1
00:00:06,006 --> 00:00:09,342
EEN NETFLIX-SERIE
2
00:00:24,232 --> 00:00:26,693
{\an8}Gaat 't? Hoe voel je je?
-Goed. Hoe was 't?
3
00:00:26,776 --> 00:00:27,652
Leuk.
4
00:00:27,736 --> 00:00:28,653
Wie waren er?
5
00:00:30,071 --> 00:00:33,992
Iedereen behalve Kyle en Shaina.
-Echt?
6
00:00:34,075 --> 00:00:38,997
Ja. Iedereen zei:
'Vast omdat een van hen atheïst is…
7
00:00:39,080 --> 00:00:41,207
…en een religieus.' Ja.
8
00:00:41,875 --> 00:00:43,960
Dat zagen we aankomen.
-Voorspelbaar.
9
00:00:44,044 --> 00:00:47,213
Iets aan Sal en Mallory is leuk…
10
00:00:47,297 --> 00:00:50,967
…maar het zou me niet verbazen
als het niks werd…
11
00:00:51,051 --> 00:00:53,803
Dacht ik ook.
-Ik vroeg het Jarrette.
12
00:00:53,887 --> 00:01:00,435
Ik vroeg: 'Dit is het verschil.
Wat vind je van Mallory?'
13
00:01:00,518 --> 00:01:02,353
Ja.
-'Ze is mooi.'
14
00:01:02,437 --> 00:01:05,648
Reageerde hij? Wat zei hij?
-Hij was het met me eens.
15
00:01:05,732 --> 00:01:08,818
Hij stelde me gerust.
Ik ben niet overtuigd. Ik ben sceptisch.
16
00:01:08,902 --> 00:01:12,739
Hij vroeg Mallory eerst. Ze zei nee.
17
00:01:12,822 --> 00:01:14,699
Ze huilde erom.
-Huilde ze?
18
00:01:14,783 --> 00:01:18,161
Ze snikte. Ze vond het vreselijk.
Maar ze vindt Sal leuk.
19
00:01:18,244 --> 00:01:19,913
Was ik er maar bij geweest.
20
00:01:19,996 --> 00:01:24,334
Ja. Ik hou van je. Weet je wat?
21
00:01:26,878 --> 00:01:31,549
Ik wilde steeds terug.
Ik dacht: kan ik al weg?
22
00:01:32,425 --> 00:01:34,636
Ja. Je leek lol te hebben.
23
00:01:35,553 --> 00:01:36,387
Leek het daarop?
24
00:01:36,471 --> 00:01:39,099
Ja. Wat denk je dat ik deed?
Ik verveelde me.
25
00:01:39,182 --> 00:01:41,810
Heb je gekeken?
-Ja, een deel ervan.
26
00:01:41,893 --> 00:01:44,229
Ik praatte met haar over kapitalisme.
27
00:01:44,312 --> 00:01:48,441
Ik zag het.
-Zag je het? Hoorde je me roepen?
28
00:01:48,525 --> 00:01:52,237
Wat denk je? Ja.
-Ik zwaaide. Je zwaaide niet terug.
29
00:01:52,320 --> 00:01:57,033
Ik was boos. Niet toen je wegliep.
Toen je naar het strand liep.
30
00:01:58,076 --> 00:02:00,328
Dat was ik niet.
31
00:02:00,411 --> 00:02:02,080
Je liep die kant op. Jawel.
32
00:02:02,163 --> 00:02:04,791
Je was de enige zonder iemand erbij.
33
00:02:08,461 --> 00:02:12,966
Ik vertrouw je heus wel.
Maar sommige situaties…
34
00:02:13,049 --> 00:02:15,218
…maken dit moeilijker. Zoals vandaag.
35
00:02:15,301 --> 00:02:19,514
Weet je wat? Wat werkte er niet voor ons?
Voor jou en mij?
36
00:02:19,597 --> 00:02:22,058
Waar ik over pieker.
-Over ons?
37
00:02:22,142 --> 00:02:24,811
Over alles.
-Wat is er aan de hand?
38
00:02:24,894 --> 00:02:27,647
Wij zijn niet kapot te krijgen.
39
00:02:27,730 --> 00:02:28,731
Jawel.
40
00:02:28,815 --> 00:02:29,774
Nee.
41
00:02:29,858 --> 00:02:33,361
Dit gaat voor problemen zorgen.
-Als jij dat toelaat.
42
00:02:33,444 --> 00:02:35,989
Ja.
-Waarom is dit een probleem?
43
00:02:36,072 --> 00:02:39,868
Omdat ik hier drie uur zat
en alleen maar aan het piekeren was.
44
00:02:39,951 --> 00:02:42,453
Ik zat in de kast met de deur op slot.
45
00:02:42,537 --> 00:02:44,664
Ik heb in de kast zitten huilen.
46
00:02:44,747 --> 00:02:47,917
Denk je dat vanavond heeft veranderd
wat ik voor je voel?
47
00:02:48,001 --> 00:02:48,835
Dat weet ik niet.
48
00:02:50,336 --> 00:02:56,092
Als ik drie uur weg was
en jij in de kast zat te huilen…
49
00:02:56,718 --> 00:03:00,763
…zou dat jouw gevoelens veranderen.
Als ik wegging.
50
00:03:01,514 --> 00:03:04,350
Geef toe…
Ik wil je geen schuldgevoel geven.
51
00:03:04,434 --> 00:03:08,313
Maar probeer me te begrijpen.
Ik was hier alleen.
52
00:03:08,396 --> 00:03:10,398
Ik zei dat ik niet wilde.
-Urenlang.
53
00:03:10,481 --> 00:03:12,358
Geloof je me? Vertrouw je me?
54
00:03:12,442 --> 00:03:16,070
Ik vertrouw op dit moment niks.
55
00:03:16,154 --> 00:03:17,822
Zelfs mij niet?
-Niks.
56
00:03:17,906 --> 00:03:22,493
Dat je me niet vertrouwt.
Mijn beloftes betekenen niks voor je.
57
00:03:23,077 --> 00:03:24,871
Ik ben er klaar mee.
-Stop.
58
00:03:35,506 --> 00:03:37,800
Ik ben niet boos…
-Zo doe je wel.
59
00:03:37,884 --> 00:03:40,762
Je bent toxisch. Hou daarmee op. Je moet…
60
00:03:40,845 --> 00:03:43,640
Ik ben niet boos.
-Nee. Hou op.
61
00:03:43,723 --> 00:03:50,021
Laat me uitpraten. Je doet niet je best
om niet meer toxisch te zijn.
62
00:04:31,938 --> 00:04:34,524
Nee. Dat is mijn grens.
63
00:04:35,233 --> 00:04:38,278
Mijn ochtendroutine.
-Kijk naar mijn ring.
64
00:04:38,361 --> 00:04:43,658
Kijk eens naar die jongen.
Sexy. Ik heb een goede smaak.
65
00:04:45,785 --> 00:04:49,414
{\an8}Er gebeurt iets
met kristallen op mijn hoofd.
66
00:04:50,248 --> 00:04:53,793
{\an8}Deeps heeft ze erop gelegd.
Het voelt echt goed.
67
00:04:53,876 --> 00:04:57,255
En deze vind ik niet…
-Een hartkristal.
68
00:04:57,338 --> 00:05:00,717
Ik ben geen fan. Hij lijkt gemaakt.
69
00:05:09,475 --> 00:05:11,352
{\an8}Hebben we koffie?
-Ja.
70
00:05:13,021 --> 00:05:15,148
Dat was een pod-belofte.
-Ja.
71
00:05:17,358 --> 00:05:18,818
Een vrouw van m'n woord.
72
00:05:21,487 --> 00:05:26,409
{\an8}Ik vertrouw mannen soms niet,
niet alleen vanwege mijn uiterlijk…
73
00:05:26,492 --> 00:05:29,120
{\an8}…maar vanwege situaties uit mijn verleden.
74
00:05:31,414 --> 00:05:34,834
Omdat ik bang ben
dat ze continu een ander zoeken.
75
00:05:34,917 --> 00:05:38,087
En ik denk: er is altijd iemand
slanker en knapper.
76
00:05:38,171 --> 00:05:41,591
Ik wil concurreren met iedereen.
77
00:05:41,674 --> 00:05:45,553
Dat voelen ze. Ik wantrouw mensen
die dat niet verdienen.
78
00:05:45,636 --> 00:05:48,473
Een roos naast het bed.
-Graag gedaan.
79
00:05:50,099 --> 00:05:52,435
Gisteren ging het mis.
80
00:05:52,518 --> 00:05:56,105
Ik was verdrietig,
maar als ik zo tekeerga…
81
00:05:56,189 --> 00:05:57,023
…dat ben ik niet.
82
00:05:57,523 --> 00:05:58,524
Dat snap ik.
83
00:05:58,608 --> 00:06:00,318
Dat snap ik echt.
84
00:06:00,818 --> 00:06:03,905
Ik wil hem vergeven
en ik wil dat hij mij vergeeft.
