:13,664 --> 00:06:16,959 We kunnen goed communiceren en het de ander laten weten… 89 00:06:17,043 --> 00:06:20,004 …maar zo erg is het nog niet geweest. 90 00:06:20,088 --> 00:06:23,800 Een eng gevoel. Een nieuw gevoel. Het is klote. 91 00:06:29,055 --> 00:06:31,349 Waar gaan we vandaag heen? Het strand? 92 00:06:32,600 --> 00:06:33,976 Natuurlijk mors je. 93 00:06:34,060 --> 00:06:38,272 Ik… -Ik ga morsen. Verrassing. 94 00:06:38,356 --> 00:06:42,026 Alsof het niet erger kan. -Geen koffie in bed voor jou. 95 00:06:45,279 --> 00:06:47,407 Ik moet het hier maar opdrinken. 96 00:06:47,490 --> 00:06:52,412 {\an8}Als we elkaar in het echt hadden ontmoet… 97 00:06:52,495 --> 00:06:55,289 {\an8}…en dan zo'n ruzie als gisteravond hadden gehad… 98 00:06:56,040 --> 00:06:58,251 …zo vroeg al, dan was het misgegaan. 99 00:06:58,334 --> 00:07:00,586 Maar omdat we zo'n connectie hebben… 100 00:07:00,670 --> 00:07:03,840 …en in de pods onze communicatie hebben opgebouwd… 101 00:07:04,549 --> 00:07:06,801 …kunnen we opkrabbelen na zoiets. 102 00:07:06,884 --> 00:07:09,595 Onze band wordt steeds hechter. 103 00:07:09,679 --> 00:07:14,559 Ik moet je iets belangrijks vertellen. Hopelijk is het geen afknapper. 104 00:07:14,642 --> 00:07:18,229 Ik hou van lange strandwandelingen. -O, ja? 105 00:07:18,312 --> 00:07:20,440 En jij? -Ik ook. 106 00:07:20,523 --> 00:07:22,942 Een strandwandeling zou fijn zijn. 107 00:07:23,025 --> 00:07:25,695 Dit is prachtig. -Zo mooi. Alles. 108 00:07:25,778 --> 00:07:29,824 Ik had echt op moeten letten bij Spaans. 109 00:07:29,907 --> 00:07:32,493 Zeven jaar les gehad. -Zeven? Ik vier. 110 00:07:32,577 --> 00:07:34,829 Ik kan er niks mee, behalve 'cómo está?' 111 00:07:35,621 --> 00:07:38,332 Wat een mooi strand. -Ja, prachtig. 112 00:07:38,416 --> 00:07:41,169 We zijn aan de oceaan in Mexico. 113 00:07:41,752 --> 00:07:42,962 Verloofd. 114 00:07:44,422 --> 00:07:46,966 Met ons hele leven voor ons. -Ja. 115 00:07:48,301 --> 00:07:50,636 Kun je je iets mooiers voorstellen? 116 00:07:50,720 --> 00:07:52,680 Nee. -Ik ook niet. 117 00:07:54,432 --> 00:07:55,808 Vind je het fijn? -Ja. 118 00:07:55,892 --> 00:07:58,186 Mooi. -En ik hou van jou. 119 00:07:58,269 --> 00:07:59,395 Ik ook van jou. 120 00:07:59,896 --> 00:08:02,231 Wil je het water in? -Vooruit. 121 00:08:41,354 --> 00:08:42,772 {\an8}Wat is dit mooi. 122 00:08:43,397 --> 00:08:46,734 Je ziet er geweldig uit. -Dank je. Jij ook. 123 00:08:48,444 --> 00:08:51,155 Gisteravond toen de stellen bij elkaar kwamen… 124 00:08:51,239 --> 00:08:53,574 {\an8}…hebben Mallory en Jarrette lang gepraat. 125 00:08:53,658 --> 00:08:56,577 Ik dacht dat Mallory mij niet wilde. 126 00:08:56,661 --> 00:08:58,246 Daarom werd ik emotioneel. 127 00:08:58,329 --> 00:09:00,665 Toen we terugkwamen, wilde ik naar bed. 128 00:09:00,748 --> 00:09:05,044 Sommige mensen willen niet slapen als ze boos of verdrietig zijn… 129 00:09:05,127 --> 00:09:08,631 …maar ik was te emotioneel. 130 00:09:08,714 --> 00:09:12,218 Ik wilde niks zeggen waar ik spijt van zou krijgen. 131 00:09:13,469 --> 00:09:14,679 Ik weet dat het… 132 00:09:16,430 --> 00:09:18,724 Ik weet het niet, Mal. Ik… 133 00:09:20,726 --> 00:09:23,354 Dit is heel veel om te verwerken. 134 00:09:26,566 --> 00:09:28,526 Deze hele reis. 135 00:09:28,609 --> 00:09:33,906 We hebben een paar hobbels gehad en ik wilde gewoon… 136 00:09:34,907 --> 00:09:38,786 Ik wilde m'n excuses aanbieden, want… 137 00:09:40,955 --> 00:09:42,373 …ik begreep je verkeerd. 138 00:09:43,958 --> 00:09:47,086 Je wilde me niet uitdagen. -We zijn het eens. 139 00:09:47,169 --> 00:09:51,507 Dat heb je al gedaan. -Dat doe ik wel. 140 00:09:54,510 --> 00:09:57,138 Je boft. Ik had… -Weet ik. 141 00:09:57,221 --> 00:09:59,307 De meeste anderen hadden je gedood. 142 00:09:59,390 --> 00:10:00,391 Ik bof echt. 143 00:10:01,434 --> 00:10:02,435 Ik ook. 144 00:10:08,065 --> 00:10:09,692 Ik snap het wel. 145 00:10:10,359 --> 00:10:13,154 Er waren veel emoties in het spel. 146 00:10:13,237 --> 00:10:17,116 Het was de eerste keer dat de mannen de vrouwen zagen… 147 00:10:17,199 --> 00:10:18,659 …en wij de mannen. 148 00:10:18,743 --> 00:10:22,663 Allemaal in dezelfde ruimte. Het was veel. 149 00:10:22,747 --> 00:10:25,458 Ja. Het was zenuwslopend. -Zeker. 150 00:10:25,541 --> 00:10:29,045 En ik denk… Ik wil je nooit… 151 00:10:31,297 --> 00:10:35,051 …een rotgevoel geven of kwetsen. -Ik ook niet. Jou dan. 152 00:10:37,011 --> 00:10:40,389 Jarrette is het type waarmee ik eerder relaties had. 153 00:10:40,473 --> 00:10:45,269 Er was een connectie, omdat ik zijn type kende. 154 00:10:45,770 --> 00:10:49,607 Ik weet hoeveel Sal om me geeft en hoeveel ik om hem geef. 155 00:10:49,690 --> 00:10:51,942 Ik hou echt heel veel van Sal… 156 00:10:52,026 --> 00:10:54,362 …en ik zorg dat hij weet waar ik sta. 157 00:10:54,945 --> 00:10:58,324 Dat zijn moeilijke gesprekken. En het feit dat we… 158 00:10:58,407 --> 00:11:02,119 …die samen hebben… Dat betekent veel voor me. 159 00:11:08,000 --> 00:11:11,212 Dit is allemaal gewoon een keus. 160 00:11:11,295 --> 00:11:16,425 Ik wil dat je elke dag weer voor mij kiest. 161 00:11:16,509 --> 00:11:19,970 Ja. -Want dat doe ik. 162 00:11:20,054 --> 00:11:21,222 Ik wil jou kiezen. 