1 00:00:06,006 --> 00:00:09,342 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:24,232 --> 00:00:26,693 {\an8}- Come stai? - Bene. Com'è andata? 3 00:00:26,776 --> 00:00:28,737 - È stato bello. - Chi c'era? 4 00:00:30,071 --> 00:00:33,992 - Tutti tranne Kyle e Shaina. - Davvero? 5 00:00:34,075 --> 00:00:36,828 Sì. Tutti dicevano: 6 00:00:36,911 --> 00:00:41,207 "Di sicuro è perché lui è ateo e lei è religiosa". 7 00:00:41,875 --> 00:00:43,960 - Prevedibile. - Che sorpresa. 8 00:00:44,044 --> 00:00:47,213 Sal e Mallory sono molto carini, per certi versi, 9 00:00:47,297 --> 00:00:50,967 ma non mi stupirebbe se si lasciassero. 10 00:00:51,051 --> 00:00:53,803 - Lo penso anch'io. - Ho parlato con Jarrette. 11 00:00:53,887 --> 00:01:00,435 Gli ho detto: "Queste sono le differenze. Cosa ne pensi di Mallory?" 12 00:01:00,518 --> 00:01:02,353 - Sì. - "È molto bella". 13 00:01:02,437 --> 00:01:05,815 - E come ha reagito? Che ha detto? - Era d'accordo. 14 00:01:05,899 --> 00:01:08,818 Un po' sollevato. Non mi convince, ma sono uno scettico. 15 00:01:08,902 --> 00:01:12,739 Aveva chiesto prima a Mallory e lei gli ha detto di no. 16 00:01:12,822 --> 00:01:14,699 - Lei ha pianto. - Ha pianto? 17 00:01:14,783 --> 00:01:18,161 Singhiozzava. Ci stava malissimo. Ma Sal le piace molto. 18 00:01:18,244 --> 00:01:19,913 Avrei voluto esserci. 19 00:01:19,996 --> 00:01:24,334 Anch'io ti avrei voluta lì. Ti amo. Sai una cosa? 20 00:01:26,878 --> 00:01:31,549 Volevo solo tornare da te. Pensavo solo a scappare. 21 00:01:32,425 --> 00:01:34,636 Mi sembrava che ti stessi divertendo. 22 00:01:35,553 --> 00:01:36,387 Ti sembrava? 23 00:01:36,471 --> 00:01:39,099 Sì, secondo te cosa ho fatto? Mi annoiavo. 24 00:01:39,182 --> 00:01:41,810 - Ci spiavi? - Sì, un po'. 25 00:01:41,893 --> 00:01:44,229 Con le ragazze parlavo di capitalismo. 26 00:01:44,312 --> 00:01:48,441 - Sì, ho visto. - Hai visto? Mi hai sentito urlare? 27 00:01:48,525 --> 00:01:52,237 - Certo, secondo te? - Ti ho salutata, non mi hai risposto. 28 00:01:52,320 --> 00:01:57,033 Ero arrabbiata. Non quando eri qua. Quando sei andato sulla spiaggia. 29 00:01:58,076 --> 00:02:02,080 - Non ci sono andato. Non ero io. - Venivi di qua. Sì. 30 00:02:02,163 --> 00:02:04,791 Quindi eri l'unico da solo. 31 00:02:05,291 --> 00:02:07,502 - Sì. - Ok. 32 00:02:08,461 --> 00:02:11,047 Non è che non mi fidi. Mi fido. 33 00:02:11,131 --> 00:02:15,218 Non mi piacciono queste situazioni che possono complicare le cose. 34 00:02:15,301 --> 00:02:19,514 Ma che cosa c'è di complicato oggi, tra me e te? 35 00:02:19,597 --> 00:02:22,058 - I miei pensieri. - Su di noi? 36 00:02:22,142 --> 00:02:24,811 - Su tutto. - Che problema c'è tra noi? 37 00:02:24,894 --> 00:02:27,647 Non è successo niente di male. Davvero. 38 00:02:27,730 --> 00:02:28,731 Invece, sì. 39 00:02:28,815 --> 00:02:29,774 Ma no. 40 00:02:29,858 --> 00:02:33,361 - Questo sarà un bel problema. - Devi lasciar perdere. 41 00:02:33,444 --> 00:02:35,989 Perché? Qual è il problema? 42 00:02:36,072 --> 00:02:39,868 Perché sono stata tre ore qui da sola a rimuginare. 43 00:02:39,951 --> 00:02:42,370 Mi sono messa dentro l'armadio. 44 00:02:42,453 --> 00:02:44,664 Ho chiuso e sono stata lì a piangere. 45 00:02:44,747 --> 00:02:47,959 Pensi che questa serata cambi i miei sentimenti per te? 46 00:02:48,042 --> 00:02:49,127 Non lo so. 47 00:02:50,336 --> 00:02:56,217 Ma se io me ne andassi per tre ore e tu te ne restassi qui a piangere, 48 00:02:56,718 --> 00:03:00,763 forse la penseresti diversamente. Se fossi io ad andarmi a divertire. 49 00:03:01,514 --> 00:03:05,727 Non lo dico per farti sentire in colpa. Cerco solo di spiegarti. 50 00:03:05,810 --> 00:03:09,814 - Sono rimasta qui da sola, per ore. - Ti ho detto che non volevo andare. 51 00:03:10,398 --> 00:03:12,358 Mi credi? Ti fidi di me? 52 00:03:12,442 --> 00:03:16,070 Ti giuro, in questo momento, non mi fido di niente. 53 00:03:16,154 --> 00:03:17,822 - Neanche di me? - Di niente. 54 00:03:17,906 --> 00:03:22,493 Come fai a non fidarti di me? La mia parola non vale niente? 55 00:03:23,077 --> 00:03:24,954 - Basta. No. - Aspetta. 56 00:03:35,506 --> 00:03:37,800 - Non sono arrabbiata! - Ma te la prendi con me! 57 00:03:37,884 --> 00:03:40,762 Sei avvelenata, devi smetterla. Devi iniziare a… 58 00:03:40,845 --> 00:03:43,640 - Non sono arrabbiata. - No, basta. 59 00:03:43,723 --> 00:03:47,393 Fammi finire, per favore. Non stai facendo nessuno sforzo 60 00:03:47,477 --> 00:03:50,021 per fermare i pensieri tossici. 61 00:04:31,938 --> 00:04:34,524 No. Questo è troppo. 62 00:04:35,233 --> 00:04:38,278 - Mi prendo cura della mia pelle. - Il mio anello! 63 00:04:38,361 --> 00:04:43,658 Guarda che gioiellino. Sexy. Ci so fare, che posso dire? 64 00:04:45,785 --> 00:04:49,414 {\an8}Ho degli strani cristalli terapeutici in fronte. 65 00:04:50,248 --> 00:04:53,793 {\an8}Me li ha dati Deeps. Ammetto che è molto piacevole. 66 00:04:53,876 --> 00:04:57,255 - Questo invece non… - È a forma di cuore. 67 00:04:57,338 --> 00:05:00,717 Non mi fa impazzire, sembra finto. 68 00:05:09,475 --> 00:05:11,352 {\an8}- C'è il caffè? - Sì. 69 00:05:13,021 --> 00:05:15,148 - L'avevi promesso. - Lo so. 70 00:05:17,358 --> 00:05:18,818 Io mantengo le promesse. 71 00:05:21,487 --> 00:05:26,409 {\an8}A volte, non mi fido degli uomini, non solo per il mio aspetto, 72 00:05:26,492 --> 00:05:29,120 {\an8}ma per colpa di alcune situazioni passate. 73 00:05:30,371 --> 00:05:31,331 Grazie. 74 00:05:31,414 --> 00:05:34,834 Ho paura che desiderino sempre un'altra. 75 00:05:34,917 --> 00:05:38,087 Penso sempre che troveranno una più magra e più bella 76 00:05:38,171 --> 00:05:41,591 e voglio sentirmi all'altezza di tutte le altre ragazze. 77 00:05:41,674 --> 00:05:45,553 Loro se ne accorgono, diffido di persone che non se lo meritano. 78 00:05:45,636 --> 00:05:46,888 Una rosa? 79 00:05:47,513 --> 00:05:48,639 Non c'è di che. 80 00:05:50,099 --> 00:05:52,435 Ieri sera abbiamo perso la bussola. 81 00:05:52,518 --> 00:05:54,062 Ero arrabbiata. 82 00:05:54,145 --> 00:05:57,023 In quei casi, divento pazza, io non sono così. 83 00:05:57,523 --> 00:05:58,524 Lo capisco. 84 00:05:58,608 --> 00:06:00,318 Davvero. 85 00:06:00,818 --> 00:06:03,821 Vorrei riuscire a perdonarlo, che lui mi perdonasse 86 00:06:03,905 --> 00:06:05,073 e passassimo oltre. 87 00:06:05,156 --> 00:06:09,660 Apprezzo molto che tu abbia subito ordinato il caffè, 88 00:06:09,744 --> 00:06:11,204 mentre dormivo ancora. 89 00:06:12,372 --> 00:06:13,581 Te l'avevo detto. 