85
00:06:03,988 --> 00:06:05,073
Dit moet voorbij zijn.
86
00:06:05,156 --> 00:06:11,204
Geweldig dat je koffie bestelde
terwijl ik sliep.
87
00:06:12,372 --> 00:06:13,581
Dat zei ik toch?
88
00:06:13,664 --> 00:06:16,959
We kunnen goed communiceren
en het de ander laten weten…
89
00:06:17,043 --> 00:06:20,004
…maar zo erg is het nog niet geweest.
90
00:06:20,088 --> 00:06:23,800
Een eng gevoel.
Een nieuw gevoel. Het is klote.
91
00:06:29,055 --> 00:06:31,349
Waar gaan we vandaag heen? Het strand?
92
00:06:32,600 --> 00:06:33,976
Natuurlijk mors je.
93
00:06:34,060 --> 00:06:38,272
Ik…
-Ik ga morsen. Verrassing.
94
00:06:38,356 --> 00:06:42,026
Alsof het niet erger kan.
-Geen koffie in bed voor jou.
95
00:06:45,279 --> 00:06:47,407
Ik moet het hier maar opdrinken.
96
00:06:47,490 --> 00:06:52,412
{\an8}Als we elkaar in het echt hadden ontmoet…
97
00:06:52,495 --> 00:06:55,289
{\an8}…en dan zo'n ruzie als gisteravond
hadden gehad…
98
00:06:56,040 --> 00:06:58,251
…zo vroeg al, dan was het misgegaan.
99
00:06:58,334 --> 00:07:00,586
Maar omdat we zo'n connectie hebben…
100
00:07:00,670 --> 00:07:03,840
…en in de pods
onze communicatie hebben opgebouwd…
101
00:07:04,549 --> 00:07:06,801
…kunnen we opkrabbelen na zoiets.
102
00:07:06,884 --> 00:07:09,595
Onze band wordt steeds hechter.
103
00:07:09,679 --> 00:07:14,559
Ik moet je iets belangrijks vertellen.
Hopelijk is het geen afknapper.
104
00:07:14,642 --> 00:07:18,229
Ik hou van lange strandwandelingen.
-O, ja?
105
00:07:18,312 --> 00:07:20,440
En jij?
-Ik ook.
106
00:07:20,523 --> 00:07:22,942
Een strandwandeling zou fijn zijn.
107
00:07:23,025 --> 00:07:25,695
Dit is prachtig.
-Zo mooi. Alles.
108
00:07:25,778 --> 00:07:29,824
Ik had echt op moeten letten bij Spaans.
109
00:07:29,907 --> 00:07:32,493
Zeven jaar les gehad.
-Zeven? Ik vier.
110
00:07:32,577 --> 00:07:34,829
Ik kan er niks mee, behalve 'cómo está?'
111
00:07:35,621 --> 00:07:38,332
Wat een mooi strand.
-Ja, prachtig.
112
00:07:38,416 --> 00:07:41,169
We zijn aan de oceaan in Mexico.
113
00:07:41,752 --> 00:07:42,962
Verloofd.
114
00:07:44,422 --> 00:07:46,966
Met ons hele leven voor ons.
-Ja.
115
00:07:48,301 --> 00:07:50,636
Kun je je iets mooiers voorstellen?
116
00:07:50,720 --> 00:07:52,680
Nee.
-Ik ook niet.
117
00:07:54,432 --> 00:07:55,808
Vind je het fijn?
-Ja.
118
00:07:55,892 --> 00:07:58,186
Mooi.
-En ik hou van jou.
119
00:07:58,269 --> 00:07:59,395
Ik ook van jou.
120
00:07:59,896 --> 00:08:02,231
Wil je het water in?
-Vooruit.
121
00:08:41,354 --> 00:08:42,772
{\an8}Wat is dit mooi.
122
00:08:43,397 --> 00:08:46,734
Je ziet er geweldig uit.
-Dank je. Jij ook.
123
00:08:48,444 --> 00:08:51,155
Gisteravond toen de stellen
bij elkaar kwamen…
124
00:08:51,239 --> 00:08:53,574
{\an8}…hebben Mallory en Jarrette lang gepraat.
125
00:08:53,658 --> 00:08:56,577
Ik dacht dat Mallory mij niet wilde.
126
00:08:56,661 --> 00:08:58,246
Daarom werd ik emotioneel.
127
00:08:58,329 --> 00:09:00,665
Toen we terugkwamen, wilde ik naar bed.
128
00:09:00,748 --> 00:09:05,044
Sommige mensen willen niet slapen
als ze boos of verdrietig zijn…
129
00:09:05,127 --> 00:09:08,631
…maar ik was te emotioneel.
130
00:09:08,714 --> 00:09:12,218
Ik wilde niks zeggen
waar ik spijt van zou krijgen.
131
00:09:13,469 --> 00:09:14,679
Ik weet dat het…
132
00:09:16,430 --> 00:09:18,724
Ik weet het niet, Mal. Ik…
133
00:09:20,726 --> 00:09:23,354
Dit is heel veel om te verwerken.
134
00:09:26,566 --> 00:09:28,526
Deze hele reis.
135
00:09:28,609 --> 00:09:33,906
We hebben een paar hobbels gehad
en ik wilde gewoon…
136
00:09:34,907 --> 00:09:38,786
Ik wilde m'n excuses aanbieden, want…
137
00:09:40,955 --> 00:09:42,373
…ik begreep je verkeerd.
138
00:09:43,958 --> 00:09:47,086
Je wilde me niet uitdagen.
-We zijn het eens.
139
00:09:47,169 --> 00:09:51,507
Dat heb je al gedaan.
-Dat doe ik wel.
140
00:09:54,510 --> 00:09:57,138
Je boft. Ik had…
-Weet ik.
141
00:09:57,221 --> 00:09:59,307
De meeste anderen hadden je gedood.
142
00:09:59,390 --> 00:10:00,391
Ik bof echt.
143
00:10:01,434 --> 00:10:02,435
Ik ook.
144
00:10:08,065 --> 00:10:09,692
Ik snap het wel.
145
00:10:10,359 --> 00:10:13,154
Er waren veel emoties in het spel.
146
00:10:13,237 --> 00:10:17,116
Het was de eerste keer
dat de mannen de vrouwen zagen…
147
00:10:17,199 --> 00:10:18,659
…en wij de mannen.
148
00:10:18,743 --> 00:10:22,663
Allemaal in dezelfde ruimte.
Het was veel.
149
00:10:22,747 --> 00:10:25,458
Ja. Het was zenuwslopend.
-Zeker.
150
00:10:25,541 --> 00:10:29,045
En ik denk… Ik wil je nooit…
151
00:10:31,297 --> 00:10:35,051
…een rotgevoel geven of kwetsen.
-Ik ook niet. Jou dan.
152
00:10:37,011 --> 00:10:40,389
Jarrette is het type
waarmee ik eerder relaties had.
153
00:10:40,473 --> 00:10:45,269
Er was een connectie,
omdat ik zijn type kende.
154
00:10:45,770 --> 00:10:49,607
Ik weet hoeveel Sal om me geeft
en hoeveel ik om hem geef.
155
00:10:49,690 --> 00:10:51,942
Ik hou echt heel veel van Sal…
156
00:10:52,026 --> 00:10:54,362
…en ik zorg dat hij weet waar ik sta.
157
00:10:54,945 --> 00:10:58,324
Dat zijn moeilijke gesprekken.
En het feit dat we…
158
00:10:58,407 --> 00:11:02,119
…die samen hebben…
Dat betekent veel voor me.
159
00:11:08,000 --> 00:11:11,212
Dit is allemaal gewoon een keus.
160
00:11:11,295 --> 00:11:16,425
Ik wil dat je elke dag weer
voor mij kiest.
161
00:11:16,509 --> 00:11:19,970
Ja.
-Want dat doe ik.
162
00:11:20,054 --> 00:11:21,222
Ik wil jou kiezen.
163
00:11:23,099 --> 00:11:26,894
Ik wil dat je hier bent omdat je dat wilt.
Daarom ben ik hier ook.
164
00:11:27,395 --> 00:11:28,396
Ik ook.
-Oké.
165
00:11:28,479 --> 00:11:33,734
Geloof me, ik ben nergens
waar ik niet wil zijn.
166
00:11:33,818 --> 00:11:37,238
Dat vind ik fijn aan je.
We hebben allebei ongeveer…
167
00:11:38,739 --> 00:11:41,200
…dezelfde visie op wat we willen.
168
00:11:41,826 --> 00:11:42,952
Ja. Vind ik ook.
169
00:11:43,452 --> 00:11:45,329
Op onze verloving…
170
00:11:45,413 --> 00:11:49,166
…en alle uitdagingen die we nog krijgen.
171
00:11:50,167 --> 00:11:52,002
Ik ben hier.
-Ik ook.
172
00:11:52,086 --> 00:11:53,713
Dat weet ik.
-Ja.