163 00:11:23,099 --> 00:11:26,894 Ik wil dat je hier bent omdat je dat wilt. Daarom ben ik hier ook. 164 00:11:27,395 --> 00:11:28,396 Ik ook. -Oké. 165 00:11:28,479 --> 00:11:33,734 Geloof me, ik ben nergens waar ik niet wil zijn. 166 00:11:33,818 --> 00:11:37,238 Dat vind ik fijn aan je. We hebben allebei ongeveer… 167 00:11:38,739 --> 00:11:41,200 …dezelfde visie op wat we willen. 168 00:11:41,826 --> 00:11:42,952 Ja. Vind ik ook. 169 00:11:43,452 --> 00:11:45,329 Op onze verloving… 170 00:11:45,413 --> 00:11:49,166 …en alle uitdagingen die we nog krijgen. 171 00:11:50,167 --> 00:11:52,002 Ik ben hier. -Ik ook. 172 00:11:52,086 --> 00:11:53,713 Dat weet ik. -Ja. 173 00:11:53,796 --> 00:11:55,256 Proost. -Proost. 174 00:11:56,674 --> 00:11:59,385 Goede toost. -Wat als we de glazen breken? 175 00:11:59,468 --> 00:12:01,470 Dat zou me niet verrassen. 176 00:12:21,240 --> 00:12:24,326 En je kunt goed zoenen. Dat is fijn. -Mijn God. 177 00:12:41,761 --> 00:12:45,389 {\an8}Ik weet nu eindelijk wat voor gezicht er bij je stem hoort. 178 00:12:45,473 --> 00:12:49,894 Vandaag was de eerste dag dat ik besefte dat ik nu pas… 179 00:12:49,977 --> 00:12:52,438 …je pod-stem bij je gezicht match. 180 00:12:52,521 --> 00:12:54,732 Mijn God. Zo raar. 181 00:12:55,733 --> 00:12:57,902 Volgens mij lukt het nu wel. 182 00:12:57,985 --> 00:13:00,738 Het is nu net gebeurd. -Hoe besefte je dat? 183 00:13:00,821 --> 00:13:05,075 Ik luister naar je en kijk naar je en het klikt ineens. 184 00:13:05,159 --> 00:13:08,871 Kun je dit de rest van je leven aan? Dit is wel veel. 185 00:13:08,954 --> 00:13:13,334 Waarschijnlijk niet. Na de eerste dag wilde ik echt weg. 186 00:13:13,918 --> 00:13:15,169 Maar weet je… 187 00:13:15,795 --> 00:13:17,171 Grapje. 188 00:13:17,254 --> 00:13:21,258 Ik mep je in elkaar. 189 00:13:21,342 --> 00:13:22,176 Grapje. 190 00:13:22,259 --> 00:13:23,761 We hebben geweldige chemie. 191 00:13:24,929 --> 00:13:28,307 {\an8}Het voelt alsof we al vijf jaar iets hebben. 192 00:13:28,390 --> 00:13:33,729 Maar toen ik hem zag praten met Mallory maakte ik me zorgen dat hij spijt had. 193 00:13:33,813 --> 00:13:35,064 Je bent gemeen. 194 00:13:35,147 --> 00:13:37,691 Ik vertrouw hem. Hij is volwassen. 195 00:13:38,359 --> 00:13:41,654 Het zou mijn hart breken als hij tegen me loog. 196 00:13:41,737 --> 00:13:44,114 Als hij liegt, is het voorbij. 197 00:13:44,198 --> 00:13:46,784 Ik wil niet dat iemand tegen me liegt. 198 00:13:46,867 --> 00:13:50,162 En vreemdgaan mag ook niet. 199 00:13:50,246 --> 00:13:56,794 In een nieuwe relatie beëindig ik meteen bepaalde relaties, uit… 200 00:13:56,877 --> 00:13:59,630 Uit respect voor mijn nieuwe relatie. 201 00:13:59,713 --> 00:14:01,966 Ben je bevriend met je exen? 202 00:14:02,967 --> 00:14:05,594 Ik verbrand geen bruggen, want je weet nooit… 203 00:14:06,178 --> 00:14:09,390 Waarom noem je het zo? Ik noem het grenzen stellen. 204 00:14:09,473 --> 00:14:12,393 Nee, ik noem het grenzen. -Grenzen met exen. 205 00:14:12,476 --> 00:14:15,688 Maar je weet nooit wie je ooit nog nodig hebt. 206 00:14:15,771 --> 00:14:17,356 Een ex heb je niet nodig. 207 00:14:17,857 --> 00:14:21,569 Misschien werkt ze in hr en wil ik daar ook werken… 208 00:14:21,652 --> 00:14:24,238 …en zoekt ze iemand voor een baan… 209 00:14:24,738 --> 00:14:28,617 Dan zei ik 'nee, bedankt'. -Je weet nooit. 210 00:14:30,369 --> 00:14:31,871 Zo tolerant. 211 00:14:35,291 --> 00:14:38,961 Ik ga niet elke dag met mijn ex communiceren. 212 00:14:39,044 --> 00:14:42,590 Ze weet dat ik getrouwd ben. Dus ik… 213 00:14:42,673 --> 00:14:45,718 Er zijn grenzen die ik niet overschrijd. -Vindt ze dat goed? 214 00:14:46,218 --> 00:14:47,845 Dat moet wel. Wat? 215 00:14:47,928 --> 00:14:54,059 Ik moet dat navigeren… -Gelukkig besef je dat. 216 00:14:54,143 --> 00:14:56,770 Het zou vervelend zijn als ik dat moest zeggen. 217 00:14:56,854 --> 00:14:57,855 Nee, ik… 218 00:14:57,938 --> 00:15:02,568 Ik hou van observeren en lichaamstaal lezen. 219 00:15:03,569 --> 00:15:06,989 Als ik me zorgen maak dat er iets is, moet ik dat zien. 220 00:15:07,072 --> 00:15:09,700 Zou je dan iets zeggen? Als je je zorgen maakt? 221 00:15:09,783 --> 00:15:13,162 Nee. Je zou het vast niet eens merken. 222 00:15:13,245 --> 00:15:18,459 Als ik me zorgen maakt, zeg ik dat nadien. 'Schat, dat vind ik niet prettig.' 223 00:15:18,542 --> 00:15:20,878 Ik kan je nergens toe dwingen. 224 00:15:23,339 --> 00:15:28,385 Oké. Ik denk dat als je iets zegt… 225 00:15:28,469 --> 00:15:34,016 …en daar echt achter staat, zorg ik dat je je weer prettig voelt. 226 00:15:34,099 --> 00:15:34,934 Dat is fijn. 227 00:15:35,017 --> 00:15:39,063 Ik zou niet zeggen: 'Dat boeit me niet.' Dat zou ik niet doen. 228 00:15:39,146 --> 00:15:42,775 Ik geloof je, maar ik moet het ook zien. 229 00:15:58,582 --> 00:16:01,210 {\an8}Je eerste cenote. Klaar? -Mijn eerste cenote. 230 00:16:01,293 --> 00:16:03,212 {\an8}Hier. -Zo'n zin in. 231 00:16:03,295 --> 00:16:08,801 De oude Inca's zeggen dat elke cenote een eigen geest heeft. 232 00:16:09,468 --> 00:16:10,302 Geweldig. 233 00:16:10,386 --> 00:16:16,684 Wat een vibe. Hoor je de echo? -Goede akoestiek. Dit is… 234 00:16:16,767 --> 00:16:20,938 Dit is echt gaaf. Jemig. -Dit is echt bijzonder. 235 00:16:21,021 --> 00:16:23,232 Mijn God. Is dat een vis? 236 00:16:23,315 --> 00:16:25,859 Ja. -Dat weet ik wel, maar… 237 00:16:25,943 --> 00:16:28,195 Het is je eerste cenote, maar… Kom. 238 00:16:28,278 --> 00:16:30,698 Ik heb zin om Deeps de cenote te laten zien. 239 00:16:30,781 --> 00:16:33,784 {\an8}Het zijn sfeervolle ondergrondse grotten. 