90 00:06:13,664 --> 00:06:16,959 In genere, siamo molto bravi a comunicare con l'altro, 91 00:06:17,043 --> 00:06:20,004 non avevamo mai discusso così. 92 00:06:20,088 --> 00:06:23,800 È una brutta sensazione. È una novità e non mi piace. 93 00:06:29,013 --> 00:06:31,349 Che facciamo oggi? Andiamo in spiaggia? 94 00:06:32,600 --> 00:06:33,976 L'hai rovesciato. 95 00:06:34,727 --> 00:06:38,272 "Lo rovescerò di sicuro". E infatti. 96 00:06:38,356 --> 00:06:42,026 - Peggio di così non si può. - Ok, niente caffè a letto per te. 97 00:06:43,444 --> 00:06:44,529 No! 98 00:06:45,279 --> 00:06:47,407 - Devo berlo qua. - Sì. 99 00:06:47,490 --> 00:06:52,412 {\an8}Sono sicuro che se ci fossimo conosciuti normalmente, 100 00:06:52,495 --> 00:06:55,289 {\an8}dopo una discussione del genere, 101 00:06:56,040 --> 00:06:58,251 a questo punto, non sarebbe durata. 102 00:06:58,334 --> 00:07:00,586 Ma grazie al nostro legame 103 00:07:00,670 --> 00:07:03,840 e alle capacità comunicative sviluppate nelle capsule, 104 00:07:04,549 --> 00:07:06,801 siamo riusciti a superarla. 105 00:07:06,884 --> 00:07:09,595 Credo che siamo sempre più uniti. 106 00:07:10,179 --> 00:07:13,683 Devo dirti una cosa. È importante. Spero non sia grave. 107 00:07:14,642 --> 00:07:18,229 - Mi piace passeggiare sulla spiaggia. - Sì? 108 00:07:18,312 --> 00:07:20,440 - Che ne pensi? - Anche a me. 109 00:07:20,523 --> 00:07:22,942 - Una bella passeggiata. - Sì. 110 00:07:23,025 --> 00:07:25,695 - Qui è stupendo. - È tutto molto bello. 111 00:07:25,778 --> 00:07:29,782 Vorrei essere stato più attento alle lezioni di spagnolo. 112 00:07:29,866 --> 00:07:32,493 - L'ho studiato per sette anni. - Io quattro. 113 00:07:32,577 --> 00:07:34,829 E so dire solo: "Cómo está?" 114 00:07:35,705 --> 00:07:38,332 - La spiaggia è stupenda. - Sì, molto. 115 00:07:38,416 --> 00:07:41,252 Siamo sull'oceano, in Messico. 116 00:07:41,752 --> 00:07:42,962 Fidanzati. 117 00:07:44,422 --> 00:07:46,966 - Con tutta la vita davanti. - Sì. 118 00:07:48,301 --> 00:07:50,636 Cosa ci può essere di meglio? 119 00:07:50,720 --> 00:07:52,680 - Niente. - Niente. 120 00:07:54,432 --> 00:07:55,808 - Ti piace? - Sì. 121 00:07:55,892 --> 00:07:58,186 - Bene. - E mi piaci tu. Ti amo. 122 00:07:58,269 --> 00:07:59,812 Anch'io. 123 00:07:59,896 --> 00:08:02,231 - Andiamo in acqua? - Vai. 124 00:08:41,354 --> 00:08:42,772 {\an8}Ma che carino. 125 00:08:43,397 --> 00:08:46,734 - Stasera sei stupenda. - Grazie. Anche tu. 126 00:08:48,444 --> 00:08:51,155 Ieri sera, alla festa, 127 00:08:51,239 --> 00:08:53,574 {\an8}Mallory e Jarrette hanno parlato molto 128 00:08:53,658 --> 00:08:56,577 e ho pensato che lei non fosse interessata a me. 129 00:08:56,661 --> 00:08:58,246 Ho avuto un crollo. 130 00:08:58,329 --> 00:09:01,165 Quando siamo tornati, volevo solo andare a letto. 131 00:09:01,249 --> 00:09:05,044 Alcuni dicono che non amano andare a letto arrabbiati, 132 00:09:05,127 --> 00:09:08,631 ma non ero lucido emotivamente. 133 00:09:08,714 --> 00:09:12,218 Non volevo dire cose di cui avrei potuto pentirmi. 134 00:09:13,469 --> 00:09:14,679 So che è… 135 00:09:16,430 --> 00:09:18,724 Non lo so, Mal. Io… 136 00:09:20,726 --> 00:09:23,354 So che è stato molto intenso. 137 00:09:26,566 --> 00:09:29,110 Tutta questa avventura. 138 00:09:29,986 --> 00:09:33,906 Abbiamo avuto un paio di intoppi e volevo solo… 139 00:09:34,907 --> 00:09:38,786 Volevo solo chiederti scusa, perché so che ho… 140 00:09:40,997 --> 00:09:42,498 frainteso delle cose. 141 00:09:43,958 --> 00:09:47,086 - Non credo che volessi provocarmi. - Sono d'accordo. 142 00:09:47,169 --> 00:09:48,921 L'hai fatto altre volte. 143 00:09:49,005 --> 00:09:51,507 Oh, vedrai. 144 00:09:54,510 --> 00:09:57,138 - Sei fortunato. Ti avrei ucciso… - Lo so. 145 00:09:57,221 --> 00:09:59,181 Altre ti avrebbero ucciso. 146 00:09:59,265 --> 00:10:00,808 Sono molto fortunato. 147 00:10:01,392 --> 00:10:02,435 Anch'io. 148 00:10:08,065 --> 00:10:09,692 Lo capisco. 149 00:10:10,359 --> 00:10:13,154 Sono successe tante cose, tante emozioni. 150 00:10:13,237 --> 00:10:18,659 Era la prima volta che vedevamo le altre persone. 151 00:10:18,743 --> 00:10:22,663 Eravamo tutti insieme e… è stato complicato. 152 00:10:22,747 --> 00:10:25,458 - Sì. Abbastanza snervante. - Certo. 153 00:10:25,541 --> 00:10:29,045 E io non vorrei mai farti sentire… 154 00:10:31,297 --> 00:10:33,049 Non voglio farti stare male. 155 00:10:33,132 --> 00:10:35,051 Nemmeno io. 156 00:10:35,134 --> 00:10:36,010 Ecco. 157 00:10:37,011 --> 00:10:40,389 Jarrette è come una storia passata. 158 00:10:40,473 --> 00:10:42,850 Si era creato un certo tipo di rapporto 159 00:10:42,933 --> 00:10:45,269 perché mi dava sensazioni familiari. 160 00:10:45,770 --> 00:10:49,607 Ma so che Sal tiene molto a me e io tengo molto a lui. 161 00:10:49,690 --> 00:10:51,942 Sento di amarlo immensamente 162 00:10:52,026 --> 00:10:54,362 e voglio che se lo ricordi sempre. 163 00:10:54,945 --> 00:10:57,239 Sono conversazioni difficili 164 00:10:57,323 --> 00:11:00,868 e il fatto che siamo qui a parlarne insieme… 165 00:11:01,369 --> 00:11:03,537 - Per me significa molto. - Sì. 166 00:11:08,000 --> 00:11:11,212 Tutto questo, Mal, è solo una scelta. 167 00:11:11,295 --> 00:11:16,425 E voglio darti modo di scegliere me, ogni giorno. 168 00:11:16,509 --> 00:11:19,970 Questo è quello che sto facendo. 169 00:11:20,054 --> 00:11:21,472 Io voglio scegliere te. 170 00:11:23,099 --> 00:11:24,975 E che tu stia qui perché lo vuoi. 171 00:11:25,059 --> 00:11:26,894 - Sì. - Perché io lo voglio. 172 00:11:27,395 --> 00:11:28,396 - Anch'io. - Ok. 173 00:11:28,479 --> 00:11:33,734 Anch'io. E credimi, non sarei qui se non volessi. 174 00:11:33,818 --> 00:11:37,238 Mi piaci molto per questo e credo che abbiamo entrambi… 175 00:11:38,739 --> 00:11:41,200 desideri simili per il futuro. 176 00:11:41,826 --> 00:11:42,952 Lo penso anch'io. 177 00:11:43,452 --> 00:11:45,329 Al nostro fidanzamento, allora. 178 00:11:45,413 --> 00:11:49,166 E a qualsiasi sfida che dovremo affrontare, Mal. 179 00:11:50,167 --> 00:11:52,002 - Io non mollo. - Neanch'io. 180 00:11:52,086 --> 00:11:53,713 - Lo so. - Sì. 181 00:11:53,796 --> 00:11:55,256 - Salute. - Prost! 182 00:11:56,674 --> 00:11:59,385 - Che bel brindisi. - Potevamo romperli. 183 00:11:59,468 --> 00:12:01,470 Non mi avrebbe stupita. 184 00:12:21,240 --> 00:12:24,034 - E baci proprio bene, mi piace. - Oddio. 185 00:12:41,761 --> 00:12:45,389 {\an8}Finalmente posso abbinare la tua voce al tuo viso. 186 00:12:45,473 --> 00:12:49,226 Ho iniziato solo oggi a rendermi conto 187 00:12:49,310 --> 00:12:52,438 che sto abbinando la tua voce e la tua faccia. 