173
00:11:53,796 --> 00:11:55,256
Proost.
-Proost.
174
00:11:56,674 --> 00:11:59,385
Goede toost.
-Wat als we de glazen breken?
175
00:11:59,468 --> 00:12:01,470
Dat zou me niet verrassen.
176
00:12:21,240 --> 00:12:24,326
En je kunt goed zoenen. Dat is fijn.
-Mijn God.
177
00:12:41,761 --> 00:12:45,389
{\an8}Ik weet nu eindelijk wat voor gezicht
er bij je stem hoort.
178
00:12:45,473 --> 00:12:49,894
Vandaag was de eerste dag
dat ik besefte dat ik nu pas…
179
00:12:49,977 --> 00:12:52,438
…je pod-stem bij je gezicht match.
180
00:12:52,521 --> 00:12:54,732
Mijn God. Zo raar.
181
00:12:55,733 --> 00:12:57,902
Volgens mij lukt het nu wel.
182
00:12:57,985 --> 00:13:00,738
Het is nu net gebeurd.
-Hoe besefte je dat?
183
00:13:00,821 --> 00:13:05,075
Ik luister naar je en kijk naar je
en het klikt ineens.
184
00:13:05,159 --> 00:13:08,871
Kun je dit de rest van je leven aan?
Dit is wel veel.
185
00:13:08,954 --> 00:13:13,334
Waarschijnlijk niet.
Na de eerste dag wilde ik echt weg.
186
00:13:13,918 --> 00:13:15,169
Maar weet je…
187
00:13:15,795 --> 00:13:17,171
Grapje.
188
00:13:17,254 --> 00:13:21,258
Ik mep je in elkaar.
189
00:13:21,342 --> 00:13:22,176
Grapje.
190
00:13:22,259 --> 00:13:23,761
We hebben geweldige chemie.
191
00:13:24,929 --> 00:13:28,307
{\an8}Het voelt alsof we
al vijf jaar iets hebben.
192
00:13:28,390 --> 00:13:33,729
Maar toen ik hem zag praten met Mallory
maakte ik me zorgen dat hij spijt had.
193
00:13:33,813 --> 00:13:35,064
Je bent gemeen.
194
00:13:35,147 --> 00:13:37,691
Ik vertrouw hem. Hij is volwassen.
195
00:13:38,359 --> 00:13:41,654
Het zou mijn hart breken
als hij tegen me loog.
196
00:13:41,737 --> 00:13:44,114
Als hij liegt, is het voorbij.
197
00:13:44,198 --> 00:13:46,784
Ik wil niet dat iemand tegen me liegt.
198
00:13:46,867 --> 00:13:50,162
En vreemdgaan mag ook niet.
199
00:13:50,246 --> 00:13:56,794
In een nieuwe relatie beëindig ik meteen
bepaalde relaties, uit…
200
00:13:56,877 --> 00:13:59,630
Uit respect voor mijn nieuwe relatie.
201
00:13:59,713 --> 00:14:01,966
Ben je bevriend met je exen?
202
00:14:02,967 --> 00:14:05,594
Ik verbrand geen bruggen,
want je weet nooit…
203
00:14:06,178 --> 00:14:09,390
Waarom noem je het zo?
Ik noem het grenzen stellen.
204
00:14:09,473 --> 00:14:12,393
Nee, ik noem het grenzen.
-Grenzen met exen.
205
00:14:12,476 --> 00:14:15,688
Maar je weet nooit
wie je ooit nog nodig hebt.
206
00:14:15,771 --> 00:14:17,356
Een ex heb je niet nodig.
207
00:14:17,857 --> 00:14:21,569
Misschien werkt ze in hr
en wil ik daar ook werken…
208
00:14:21,652 --> 00:14:24,238
…en zoekt ze iemand voor een baan…
209
00:14:24,738 --> 00:14:28,617
Dan zei ik 'nee, bedankt'.
-Je weet nooit.
210
00:14:30,369 --> 00:14:31,871
Zo tolerant.
211
00:14:35,291 --> 00:14:38,961
Ik ga niet elke dag
met mijn ex communiceren.
212
00:14:39,044 --> 00:14:42,590
Ze weet dat ik getrouwd ben. Dus ik…
213
00:14:42,673 --> 00:14:45,718
Er zijn grenzen die ik niet overschrijd.
-Vindt ze dat goed?
214
00:14:46,218 --> 00:14:47,845
Dat moet wel. Wat?
215
00:14:47,928 --> 00:14:54,059
Ik moet dat navigeren…
-Gelukkig besef je dat.
216
00:14:54,143 --> 00:14:56,770
Het zou vervelend zijn
als ik dat moest zeggen.
217
00:14:56,854 --> 00:14:57,855
Nee, ik…
218
00:14:57,938 --> 00:15:02,568
Ik hou van observeren
en lichaamstaal lezen.
219
00:15:03,569 --> 00:15:06,989
Als ik me zorgen maak dat er iets is,
moet ik dat zien.
220
00:15:07,072 --> 00:15:09,700
Zou je dan iets zeggen?
Als je je zorgen maakt?
221
00:15:09,783 --> 00:15:13,162
Nee. Je zou het vast niet eens merken.
222
00:15:13,245 --> 00:15:18,459
Als ik me zorgen maakt, zeg ik dat nadien.
'Schat, dat vind ik niet prettig.'
223
00:15:18,542 --> 00:15:20,878
Ik kan je nergens toe dwingen.
224
00:15:23,339 --> 00:15:28,385
Oké. Ik denk dat als je iets zegt…
225
00:15:28,469 --> 00:15:34,016
…en daar echt achter staat,
zorg ik dat je je weer prettig voelt.
226
00:15:34,099 --> 00:15:34,934
Dat is fijn.
227
00:15:35,017 --> 00:15:39,063
Ik zou niet zeggen: 'Dat boeit me niet.'
Dat zou ik niet doen.
228
00:15:39,146 --> 00:15:42,775
Ik geloof je, maar ik moet het ook zien.
229
00:15:58,582 --> 00:16:01,210
{\an8}Je eerste cenote. Klaar?
-Mijn eerste cenote.
230
00:16:01,293 --> 00:16:03,212
{\an8}Hier.
-Zo'n zin in.
231
00:16:03,295 --> 00:16:08,801
De oude Inca's zeggen
dat elke cenote een eigen geest heeft.
232
00:16:09,468 --> 00:16:10,302
Geweldig.
233
00:16:10,386 --> 00:16:16,684
Wat een vibe. Hoor je de echo?
-Goede akoestiek. Dit is…
234
00:16:16,767 --> 00:16:20,938
Dit is echt gaaf. Jemig.
-Dit is echt bijzonder.
235
00:16:21,021 --> 00:16:23,232
Mijn God. Is dat een vis?
236
00:16:23,315 --> 00:16:25,859
Ja.
-Dat weet ik wel, maar…
237
00:16:25,943 --> 00:16:28,195
Het is je eerste cenote, maar… Kom.
238
00:16:28,278 --> 00:16:30,698
Ik heb zin om Deeps
de cenote te laten zien.
239
00:16:30,781 --> 00:16:33,784
{\an8}Het zijn sfeervolle ondergrondse grotten.
240
00:16:33,867 --> 00:16:35,119
{\an8}Mijn eerste cenote.
241
00:16:35,202 --> 00:16:38,539
{\an8}Haar eerste cenote. Veel sfeer.
242
00:16:38,622 --> 00:16:40,499
Mooi, hoor.
-Er is niemand.
243
00:16:40,582 --> 00:16:45,796
De vorige keer was
voor een muziekfestival met Diplo.
244
00:16:45,879 --> 00:16:49,550
Een andere ervaring dan die van vandaag.
245
00:16:49,633 --> 00:16:50,801
Maar ik heb er zin in.
246
00:16:51,427 --> 00:16:53,220
Ik wil er zo graag in.
247
00:16:53,303 --> 00:16:55,889
Ik ben dol op dingen doen.
248
00:16:55,973 --> 00:16:58,267
Deeps lijkt ook zo iemand.
249
00:16:58,350 --> 00:17:02,855
Dus samen een miniavontuur beleven,
is echt geweldig.
250
00:17:02,938 --> 00:17:04,732
Onze cenote.
251
00:17:05,774 --> 00:17:10,029
Onze connectie is sterk genoeg
om voor te vechten.
252
00:17:10,112 --> 00:17:12,614
Ik moet alles doen wat ik kan…
253
00:17:13,240 --> 00:17:18,412
…om te zien of ik dat ontbrekende element
in onze relatie kan introduceren.
254
00:17:18,495 --> 00:17:20,789
Klaar? Eén, twee, drie.
-Klaar?
255
00:17:28,922 --> 00:17:30,215
Wauw. Kijk eens.
256
00:17:40,684 --> 00:17:42,019
Glimlachen.
257
00:17:45,272 --> 00:17:46,940
Geweldig.
258
00:17:47,024 --> 00:17:48,275
Hoe was het?