240 00:16:33,867 --> 00:16:35,119 {\an8}Mijn eerste cenote. 241 00:16:35,202 --> 00:16:38,539 {\an8}Haar eerste cenote. Veel sfeer. 242 00:16:38,622 --> 00:16:40,499 Mooi, hoor. -Er is niemand. 243 00:16:40,582 --> 00:16:45,796 De vorige keer was voor een muziekfestival met Diplo. 244 00:16:45,879 --> 00:16:49,550 Een andere ervaring dan die van vandaag. 245 00:16:49,633 --> 00:16:50,801 Maar ik heb er zin in. 246 00:16:51,427 --> 00:16:53,220 Ik wil er zo graag in. 247 00:16:53,303 --> 00:16:55,889 Ik ben dol op dingen doen. 248 00:16:55,973 --> 00:16:58,267 Deeps lijkt ook zo iemand. 249 00:16:58,350 --> 00:17:02,855 Dus samen een miniavontuur beleven, is echt geweldig. 250 00:17:02,938 --> 00:17:04,732 Onze cenote. 251 00:17:05,774 --> 00:17:10,029 Onze connectie is sterk genoeg om voor te vechten. 252 00:17:10,112 --> 00:17:12,614 Ik moet alles doen wat ik kan… 253 00:17:13,240 --> 00:17:18,412 …om te zien of ik dat ontbrekende element in onze relatie kan introduceren. 254 00:17:18,495 --> 00:17:20,789 Klaar? Eén, twee, drie. -Klaar? 255 00:17:28,922 --> 00:17:30,215 Wauw. Kijk eens. 256 00:17:40,684 --> 00:17:42,019 Glimlachen. 257 00:17:45,272 --> 00:17:46,940 Geweldig. 258 00:17:47,024 --> 00:17:48,275 Hoe was het? 259 00:17:48,859 --> 00:17:49,818 Het is fijn. 260 00:18:01,455 --> 00:18:05,084 Ja, fijn. -Ja, dat was een goede… 261 00:18:05,167 --> 00:18:08,462 Dat was net een sexy dolfijn. Mooi. 262 00:18:08,962 --> 00:18:10,214 Jeetje. 263 00:18:10,714 --> 00:18:12,174 Dat was leuk, hè? -Heel leuk. 264 00:18:30,442 --> 00:18:32,653 Sallory is er. 265 00:18:35,697 --> 00:18:37,199 Hoe is het? 266 00:18:37,699 --> 00:18:39,451 Wacht, jongens. -Groepsknuffel? 267 00:18:42,371 --> 00:18:44,081 Klaar voor volleybal? 268 00:18:45,833 --> 00:18:46,834 Ik heb Nick. 269 00:18:47,334 --> 00:18:50,003 Wie heb jij? -De eerste draft. 270 00:18:50,087 --> 00:18:53,090 Ik heb liever lef dan lengte. -Doe je ding. 271 00:18:53,173 --> 00:18:56,135 Ik ga kijken. -Shirts uit. 272 00:18:56,218 --> 00:18:59,263 We doen het. Sal, kom op. -Eindelijk. 273 00:19:00,013 --> 00:19:02,891 Doe maar weer aan. Hoeft niet. -Weet je wat? 274 00:19:02,975 --> 00:19:04,309 Shirts en torso's. 275 00:19:04,393 --> 00:19:05,686 Ik ben scheidsrechter. 276 00:19:05,769 --> 00:19:08,355 {\an8}Ik ben zo slecht in sport. 277 00:19:08,438 --> 00:19:10,482 De wedstrijd begint nu. 278 00:19:10,566 --> 00:19:13,026 Ik ben bang voor ballen die op me af komen. 279 00:19:13,110 --> 00:19:13,944 Ik voel… 280 00:19:37,467 --> 00:19:43,223 {\an8}Shayne ziet er retesexy uit. Dat is geen goede beschrijving. 281 00:19:45,184 --> 00:19:48,353 Ik ga hiervoor. -Ja. 282 00:19:48,437 --> 00:19:50,522 Natalie, wat doe je? -Kom hier. 283 00:19:50,606 --> 00:19:51,899 Ik haat sport. 284 00:19:51,982 --> 00:19:53,901 Nee. -Hup, sport. 285 00:19:54,484 --> 00:19:58,197 Ik wil niet verliezen. Vooruit. Harder. 286 00:20:00,866 --> 00:20:01,700 Nee. 287 00:20:02,242 --> 00:20:04,036 Dat wordt niks met onze kinderen. 288 00:20:11,710 --> 00:20:12,544 Natalie. 289 00:20:12,628 --> 00:20:15,088 Wat? Ik neem even pauze. 290 00:20:15,172 --> 00:20:16,256 Vooruit. 291 00:20:19,676 --> 00:20:22,221 {\an8}Ik weet niet wie mij dat veld op liet. 292 00:20:29,102 --> 00:20:30,062 We hebben gewonnen. 293 00:20:36,944 --> 00:20:39,071 Wat gebeurt er? -O, nee. 294 00:20:40,656 --> 00:20:43,575 Daar. -Bijna, en dan valt hij. 295 00:20:46,078 --> 00:20:49,706 {\an8}Mijn waterschoenen hebben me verraden. Ik struikelde. 296 00:20:49,790 --> 00:20:53,752 {\an8}Ik had zout water in mijn ogen. Mijn lens brandde en ik zag niks. 297 00:20:54,836 --> 00:20:56,463 Zeker gedenkwaardig. 298 00:21:01,510 --> 00:21:04,263 Kijk nou eens. Mijn God. 299 00:21:08,016 --> 00:21:11,144 Wat een bro's. Kijk hen eens hecht zijn. 300 00:21:11,228 --> 00:21:12,521 Wat een bromance. 301 00:21:14,898 --> 00:21:16,566 Wat zijn ze extravert. 302 00:21:22,948 --> 00:21:24,116 Schattig. 303 00:21:27,995 --> 00:21:30,038 Je bent zo overdreven. -Wat nou? 304 00:21:30,122 --> 00:21:33,208 Alles. Ik besefte niet hoe extravert je bent. 305 00:21:33,292 --> 00:21:34,918 Je bent enorm extravert. 306 00:21:35,002 --> 00:21:36,670 Is dat een probleem? -Niet echt. 307 00:21:36,753 --> 00:21:40,173 Ik maak me zorgen dat het je ergert dat ik heel anders ben. 308 00:21:40,257 --> 00:21:43,010 Dat je gewoon zit en… -Vind je dat erg? 309 00:21:43,093 --> 00:21:46,138 Nee, maar ik zou je wel vragen of je wilt komen. 310 00:21:46,221 --> 00:21:47,389 En dan zeg ik nee. 311 00:21:48,432 --> 00:21:51,643 Zo ben ik als ik uitga. -Dat geeft niet. 312 00:21:53,395 --> 00:21:56,023 Wacht. Hoe gaat het? -Heel goed. 313 00:21:56,106 --> 00:21:58,525 Ben je op je gemak met hem? -Heel erg. 314 00:22:01,111 --> 00:22:03,113 Iedereen ziet er goed uit samen. 315 00:22:03,196 --> 00:22:06,825 Dat zou ik net zeggen. De jongens zijn erg knap. 316 00:22:06,908 --> 00:22:09,703 Ja, heel leuk. -Ja. 317 00:22:09,786 --> 00:22:12,998 Maar wij, de vrouwen, zijn te goed voor hen. 318 00:22:13,081 --> 00:22:14,708 Ja. -Dat vind ik. 319 00:22:14,791 --> 00:22:19,463 Het is grappig om de dynamiek van alle stellen te zien. 320 00:22:19,546 --> 00:22:22,924 Toen ik Jarrette ontmoette… Jarrette was zo… 321 00:22:23,467 --> 00:22:26,428 Het was… We hebben tot het eind gedatet. 