188 00:12:52,521 --> 00:12:54,732 Oddio, è veramente strano. 189 00:12:55,733 --> 00:12:57,902 No, ormai credo di riuscirci bene. 190 00:12:57,985 --> 00:13:00,738 - Io l'ho capito solo adesso. - Come? 191 00:13:00,821 --> 00:13:03,449 Sono qui che ti ascolto, ti guardo, 192 00:13:03,532 --> 00:13:05,075 e me ne sono reso conto. 193 00:13:05,159 --> 00:13:08,704 Si può andare avanti così per tutta la vita? È pesante. 194 00:13:08,788 --> 00:13:09,747 Non credo. 195 00:13:09,830 --> 00:13:13,334 Dopo il primo giorno, volevo scappare, lo ammetto. 196 00:13:13,918 --> 00:13:15,169 Però… 197 00:13:15,795 --> 00:13:17,171 Sto scherzando. 198 00:13:17,254 --> 00:13:21,258 Io ti piglio a schiaffi. 199 00:13:21,342 --> 00:13:23,761 - Scherzo. - Ci intendiamo alla grande. 200 00:13:24,929 --> 00:13:28,307 {\an8}Mi sembra di stare con lui da almeno cinque anni. 201 00:13:28,390 --> 00:13:30,559 Vederlo parlare con Mallory 202 00:13:30,643 --> 00:13:33,729 mi ha fatto un po' temere che rimpiangesse la scelta. 203 00:13:33,813 --> 00:13:35,064 Sei terribile. 204 00:13:35,147 --> 00:13:37,691 Mi fido di lui. È un uomo maturo. 205 00:13:38,359 --> 00:13:41,654 Se mi mentisse, mi spezzerebbe il cuore. 206 00:13:41,737 --> 00:13:44,114 Le bugie non le perdono. 207 00:13:44,198 --> 00:13:46,784 Non mi piacciono, è inaccettabile. 208 00:13:46,867 --> 00:13:50,162 E anche il tradimento è imperdonabile. 209 00:13:50,246 --> 00:13:53,415 Quando inizio una nuova relazione, agisco subito. 210 00:13:53,499 --> 00:13:56,293 Interrompo immediatamente certi rapporti 211 00:13:56,377 --> 00:13:59,630 per rispetto della nuova relazione. 212 00:13:59,713 --> 00:14:02,174 Sei ancora amico con le tue ex? 213 00:14:02,967 --> 00:14:05,594 Non mi piace tagliare i ponti, non si sa mai. 214 00:14:06,178 --> 00:14:09,390 Ma non è tagliare i ponti, è stabilire dei limiti. 215 00:14:09,473 --> 00:14:12,393 - Io la vedo così. - Certo, ci sono dei limiti. 216 00:14:12,476 --> 00:14:15,688 Ma non puoi mai sapere di chi avrai bisogno. 217 00:14:15,771 --> 00:14:17,356 Di certo non di una ex. 218 00:14:17,857 --> 00:14:22,069 Magari lavora nelle risorse umane, io cerco un lavoro 219 00:14:22,152 --> 00:14:24,238 e mi trova un posto che mi piace. 220 00:14:24,738 --> 00:14:28,617 - "No, grazie." - Non si sa mai. 221 00:14:30,369 --> 00:14:31,871 Sei troppo buonista. 222 00:14:35,291 --> 00:14:38,961 Beh, non ci parlerò tutti i giorni, con la mia ex. 223 00:14:39,044 --> 00:14:42,590 Saprà che sono sposato 224 00:14:42,673 --> 00:14:45,718 - e che ci sono dei limiti. - E lo accetterebbe? 225 00:14:46,218 --> 00:14:47,845 Deve. Ovvio. 226 00:14:47,928 --> 00:14:52,182 Poi sta a me gestire la cosa. 227 00:14:52,266 --> 00:14:54,018 Lo sai. Mi fa piacere. 228 00:14:54,101 --> 00:14:56,770 Non vorrei dovertelo dire io. Sarei a disagio. 229 00:14:56,854 --> 00:14:57,855 No… 230 00:14:57,938 --> 00:15:02,568 Sono abbastanza brava a osservare e a capire il linguaggio del corpo. 231 00:15:03,485 --> 00:15:06,989 Se sono preoccupata, è un problema, ma devo vederlo con i miei occhi. 232 00:15:07,072 --> 00:15:09,700 Diresti qualcosa subito, sul momento? 233 00:15:09,783 --> 00:15:13,078 No. Sul momento, non te ne accorgeresti neanche. 234 00:15:13,162 --> 00:15:15,372 Se sono preoccupata, te lo dico dopo. 235 00:15:15,456 --> 00:15:18,459 "Tesoro, no. Mi hai messo a disagio." 236 00:15:18,542 --> 00:15:20,878 Non posso obbligarti a fare cose. 237 00:15:23,339 --> 00:15:28,385 Ok. Io penso che se me lo dicessi, 238 00:15:28,469 --> 00:15:30,554 se ci stessi davvero male, 239 00:15:30,638 --> 00:15:34,016 io farei di tutto per metterti subito a tuo agio. 240 00:15:34,099 --> 00:15:34,934 Grazie. 241 00:15:35,017 --> 00:15:38,020 Mica me ne fregherei di come ti senti. 242 00:15:38,103 --> 00:15:39,063 Mai. 243 00:15:39,146 --> 00:15:42,733 Mi fido di quello che dici, ma dovrò vedere dei fatti. 244 00:15:42,816 --> 00:15:43,651 Ok. 245 00:15:58,582 --> 00:16:01,210 {\an8}- Prima volta in un cenote. Sei pronta? - Sì! 246 00:16:01,293 --> 00:16:03,212 {\an8}- Ci siamo. - Sono emozionata. 247 00:16:03,295 --> 00:16:08,592 Gli antichi Inca dicevano che ogni cenote ha un proprio spirito. 248 00:16:09,468 --> 00:16:10,302 Bello. 249 00:16:10,386 --> 00:16:13,263 Che bel posto! Senti che eco? 250 00:16:13,347 --> 00:16:14,848 Ottima acustica. 251 00:16:16,558 --> 00:16:20,938 - Amore, è una figata. Porca troia. - Non è per niente male. 252 00:16:21,021 --> 00:16:23,232 Oddio, ci sono dei pesci? 253 00:16:23,315 --> 00:16:25,859 - Sì. - Cioè, lo vedo, ma… 254 00:16:25,943 --> 00:16:28,195 Ok che è la tua prima volta, però, dai. 255 00:16:28,278 --> 00:16:30,698 Non vedevo l'ora di portarla lì. 256 00:16:30,781 --> 00:16:33,784 {\an8}Ci sono delle grotte fantastiche. 257 00:16:33,867 --> 00:16:35,119 {\an8}Il mio primo cenote. 258 00:16:35,202 --> 00:16:38,163 {\an8}La sua prima volta. C'è una bella atmosfera. 259 00:16:38,247 --> 00:16:40,499 - Mi piace l'estetica. - Siamo soli. 260 00:16:40,582 --> 00:16:45,796 L'ultimo in cui ero stato era a un festival con Diplo. 261 00:16:45,879 --> 00:16:49,550 Un'esperienza sicuramente diversa da quella di oggi, 262 00:16:49,633 --> 00:16:50,801 ma sono carico. 263 00:16:51,427 --> 00:16:53,220 Voglio troppo tuffarmi. 264 00:16:53,303 --> 00:16:55,889 Adoro fare uscite nella natura. 265 00:16:55,973 --> 00:16:58,267 Sembra che piaccia anche a Deeps. 266 00:16:58,350 --> 00:17:02,855 È fantastico avere l'occasione di fare una piccola avventura insieme. 267 00:17:02,938 --> 00:17:04,732 È il nostro cenote! 268 00:17:04,815 --> 00:17:05,691 Sì. 269 00:17:05,774 --> 00:17:10,029 È un legame abbastanza forte per cui vale la pena lottare. 270 00:17:10,112 --> 00:17:12,614 Devo fare tutto il possibile 271 00:17:13,240 --> 00:17:18,412 per cercare di trovare l'elemento mancante nella nostra relazione. 272 00:17:18,495 --> 00:17:20,789 Pronta? Uno, due, tre. 273 00:17:28,922 --> 00:17:30,215 Wow, guarda. 274 00:17:40,684 --> 00:17:42,019 Sorridi. 275 00:17:45,272 --> 00:17:46,940 Stupendo. 276 00:17:47,024 --> 00:17:48,275 Com'è? 277 00:17:48,859 --> 00:17:49,818 Bello! 278 00:18:01,455 --> 00:18:03,665 Sì! Niente male! 279 00:18:03,749 --> 00:18:05,084 Bello. 280 00:18:05,167 --> 00:18:08,462 Sembravi un delfino sexy. Mi piace. 281 00:18:08,962 --> 00:18:10,214 Oh, mamma. 282 00:18:10,714 --> 00:18:12,174 - Bello, vero? - Molto. 283 00:18:30,442 --> 00:18:32,653 Ecco i Sallory! 