259
00:17:48,859 --> 00:17:49,818
Het is fijn.
260
00:18:01,455 --> 00:18:05,084
Ja, fijn.
-Ja, dat was een goede…
261
00:18:05,167 --> 00:18:08,462
Dat was net een sexy dolfijn. Mooi.
262
00:18:08,962 --> 00:18:10,214
Jeetje.
263
00:18:10,714 --> 00:18:12,174
Dat was leuk, hè?
-Heel leuk.
264
00:18:30,442 --> 00:18:32,653
Sallory is er.
265
00:18:35,697 --> 00:18:37,199
Hoe is het?
266
00:18:37,699 --> 00:18:39,451
Wacht, jongens.
-Groepsknuffel?
267
00:18:42,371 --> 00:18:44,081
Klaar voor volleybal?
268
00:18:45,833 --> 00:18:46,834
Ik heb Nick.
269
00:18:47,334 --> 00:18:50,003
Wie heb jij?
-De eerste draft.
270
00:18:50,087 --> 00:18:53,090
Ik heb liever lef dan lengte.
-Doe je ding.
271
00:18:53,173 --> 00:18:56,135
Ik ga kijken.
-Shirts uit.
272
00:18:56,218 --> 00:18:59,263
We doen het. Sal, kom op.
-Eindelijk.
273
00:19:00,013 --> 00:19:02,891
Doe maar weer aan. Hoeft niet.
-Weet je wat?
274
00:19:02,975 --> 00:19:04,309
Shirts en torso's.
275
00:19:04,393 --> 00:19:05,686
Ik ben scheidsrechter.
276
00:19:05,769 --> 00:19:08,355
{\an8}Ik ben zo slecht in sport.
277
00:19:08,438 --> 00:19:10,482
De wedstrijd begint nu.
278
00:19:10,566 --> 00:19:13,026
Ik ben bang voor ballen
die op me af komen.
279
00:19:13,110 --> 00:19:13,944
Ik voel…
280
00:19:37,467 --> 00:19:43,223
{\an8}Shayne ziet er retesexy uit.
Dat is geen goede beschrijving.
281
00:19:45,184 --> 00:19:48,353
Ik ga hiervoor.
-Ja.
282
00:19:48,437 --> 00:19:50,522
Natalie, wat doe je?
-Kom hier.
283
00:19:50,606 --> 00:19:51,899
Ik haat sport.
284
00:19:51,982 --> 00:19:53,901
Nee.
-Hup, sport.
285
00:19:54,484 --> 00:19:58,197
Ik wil niet verliezen. Vooruit. Harder.
286
00:20:00,866 --> 00:20:01,700
Nee.
287
00:20:02,242 --> 00:20:04,036
Dat wordt niks met onze kinderen.
288
00:20:11,710 --> 00:20:12,544
Natalie.
289
00:20:12,628 --> 00:20:15,088
Wat? Ik neem even pauze.
290
00:20:15,172 --> 00:20:16,256
Vooruit.
291
00:20:19,676 --> 00:20:22,221
{\an8}Ik weet niet wie mij dat veld op liet.
292
00:20:29,102 --> 00:20:30,062
We hebben gewonnen.
293
00:20:36,944 --> 00:20:39,071
Wat gebeurt er?
-O, nee.
294
00:20:40,656 --> 00:20:43,575
Daar.
-Bijna, en dan valt hij.
295
00:20:46,078 --> 00:20:49,706
{\an8}Mijn waterschoenen hebben me verraden.
Ik struikelde.
296
00:20:49,790 --> 00:20:53,752
{\an8}Ik had zout water in mijn ogen.
Mijn lens brandde en ik zag niks.
297
00:20:54,836 --> 00:20:56,463
Zeker gedenkwaardig.
298
00:21:01,510 --> 00:21:04,263
Kijk nou eens. Mijn God.
299
00:21:08,016 --> 00:21:11,144
Wat een bro's. Kijk hen eens hecht zijn.
300
00:21:11,228 --> 00:21:12,521
Wat een bromance.
301
00:21:14,898 --> 00:21:16,566
Wat zijn ze extravert.
302
00:21:22,948 --> 00:21:24,116
Schattig.
303
00:21:27,995 --> 00:21:30,038
Je bent zo overdreven.
-Wat nou?
304
00:21:30,122 --> 00:21:33,208
Alles. Ik besefte niet
hoe extravert je bent.
305
00:21:33,292 --> 00:21:34,918
Je bent enorm extravert.
306
00:21:35,002 --> 00:21:36,670
Is dat een probleem?
-Niet echt.
307
00:21:36,753 --> 00:21:40,173
Ik maak me zorgen dat het je ergert
dat ik heel anders ben.
308
00:21:40,257 --> 00:21:43,010
Dat je gewoon zit en…
-Vind je dat erg?
309
00:21:43,093 --> 00:21:46,138
Nee, maar ik zou je wel vragen
of je wilt komen.
310
00:21:46,221 --> 00:21:47,389
En dan zeg ik nee.
311
00:21:48,432 --> 00:21:51,643
Zo ben ik als ik uitga.
-Dat geeft niet.
312
00:21:53,395 --> 00:21:56,023
Wacht. Hoe gaat het?
-Heel goed.
313
00:21:56,106 --> 00:21:58,525
Ben je op je gemak met hem?
-Heel erg.
314
00:22:01,111 --> 00:22:03,113
Iedereen ziet er goed uit samen.
315
00:22:03,196 --> 00:22:06,825
Dat zou ik net zeggen.
De jongens zijn erg knap.
316
00:22:06,908 --> 00:22:09,703
Ja, heel leuk.
-Ja.
317
00:22:09,786 --> 00:22:12,998
Maar wij, de vrouwen,
zijn te goed voor hen.
318
00:22:13,081 --> 00:22:14,708
Ja.
-Dat vind ik.
319
00:22:14,791 --> 00:22:19,463
Het is grappig om de dynamiek
van alle stellen te zien.
320
00:22:19,546 --> 00:22:22,924
Toen ik Jarrette ontmoette…
Jarrette was zo…
321
00:22:23,467 --> 00:22:26,428
Het was… We hebben tot het eind gedatet.
322
00:22:26,511 --> 00:22:28,138
Kom op.
-Help me omhoog.
323
00:22:30,349 --> 00:22:35,145
Was het ongemakkelijk?
-Ja, wel een beetje.
324
00:22:35,228 --> 00:22:38,315
Het was zo veel tegelijk.
325
00:22:39,983 --> 00:22:41,234
Ik ben overweldigd.
326
00:22:45,572 --> 00:22:46,490
Sorry.
327
00:22:49,368 --> 00:22:54,498
Die golven zijn zo sexy.
-Ik weet het. Zo mooi. Dat zei ik.
328
00:22:54,581 --> 00:22:57,542
Grappig, dat zei je gisteravond niet.
329
00:22:57,626 --> 00:23:01,254
Je weet niet meer wat je deed.
Geweldig ding.
330
00:23:01,338 --> 00:23:03,256
Wil je dood?
-Ik…
331
00:23:06,968 --> 00:23:09,304
Natalie Lee
332
00:23:09,388 --> 00:23:12,099
je bent de ware voor mij
333
00:23:12,599 --> 00:23:16,561
we krijgen wel drie kinderen
334
00:23:16,645 --> 00:23:18,063
Eerder zes.
335
00:23:20,232 --> 00:23:24,361
Nick en Danielle lijken tegenpolen.
-Die trekken elkaar aan.
336
00:23:24,444 --> 00:23:27,155
Zijn wij ook heel verschillend?
Volgens mij wel.
337
00:23:27,239 --> 00:23:31,326
We lijken op elkaar.
-Andere energieniveaus.
338
00:23:31,410 --> 00:23:35,205
Ja, maar niemand zit op het mijne.
Dat kan gewoon niet.
339
00:23:35,288 --> 00:23:37,749
Ik weet het, maar omdat ik introvert ben…
340
00:23:37,833 --> 00:23:42,045
…krijg ik geen energie van mensen.
Het wordt uit me gezogen.
341
00:23:42,129 --> 00:23:45,006
Ja. Zuig ik alles uit jou?
342
00:23:46,091 --> 00:23:47,259
Natuurlijk niet.
343
00:23:47,759 --> 00:23:51,096
Moet ik wat bewaren
zodat we later lol kunnen hebben…
344
00:23:51,179 --> 00:23:54,683
…op het gebied waarop ik dat zou willen?
345
00:23:54,766 --> 00:23:57,436
Wat? Strandvolleybal?
-Nee, de slaapkamer.
346
00:23:59,396 --> 00:24:00,939
Daar praat ik niet over.
347
00:24:07,362 --> 00:24:09,406
Je moest me op je schouders nemen.
348
00:24:09,489 --> 00:24:10,740
Dat doe ik nu.
349
00:24:12,242 --> 00:24:13,827
Nee.
-Hebbes.
350
00:24:14,578 --> 00:24:16,955
Zo. Stelt niks voor.
-Gelukt.