322 00:22:26,511 --> 00:22:28,138 Kom op. -Help me omhoog. 323 00:22:30,349 --> 00:22:35,145 Was het ongemakkelijk? -Ja, wel een beetje. 324 00:22:35,228 --> 00:22:38,315 Het was zo veel tegelijk. 325 00:22:39,983 --> 00:22:41,234 Ik ben overweldigd. 326 00:22:45,572 --> 00:22:46,490 Sorry. 327 00:22:49,368 --> 00:22:54,498 Die golven zijn zo sexy. -Ik weet het. Zo mooi. Dat zei ik. 328 00:22:54,581 --> 00:22:57,542 Grappig, dat zei je gisteravond niet. 329 00:22:57,626 --> 00:23:01,254 Je weet niet meer wat je deed. Geweldig ding. 330 00:23:01,338 --> 00:23:03,256 Wil je dood? -Ik… 331 00:23:06,968 --> 00:23:09,304 Natalie Lee 332 00:23:09,388 --> 00:23:12,099 je bent de ware voor mij 333 00:23:12,599 --> 00:23:16,561 we krijgen wel drie kinderen 334 00:23:16,645 --> 00:23:18,063 Eerder zes. 335 00:23:20,232 --> 00:23:24,361 Nick en Danielle lijken tegenpolen. -Die trekken elkaar aan. 336 00:23:24,444 --> 00:23:27,155 Zijn wij ook heel verschillend? Volgens mij wel. 337 00:23:27,239 --> 00:23:31,326 We lijken op elkaar. -Andere energieniveaus. 338 00:23:31,410 --> 00:23:35,205 Ja, maar niemand zit op het mijne. Dat kan gewoon niet. 339 00:23:35,288 --> 00:23:37,749 Ik weet het, maar omdat ik introvert ben… 340 00:23:37,833 --> 00:23:42,045 …krijg ik geen energie van mensen. Het wordt uit me gezogen. 341 00:23:42,129 --> 00:23:45,006 Ja. Zuig ik alles uit jou? 342 00:23:46,091 --> 00:23:47,259 Natuurlijk niet. 343 00:23:47,759 --> 00:23:51,096 Moet ik wat bewaren zodat we later lol kunnen hebben… 344 00:23:51,179 --> 00:23:54,683 …op het gebied waarop ik dat zou willen? 345 00:23:54,766 --> 00:23:57,436 Wat? Strandvolleybal? -Nee, de slaapkamer. 346 00:23:59,396 --> 00:24:00,939 Daar praat ik niet over. 347 00:24:07,362 --> 00:24:09,406 Je moest me op je schouders nemen. 348 00:24:09,489 --> 00:24:10,740 Dat doe ik nu. 349 00:24:12,242 --> 00:24:13,827 Nee. -Hebbes. 350 00:24:14,578 --> 00:24:16,955 Zo. Stelt niks voor. -Gelukt. 351 00:24:17,038 --> 00:24:19,833 Ja. Je kunt het. 352 00:24:20,417 --> 00:24:22,294 Ik heb je. -Laat me los. 353 00:24:22,377 --> 00:24:23,920 O, God. -Voorzichtig, Shakey. 354 00:24:24,004 --> 00:24:27,174 Voorzichtig. Je gelooft nooit… -Ik ben er al half af. 355 00:24:27,257 --> 00:24:28,258 Ik heb je. 356 00:24:28,758 --> 00:24:30,469 Laat haar voorzichtig los. 357 00:24:30,552 --> 00:24:32,304 Het is hem gelukt. Indrukwekkend. 358 00:24:32,387 --> 00:24:36,183 Ik dacht niet dat hij sterk genoeg was. -Soms verrassen we onszelf. 359 00:24:36,266 --> 00:24:38,101 Niemand dacht dat het kon. 360 00:24:43,440 --> 00:24:46,651 Ik ben benieuwd hoe het gaat met Deeps en Shake. 361 00:24:47,194 --> 00:24:48,028 Hoezo? 362 00:24:48,528 --> 00:24:55,243 Shake zei dat hij geen seksuele interesse in Deeps had. 363 00:24:55,869 --> 00:24:58,205 Wat verknipt. -Ja. 364 00:24:58,288 --> 00:24:59,289 Wat zei je? 365 00:24:59,372 --> 00:25:03,251 Ik ben niet dol op drama, dus ik vertelde wat wij gedaan hebben. 366 00:25:05,253 --> 00:25:06,379 Godverdomme. 367 00:25:07,088 --> 00:25:09,174 Vertel eens over jou en Danielle. 368 00:25:09,257 --> 00:25:11,927 Jullie hadden zo'n connectie… 369 00:25:12,010 --> 00:25:15,263 …en zeiden al zo snel dat jullie van elkaar hielden. 370 00:25:15,347 --> 00:25:18,975 Toch? -Vijf dagen. Als je het weet, weet je het. 371 00:25:19,476 --> 00:25:20,560 Zo voel ik het ook. 372 00:25:21,561 --> 00:25:27,859 Het is heel leuk en we hebben het naar ons zin. 373 00:25:28,610 --> 00:25:29,444 Dat is goed. 374 00:25:31,196 --> 00:25:34,366 Mexico helpt ons met onze connectie. 375 00:25:34,449 --> 00:25:36,535 We hebben zo'n diepe connectie nu. 376 00:25:36,618 --> 00:25:37,994 Hebben jullie seks gehad? 377 00:25:38,078 --> 00:25:43,667 Een beetje, maar we zijn gestopt, ook al wilden we het wel. 378 00:25:43,750 --> 00:25:45,961 Je gaat wel trouwen. 379 00:25:48,338 --> 00:25:50,715 Vind je hem aantrekkelijk? -Zeker. 380 00:25:50,799 --> 00:25:53,468 Hij is de eerste bruine man die ik gekust heb. 381 00:25:53,552 --> 00:25:55,804 Echt? Hoe was je eerste kus? 382 00:25:56,846 --> 00:25:58,390 Geweldig. -Echt? 383 00:25:58,473 --> 00:26:04,104 Onze emotionele connectie en onze basis was erg sterk. 384 00:26:04,187 --> 00:26:08,483 Shake en ik kunnen romantisch praten om te zien of we daar komen. 385 00:26:08,567 --> 00:26:10,986 Als je het weet, weet je het. -Ja. 386 00:26:26,459 --> 00:26:28,837 Dit is zo lekker. -Inderdaad. 387 00:26:28,920 --> 00:26:31,631 Het beste wat we tot nu toe hier hebben gegeten? 388 00:26:31,715 --> 00:26:32,757 Taco's. 389 00:26:32,841 --> 00:26:35,719 Bedankt. Die straattaco's waren vet. 390 00:26:36,344 --> 00:26:41,308 Daar heb ik zo'n zin in. We hebben over veel coole dingen gepraat. 391 00:26:41,391 --> 00:26:43,977 Dat we avontuurlijk zijn en dingen kunnen doen. 392 00:26:44,060 --> 00:26:50,400 Maar die dingen echt met je doen en in het moment leven… 393 00:26:50,483 --> 00:26:52,319 Ik dacht hetzelfde. 394 00:26:53,236 --> 00:26:55,363 We denken nu al hetzelfde. 395 00:26:56,072 --> 00:26:59,075 Dat is precies wat ik ook dacht. 396 00:27:01,828 --> 00:27:03,580 Maar ik maak me er zorgen over. 397 00:27:03,663 --> 00:27:05,290 Wat? -Als ik eerlijk ben. 398 00:27:05,373 --> 00:27:08,585 Dit is een sprookjesachtige vakantie. 399 00:27:09,336 --> 00:27:14,466 Maar ik raak op een punt van mijn leven waarop ik hard moet werken. 