284 00:18:35,697 --> 00:18:37,199 Come va? 285 00:18:37,699 --> 00:18:39,451 - Venite qui. - Abbraccio? 286 00:18:42,371 --> 00:18:44,081 Giochiamo a pallavolo? 287 00:18:45,833 --> 00:18:46,834 Io prendo Nick. 288 00:18:47,334 --> 00:18:50,003 Sono la prima scelta, sì! 289 00:18:50,087 --> 00:18:51,797 Meglio la grinta dell'altezza. 290 00:18:51,880 --> 00:18:54,258 Voi giocate, io vi guardo. 291 00:18:54,341 --> 00:18:56,135 Toglietevi la maglia. 292 00:18:56,218 --> 00:18:59,263 - Ok, va bene. Sal, dai. - Finalmente l'ha detto. 293 00:19:00,013 --> 00:19:01,598 Tu rimettila. Sono a posto. 294 00:19:01,682 --> 00:19:02,891 Ti faccio vedere io. 295 00:19:02,975 --> 00:19:04,309 Facciamo le squadre. 296 00:19:04,393 --> 00:19:05,686 Io faccio l'arbitro. 297 00:19:05,769 --> 00:19:08,355 {\an8}Negli sport sono scarsissima. 298 00:19:08,438 --> 00:19:10,482 Comincia la partita! 299 00:19:10,566 --> 00:19:13,026 Ho paura della palla. 300 00:19:13,110 --> 00:19:13,944 Sono… 301 00:19:37,467 --> 00:19:39,761 {\an8}Shayne è un gran figo. 302 00:19:39,845 --> 00:19:41,638 {\an8}CONSULENTE 303 00:19:41,722 --> 00:19:43,223 {\an8}Scusate ma devo dirlo. 304 00:19:45,184 --> 00:19:46,560 Ti ho nel mirino. 305 00:19:48,353 --> 00:19:50,522 - Natalie, dove vai? - Torna qui! 306 00:19:50,606 --> 00:19:51,899 Odio lo sport. 307 00:19:51,982 --> 00:19:53,901 - No! - Vai, sport! 308 00:19:54,484 --> 00:19:58,197 Non ammetto la sconfitta! Forza! Sveglia! 309 00:20:00,866 --> 00:20:01,742 No. 310 00:20:02,242 --> 00:20:04,036 Avremo figli poco atletici. 311 00:20:05,412 --> 00:20:06,747 Cosa? 312 00:20:11,710 --> 00:20:12,544 Natalie! 313 00:20:12,628 --> 00:20:15,088 Che c'è? Faccio una pausa. 314 00:20:15,172 --> 00:20:16,256 Forza! 315 00:20:19,676 --> 00:20:22,221 {\an8}Non dovevano farmi giocare. 316 00:20:29,102 --> 00:20:30,270 Abbiamo vinto! 317 00:20:36,944 --> 00:20:39,071 - E adesso? - No! 318 00:20:40,656 --> 00:20:43,575 - Scontato. - Caduto sul più bello. 319 00:20:46,078 --> 00:20:49,706 {\an8}Le scarpe mi hanno tradito. Sono inciampato. 320 00:20:49,790 --> 00:20:52,542 {\an8}Mi bruciavano le lenti per l'acqua 321 00:20:52,626 --> 00:20:53,877 e non vedevo niente. 322 00:20:54,836 --> 00:20:56,463 Memorabile. 323 00:21:01,510 --> 00:21:04,263 Guarda quelli. Oddio. 324 00:21:08,016 --> 00:21:11,144 Guarda che maschioni che fanno amicizia. 325 00:21:11,228 --> 00:21:12,521 Una bella bromance. 326 00:21:14,898 --> 00:21:16,566 Dio, sono molto estroversi. 327 00:21:18,235 --> 00:21:20,153 Oh, merda! 328 00:21:22,948 --> 00:21:24,116 Adorabili. 329 00:21:25,575 --> 00:21:26,702 Ehi. 330 00:21:27,995 --> 00:21:30,038 - Sei sfacciato. - Che ho fatto? 331 00:21:30,122 --> 00:21:33,208 Tutto. Non ti sei accorto di quanto eri estroverso? 332 00:21:33,292 --> 00:21:34,918 Il più estroverso di tutti. 333 00:21:35,002 --> 00:21:36,670 - È un problema? - Non troppo. 334 00:21:36,753 --> 00:21:40,173 Ho solo paura che ti dia fastidio che io sono l'opposto. 335 00:21:40,257 --> 00:21:43,010 - Perché stavi seduta… - Sì, ti dà fastidio? 336 00:21:43,093 --> 00:21:46,138 No, ma ti chiederei di lasciarti più andare. 337 00:21:46,221 --> 00:21:47,389 E io direi di no. 338 00:21:48,432 --> 00:21:51,268 - Io quando esco sono così. - Va bene. 339 00:21:53,395 --> 00:21:56,023 - E come sta andando? - Molto bene. 340 00:21:56,106 --> 00:21:58,525 - Sei a tuo agio con lui? - Molto. 341 00:22:01,111 --> 00:22:03,113 Sono tutte delle belle coppie. 342 00:22:03,196 --> 00:22:06,825 Secondo me, i ragazzi sono tutti molto belli. 343 00:22:06,908 --> 00:22:09,703 Sì, sono molto carini. 344 00:22:09,786 --> 00:22:12,998 Però, noi donne siamo troppo belle per loro. 345 00:22:13,081 --> 00:22:14,708 - Sì. - Mia opinione. 346 00:22:14,791 --> 00:22:19,463 È curioso vedere le dinamiche delle altre coppie. 347 00:22:19,546 --> 00:22:22,924 Incontrare Jarrette è stato… 348 00:22:23,467 --> 00:22:26,428 Cioè, ci ha provato fino in fondo. 349 00:22:26,511 --> 00:22:28,138 - Dai, bimba. - Tirami su. 350 00:22:30,349 --> 00:22:31,433 C'era imbarazzo? 351 00:22:31,516 --> 00:22:35,145 Sì. Un po' di imbarazzo c'era. 352 00:22:35,228 --> 00:22:38,315 Troppi stimoli tutti insieme. 353 00:22:39,983 --> 00:22:41,234 Sono stressata. 354 00:22:45,572 --> 00:22:46,490 Scusa. 355 00:22:47,324 --> 00:22:48,367 Oddio. 356 00:22:49,368 --> 00:22:54,498 - Belli i capelli mossi. Sexy. - Sì, stanno bene, gliel'ho detto. 357 00:22:54,581 --> 00:22:57,542 Strano, ieri sera non dicevi così. 358 00:22:57,626 --> 00:23:01,254 Non ti ricordi cosa hai fatto ieri sera. Però mi è piaciuto. 359 00:23:01,338 --> 00:23:02,923 Vuoi che ti uccida? 360 00:23:06,968 --> 00:23:09,304 Natalie 361 00:23:09,388 --> 00:23:12,516 Sei la donna perfetta per me 362 00:23:12,599 --> 00:23:16,561 Avremo un figlio oppure tre 363 00:23:16,645 --> 00:23:18,063 Ne voglio sei. 364 00:23:18,146 --> 00:23:20,148 Ciao! 365 00:23:20,232 --> 00:23:22,567 Nick e Danielle sembrano agli antipodi. 366 00:23:22,651 --> 00:23:24,361 Ma gli opposti si attraggono. 367 00:23:24,444 --> 00:23:27,155 Credi che noi siamo diversi da… Secondo me, sì. 368 00:23:27,239 --> 00:23:31,326 - Siamo molto simili. - Abbiamo un livello di energia diverso. 369 00:23:31,410 --> 00:23:35,205 Ma nessuno è energico come me. Sono impareggiabile. 370 00:23:35,288 --> 00:23:37,749 Sì, però io, essendo un po' introversa, 371 00:23:37,833 --> 00:23:42,045 non assorbo energia dagli altri, sono gli altri che me la risucchiano. 372 00:23:42,129 --> 00:23:45,006 Ok, quindi io ti prosciugo? 373 00:23:46,091 --> 00:23:47,259 No, certo che no. 374 00:23:47,759 --> 00:23:51,721 Ne risparmio un po' per dopo, così ci divertiamo 375 00:23:52,431 --> 00:23:54,683 nell'attività in cui vorrei più energia? 376 00:23:54,766 --> 00:23:56,059 Il beach volley? 377 00:23:56,143 --> 00:23:57,811 No, in camera da letto. 378 00:23:59,396 --> 00:24:00,939 Non ne voglio parlare. 379 00:24:03,525 --> 00:24:05,026 Cazzo fai? 380 00:24:05,819 --> 00:24:06,862 Dai. 381 00:24:07,362 --> 00:24:09,406 Potresti prendermi in spalla. 382 00:24:09,489 --> 00:24:10,740 Facciamolo adesso. 383 00:24:14,578 --> 00:24:16,955 - Ecco. Visto? Facile. - Ce l'hai fatta! 384 00:24:17,038 --> 00:24:19,833 Sì! Ce l'hai fatta! 385 00:24:20,417 --> 00:24:22,294 - Ti tengo! - Fammi scendere. 386 00:24:22,377 --> 00:24:23,920 - Oddio. - Piano, Shake. 387 00:24:24,004 --> 00:24:27,174 - Piano piano. - Sono già a metà. 388 00:24:27,257 --> 00:24:28,258 Ok, ti tengo. 389 00:24:28,758 --> 00:24:30,469 Non farla cadere. 