351
00:24:17,038 --> 00:24:19,833
Ja. Je kunt het.
352
00:24:20,417 --> 00:24:22,294
Ik heb je.
-Laat me los.
353
00:24:22,377 --> 00:24:23,920
O, God.
-Voorzichtig, Shakey.
354
00:24:24,004 --> 00:24:27,174
Voorzichtig. Je gelooft nooit…
-Ik ben er al half af.
355
00:24:27,257 --> 00:24:28,258
Ik heb je.
356
00:24:28,758 --> 00:24:30,469
Laat haar voorzichtig los.
357
00:24:30,552 --> 00:24:32,304
Het is hem gelukt. Indrukwekkend.
358
00:24:32,387 --> 00:24:36,183
Ik dacht niet dat hij sterk genoeg was.
-Soms verrassen we onszelf.
359
00:24:36,266 --> 00:24:38,101
Niemand dacht dat het kon.
360
00:24:43,440 --> 00:24:46,651
Ik ben benieuwd
hoe het gaat met Deeps en Shake.
361
00:24:47,194 --> 00:24:48,028
Hoezo?
362
00:24:48,528 --> 00:24:55,243
Shake zei dat hij
geen seksuele interesse in Deeps had.
363
00:24:55,869 --> 00:24:58,205
Wat verknipt.
-Ja.
364
00:24:58,288 --> 00:24:59,289
Wat zei je?
365
00:24:59,372 --> 00:25:03,251
Ik ben niet dol op drama,
dus ik vertelde wat wij gedaan hebben.
366
00:25:05,253 --> 00:25:06,379
Godverdomme.
367
00:25:07,088 --> 00:25:09,174
Vertel eens over jou en Danielle.
368
00:25:09,257 --> 00:25:11,927
Jullie hadden zo'n connectie…
369
00:25:12,010 --> 00:25:15,263
…en zeiden al zo snel
dat jullie van elkaar hielden.
370
00:25:15,347 --> 00:25:18,975
Toch?
-Vijf dagen. Als je het weet, weet je het.
371
00:25:19,476 --> 00:25:20,560
Zo voel ik het ook.
372
00:25:21,561 --> 00:25:27,859
Het is heel leuk
en we hebben het naar ons zin.
373
00:25:28,610 --> 00:25:29,444
Dat is goed.
374
00:25:31,196 --> 00:25:34,366
Mexico helpt ons met onze connectie.
375
00:25:34,449 --> 00:25:36,535
We hebben zo'n diepe connectie nu.
376
00:25:36,618 --> 00:25:37,994
Hebben jullie seks gehad?
377
00:25:38,078 --> 00:25:43,667
Een beetje, maar we zijn gestopt,
ook al wilden we het wel.
378
00:25:43,750 --> 00:25:45,961
Je gaat wel trouwen.
379
00:25:48,338 --> 00:25:50,715
Vind je hem aantrekkelijk?
-Zeker.
380
00:25:50,799 --> 00:25:53,468
Hij is de eerste bruine man
die ik gekust heb.
381
00:25:53,552 --> 00:25:55,804
Echt? Hoe was je eerste kus?
382
00:25:56,846 --> 00:25:58,390
Geweldig.
-Echt?
383
00:25:58,473 --> 00:26:04,104
Onze emotionele connectie
en onze basis was erg sterk.
384
00:26:04,187 --> 00:26:08,483
Shake en ik kunnen romantisch praten
om te zien of we daar komen.
385
00:26:08,567 --> 00:26:10,986
Als je het weet, weet je het.
-Ja.
386
00:26:26,459 --> 00:26:28,837
Dit is zo lekker.
-Inderdaad.
387
00:26:28,920 --> 00:26:31,631
Het beste wat we tot nu toe
hier hebben gegeten?
388
00:26:31,715 --> 00:26:32,757
Taco's.
389
00:26:32,841 --> 00:26:35,719
Bedankt. Die straattaco's waren vet.
390
00:26:36,344 --> 00:26:41,308
Daar heb ik zo'n zin in.
We hebben over veel coole dingen gepraat.
391
00:26:41,391 --> 00:26:43,977
Dat we avontuurlijk zijn
en dingen kunnen doen.
392
00:26:44,060 --> 00:26:50,400
Maar die dingen echt met je doen
en in het moment leven…
393
00:26:50,483 --> 00:26:52,319
Ik dacht hetzelfde.
394
00:26:53,236 --> 00:26:55,363
We denken nu al hetzelfde.
395
00:26:56,072 --> 00:26:59,075
Dat is precies wat ik ook dacht.
396
00:27:01,828 --> 00:27:03,580
Maar ik maak me er zorgen over.
397
00:27:03,663 --> 00:27:05,290
Wat?
-Als ik eerlijk ben.
398
00:27:05,373 --> 00:27:08,585
Dit is een sprookjesachtige vakantie.
399
00:27:09,336 --> 00:27:14,466
Maar ik raak op een punt van mijn leven
waarop ik hard moet werken.
400
00:27:15,592 --> 00:27:18,511
Ik open een bedrijf, een dierenziekenhuis.
401
00:27:19,012 --> 00:27:22,932
Ik ben er nerveus over,
want ik hou van lol, maar…
402
00:27:24,809 --> 00:27:30,023
…er komt veel verantwoordelijkheid aan.
-Ja. Daar denk ik continu aan.
403
00:27:30,106 --> 00:27:33,610
Terug in de werkelijkheid,
als we onze levens samenvoegen…
404
00:27:33,693 --> 00:27:37,238
…en samen gaan wonen, hoe gaat dat dan?
405
00:27:37,322 --> 00:27:42,369
Ik steun je in je carrière.
406
00:27:42,452 --> 00:27:46,498
Ik begrijp het,
want het is nu tijd om hard te werken.
407
00:27:46,581 --> 00:27:49,584
Het is nu tijd, nu je jong bent
en die energie hebt…
408
00:27:49,668 --> 00:27:55,298
…om alles in je carrière te stoppen,
zodat je later van je leven kunt genieten.
409
00:27:55,882 --> 00:27:58,134
Niet iedereen beseft dat.
410
00:27:58,218 --> 00:28:02,138
Je begrijpt mijn gedachten
en emoties zo goed.
411
00:28:02,222 --> 00:28:05,433
Ik wil die reis graag met je doormaken.
412
00:28:07,727 --> 00:28:09,979
Dat betekent veel voor me.
413
00:28:10,063 --> 00:28:12,899
Het voelt echt alsof je me steunt…
414
00:28:12,982 --> 00:28:15,694
…meer dan wie dan ook.
415
00:28:16,736 --> 00:28:20,740
Ik heb volgens mij niet meegedaan
aan dit experiment…
416
00:28:20,824 --> 00:28:26,287
{\an8}…op zoek naar wat ik nu heb,
een geweldige vrouw…
417
00:28:26,371 --> 00:28:27,956
…die me steunt.
418
00:28:28,581 --> 00:28:31,668
Dat klinkt… Natuurlijk moet je dat zoeken.
419
00:28:31,751 --> 00:28:36,840
Maar die eigenschappen waren
niet aanwezig in mijn vorige relaties.
420
00:28:36,923 --> 00:28:39,968
Het is geen fysieke relatie
gebaseerd op lust…
421
00:28:40,051 --> 00:28:46,099
…zoals wat ik in het verleden zocht,
maar dit is wellicht wel wat ik nodig heb.
422
00:28:46,182 --> 00:28:49,519
Zullen we ons niet concentreren
op wat fout kan gaan…
423
00:28:49,602 --> 00:28:55,567
…maar op wat goed kan gaan?
-Ja, dat vind ik fijn.
424
00:28:55,650 --> 00:28:58,820
Ik wil graag samenwonen.
Dat wordt echt geweldig.
425
00:28:58,903 --> 00:29:01,656
Het wordt leuk.
-Ik heb overal zin in.
426
00:29:01,740 --> 00:29:04,701
Op het volgende hoofdstuk.
-Proost. Op het volgende.
427
00:29:16,755 --> 00:29:19,257
Mag ik je opgeven
als m'n nummer voor noodgevallen?
428
00:29:19,340 --> 00:29:22,260
{\an8}Ik ben het beste nummer,
want ik neem meteen op.
429
00:29:24,262 --> 00:29:28,141
We gaan morgen naar huis.
-Ja. Wat ga ik voor je koken?
430
00:29:28,224 --> 00:29:31,269
Niks sexyers dan een Salisbury steak.
431
00:29:31,770 --> 00:29:34,814
Ik weet niet wat dat…
-Gehakt met jus.
432
00:29:34,898 --> 00:29:37,609
Is dat het?
-Eigenlijk gehaktbrood.
433
00:29:37,692 --> 00:29:39,027
Gehaktbrood is niet sexy.
434
00:29:40,403 --> 00:29:43,072
Ik kan niet wachten tot je hond
meer van mij houdt.
435
00:29:43,156 --> 00:29:45,074
Dat gaat snel. Hij is 'n overloper.