400 00:27:15,592 --> 00:27:18,511 Ik open een bedrijf, een dierenziekenhuis. 401 00:27:19,012 --> 00:27:22,932 Ik ben er nerveus over, want ik hou van lol, maar… 402 00:27:24,809 --> 00:27:30,023 …er komt veel verantwoordelijkheid aan. -Ja. Daar denk ik continu aan. 403 00:27:30,106 --> 00:27:33,610 Terug in de werkelijkheid, als we onze levens samenvoegen… 404 00:27:33,693 --> 00:27:37,238 …en samen gaan wonen, hoe gaat dat dan? 405 00:27:37,322 --> 00:27:42,369 Ik steun je in je carrière. 406 00:27:42,452 --> 00:27:46,498 Ik begrijp het, want het is nu tijd om hard te werken. 407 00:27:46,581 --> 00:27:49,584 Het is nu tijd, nu je jong bent en die energie hebt… 408 00:27:49,668 --> 00:27:55,298 …om alles in je carrière te stoppen, zodat je later van je leven kunt genieten. 409 00:27:55,882 --> 00:27:58,134 Niet iedereen beseft dat. 410 00:27:58,218 --> 00:28:02,138 Je begrijpt mijn gedachten en emoties zo goed. 411 00:28:02,222 --> 00:28:05,433 Ik wil die reis graag met je doormaken. 412 00:28:07,727 --> 00:28:09,979 Dat betekent veel voor me. 413 00:28:10,063 --> 00:28:12,899 Het voelt echt alsof je me steunt… 414 00:28:12,982 --> 00:28:15,694 …meer dan wie dan ook. 415 00:28:16,736 --> 00:28:20,740 Ik heb volgens mij niet meegedaan aan dit experiment… 416 00:28:20,824 --> 00:28:26,287 {\an8}…op zoek naar wat ik nu heb, een geweldige vrouw… 417 00:28:26,371 --> 00:28:27,956 …die me steunt. 418 00:28:28,581 --> 00:28:31,668 Dat klinkt… Natuurlijk moet je dat zoeken. 419 00:28:31,751 --> 00:28:36,840 Maar die eigenschappen waren niet aanwezig in mijn vorige relaties. 420 00:28:36,923 --> 00:28:39,968 Het is geen fysieke relatie gebaseerd op lust… 421 00:28:40,051 --> 00:28:46,099 …zoals wat ik in het verleden zocht, maar dit is wellicht wel wat ik nodig heb. 422 00:28:46,182 --> 00:28:49,519 Zullen we ons niet concentreren op wat fout kan gaan… 423 00:28:49,602 --> 00:28:55,567 …maar op wat goed kan gaan? -Ja, dat vind ik fijn. 424 00:28:55,650 --> 00:28:58,820 Ik wil graag samenwonen. Dat wordt echt geweldig. 425 00:28:58,903 --> 00:29:01,656 Het wordt leuk. -Ik heb overal zin in. 426 00:29:01,740 --> 00:29:04,701 Op het volgende hoofdstuk. -Proost. Op het volgende. 427 00:29:16,755 --> 00:29:19,257 Mag ik je opgeven als m'n nummer voor noodgevallen? 428 00:29:19,340 --> 00:29:22,260 {\an8}Ik ben het beste nummer, want ik neem meteen op. 429 00:29:24,262 --> 00:29:28,141 We gaan morgen naar huis. -Ja. Wat ga ik voor je koken? 430 00:29:28,224 --> 00:29:31,269 Niks sexyers dan een Salisbury steak. 431 00:29:31,770 --> 00:29:34,814 Ik weet niet wat dat… -Gehakt met jus. 432 00:29:34,898 --> 00:29:37,609 Is dat het? -Eigenlijk gehaktbrood. 433 00:29:37,692 --> 00:29:39,027 Gehaktbrood is niet sexy. 434 00:29:40,403 --> 00:29:43,072 Ik kan niet wachten tot je hond meer van mij houdt. 435 00:29:43,156 --> 00:29:45,074 Dat gaat snel. Hij is 'n overloper. 436 00:29:45,575 --> 00:29:48,244 Ik ga hem trainen om meer van mij te houden. 437 00:29:48,328 --> 00:29:50,371 Dat hoeft echt niet. 438 00:29:50,455 --> 00:29:54,667 Hij zegt mij gedag en dan rent hij naar jou. 439 00:29:54,751 --> 00:29:58,296 Ik kan niet wachten. -Ik wil graag dat je hem ziet. 440 00:29:58,379 --> 00:30:03,009 Mijn kat heeft minder zin. -Zou ze Grayson mogen? 441 00:30:04,677 --> 00:30:07,305 Jawel. -Grayson houdt niet eens van honden. 442 00:30:07,388 --> 00:30:12,727 Ik weet niet wat hij van katten vindt. Dat vindt hij vast niks. 443 00:30:18,399 --> 00:30:22,403 Ik wil je huis graag zien. -Mijn huis is mooi. 444 00:30:24,489 --> 00:30:26,533 Waar maak je je zorgen om? Vertel. 445 00:30:26,616 --> 00:30:30,286 Soms zie ik het niet aankomen. Dan overvalt het me. 446 00:30:30,370 --> 00:30:36,042 Ik ben bang dat je denkt dat ik de rest van ons leven ben zoals nu. 447 00:30:36,125 --> 00:30:38,211 Dat is niet zo. Zo gaat het niet. 448 00:30:38,294 --> 00:30:40,338 Ik had een paniekaanval. 449 00:30:43,675 --> 00:30:47,428 Ik ben bang dat je oordeelt… 450 00:30:47,512 --> 00:30:50,348 …over hoe ik was toen ik daar last van had. 451 00:30:51,933 --> 00:30:53,893 Hoe je nu naar me kijkt… 452 00:30:53,977 --> 00:30:55,854 Ik zie dat je me veroordeelt. 453 00:30:55,937 --> 00:30:58,523 Ik veroordeel je niet. -Jawel. 454 00:30:58,606 --> 00:31:03,319 Ik veroordeel je niet, ik probeer 't te snappen en je te steunen. 455 00:31:03,903 --> 00:31:06,447 Ja, en ik geloof je. Maar ik denk… 456 00:31:06,531 --> 00:31:08,741 Je geeft me weinig. 457 00:31:10,326 --> 00:31:15,790 Hoe je reageert, geeft me een rotgevoel. 458 00:31:15,874 --> 00:31:17,667 Heel rot. -Ik wil het snappen. 459 00:31:17,750 --> 00:31:20,503 Weet ik. -Ik weet niet hoe dit moet. 460 00:31:21,963 --> 00:31:28,136 En als ik het probeer en jij boos wordt, denk ik: wat moet ik doen? 461 00:31:28,219 --> 00:31:29,679 Ja. Je hebt niet… 462 00:31:30,221 --> 00:31:33,600 We weten nog niet hoe we met elkaar om moeten gaan. 463 00:31:34,100 --> 00:31:36,144 En dat is belangrijk. -Ik doe m'n best. 464 00:31:36,227 --> 00:31:38,563 Dat weet ik. 465 00:31:38,646 --> 00:31:42,942 Ik vertrouw je echt en ik weet dat je bedoelingen altijd goed zijn. 466 00:31:43,026 --> 00:31:47,030 Ik wil niet dat je denkt dat dat niet zo is. 467 00:32:29,238 --> 00:32:30,114 {\an8}Na jou. 468 00:32:31,699 --> 00:32:33,284 {\an8}Wat is dit leuk. 469 00:32:33,368 --> 00:32:35,161 {\an8}Deze trip was geweldig. 