390 00:24:30,552 --> 00:24:33,638 Ce l'ha fatta. Mi ha stupita, non pensavo. 391 00:24:33,722 --> 00:24:36,183 A volte, siamo capaci di sorprenderci. 392 00:24:36,266 --> 00:24:38,101 Nessuno ci credeva. 393 00:24:39,519 --> 00:24:40,520 Già. 394 00:24:43,440 --> 00:24:46,651 Sono curioso di vedere come finisce tra Deeps e Shake. 395 00:24:47,194 --> 00:24:48,445 Perché? 396 00:24:48,528 --> 00:24:53,116 Beh, Shake ha detto che non prova nessun interesse… 397 00:24:53,617 --> 00:24:55,243 sessuale per lei. 398 00:24:55,869 --> 00:24:58,205 - Un bel casino. - Già. 399 00:24:58,288 --> 00:24:59,289 Cosa gli hai detto? 400 00:24:59,372 --> 00:25:03,251 Non volevo immischiarmi, gli ho raccontato le nostre cosacce. 401 00:25:05,253 --> 00:25:06,379 Porca miseria. 402 00:25:07,088 --> 00:25:09,174 Raccontami di te e Danielle. 403 00:25:09,257 --> 00:25:11,927 A me sembra che abbiate un'intesa pazzesca. 404 00:25:12,010 --> 00:25:15,263 Vi siete subito dichiarati il vostro amore. 405 00:25:15,347 --> 00:25:17,724 - Te lo sentivi? - Dopo cinque giorni. 406 00:25:17,807 --> 00:25:20,560 - Quando lo senti, lo capisci. - Lo penso anch'io. 407 00:25:21,561 --> 00:25:27,859 Credo che stiamo bene, ci stiamo divertendo molto. 408 00:25:28,610 --> 00:25:29,653 Bene. 409 00:25:31,196 --> 00:25:34,366 Il Messico ci ha aiutati a legare di più. 410 00:25:34,449 --> 00:25:36,535 Siamo molto uniti. 411 00:25:36,618 --> 00:25:37,994 Anche fisicamente? 412 00:25:38,078 --> 00:25:41,206 Un po', ma abbiamo deciso di non andare fino in fondo. 413 00:25:41,289 --> 00:25:43,667 Anche se volevamo. 414 00:25:43,750 --> 00:25:45,961 Beh, vi dovete sposare. 415 00:25:48,338 --> 00:25:50,715 - Ti attrae fisicamente? - Certo. 416 00:25:50,799 --> 00:25:53,468 È il primo uomo di pelle scura che abbia baciato. 417 00:25:53,552 --> 00:25:55,804 Davvero? Com'è stato il primo bacio? 418 00:25:56,846 --> 00:25:58,390 - Fantastico. - Ci credo. 419 00:25:58,473 --> 00:26:02,310 Il legame emotivo e le basi che abbiamo creato 420 00:26:02,394 --> 00:26:04,104 erano molto solidi. 421 00:26:04,187 --> 00:26:08,483 Io e Shake ne parleremo e vedremo se ci sblocchiamo. 422 00:26:08,567 --> 00:26:10,986 - Te lo devi sentire, no? - Certo. 423 00:26:21,288 --> 00:26:23,039 {\an8}- Salute! - Salute. 424 00:26:26,459 --> 00:26:28,712 - È buonissimo. - Sì. 425 00:26:28,795 --> 00:26:31,631 Il piatto migliore che abbiamo mangiato qui? Vai. 426 00:26:31,715 --> 00:26:32,757 I taco. 427 00:26:32,841 --> 00:26:35,844 Grazie. I taco erano incredibili. 428 00:26:36,344 --> 00:26:38,305 Sono molto contenta di questo. 429 00:26:38,388 --> 00:26:41,308 Nelle capsule parlavamo di tante cose. 430 00:26:41,391 --> 00:26:43,977 Sognavamo avventure, di fare tante cose. 431 00:26:44,060 --> 00:26:47,105 Ma è bello farle con te veramente 432 00:26:47,188 --> 00:26:50,400 e goderci il momento. 433 00:26:50,483 --> 00:26:52,402 Mi hai tolto le parole di bocca. 434 00:26:53,236 --> 00:26:55,363 Riesci già a leggermi nel pensiero. 435 00:26:56,072 --> 00:26:59,075 È esattamente quello che pensavo. 436 00:27:01,828 --> 00:27:03,580 Mi preoccupa anche, però. 437 00:27:03,663 --> 00:27:05,290 - Cosa? - Ad essere sincero. 438 00:27:05,373 --> 00:27:08,585 Mi sembra di fare questa vacanza da favola, 439 00:27:09,336 --> 00:27:14,466 ma si avvicina un periodo in cui dovrò lavorare molto. 440 00:27:15,592 --> 00:27:18,511 Sto aprendo un'attività, una clinica veterinaria. 441 00:27:19,012 --> 00:27:22,932 Mi innervosisce un po', perché mi piace divertirmi ma… 442 00:27:24,809 --> 00:27:26,686 avrò molte responsabilità. 443 00:27:26,770 --> 00:27:30,023 Sì, dentro di me ci penso sempre. 444 00:27:30,106 --> 00:27:33,610 Al ritorno alla realtà, a iniziare una vera vita insieme, 445 00:27:33,693 --> 00:27:35,278 alla convivenza. 446 00:27:35,362 --> 00:27:37,238 Chissà come andrà. 447 00:27:37,322 --> 00:27:39,032 Io voglio sostenerti 448 00:27:39,115 --> 00:27:42,369 in questo viaggio professionale che stai intraprendendo. 449 00:27:42,452 --> 00:27:46,498 Lo capisco, è il momento giusto per spingere. 450 00:27:46,581 --> 00:27:52,629 Sei giovane e hai le energie per dare il massimo sul lavoro, 451 00:27:52,712 --> 00:27:55,298 per poterti godere la vita più avanti. 452 00:27:55,882 --> 00:27:58,134 Non credo che tutti lo capiscano. 453 00:27:58,218 --> 00:28:02,138 Tu comprendi alla perfezione i miei pensieri e sentimenti. 454 00:28:02,222 --> 00:28:04,724 Mi piacerebbe accompagnarti in questo viaggio. 455 00:28:07,727 --> 00:28:09,979 È molto bello sentirtelo dire. 456 00:28:10,063 --> 00:28:15,694 Sento davvero che tu mi appoggi più di chiunque altro. 457 00:28:16,736 --> 00:28:20,740 Non pensavo che partecipando all'esperimento 458 00:28:20,824 --> 00:28:23,702 {\an8}avrei trovato quello che ho ora: 459 00:28:24,285 --> 00:28:27,956 una donna straordinaria che mi sostiene sempre. 460 00:28:28,581 --> 00:28:31,668 A dirlo così, sì, sembra ovvio cercare queste cose, 461 00:28:31,751 --> 00:28:36,840 ma le mie relazioni precedenti non erano proprio così. 462 00:28:36,923 --> 00:28:39,968 Non è una relazione molto fisica e lussuriosa 463 00:28:40,051 --> 00:28:42,345 come quelle che volevo in passato, 464 00:28:42,429 --> 00:28:46,099 ma forse è esattamente quello di cui ho bisogno. 465 00:28:46,182 --> 00:28:49,519 Potremmo pensare meno a cosa può andare storto 466 00:28:49,602 --> 00:28:53,106 e concentrarci su quello che può andare bene. 467 00:28:53,189 --> 00:28:55,567 Sì, mi piace. 468 00:28:55,650 --> 00:28:58,820 Ora non vedo l'ora di andare a convivere. Sarà fantastico. 469 00:28:58,903 --> 00:29:01,656 - Sarà bellissimo. - Non vedo l'ora. 470 00:29:01,740 --> 00:29:04,284 - Al prossimo capitolo. - Salute. 471 00:29:16,671 --> 00:29:19,257 Ora posso metterti tra i contatti di emergenza? 472 00:29:19,340 --> 00:29:22,260 {\an8}Sono la migliore per quello, rispondo subito. 473 00:29:24,262 --> 00:29:28,141 - Domani si va a casa. - Sì. Cosa ti cucinerò? 474 00:29:28,224 --> 00:29:30,477 Una bistecca Salisbury sarebbe sexy. 475 00:29:31,770 --> 00:29:34,814 - Non so neanche cosa sia. - Un polpettone al sugo. 476 00:29:34,898 --> 00:29:37,609 - Davvero? - Praticamente. 477 00:29:37,692 --> 00:29:39,027 Non è sexy. 478 00:29:40,403 --> 00:29:43,072 Voglio che il tuo cane voglia più bene a me. 479 00:29:43,156 --> 00:29:45,074 Ci vorrà poco, è un traditore. 480 00:29:45,575 --> 00:29:48,244 Lo addestrerò ad amare di più me. 481 00:29:48,828 --> 00:29:51,456 Non ci sarà bisogno. Sarà subito… 482 00:29:51,539 --> 00:29:54,667 - Sono impaziente. - Mi saluterà, poi verrà da te. 483 00:29:54,751 --> 00:29:58,296 - Non vedo l'ora. - Ho voglia di fartelo conoscere. 