436
00:29:45,575 --> 00:29:48,244
Ik ga hem trainen
om meer van mij te houden.
437
00:29:48,328 --> 00:29:50,371
Dat hoeft echt niet.
438
00:29:50,455 --> 00:29:54,667
Hij zegt mij gedag
en dan rent hij naar jou.
439
00:29:54,751 --> 00:29:58,296
Ik kan niet wachten.
-Ik wil graag dat je hem ziet.
440
00:29:58,379 --> 00:30:03,009
Mijn kat heeft minder zin.
-Zou ze Grayson mogen?
441
00:30:04,677 --> 00:30:07,305
Jawel.
-Grayson houdt niet eens van honden.
442
00:30:07,388 --> 00:30:12,727
Ik weet niet wat hij van katten vindt.
Dat vindt hij vast niks.
443
00:30:18,399 --> 00:30:22,403
Ik wil je huis graag zien.
-Mijn huis is mooi.
444
00:30:24,489 --> 00:30:26,533
Waar maak je je zorgen om? Vertel.
445
00:30:26,616 --> 00:30:30,286
Soms zie ik het niet aankomen.
Dan overvalt het me.
446
00:30:30,370 --> 00:30:36,042
Ik ben bang dat je denkt
dat ik de rest van ons leven ben zoals nu.
447
00:30:36,125 --> 00:30:38,211
Dat is niet zo. Zo gaat het niet.
448
00:30:38,294 --> 00:30:40,338
Ik had een paniekaanval.
449
00:30:43,675 --> 00:30:47,428
Ik ben bang dat je oordeelt…
450
00:30:47,512 --> 00:30:50,348
…over hoe ik was
toen ik daar last van had.
451
00:30:51,933 --> 00:30:53,893
Hoe je nu naar me kijkt…
452
00:30:53,977 --> 00:30:55,854
Ik zie dat je me veroordeelt.
453
00:30:55,937 --> 00:30:58,523
Ik veroordeel je niet.
-Jawel.
454
00:30:58,606 --> 00:31:03,319
Ik veroordeel je niet,
ik probeer 't te snappen en je te steunen.
455
00:31:03,903 --> 00:31:06,447
Ja, en ik geloof je. Maar ik denk…
456
00:31:06,531 --> 00:31:08,741
Je geeft me weinig.
457
00:31:10,326 --> 00:31:15,790
Hoe je reageert, geeft me een rotgevoel.
458
00:31:15,874 --> 00:31:17,667
Heel rot.
-Ik wil het snappen.
459
00:31:17,750 --> 00:31:20,503
Weet ik.
-Ik weet niet hoe dit moet.
460
00:31:21,963 --> 00:31:28,136
En als ik het probeer en jij boos wordt,
denk ik: wat moet ik doen?
461
00:31:28,219 --> 00:31:29,679
Ja. Je hebt niet…
462
00:31:30,221 --> 00:31:33,600
We weten nog niet hoe we
met elkaar om moeten gaan.
463
00:31:34,100 --> 00:31:36,144
En dat is belangrijk.
-Ik doe m'n best.
464
00:31:36,227 --> 00:31:38,563
Dat weet ik.
465
00:31:38,646 --> 00:31:42,942
Ik vertrouw je echt en ik weet
dat je bedoelingen altijd goed zijn.
466
00:31:43,026 --> 00:31:47,030
Ik wil niet dat je denkt
dat dat niet zo is.
467
00:32:29,238 --> 00:32:30,114
{\an8}Na jou.
468
00:32:31,699 --> 00:32:33,284
{\an8}Wat is dit leuk.
469
00:32:33,368 --> 00:32:35,161
{\an8}Deze trip was geweldig.
470
00:32:35,244 --> 00:32:36,996
Als ik hem zie lachen…
471
00:32:37,080 --> 00:32:40,166
…en als hij me knuffelt
en mijn hand vasthoudt…
472
00:32:40,249 --> 00:32:43,878
Onze relatie bereikte een nieuw niveau.
473
00:32:43,962 --> 00:32:46,839
Bizar dat de bruiloft
al over drie weken is.
474
00:32:46,923 --> 00:32:50,551
Ik kan niet wachten tot we trouwen.
Ik ben zo gelukkig.
475
00:32:51,761 --> 00:32:54,722
Proost.
-Op ons eerste etentje.
476
00:32:54,806 --> 00:32:57,600
Jeetje. Ja.
-Kijk dat volle glas eens.
477
00:32:58,101 --> 00:32:59,477
Drink je dat op?
478
00:33:04,273 --> 00:33:06,693
Fantastisch.
-Wat? Wat is het?
479
00:33:06,776 --> 00:33:09,696
Heel lekker.
-Wat is het?
480
00:33:09,779 --> 00:33:12,407
Heel lekker.
-Wat is het dan?
481
00:33:13,366 --> 00:33:16,494
Ik kan niet praten met volle mond.
-Sorry. Oké.
482
00:33:17,245 --> 00:33:19,330
Ik wil respectvol zijn.
-Ja.
483
00:33:20,248 --> 00:33:24,669
Wil je graag naar huis?
-Ik ben nerveus. Ik denk…
484
00:33:27,005 --> 00:33:30,466
Die gesprekken.
-Met je ouders en zo?
485
00:33:30,550 --> 00:33:33,136
Je moeder, broers en zussen.
-Mam vindt 't prima.
486
00:33:33,219 --> 00:33:37,557
Ja, maar het is…
-Draag je die rode jurk voor m'n moeder?
487
00:33:41,227 --> 00:33:43,938
Waarom?
-Waarom? Hij is sexy.
488
00:33:44,439 --> 00:33:45,356
Wat?
-Hij is mooi.
489
00:33:45,440 --> 00:33:48,943
Nee, ik draag een coltrui
midden in de zomer.
490
00:33:49,652 --> 00:33:53,614
Misschien een onesie met een rits.
491
00:33:57,827 --> 00:34:00,788
Ben je blij met alles wat er is gebeurd?
492
00:34:00,872 --> 00:34:03,875
Behalve dat al mijn energie
je ziel verscheurt?
493
00:34:03,958 --> 00:34:05,501
Verder nog iets?
494
00:34:09,005 --> 00:34:11,090
Zo ben ik. Dat kan ik niet helpen.
495
00:34:11,174 --> 00:34:14,469
Met je mannelijke vrienden is het
nog veel erger.
496
00:34:15,470 --> 00:34:17,555
We zijn gewoon verschillend.
497
00:34:17,638 --> 00:34:20,933
Daar hoeven we niet aan te werken.
Ik moet gewoon wennen.
498
00:34:21,017 --> 00:34:23,895
Ja.
-Zo ben je. Dus dat is prima.
499
00:34:24,854 --> 00:34:27,899
Degene van wie je houdt, hè?
-Ja.
500
00:34:30,359 --> 00:34:32,445
Wil je me iets meer liefde geven?
501
00:34:32,528 --> 00:34:34,697
Ik dacht: ja hoor. Ja.
502
00:34:37,992 --> 00:34:44,457
Je moet onze relatie meer waarderen.
-Dat doe ik ook wel. Ik zeg alleen…
503
00:34:47,502 --> 00:34:50,588
Je maakt veel grappen over onze relatie.
504
00:34:51,923 --> 00:34:54,717
Hoe vaak zeg je hoe goed die is?
505
00:34:55,343 --> 00:34:56,677
Waarom moet dat?
506
00:34:56,761 --> 00:35:00,431
Waarom moeten we anderen vertellen
hoe goed onze relatie is?
507
00:35:00,515 --> 00:35:03,184
We maken vaak grappen met elkaar.
508
00:35:03,267 --> 00:35:05,812
Ik schep continu op over ons.
509
00:35:05,895 --> 00:35:08,856
Weet ik, en dat wil ik ook,
maar zo ben ik niet.
510
00:35:09,774 --> 00:35:12,235
Waarom schiet je in de verdediging?
-Nee.
511
00:35:12,318 --> 00:35:14,946
Sorry. Je verhief je stem.
512
00:35:15,029 --> 00:35:18,407
Dat was raar.
Ben je boos dat ik niet opschep?
513
00:35:18,491 --> 00:35:21,035
Niet boos. Maar…
514
00:35:24,038 --> 00:35:25,748
Waarom kun je dat niet?
515
00:35:25,832 --> 00:35:28,459
Je schept niet op over je tassen,
je jassen…
516
00:35:28,543 --> 00:35:32,964
…maar over hoe een vent je behandelt.
Daarover moet je opscheppen.
517
00:35:33,047 --> 00:35:36,968
Ik toon mijn liefde anders.
Jouw verwachtingen zijn hoog.
518
00:35:37,051 --> 00:35:38,469
Ik hou niet van PDA.
519
00:35:38,553 --> 00:35:41,305
Ik ben niet continu aanrakerig. Dat is…
520
00:35:41,389 --> 00:35:42,682
Dat vroeg ik niet.
521
00:35:42,765 --> 00:35:44,934
Je bent boos op me.