470 00:32:35,244 --> 00:32:36,996 Als ik hem zie lachen… 471 00:32:37,080 --> 00:32:40,166 …en als hij me knuffelt en mijn hand vasthoudt… 472 00:32:40,249 --> 00:32:43,878 Onze relatie bereikte een nieuw niveau. 473 00:32:43,962 --> 00:32:46,839 Bizar dat de bruiloft al over drie weken is. 474 00:32:46,923 --> 00:32:50,551 Ik kan niet wachten tot we trouwen. Ik ben zo gelukkig. 475 00:32:51,761 --> 00:32:54,722 Proost. -Op ons eerste etentje. 476 00:32:54,806 --> 00:32:57,600 Jeetje. Ja. -Kijk dat volle glas eens. 477 00:32:58,101 --> 00:32:59,477 Drink je dat op? 478 00:33:04,273 --> 00:33:06,693 Fantastisch. -Wat? Wat is het? 479 00:33:06,776 --> 00:33:09,696 Heel lekker. -Wat is het? 480 00:33:09,779 --> 00:33:12,407 Heel lekker. -Wat is het dan? 481 00:33:13,366 --> 00:33:16,494 Ik kan niet praten met volle mond. -Sorry. Oké. 482 00:33:17,245 --> 00:33:19,330 Ik wil respectvol zijn. -Ja. 483 00:33:20,248 --> 00:33:24,669 Wil je graag naar huis? -Ik ben nerveus. Ik denk… 484 00:33:27,005 --> 00:33:30,466 Die gesprekken. -Met je ouders en zo? 485 00:33:30,550 --> 00:33:33,136 Je moeder, broers en zussen. -Mam vindt 't prima. 486 00:33:33,219 --> 00:33:37,557 Ja, maar het is… -Draag je die rode jurk voor m'n moeder? 487 00:33:41,227 --> 00:33:43,938 Waarom? -Waarom? Hij is sexy. 488 00:33:44,439 --> 00:33:45,356 Wat? -Hij is mooi. 489 00:33:45,440 --> 00:33:48,943 Nee, ik draag een coltrui midden in de zomer. 490 00:33:49,652 --> 00:33:53,614 Misschien een onesie met een rits. 491 00:33:57,827 --> 00:34:00,788 Ben je blij met alles wat er is gebeurd? 492 00:34:00,872 --> 00:34:03,875 Behalve dat al mijn energie je ziel verscheurt? 493 00:34:03,958 --> 00:34:05,501 Verder nog iets? 494 00:34:09,005 --> 00:34:11,090 Zo ben ik. Dat kan ik niet helpen. 495 00:34:11,174 --> 00:34:14,469 Met je mannelijke vrienden is het nog veel erger. 496 00:34:15,470 --> 00:34:17,555 We zijn gewoon verschillend. 497 00:34:17,638 --> 00:34:20,933 Daar hoeven we niet aan te werken. Ik moet gewoon wennen. 498 00:34:21,017 --> 00:34:23,895 Ja. -Zo ben je. Dus dat is prima. 499 00:34:24,854 --> 00:34:27,899 Degene van wie je houdt, hè? -Ja. 500 00:34:30,359 --> 00:34:32,445 Wil je me iets meer liefde geven? 501 00:34:32,528 --> 00:34:34,697 Ik dacht: ja hoor. Ja. 502 00:34:37,992 --> 00:34:44,457 Je moet onze relatie meer waarderen. -Dat doe ik ook wel. Ik zeg alleen… 503 00:34:47,502 --> 00:34:50,588 Je maakt veel grappen over onze relatie. 504 00:34:51,923 --> 00:34:54,717 Hoe vaak zeg je hoe goed die is? 505 00:34:55,343 --> 00:34:56,677 Waarom moet dat? 506 00:34:56,761 --> 00:35:00,431 Waarom moeten we anderen vertellen hoe goed onze relatie is? 507 00:35:00,515 --> 00:35:03,184 We maken vaak grappen met elkaar. 508 00:35:03,267 --> 00:35:05,812 Ik schep continu op over ons. 509 00:35:05,895 --> 00:35:08,856 Weet ik, en dat wil ik ook, maar zo ben ik niet. 510 00:35:09,774 --> 00:35:12,235 Waarom schiet je in de verdediging? -Nee. 511 00:35:12,318 --> 00:35:14,946 Sorry. Je verhief je stem. 512 00:35:15,029 --> 00:35:18,407 Dat was raar. Ben je boos dat ik niet opschep? 513 00:35:18,491 --> 00:35:21,035 Niet boos. Maar… 514 00:35:24,038 --> 00:35:25,748 Waarom kun je dat niet? 515 00:35:25,832 --> 00:35:28,459 Je schept niet op over je tassen, je jassen… 516 00:35:28,543 --> 00:35:32,964 …maar over hoe een vent je behandelt. Daarover moet je opscheppen. 517 00:35:33,047 --> 00:35:36,968 Ik toon mijn liefde anders. Jouw verwachtingen zijn hoog. 518 00:35:37,051 --> 00:35:38,469 Ik hou niet van PDA. 519 00:35:38,553 --> 00:35:41,305 Ik ben niet continu aanrakerig. Dat is… 520 00:35:41,389 --> 00:35:42,682 Dat vroeg ik niet. 521 00:35:42,765 --> 00:35:44,934 Je bent boos op me. 522 00:35:45,017 --> 00:35:49,230 Nee. Heb ik m'n stem verheven? Ik praat met je. 523 00:35:49,313 --> 00:35:52,567 Weet ik. Maar ik sla dicht. 524 00:36:09,000 --> 00:36:10,126 Ik ben er klaar mee. 525 00:36:15,506 --> 00:36:17,008 Ik ga. 526 00:36:46,704 --> 00:36:49,040 {\an8}Mijn God, hoi. -Hoi. Hoe is het? 527 00:36:49,665 --> 00:36:50,708 Hoe is het met jou? 528 00:36:52,376 --> 00:36:53,628 Wacht je al even? 529 00:36:54,420 --> 00:36:56,339 Zo lang. -Ja, ik weet het. 530 00:36:56,839 --> 00:36:57,673 Dus. 531 00:36:59,300 --> 00:37:00,843 Waar is je ring? 532 00:37:01,510 --> 00:37:04,597 Je doet raar. -Ik doe niet raar. 533 00:37:05,097 --> 00:37:08,351 Ik weet niet hoe het ervoor staat. 534 00:37:08,434 --> 00:37:10,019 Ik snap het niet. 535 00:37:10,102 --> 00:37:14,482 Ik vond het niet prettig om de nacht samen door te brengen in bed. 536 00:37:14,565 --> 00:37:16,567 Het ging te snel. -Ja. 537 00:37:16,651 --> 00:37:17,944 Ik raakte in paniek. 538 00:37:22,198 --> 00:37:23,449 Bedankt. -Mooi. 539 00:37:23,532 --> 00:37:24,408 Ziet er goed uit. 540 00:37:24,492 --> 00:37:26,202 Geniet ervan. -Bedankt. 541 00:37:26,702 --> 00:37:30,498 Ik dacht na over hoe het zou zijn om met je getrouwd te zijn. 542 00:37:30,581 --> 00:37:31,999 Wat… -Ik had er zin in. 543 00:37:32,083 --> 00:37:34,961 Ik laat dit niet zo makkelijk varen. 544 00:37:35,044 --> 00:37:40,007 Je bent moeilijk te vinden. Ik zoek al lang iemand als jij. 545 00:37:40,091 --> 00:37:41,968 Met veel energie, leuk… 546 00:37:42,051 --> 00:37:44,971 …bij wie ik niet pretentieus en slim hoef te zijn. 547 00:37:45,054 --> 00:37:47,306 Je bent jezelf. -Ik kan mezelf zijn. 548 00:37:47,390 --> 00:37:50,643 Jij snapt me het best. Daar maak ik me geen zorgen om. 549 00:37:50,726 --> 00:37:54,730 Ik maak me zorgen om de logistiek van ons leven. 