484 00:29:58,379 --> 00:29:59,923 La mia gatta meno. 485 00:30:01,508 --> 00:30:03,009 Andranno d'accordo? 486 00:30:04,677 --> 00:30:07,305 - Sì. - Non gli piacciono gli altri cani. 487 00:30:07,388 --> 00:30:09,349 Non so come sarà con un gatto. 488 00:30:09,849 --> 00:30:12,727 Non credo che Grayson ne sarà felice. 489 00:30:18,399 --> 00:30:20,568 Ho voglia di vedere casa tua. 490 00:30:20,652 --> 00:30:22,403 È una bella casa. 491 00:30:24,489 --> 00:30:26,533 Dimmi cosa ti preoccupa di più. 492 00:30:26,616 --> 00:30:30,286 A volte non lo sai, te ne accorgi all'improvviso. 493 00:30:30,370 --> 00:30:32,288 Io ho paura che pensi 494 00:30:32,372 --> 00:30:36,042 che farò scenate del genere per tutta la vita. 495 00:30:36,125 --> 00:30:38,211 Non è così. 496 00:30:38,294 --> 00:30:40,547 Ho solo avuto un attacco di panico. 497 00:30:43,675 --> 00:30:47,428 Ho molta paura che mi giudicherai 498 00:30:47,512 --> 00:30:50,348 per come mi sono comportata in quel momento. 499 00:30:51,933 --> 00:30:55,854 E da quello sguardo penso che mi stai giudicando. 500 00:30:55,937 --> 00:30:58,523 - Non è vero. - Sì. 501 00:30:58,606 --> 00:31:03,319 Non ti sto giudicando. Sto cercando di capire e sostenerti. 502 00:31:03,903 --> 00:31:06,447 Sì, e ti credo. Però penso… 503 00:31:06,531 --> 00:31:08,741 Tu non mi stai aiutando molto. 504 00:31:10,326 --> 00:31:13,454 Però il modo in cui reagisci 505 00:31:14,330 --> 00:31:16,749 mi fa stare peggio. Molto peggio. 506 00:31:16,833 --> 00:31:18,167 - Cerco di capire. - Lo so. 507 00:31:18,251 --> 00:31:20,503 Non so come gestire questa cosa. 508 00:31:20,587 --> 00:31:21,421 Ok. 509 00:31:21,963 --> 00:31:25,383 Se quando ci provo, tu ti arrabbi di più, 510 00:31:26,050 --> 00:31:28,136 che cosa posso fare? 511 00:31:28,219 --> 00:31:29,679 Sì, tu non… 512 00:31:30,221 --> 00:31:33,600 Non sappiamo ancora come gestirci in questi casi. 513 00:31:34,100 --> 00:31:36,144 - È un bel problema. - Ci provo. 514 00:31:36,227 --> 00:31:38,563 Lo so. 515 00:31:38,646 --> 00:31:42,942 Mi fido di te, davvero. So che hai sempre buone intenzioni. 516 00:31:43,026 --> 00:31:47,030 Non voglio che pensi che non lo sappia. 517 00:31:51,284 --> 00:31:52,160 Sì. 518 00:32:29,238 --> 00:32:30,239 {\an8}Dopo di te. 519 00:32:31,699 --> 00:32:33,284 {\an8}Ma che bello. 520 00:32:33,368 --> 00:32:35,161 {\an8}È stata una vacanza stupenda. 521 00:32:35,244 --> 00:32:36,996 Vederlo sorridere, 522 00:32:37,080 --> 00:32:40,166 i suoi abbracci, come mi tiene per mano. 523 00:32:40,249 --> 00:32:43,878 Abbiamo portato la relazione a un livello superiore. 524 00:32:43,962 --> 00:32:46,839 È assurdo, mancano tre settimane al matrimonio 525 00:32:46,923 --> 00:32:50,551 e non vedo l'ora di sposarmi, sono molto felice. 526 00:32:51,761 --> 00:32:54,722 - Salute. - Alla nostra prima cena fuori. 527 00:32:54,806 --> 00:32:57,600 - Oddio, è vero. - Un bel bicchierone. 528 00:32:58,101 --> 00:32:59,477 Lo bevi tutto? 529 00:33:04,273 --> 00:33:06,109 - È incredibile. - Come? 530 00:33:06,776 --> 00:33:09,696 - È buonissimo. - Che cos'è? 531 00:33:09,779 --> 00:33:12,407 - Buonissimo. - Cos'è? 532 00:33:13,366 --> 00:33:16,536 - Non riesco a parlare con la bocca piena! - Scusa, ok. 533 00:33:17,245 --> 00:33:18,663 Voglio essere educato. 534 00:33:20,248 --> 00:33:24,669 - Sei contenta di tornare a casa? - Un po' in ansia. Perché… 535 00:33:27,005 --> 00:33:30,466 - Dovremo dirglielo. - Ai tuoi genitori? 536 00:33:30,550 --> 00:33:33,136 - Anche a tua mamma… - Lei sarà contenta. 537 00:33:33,219 --> 00:33:37,557 - Sì, ma… - Ti metterai quel vestito rosso per lei? 538 00:33:41,227 --> 00:33:43,938 - Per tua madre? - Perché? È sexy. 539 00:33:44,439 --> 00:33:45,356 - Cosa? - Mi piace. 540 00:33:45,440 --> 00:33:47,483 No, metterò un dolcevita. 541 00:33:47,567 --> 00:33:48,943 Anche in estate. 542 00:33:49,652 --> 00:33:53,614 Anzi, mi metterò un tutone intero. 543 00:33:57,827 --> 00:34:00,788 Sei contenta di come vanno le cose? 544 00:34:00,872 --> 00:34:03,875 A parte me che ti succhio le energie? 545 00:34:03,958 --> 00:34:05,501 C'è altro? 546 00:34:08,921 --> 00:34:11,090 Sono fatto così, che posso farci? 547 00:34:11,174 --> 00:34:14,469 Quando sei con i tuoi amici è molto peggio. 548 00:34:14,552 --> 00:34:15,386 Sì. 549 00:34:15,470 --> 00:34:17,597 Su quello siamo molto diversi. 550 00:34:17,680 --> 00:34:20,933 Non dobbiamo farci niente, devo solo abituarmi. 551 00:34:21,017 --> 00:34:23,895 - Sì. - Sei fatto così e va bene. 552 00:34:24,729 --> 00:34:26,230 È la persona che ami, no? 553 00:34:27,398 --> 00:34:28,441 Sì. 554 00:34:30,359 --> 00:34:34,697 - Magari con un po' più di entusiasmo. - Mi è uscito così. Sì. 555 00:34:37,992 --> 00:34:41,412 Devi avere più fiducia nella nostra relazione. 556 00:34:41,496 --> 00:34:44,040 Sì, ho fiducia. Dico solo… 557 00:34:47,502 --> 00:34:50,588 Scherzi molto sul nostro rapporto. 558 00:34:51,923 --> 00:34:54,717 Non dici mai che è molto bello. 559 00:34:55,343 --> 00:34:56,677 Devo per forza? 560 00:34:56,761 --> 00:35:00,431 Perché dobbiamo dire agli altri quanto stiamo bene? 561 00:35:00,515 --> 00:35:03,184 Tra di noi scherziamo molto, no? 562 00:35:03,267 --> 00:35:05,812 Io mi vanto sempre di noi due. 563 00:35:05,895 --> 00:35:08,856 Lo so, vorrei anch'io, ma non è nel mio stile. 564 00:35:09,774 --> 00:35:12,235 - Perché te la prendi tanto? - Non è vero. 565 00:35:12,318 --> 00:35:15,738 Scusa. Hai alzato la voce, è stato strano. 566 00:35:15,822 --> 00:35:18,491 Sei arrabbiato perché non mi vanto di noi due? 567 00:35:18,574 --> 00:35:21,035 No, non sono arrabbiato, però… 568 00:35:24,038 --> 00:35:25,748 Perché non puoi vantartene? 569 00:35:25,832 --> 00:35:28,459 Non parlo di borse e cappotti, 570 00:35:28,543 --> 00:35:32,380 ma di come ti tratta un uomo. Di questo puoi vantarti. 571 00:35:33,047 --> 00:35:36,968 Dimostro il mio amore in altri modi. Tu hai troppe aspettative. 572 00:35:37,051 --> 00:35:41,472 Non mi piacciono le smancerie in pubblico, non sarò sempre super affettuosa. 573 00:35:41,556 --> 00:35:44,934 - Non te l'ho chiesto. - Te la stai prendendo con me. 574 00:35:45,017 --> 00:35:49,230 No. Ho alzato la voce? Sto parlando normalmente. 575 00:35:49,313 --> 00:35:51,983 Lo so, mi sto chiudendo in me stessa. 576 00:36:09,125 --> 00:36:10,084 Mi sono stufato. 