522
00:35:45,017 --> 00:35:49,230
Nee. Heb ik m'n stem verheven?
Ik praat met je.
523
00:35:49,313 --> 00:35:52,567
Weet ik. Maar ik sla dicht.
524
00:36:09,000 --> 00:36:10,126
Ik ben er klaar mee.
525
00:36:15,506 --> 00:36:17,008
Ik ga.
526
00:36:46,704 --> 00:36:49,040
{\an8}Mijn God, hoi.
-Hoi. Hoe is het?
527
00:36:49,665 --> 00:36:50,708
Hoe is het met jou?
528
00:36:52,376 --> 00:36:53,628
Wacht je al even?
529
00:36:54,420 --> 00:36:56,339
Zo lang.
-Ja, ik weet het.
530
00:36:56,839 --> 00:36:57,673
Dus.
531
00:36:59,300 --> 00:37:00,843
Waar is je ring?
532
00:37:01,510 --> 00:37:04,597
Je doet raar.
-Ik doe niet raar.
533
00:37:05,097 --> 00:37:08,351
Ik weet niet hoe het ervoor staat.
534
00:37:08,434 --> 00:37:10,019
Ik snap het niet.
535
00:37:10,102 --> 00:37:14,482
Ik vond het niet prettig
om de nacht samen door te brengen in bed.
536
00:37:14,565 --> 00:37:16,567
Het ging te snel.
-Ja.
537
00:37:16,651 --> 00:37:17,944
Ik raakte in paniek.
538
00:37:22,198 --> 00:37:23,449
Bedankt.
-Mooi.
539
00:37:23,532 --> 00:37:24,408
Ziet er goed uit.
540
00:37:24,492 --> 00:37:26,202
Geniet ervan.
-Bedankt.
541
00:37:26,702 --> 00:37:30,498
Ik dacht na over hoe het zou zijn
om met je getrouwd te zijn.
542
00:37:30,581 --> 00:37:31,999
Wat…
-Ik had er zin in.
543
00:37:32,083 --> 00:37:34,961
Ik laat dit niet zo makkelijk varen.
544
00:37:35,044 --> 00:37:40,007
Je bent moeilijk te vinden.
Ik zoek al lang iemand als jij.
545
00:37:40,091 --> 00:37:41,968
Met veel energie, leuk…
546
00:37:42,051 --> 00:37:44,971
…bij wie ik niet pretentieus
en slim hoef te zijn.
547
00:37:45,054 --> 00:37:47,306
Je bent jezelf.
-Ik kan mezelf zijn.
548
00:37:47,390 --> 00:37:50,643
Jij snapt me het best.
Daar maak ik me geen zorgen om.
549
00:37:50,726 --> 00:37:54,730
Ik maak me zorgen
om de logistiek van ons leven.
550
00:37:54,814 --> 00:37:57,066
Ik weet het. Ik maak me er zorgen over…
551
00:37:57,149 --> 00:38:00,444
…want die dingen waarover we ruziën…
Ik verander niet.
552
00:38:00,528 --> 00:38:03,030
Jouw standpunt verandert ook niet.
553
00:38:03,114 --> 00:38:07,743
Dus blijven we tegen een muur lopen
met dezelfde ruzie, de rest van ons leven?
554
00:38:07,827 --> 00:38:09,745
Snap je?
-Ja, ik snap het.
555
00:38:09,829 --> 00:38:14,583
Ik wil mijn overtuigingen trouw blijven.
-Daar kunnen we aan werken.
556
00:38:14,667 --> 00:38:20,214
Ik ben bereid een compromis te sluiten
over zo veel shit, omdat ik zo van je hou.
557
00:38:26,554 --> 00:38:28,681
{\an8}Ik koos voor Kyle. Ik zei ja…
558
00:38:28,764 --> 00:38:33,602
…maar ik blijf maar aan Shayne denken.
Ik kan het niet uitleggen.
559
00:38:34,103 --> 00:38:36,772
Ik hou nog steeds van Shayne.
560
00:38:36,856 --> 00:38:40,443
Als 't ware liefde is,
zal de tijd het leren. We zullen zien.
561
00:38:42,320 --> 00:38:46,324
Ook al besluit hij met Natalie te trouwen,
ik ben hier om mijn man te vinden…
562
00:38:46,407 --> 00:38:49,285
…en niet om me te laten overschaduwen
door Natalie.
563
00:39:09,472 --> 00:39:13,017
{\an8}Zes stellen werden verliefd
en verloofden zich ongezien.
564
00:39:13,100 --> 00:39:18,105
{\an8}Nu hun romantische vakantie voorbij is,
gaan ze de meest intense fase in.
565
00:39:18,189 --> 00:39:20,066
{\an8}Ik ben verdrietig. Ik wil niet weg.
566
00:39:20,149 --> 00:39:24,070
{\an8}Nee. Terug naar de echte wereld.
567
00:39:24,153 --> 00:39:24,987
Ik weet het.
568
00:39:25,571 --> 00:39:28,824
{\an8}We gaan. Het is bitterzoet.
-We verlaten Mexico.
569
00:39:28,908 --> 00:39:33,204
{\an8}Ik ben erg emotioneel.
Ik wil niet huilen, maar ik heb veel zin…
570
00:39:33,287 --> 00:39:36,415
Om naar huis te gaan.
-Ja, om in Chicago bij hem te zijn.
571
00:39:37,333 --> 00:39:39,460
{\an8}Aan al het goede komt een eind.
572
00:39:39,960 --> 00:39:42,296
{\an8}Dat is wel deprimerend.
573
00:39:42,380 --> 00:39:45,299
Ja. Op naar hoofdstuk drie.
-Het volgende avontuur.
574
00:39:45,383 --> 00:39:46,717
Dat wilde ik zeggen.
575
00:39:46,801 --> 00:39:48,969
Geen sexy strandavonturen
en cocktails meer.
576
00:39:49,053 --> 00:39:51,222
Nee.
-Terug naar de realiteit.
577
00:40:02,858 --> 00:40:06,028
{\an8}Ik heb nog nooit
zo lang niet met je gepraat.
578
00:40:06,112 --> 00:40:08,239
{\an8}Kijk eens.
-Nee.
579
00:40:08,322 --> 00:40:09,865
{\an8}Ja, ik ben verloofd.
580
00:40:10,366 --> 00:40:12,535
{\an8}Wat mooi.
-Ik weet het.
581
00:40:12,618 --> 00:40:13,786
Geef hem eens.
582
00:40:16,539 --> 00:40:17,915
Hou je echt van haar?
583
00:40:18,874 --> 00:40:21,794
{\an8}Ze zei: 'Hou je echt van haar?'
-Ja.
584
00:40:21,877 --> 00:40:23,879
{\an8}We zijn verloofd.
585
00:40:23,963 --> 00:40:24,839
{\an8}Wauw.
-Ik zie het.
586
00:40:24,922 --> 00:40:25,965
{\an8}Wat leuk.
587
00:40:26,507 --> 00:40:28,884
Ze hebben hun telefoons terug
en gaan naar huis.
588
00:40:28,968 --> 00:40:32,555
Mijn God. Uitzicht over de stad.
-Oké.
589
00:40:32,638 --> 00:40:35,099
Welkom in ons huis.
-Jeetje.
590
00:40:35,182 --> 00:40:37,977
Daar gaan ze samenwonen
in een nieuw appartement.
591
00:40:38,060 --> 00:40:40,521
Dit wordt de echte test.
592
00:40:41,522 --> 00:40:45,025
Oordelen ze over elkaar
op basis van wat ze ontdekken?
593
00:40:45,109 --> 00:40:49,488
Doen uiterlijk, leeftijd, ras,
familie en financiën ertoe?
594
00:40:50,531 --> 00:40:51,699
Hopelijk hou je van kou.
595
00:40:51,782 --> 00:40:54,493
Ze begonnen met liefde,
een emotionele klik.
596
00:40:54,577 --> 00:40:57,037
Over drie weken is de bruiloft.
597
00:40:57,121 --> 00:41:00,749
Bewijzen ze dat liefde blind is?
-Dat gaan we zien.
598
00:41:00,833 --> 00:41:02,293
{\an8}21 DAGEN TOT DE BRUILOFTEN
599
00:41:02,376 --> 00:41:03,878
{\an8}Ik heb eten.
-Wat heb je?
600
00:41:03,961 --> 00:41:07,465
{\an8}Wijn, als je wilt.
601
00:41:07,548 --> 00:41:09,717
{\an8}Wat doe je? Maak je je werk af?
602
00:41:09,800 --> 00:41:11,760
We zijn drie weken weggeweest.
603
00:41:11,844 --> 00:41:14,889
{\an8}Ik probeer een berg e-mails
door te werken.
604
00:41:14,972 --> 00:41:17,850
Terug naar de realiteit.
-Ik weet het.
605
00:41:17,933 --> 00:41:20,895
Ik was net alles aan het afsluiten.
606
00:41:21,395 --> 00:41:24,023
Geen werk meer vanavond.