550 00:37:54,814 --> 00:37:57,066 Ik weet het. Ik maak me er zorgen over… 551 00:37:57,149 --> 00:38:00,444 …want die dingen waarover we ruziën… Ik verander niet. 552 00:38:00,528 --> 00:38:03,030 Jouw standpunt verandert ook niet. 553 00:38:03,114 --> 00:38:07,743 Dus blijven we tegen een muur lopen met dezelfde ruzie, de rest van ons leven? 554 00:38:07,827 --> 00:38:09,745 Snap je? -Ja, ik snap het. 555 00:38:09,829 --> 00:38:14,583 Ik wil mijn overtuigingen trouw blijven. -Daar kunnen we aan werken. 556 00:38:14,667 --> 00:38:20,214 Ik ben bereid een compromis te sluiten over zo veel shit, omdat ik zo van je hou. 557 00:38:26,554 --> 00:38:28,681 {\an8}Ik koos voor Kyle. Ik zei ja… 558 00:38:28,764 --> 00:38:33,602 …maar ik blijf maar aan Shayne denken. Ik kan het niet uitleggen. 559 00:38:34,103 --> 00:38:36,772 Ik hou nog steeds van Shayne. 560 00:38:36,856 --> 00:38:40,443 Als 't ware liefde is, zal de tijd het leren. We zullen zien. 561 00:38:42,320 --> 00:38:46,324 Ook al besluit hij met Natalie te trouwen, ik ben hier om mijn man te vinden… 562 00:38:46,407 --> 00:38:49,285 …en niet om me te laten overschaduwen door Natalie. 563 00:39:09,472 --> 00:39:13,017 {\an8}Zes stellen werden verliefd en verloofden zich ongezien. 564 00:39:13,100 --> 00:39:18,105 {\an8}Nu hun romantische vakantie voorbij is, gaan ze de meest intense fase in. 565 00:39:18,189 --> 00:39:20,066 {\an8}Ik ben verdrietig. Ik wil niet weg. 566 00:39:20,149 --> 00:39:24,070 {\an8}Nee. Terug naar de echte wereld. 567 00:39:24,153 --> 00:39:24,987 Ik weet het. 568 00:39:25,571 --> 00:39:28,824 {\an8}We gaan. Het is bitterzoet. -We verlaten Mexico. 569 00:39:28,908 --> 00:39:33,204 {\an8}Ik ben erg emotioneel. Ik wil niet huilen, maar ik heb veel zin… 570 00:39:33,287 --> 00:39:36,415 Om naar huis te gaan. -Ja, om in Chicago bij hem te zijn. 571 00:39:37,333 --> 00:39:39,460 {\an8}Aan al het goede komt een eind. 572 00:39:39,960 --> 00:39:42,296 {\an8}Dat is wel deprimerend. 573 00:39:42,380 --> 00:39:45,299 Ja. Op naar hoofdstuk drie. -Het volgende avontuur. 574 00:39:45,383 --> 00:39:46,717 Dat wilde ik zeggen. 575 00:39:46,801 --> 00:39:48,969 Geen sexy strandavonturen en cocktails meer. 576 00:39:49,053 --> 00:39:51,222 Nee. -Terug naar de realiteit. 577 00:40:02,858 --> 00:40:06,028 {\an8}Ik heb nog nooit zo lang niet met je gepraat. 578 00:40:06,112 --> 00:40:08,239 {\an8}Kijk eens. -Nee. 579 00:40:08,322 --> 00:40:09,865 {\an8}Ja, ik ben verloofd. 580 00:40:10,366 --> 00:40:12,535 {\an8}Wat mooi. -Ik weet het. 581 00:40:12,618 --> 00:40:13,786 Geef hem eens. 582 00:40:16,539 --> 00:40:17,915 Hou je echt van haar? 583 00:40:18,874 --> 00:40:21,794 {\an8}Ze zei: 'Hou je echt van haar?' -Ja. 584 00:40:21,877 --> 00:40:23,879 {\an8}We zijn verloofd. 585 00:40:23,963 --> 00:40:24,839 {\an8}Wauw. -Ik zie het. 586 00:40:24,922 --> 00:40:25,965 {\an8}Wat leuk. 587 00:40:26,507 --> 00:40:28,884 Ze hebben hun telefoons terug en gaan naar huis. 588 00:40:28,968 --> 00:40:32,555 Mijn God. Uitzicht over de stad. -Oké. 589 00:40:32,638 --> 00:40:35,099 Welkom in ons huis. -Jeetje. 590 00:40:35,182 --> 00:40:37,977 Daar gaan ze samenwonen in een nieuw appartement. 591 00:40:38,060 --> 00:40:40,521 Dit wordt de echte test. 592 00:40:41,522 --> 00:40:45,025 Oordelen ze over elkaar op basis van wat ze ontdekken? 593 00:40:45,109 --> 00:40:49,488 Doen uiterlijk, leeftijd, ras, familie en financiën ertoe? 594 00:40:50,531 --> 00:40:51,699 Hopelijk hou je van kou. 595 00:40:51,782 --> 00:40:54,493 Ze begonnen met liefde, een emotionele klik. 596 00:40:54,577 --> 00:40:57,037 Over drie weken is de bruiloft. 597 00:40:57,121 --> 00:41:00,749 Bewijzen ze dat liefde blind is? -Dat gaan we zien. 598 00:41:00,833 --> 00:41:02,293 {\an8}21 DAGEN TOT DE BRUILOFTEN 599 00:41:02,376 --> 00:41:03,878 {\an8}Ik heb eten. -Wat heb je? 600 00:41:03,961 --> 00:41:07,465 {\an8}Wijn, als je wilt. 601 00:41:07,548 --> 00:41:09,717 {\an8}Wat doe je? Maak je je werk af? 602 00:41:09,800 --> 00:41:11,760 We zijn drie weken weggeweest. 603 00:41:11,844 --> 00:41:14,889 {\an8}Ik probeer een berg e-mails door te werken. 604 00:41:14,972 --> 00:41:17,850 Terug naar de realiteit. -Ik weet het. 605 00:41:17,933 --> 00:41:20,895 Ik was net alles aan het afsluiten. 606 00:41:21,395 --> 00:41:24,023 Geen werk meer vanavond. -Ik weet het. 607 00:41:24,106 --> 00:41:27,109 Daar is nog tijd genoeg voor. -Proost. 608 00:41:27,193 --> 00:41:28,569 Proost. Dank je. 609 00:41:28,652 --> 00:41:30,488 Ja. Ik weet… 610 00:41:31,363 --> 00:41:35,409 Ik heb nagedacht. -Wil je even praten? 611 00:41:38,579 --> 00:41:39,580 Ik… 612 00:41:48,881 --> 00:41:52,760 Ik weet dat er niks is tussen jou en Jarrette of zo. 613 00:41:52,843 --> 00:41:58,516 Maar tegelijkertijd hebben we er nog nooit echt over gepraat. 614 00:41:58,599 --> 00:42:02,603 Ik wilde zeker weten dat wat er is gebeurd… 615 00:42:03,103 --> 00:42:07,149 Als ik me ergens zorgen over moet maken… 616 00:42:07,233 --> 00:42:13,405 Ik dacht dat we hierover gepraat hadden en dat alles goed was. 617 00:42:13,489 --> 00:42:14,782 Ik begrijp niet… 618 00:42:14,865 --> 00:42:19,370 Ik maakte me zorgen dat jullie zo lang praatten. 