577 00:36:15,506 --> 00:36:16,674 Me ne vado. 578 00:36:38,613 --> 00:36:42,074 {\an8}PARRUCCHIERA 579 00:36:44,535 --> 00:36:45,661 Guarda chi c'è. 580 00:36:46,704 --> 00:36:49,165 {\an8}- Oddio, ciao! - Ciao. Come stai? 581 00:36:49,665 --> 00:36:51,000 Bene, tu? 582 00:36:52,376 --> 00:36:53,628 Aspettavi da tanto? 583 00:36:54,420 --> 00:36:56,339 - Ho bevuto questo. - Ho visto. 584 00:36:56,839 --> 00:36:57,924 Allora… 585 00:36:59,300 --> 00:37:00,843 E l'anello? 586 00:37:01,510 --> 00:37:04,597 - Ti comporti in modo strano. - No. 587 00:37:05,097 --> 00:37:08,351 Non so che cosa siamo, che rapporto abbiamo. 588 00:37:08,434 --> 00:37:10,019 Sono solo confuso. 589 00:37:10,102 --> 00:37:12,855 Non ero a mio agio a passare la notte insieme. 590 00:37:12,939 --> 00:37:14,482 - Ok. - A dormire insieme. 591 00:37:14,565 --> 00:37:16,567 È successo troppo in fretta. 592 00:37:16,651 --> 00:37:17,944 Mi sono spaventata. 593 00:37:21,280 --> 00:37:22,615 Ciao! Grazie. 594 00:37:22,698 --> 00:37:24,408 - Che bello. - Sembra buonissimo. 595 00:37:24,492 --> 00:37:26,202 - Buon proseguimento. - Grazie. 596 00:37:26,702 --> 00:37:30,331 Immaginavo come sarebbe stato sposarmi con te. 597 00:37:30,414 --> 00:37:31,999 - Cosa… - Mi sono emozionato. 598 00:37:32,083 --> 00:37:34,961 Non mi arrenderò così facilmente. 599 00:37:35,044 --> 00:37:40,007 Sei una perla rara. Io cercavo proprio una come te. 600 00:37:40,091 --> 00:37:41,884 Con tanta energia, allegra, 601 00:37:41,968 --> 00:37:44,971 non devo fingermi arrogante e intellettuale. 602 00:37:45,054 --> 00:37:47,306 - Puoi essere te stesso. - Sì. 603 00:37:47,390 --> 00:37:50,643 Tu mi capisci benissimo, di questo sono sicuro. 604 00:37:50,726 --> 00:37:54,730 Mi preoccupa solo la logistica della nostra vita insieme. 605 00:37:54,814 --> 00:37:57,066 Lo so, preoccupa anche me. 606 00:37:57,149 --> 00:38:00,444 Ci scontriamo su alcune cose, ma io non cambierò. 607 00:38:00,528 --> 00:38:03,030 E nemmeno tu cambierai mai idea. 608 00:38:03,114 --> 00:38:06,450 Vogliamo continuare a sbattere la testa contro il muro 609 00:38:06,534 --> 00:38:07,743 per tutta la vita? 610 00:38:07,827 --> 00:38:09,745 - Capisci? - Capisco, sì. 611 00:38:09,829 --> 00:38:13,165 Non voglio tradire i miei valori e la mia fede. 612 00:38:13,249 --> 00:38:14,583 Possiamo lavorarci. 613 00:38:14,667 --> 00:38:18,421 Sono disposto a fare un sacco di compromessi, 614 00:38:18,504 --> 00:38:20,214 perché amo tutto di te. 615 00:38:26,554 --> 00:38:28,681 {\an8}Ho scelto Kyle, gli ho detto di sì. 616 00:38:28,764 --> 00:38:33,602 Ma continuo a pensare a Shayne. Non riesco a spiegarlo. 617 00:38:34,103 --> 00:38:36,772 La verità è che amo ancora Shayne. 618 00:38:36,856 --> 00:38:40,443 È vero amore. Il tempo è galantuomo. Vedremo. 619 00:38:42,320 --> 00:38:44,739 A prescindere dalla sua decisione, 620 00:38:44,822 --> 00:38:46,324 io cerco un marito. 621 00:38:46,407 --> 00:38:48,868 Non voglio essere la ruota di scorta. 622 00:39:09,472 --> 00:39:13,017 {\an8}Sei coppie si sono innamorate e fidanzate senza vedersi. 623 00:39:13,100 --> 00:39:14,935 {\an8}Ora la fuga romantica è finita 624 00:39:15,019 --> 00:39:18,105 {\an8}e inizia la fase più intensa dell'esperimento. 625 00:39:18,189 --> 00:39:20,066 {\an8}Non mi va di andare via. 626 00:39:20,149 --> 00:39:24,070 {\an8}No! Oddio! Tornare alla vita vera. 627 00:39:24,153 --> 00:39:24,987 Già. 628 00:39:25,571 --> 00:39:28,449 {\an8}- Partiamo. Siamo un po' tristi. - Ciao, Messico. 629 00:39:28,532 --> 00:39:31,327 {\an8}Mi commuovo facilmente, cerco di non piangere, 630 00:39:31,410 --> 00:39:33,204 ma non vedo l'ora di… 631 00:39:33,287 --> 00:39:36,415 - Tornare a casa. - Sì, a Chicago con lui. 632 00:39:37,333 --> 00:39:39,460 {\an8}Tutte le cose belle finiscono. 633 00:39:39,960 --> 00:39:42,671 {\an8}- Una frase un po' deprimente. - Sì. 634 00:39:42,755 --> 00:39:45,299 - Una nuova avventura. - Capitolo tre. 635 00:39:45,383 --> 00:39:46,717 Esatto. 636 00:39:46,801 --> 00:39:48,969 Basta appuntamenti e cocktail sulla spiaggia. 637 00:39:49,053 --> 00:39:51,222 - No. - Li ributtiamo nella realtà. 638 00:40:01,524 --> 00:40:02,775 Ciao. 639 00:40:02,858 --> 00:40:06,028 {\an8}Non eravamo mai state così tanto senza sentirci. 640 00:40:06,112 --> 00:40:08,239 {\an8}- Guarda. - Non ci credo! 641 00:40:08,322 --> 00:40:09,865 {\an8}Sì, mi sposo. 642 00:40:10,366 --> 00:40:12,535 {\an8}- Che bellezza! - Sì! 643 00:40:12,618 --> 00:40:13,786 Fammelo vedere. 644 00:40:13,869 --> 00:40:14,703 Oddio. 645 00:40:15,621 --> 00:40:16,455 Ciao. 646 00:40:16,539 --> 00:40:17,915 La ami davvero? 647 00:40:18,874 --> 00:40:21,794 {\an8}- Chiede se mi ami davvero. - Certo. 648 00:40:21,877 --> 00:40:23,879 {\an8}Siamo fidanzati! 649 00:40:23,963 --> 00:40:24,839 {\an8}- Wow. - Si vede. 650 00:40:24,922 --> 00:40:25,965 {\an8}Che emozione! 651 00:40:26,507 --> 00:40:28,884 Hanno riavuto i cellulari e ora… 652 00:40:28,968 --> 00:40:32,555 - Oddio. Che vista sulla città. - Ok. 653 00:40:32,638 --> 00:40:35,099 - Benvenuta a casa. - Oddio. 654 00:40:35,182 --> 00:40:37,977 …vivranno insieme in un nuovo appartamento. 655 00:40:38,060 --> 00:40:40,521 Questa sarà la prova del nove. 656 00:40:40,604 --> 00:40:41,439 Sì. 657 00:40:41,522 --> 00:40:45,025 Si giudicheranno per ciò che scopriranno nella vita vera? 658 00:40:45,109 --> 00:40:49,488 L'aspetto, l'età, l'etnia, la famiglia e le finanze avranno importanza? 659 00:40:50,531 --> 00:40:51,699 Spero che ami il freddo. 660 00:40:51,782 --> 00:40:54,493 Sono partiti dall'amore, un'emozione vera. 661 00:40:54,577 --> 00:40:57,037 Tra sole tre settimane, andranno all'altare. 662 00:40:57,121 --> 00:40:59,748 Confermeranno che l'amore è cieco? 663 00:40:59,832 --> 00:41:00,749 Lo scopriremo. 664 00:41:00,833 --> 00:41:02,293 {\an8}21 GIORNI AL MATRIMONIO 665 00:41:02,376 --> 00:41:03,878 {\an8}- Ho preso due cose. - Cosa? 666 00:41:04,462 --> 00:41:07,465 {\an8}Un po' di vino, se ti va. 667 00:41:07,548 --> 00:41:09,717 {\an8}Tu che fai? Finisci di lavorare? 668 00:41:09,800 --> 00:41:11,760 Stiamo stati via tre settimane. 669 00:41:11,844 --> 00:41:14,889 Sono sommersa di e-mail. 670 00:41:14,972 --> 00:41:16,932 Bentornati alla realtà. 671 00:41:17,016 --> 00:41:17,850 Già. 672 00:41:17,933 --> 00:41:20,227 Ma stavo finendo ora. 673 00:41:21,395 --> 00:41:24,023 - Per stasera basta lavoro, ok? - Sì. 674 00:41:24,106 --> 00:41:26,108 Per quello ci sarà tempo. 675 00:41:26,192 --> 00:41:28,569 {\an8}- Salute. - Salute. Grazie. 676 00:41:28,652 --> 00:41:30,488 Di niente. Sai… 677 00:41:31,363 --> 00:41:32,907 Ho un po' di pensieri. 