-Ik weet het.
607
00:41:24,106 --> 00:41:27,109
Daar is nog tijd genoeg voor.
-Proost.
608
00:41:27,193 --> 00:41:28,569
Proost. Dank je.
609
00:41:28,652 --> 00:41:30,488
Ja. Ik weet…
610
00:41:31,363 --> 00:41:35,409
Ik heb nagedacht.
-Wil je even praten?
611
00:41:38,579 --> 00:41:39,580
Ik…
612
00:41:48,881 --> 00:41:52,760
Ik weet dat er niks is
tussen jou en Jarrette of zo.
613
00:41:52,843 --> 00:41:58,516
Maar tegelijkertijd hebben we
er nog nooit echt over gepraat.
614
00:41:58,599 --> 00:42:02,603
Ik wilde zeker weten
dat wat er is gebeurd…
615
00:42:03,103 --> 00:42:07,149
Als ik me ergens zorgen over moet maken…
616
00:42:07,233 --> 00:42:13,405
Ik dacht dat we hierover gepraat hadden
en dat alles goed was.
617
00:42:13,489 --> 00:42:14,782
Ik begrijp niet…
618
00:42:14,865 --> 00:42:19,370
Ik maakte me zorgen
dat jullie zo lang praatten.
619
00:42:19,453 --> 00:42:21,747
Ik zag daar dingen in.
620
00:42:21,830 --> 00:42:25,292
Je zei eerder dat je niet jaloers was.
Hoe voelde je je?
621
00:42:31,715 --> 00:42:36,720
Ik weet niet of ik me dingen inbeeld.
622
00:42:36,804 --> 00:42:40,057
Nadat je Jarrette had gesproken,
hoorde ik je zeggen…
623
00:42:40,140 --> 00:42:43,310
…dat we niet hoeven te trouwen.
624
00:42:46,480 --> 00:42:47,523
Dat zat me dwars.
625
00:42:51,068 --> 00:42:54,029
Ik ben…
-Waarom gebeurt dit nu?
626
00:42:54,697 --> 00:42:57,825
Dit overvalt me een beetje.
627
00:42:59,743 --> 00:43:05,291
Ik zei dat als we uiteindelijk
niet klaar zijn om te trouwen…
628
00:43:06,041 --> 00:43:08,794
…dat ook niet hoeft.
629
00:43:09,587 --> 00:43:13,382
Dat snap ik. Maar ik snapte niet
waarom dat het eerste was…
630
00:43:13,465 --> 00:43:16,844
…wat je zei nadat je
Jarrette had gesproken.
631
00:43:20,180 --> 00:43:24,101
Ik dacht dat je geen interesse had.
-In jou?
632
00:43:30,149 --> 00:43:33,611
Het is niet eens wat er gezegd werd.
633
00:43:33,694 --> 00:43:35,237
Wat werd er dan gezegd?
634
00:43:40,826 --> 00:43:42,661
Dat hoorde ik, en dat…
635
00:43:44,663 --> 00:43:46,165
Daarom was ik van streek.
636
00:43:46,832 --> 00:43:51,837
Dat jij zei dat we niet hoeven te trouwen
als dit voorbij is.
637
00:43:51,920 --> 00:43:56,175
Ik dacht niet dat ik me daar
zorgen om hoefde te maken.
638
00:43:56,258 --> 00:44:01,722
Dat was het eerste wat je zei
na je gesprek met Jarrette.
639
00:44:03,891 --> 00:44:07,811
Hij zei wel dat mijn ring
niet van goud is.
640
00:44:09,563 --> 00:44:11,857
Misschien was dat na die opmerking.
641
00:44:11,940 --> 00:44:15,986
In mijn hoofd dacht ik:
ik weet het niet. We zijn verloofd.
642
00:44:16,070 --> 00:44:19,615
Ken je me wel? Ik weet het niet.
643
00:44:19,698 --> 00:44:21,825
Dan pieker ik ook wat te veel.
644
00:44:21,909 --> 00:44:25,913
Misschien wil je dan niet met me trouwen.
Waarom deed je een aanzoek?
645
00:44:25,996 --> 00:44:28,040
Wil je trouwen als dit voorbij is?
646
00:44:28,123 --> 00:44:31,585
Misschien zat het me dwars
dat alle vrouwen…
647
00:44:31,669 --> 00:44:37,299
…precies de ring hadden die ze wilden
of hadden genoemd.
648
00:44:38,300 --> 00:44:39,718
Ik wist dat niet.
649
00:44:39,802 --> 00:44:41,970
Ik wist niet dat dat je dwarszat.
650
00:44:42,054 --> 00:44:44,348
Ik vind mijn ring mooi.
651
00:44:45,307 --> 00:44:49,895
Hij is mooi, ik vind hem geweldig.
Ik zei niks, omdat het niet belangrijk is.
652
00:44:49,978 --> 00:44:52,731
Maar door die opmerking ging ik piekeren.
653
00:44:52,815 --> 00:44:55,401
En ik voelde me gekwetst.
654
00:44:56,568 --> 00:45:00,656
Soms weet ik niet hoeveel je om me geeft.
655
00:45:04,660 --> 00:45:08,038
Je bent mijn verloofde en dat wil ik wel.
656
00:45:10,040 --> 00:45:12,334
Ik weet dat je je ring mooi vindt.
657
00:45:12,418 --> 00:45:15,963
Ik had meer details kunnen vragen.
Dat is mijn schuld.
658
00:45:16,046 --> 00:45:18,090
Ik heb die ring gekozen.
659
00:45:18,173 --> 00:45:20,551
Ik wilde hem aan je geven.
-En ik vind 'm mooi.
660
00:45:20,634 --> 00:45:24,972
Ik snap niet waarom hij dat zei.
Dat is niet cool.
661
00:45:25,472 --> 00:45:29,852
Zijn verloofde was erbij
en toch zei hij dat over een ander.
662
00:45:31,019 --> 00:45:34,106
Je hebt al een verloofde.
Waarom doe je dat?
663
00:45:43,198 --> 00:45:46,493
Als we over twee weken trouwen,
is dit menens.
664
00:45:47,494 --> 00:45:50,539
Ik had gisteren meer te doen
dan je familie ontmoeten.
665
00:45:50,622 --> 00:45:51,582
Dit trek ik niet.
666
00:45:55,002 --> 00:45:57,421
Ik moet je prioriteit zijn.
667
00:45:57,504 --> 00:46:00,132
Jij hebt mijn hart.
-Ik was niet de enige.
668
00:46:02,968 --> 00:46:06,305
mijn verloofde is lang net als Beyoncé
669
00:46:06,388 --> 00:46:07,681
Wat ben je schattig.
670
00:46:09,266 --> 00:46:11,769
We moeten gaan samenwonen.
De volgende stap.
671
00:46:12,811 --> 00:46:14,229
Ik ben verloofd.
-O, God.
672
00:46:14,313 --> 00:46:16,356
Ik ben bezorgd.
-Wil je de ring zien?
673
00:46:16,440 --> 00:46:18,025
Nee, dat wil ik niet.
674
00:46:18,525 --> 00:46:20,694
Ze zeggen: trouw met je beste vriend?
675
00:46:20,778 --> 00:46:23,572
Maar je moet ook meer voelen
dan vriendschap.
676
00:46:23,655 --> 00:46:25,324
Waar zijn we mee bezig?
677
00:46:27,117 --> 00:46:30,662
Ik geef om je. Passen jullie bij elkaar?
678
00:46:30,746 --> 00:46:32,206
Dat is belachelijk.
679
00:46:35,125 --> 00:46:39,296
We hebben zo veel problemen.
Dit is een breekpunt.
680
00:46:40,297 --> 00:46:42,508
Nooit gedacht dat dit zou gebeuren.
681
00:46:42,591 --> 00:46:46,637
Dit kan een van de verdrietigste dagen
van mijn leven worden.
682
00:46:46,720 --> 00:46:47,638
Godallemachtig.
683
00:46:50,808 --> 00:46:52,100
Ben je er klaar voor?
684
00:46:53,811 --> 00:46:54,645
Nee.
685
00:46:55,562 --> 00:46:59,691
We werden verliefd op elkaars innerlijk.
Maar is dat genoeg?
686
00:47:01,026 --> 00:47:03,195
Het is tijd om te beslissen…
687
00:47:03,278 --> 00:47:04,822
…of liefde echt blind is.
688
00:47:04,905 --> 00:47:06,615
Neem je hem tot je echtgenoot?
689
00:47:07,199 --> 00:47:10,369
Neem je haar tot je echtgenote?
690
00:47:11,870 --> 00:47:14,623
Ik stort in.
-Shaina.
691
00:47:14,706 --> 00:47:18,001
Zo had ik me
mijn bruiloft niet voorgesteld.
692
00:47:18,085 --> 00:47:19,253
Wat is dit?
693
00:47:55,664 --> 00:47:58,208
{\an8}Ondertiteld door: Jolanda Jongedijk