619 00:42:19,453 --> 00:42:21,747 Ik zag daar dingen in. 620 00:42:21,830 --> 00:42:25,292 Je zei eerder dat je niet jaloers was. Hoe voelde je je? 621 00:42:31,715 --> 00:42:36,720 Ik weet niet of ik me dingen inbeeld. 622 00:42:36,804 --> 00:42:40,057 Nadat je Jarrette had gesproken, hoorde ik je zeggen… 623 00:42:40,140 --> 00:42:43,310 …dat we niet hoeven te trouwen. 624 00:42:46,480 --> 00:42:47,523 Dat zat me dwars. 625 00:42:51,068 --> 00:42:54,029 Ik ben… -Waarom gebeurt dit nu? 626 00:42:54,697 --> 00:42:57,825 Dit overvalt me een beetje. 627 00:42:59,743 --> 00:43:05,291 Ik zei dat als we uiteindelijk niet klaar zijn om te trouwen… 628 00:43:06,041 --> 00:43:08,794 …dat ook niet hoeft. 629 00:43:09,587 --> 00:43:13,382 Dat snap ik. Maar ik snapte niet waarom dat het eerste was… 630 00:43:13,465 --> 00:43:16,844 …wat je zei nadat je Jarrette had gesproken. 631 00:43:20,180 --> 00:43:24,101 Ik dacht dat je geen interesse had. -In jou? 632 00:43:30,149 --> 00:43:33,611 Het is niet eens wat er gezegd werd. 633 00:43:33,694 --> 00:43:35,237 Wat werd er dan gezegd? 634 00:43:40,826 --> 00:43:42,661 Dat hoorde ik, en dat… 635 00:43:44,663 --> 00:43:46,165 Daarom was ik van streek. 636 00:43:46,832 --> 00:43:51,837 Dat jij zei dat we niet hoeven te trouwen als dit voorbij is. 637 00:43:51,920 --> 00:43:56,175 Ik dacht niet dat ik me daar zorgen om hoefde te maken. 638 00:43:56,258 --> 00:44:01,722 Dat was het eerste wat je zei na je gesprek met Jarrette. 639 00:44:03,891 --> 00:44:07,811 Hij zei wel dat mijn ring niet van goud is. 640 00:44:09,563 --> 00:44:11,857 Misschien was dat na die opmerking. 641 00:44:11,940 --> 00:44:15,986 In mijn hoofd dacht ik: ik weet het niet. We zijn verloofd. 642 00:44:16,070 --> 00:44:19,615 Ken je me wel? Ik weet het niet. 643 00:44:19,698 --> 00:44:21,825 Dan pieker ik ook wat te veel. 644 00:44:21,909 --> 00:44:25,913 Misschien wil je dan niet met me trouwen. Waarom deed je een aanzoek? 645 00:44:25,996 --> 00:44:28,040 Wil je trouwen als dit voorbij is? 646 00:44:28,123 --> 00:44:31,585 Misschien zat het me dwars dat alle vrouwen… 647 00:44:31,669 --> 00:44:37,299 …precies de ring hadden die ze wilden of hadden genoemd. 648 00:44:38,300 --> 00:44:39,718 Ik wist dat niet. 649 00:44:39,802 --> 00:44:41,970 Ik wist niet dat dat je dwarszat. 650 00:44:42,054 --> 00:44:44,348 Ik vind mijn ring mooi. 651 00:44:45,307 --> 00:44:49,895 Hij is mooi, ik vind hem geweldig. Ik zei niks, omdat het niet belangrijk is. 652 00:44:49,978 --> 00:44:52,731 Maar door die opmerking ging ik piekeren. 653 00:44:52,815 --> 00:44:55,401 En ik voelde me gekwetst. 654 00:44:56,568 --> 00:45:00,656 Soms weet ik niet hoeveel je om me geeft. 655 00:45:04,660 --> 00:45:08,038 Je bent mijn verloofde en dat wil ik wel. 656 00:45:10,040 --> 00:45:12,334 Ik weet dat je je ring mooi vindt. 657 00:45:12,418 --> 00:45:15,963 Ik had meer details kunnen vragen. Dat is mijn schuld. 658 00:45:16,046 --> 00:45:18,090 Ik heb die ring gekozen. 659 00:45:18,173 --> 00:45:20,551 Ik wilde hem aan je geven. -En ik vind 'm mooi. 660 00:45:20,634 --> 00:45:24,972 Ik snap niet waarom hij dat zei. Dat is niet cool. 661 00:45:25,472 --> 00:45:29,852 Zijn verloofde was erbij en toch zei hij dat over een ander. 662 00:45:31,019 --> 00:45:34,106 Je hebt al een verloofde. Waarom doe je dat? 663 00:45:43,198 --> 00:45:46,493 Als we over twee weken trouwen, is dit menens. 664 00:45:47,494 --> 00:45:50,539 Ik had gisteren meer te doen dan je familie ontmoeten. 665 00:45:50,622 --> 00:45:51,582 Dit trek ik niet. 666 00:45:55,002 --> 00:45:57,421 Ik moet je prioriteit zijn. 667 00:45:57,504 --> 00:46:00,132 Jij hebt mijn hart. -Ik was niet de enige. 668 00:46:02,968 --> 00:46:06,305 mijn verloofde is lang net als Beyoncé 669 00:46:06,388 --> 00:46:07,681 Wat ben je schattig. 670 00:46:09,266 --> 00:46:11,769 We moeten gaan samenwonen. De volgende stap. 671 00:46:12,811 --> 00:46:14,229 Ik ben verloofd. -O, God. 672 00:46:14,313 --> 00:46:16,356 Ik ben bezorgd. -Wil je de ring zien? 673 00:46:16,440 --> 00:46:18,025 Nee, dat wil ik niet. 674 00:46:18,525 --> 00:46:20,694 Ze zeggen: trouw met je beste vriend? 675 00:46:20,778 --> 00:46:23,572 Maar je moet ook meer voelen dan vriendschap. 676 00:46:23,655 --> 00:46:25,324 Waar zijn we mee bezig? 677 00:46:27,117 --> 00:46:30,662 Ik geef om je. Passen jullie bij elkaar? 678 00:46:30,746 --> 00:46:32,206 Dat is belachelijk. 679 00:46:35,125 --> 00:46:39,296 We hebben zo veel problemen. Dit is een breekpunt. 680 00:46:40,297 --> 00:46:42,508 Nooit gedacht dat dit zou gebeuren. 681 00:46:42,591 --> 00:46:46,637 Dit kan een van de verdrietigste dagen van mijn leven worden. 682 00:46:46,720 --> 00:46:47,638 Godallemachtig. 683 00:46:50,808 --> 00:46:52,100 Ben je er klaar voor? 684 00:46:53,811 --> 00:46:54,645 Nee. 685 00:46:55,562 --> 00:46:59,691 We werden verliefd op elkaars innerlijk. Maar is dat genoeg? 686 00:47:01,026 --> 00:47:03,195 Het is tijd om te beslissen… 687 00:47:03,278 --> 00:47:04,822 …of liefde echt blind is. 688 00:47:04,905 --> 00:47:06,615 Neem je hem tot je echtgenoot? 689 00:47:07,199 --> 00:47:10,369 Neem je haar tot je echtgenote? 690 00:47:11,870 --> 00:47:14,623 Ik stort in. -Shaina. 691 00:47:14,706 --> 00:47:18,001 Zo had ik me mijn bruiloft niet voorgesteld. 692 00:47:18,085 --> 00:47:19,253 Wat is dit? 693 00:47:55,664 --> 00:47:58,208 {\an8}Ondertiteld door: Jolanda Jongedijk