678 00:41:34,366 --> 00:41:35,826 Vuoi parlarne? 679 00:41:38,496 --> 00:41:39,580 Io… 680 00:41:48,881 --> 00:41:52,760 So che con Jarrette non è successo niente. 681 00:41:52,843 --> 00:41:54,678 Allo stesso tempo, 682 00:41:54,762 --> 00:41:58,516 credo che non ne abbiamo mai parlato bene, 683 00:41:58,599 --> 00:42:02,603 e volevo assicurarmi che quella sera… 684 00:42:03,103 --> 00:42:07,149 Se c'è qualcosa per cui devo preoccuparmi… 685 00:42:07,233 --> 00:42:13,405 Pensavo fosse una cosa superata, che ne avessimo parlato e fossimo a posto. 686 00:42:13,489 --> 00:42:14,782 Non capisco perché… 687 00:42:14,865 --> 00:42:19,370 Mi ha fatto preoccupare il fatto che avete parlato tanto 688 00:42:19,453 --> 00:42:21,747 e mi sono fatto delle idee. 689 00:42:21,830 --> 00:42:24,708 Avevi detto che non eri geloso. Come ti sei sentito? 690 00:42:31,715 --> 00:42:36,720 Sinceramente, non so se sono io che mi immagino cose. 691 00:42:36,804 --> 00:42:40,558 Dopo che avete parlato, mi è sembrato di sentirti dire 692 00:42:41,141 --> 00:42:43,310 che non è detto che ci sposeremo. 693 00:42:46,480 --> 00:42:47,856 Mi ha dato fastidio. 694 00:42:51,068 --> 00:42:52,236 Senti… 695 00:42:52,319 --> 00:42:54,029 Perché me lo dici ora? 696 00:42:54,697 --> 00:42:57,241 Mi hai colto un po' alla sprovvista. 697 00:42:59,743 --> 00:43:05,291 Ho detto che, se alla fine non ci sentiremo pronti a sposarci, 698 00:43:06,041 --> 00:43:08,794 non saremo obbligati a farlo. 699 00:43:09,587 --> 00:43:10,713 Questo lo capisco. 700 00:43:10,796 --> 00:43:14,466 Non capisco perché è stata la prima cosa che mi hai detto 701 00:43:14,550 --> 00:43:16,844 dopo aver parlato con Jarrette. 702 00:43:20,180 --> 00:43:23,100 Ho pensato che non fossi interessata. 703 00:43:23,183 --> 00:43:24,518 A te? 704 00:43:30,149 --> 00:43:33,527 E poi non è neanche quello che ho detto. 705 00:43:33,611 --> 00:43:34,653 Cosa hai detto? 706 00:43:40,826 --> 00:43:42,661 Io ho sentito questo. 707 00:43:44,580 --> 00:43:46,332 Per questo mi sono agitato. 708 00:43:46,832 --> 00:43:51,837 Mi hai detto che alla fine non dovremo per forza sposarci. 709 00:43:51,920 --> 00:43:56,175 Magari di per sé non era una cosa di cui preoccuparmi. 710 00:43:56,258 --> 00:44:01,722 Ma me l'hai detta subito dopo aver parlato con Jarrette. 711 00:44:03,891 --> 00:44:07,227 Lui ha fatto un commento sul mio anello che non è d'oro. 712 00:44:09,563 --> 00:44:11,857 Forse è stato per quello. 713 00:44:11,940 --> 00:44:15,986 Forse ho pensato: "Non lo so, siamo solo fidanzati". 714 00:44:16,070 --> 00:44:19,615 Mi conosci, no? Non so. 715 00:44:19,698 --> 00:44:21,742 Magari ero un po' confusa. 716 00:44:21,825 --> 00:44:26,038 Magari sarai tu a non volermi sposare. Perché mi hai fatto la proposta? 717 00:44:26,121 --> 00:44:28,040 Vorrai sposarti davvero? 718 00:44:28,123 --> 00:44:31,585 Forse mi aveva infastidito che tutte le ragazze 719 00:44:31,669 --> 00:44:35,297 avessero esattamente l'anello che volevano 720 00:44:35,381 --> 00:44:37,299 o di cui avevano parlato. 721 00:44:38,300 --> 00:44:39,718 Non sapevo dell'anello 722 00:44:39,802 --> 00:44:41,970 e che fosse così importante per te. 723 00:44:42,054 --> 00:44:44,348 Adoro questo anello. 724 00:44:45,307 --> 00:44:47,184 È bellissimo, lo adoro. 725 00:44:47,267 --> 00:44:49,895 Non avevo detto niente perché non importa, 726 00:44:49,978 --> 00:44:52,731 ma quel commento mi ha un po' confusa 727 00:44:52,815 --> 00:44:55,401 e destabilizzata. 728 00:44:56,568 --> 00:45:00,656 A volte, non riesco a capire quanto tieni davvero a me. 729 00:45:04,660 --> 00:45:08,038 Sei la mia fidanzata e voglio sposarti. 730 00:45:10,040 --> 00:45:11,750 So che l'anello ti piace. 731 00:45:12,334 --> 00:45:15,963 Avrei potuto chiederti più informazioni ed è colpa mia. 732 00:45:16,046 --> 00:45:18,090 In fondo, l'ho scelto io. 733 00:45:18,173 --> 00:45:20,551 - Volevo dartelo. - E lo adoro. 734 00:45:20,634 --> 00:45:23,595 Non capisco perché ti abbia detto quelle cose. 735 00:45:23,679 --> 00:45:24,972 Non è bello. 736 00:45:25,472 --> 00:45:27,391 C'è la sua fidanzata presente 737 00:45:27,474 --> 00:45:29,852 e dice quelle cose a un'altra. 738 00:45:31,019 --> 00:45:34,106 Ha già una fidanzata. Che senso ha? 739 00:45:42,239 --> 00:45:43,407 NELLE PROSSIME PUNTATE 740 00:45:43,490 --> 00:45:46,493 Non sto scherzando, ci sposiamo tra due settimane. 741 00:45:46,577 --> 00:45:47,411 Ok. 742 00:45:47,494 --> 00:45:50,539 Ieri avevo altri pensieri, a parte conoscere i tuoi. 743 00:45:50,622 --> 00:45:51,582 Non ce la faccio. 744 00:45:55,294 --> 00:45:57,421 Voglio essere la tua priorità. 745 00:45:57,504 --> 00:45:58,672 Tu possiedi il mio cuore. 746 00:45:58,756 --> 00:46:00,132 Ma non ero l'unica. 747 00:46:02,885 --> 00:46:06,305 La mia fidanzata è sexy come Beyoncé 748 00:46:06,388 --> 00:46:07,681 Quanto sei carino. 749 00:46:09,266 --> 00:46:11,769 Penso che dovremmo andare a convivere. 750 00:46:12,811 --> 00:46:14,229 - Mi sposo. - Oddio! 751 00:46:14,313 --> 00:46:16,356 - Mi preoccupi. - Vuoi vedere l'anello? 752 00:46:16,440 --> 00:46:17,441 No, no. 753 00:46:18,525 --> 00:46:20,694 Dicono di sposare la tua migliore amica. 754 00:46:20,778 --> 00:46:23,572 Ma devi sentirla come qualcosa di più. 755 00:46:23,655 --> 00:46:25,324 Che cazzo stiamo facendo? 756 00:46:27,117 --> 00:46:30,662 Io ci tengo a te. Pensate di essere compatibili? 757 00:46:30,746 --> 00:46:32,206 È una barzelletta. 758 00:46:35,125 --> 00:46:37,252 Abbiamo dei grossi problemi. 759 00:46:37,753 --> 00:46:39,296 Sono al punto di rottura. 760 00:46:40,297 --> 00:46:42,508 Non pensavo potesse succedermi. 761 00:46:42,591 --> 00:46:46,637 Potrebbe essere il giorno più triste della mia vita. 762 00:46:46,720 --> 00:46:47,638 Merda. 763 00:46:50,808 --> 00:46:52,100 Ti senti pronta? 764 00:46:53,811 --> 00:46:54,645 No. 765 00:46:55,562 --> 00:46:57,648 Ci siamo innamorati per come siamo dentro, 766 00:46:57,731 --> 00:46:59,691 ma non credo che basti. 767 00:47:01,026 --> 00:47:03,195 Ora è il momento di decidere… 768 00:47:03,278 --> 00:47:04,822 …se l'amore è davvero cieco. 769 00:47:04,905 --> 00:47:06,615 Vuoi tu prenderlo come tuo sposo? 770 00:47:07,199 --> 00:47:09,785 Vuoi tu prenderla come tua legittima sposa? 771 00:47:11,870 --> 00:47:13,413 Sto crollando. 772 00:47:14,706 --> 00:47:18,001 Non mi immaginavo così il giorno del mio matrimonio. 773 00:47:18,085 --> 00:47:19,253 Che succede? 774 00:47:56,665 --> 00:48:00,627 {\an8}Sottotitoli: Riccardo Mimmi