1
00:00:06,006 --> 00:00:09,342
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:24,232 --> 00:00:26,693
{\an8}- Come stai?
- Bene. Com'è andata?
3
00:00:26,776 --> 00:00:28,737
- È stato bello.
- Chi c'era?
4
00:00:30,071 --> 00:00:33,992
- Tutti tranne Kyle e Shaina.
- Davvero?
5
00:00:34,075 --> 00:00:36,828
Sì. Tutti dicevano:
6
00:00:36,911 --> 00:00:41,207
"Di sicuro è perché lui è ateo
e lei è religiosa".
7
00:00:41,875 --> 00:00:43,960
- Prevedibile.
- Che sorpresa.
8
00:00:44,044 --> 00:00:47,213
Sal e Mallory sono molto carini,
per certi versi,
9
00:00:47,297 --> 00:00:50,967
ma non mi stupirebbe se si lasciassero.
10
00:00:51,051 --> 00:00:53,803
- Lo penso anch'io.
- Ho parlato con Jarrette.
11
00:00:53,887 --> 00:01:00,435
Gli ho detto: "Queste sono le differenze.
Cosa ne pensi di Mallory?"
12
00:01:00,518 --> 00:01:02,353
- Sì.
- "È molto bella".
13
00:01:02,437 --> 00:01:05,815
- E come ha reagito? Che ha detto?
- Era d'accordo.
14
00:01:05,899 --> 00:01:08,818
Un po' sollevato.
Non mi convince, ma sono uno scettico.
15
00:01:08,902 --> 00:01:12,739
Aveva chiesto prima a Mallory
e lei gli ha detto di no.
16
00:01:12,822 --> 00:01:14,699
- Lei ha pianto.
- Ha pianto?
17
00:01:14,783 --> 00:01:18,161
Singhiozzava. Ci stava malissimo.
Ma Sal le piace molto.
18
00:01:18,244 --> 00:01:19,913
Avrei voluto esserci.
19
00:01:19,996 --> 00:01:24,334
Anch'io ti avrei voluta lì.
Ti amo. Sai una cosa?
20
00:01:26,878 --> 00:01:31,549
Volevo solo tornare da te.
Pensavo solo a scappare.
21
00:01:32,425 --> 00:01:34,636
Mi sembrava che ti stessi divertendo.
22
00:01:35,553 --> 00:01:36,387
Ti sembrava?
23
00:01:36,471 --> 00:01:39,099
Sì, secondo te cosa ho fatto?
Mi annoiavo.
24
00:01:39,182 --> 00:01:41,810
- Ci spiavi?
- Sì, un po'.
25
00:01:41,893 --> 00:01:44,229
Con le ragazze parlavo di capitalismo.
26
00:01:44,312 --> 00:01:48,441
- Sì, ho visto.
- Hai visto? Mi hai sentito urlare?
27
00:01:48,525 --> 00:01:52,237
- Certo, secondo te?
- Ti ho salutata, non mi hai risposto.
28
00:01:52,320 --> 00:01:57,033
Ero arrabbiata. Non quando eri qua.
Quando sei andato sulla spiaggia.
29
00:01:58,076 --> 00:02:02,080
- Non ci sono andato. Non ero io.
- Venivi di qua. Sì.
30
00:02:02,163 --> 00:02:04,791
Quindi eri l'unico da solo.
31
00:02:05,291 --> 00:02:07,502
- Sì.
- Ok.
32
00:02:08,461 --> 00:02:11,047
Non è che non mi fidi. Mi fido.
33
00:02:11,131 --> 00:02:15,218
Non mi piacciono queste situazioni
che possono complicare le cose.
34
00:02:15,301 --> 00:02:19,514
Ma che cosa c'è di complicato oggi,
tra me e te?
35
00:02:19,597 --> 00:02:22,058
- I miei pensieri.
- Su di noi?
36
00:02:22,142 --> 00:02:24,811
- Su tutto.
- Che problema c'è tra noi?
37
00:02:24,894 --> 00:02:27,647
Non è successo niente di male. Davvero.
38
00:02:27,730 --> 00:02:28,731
Invece, sì.
39
00:02:28,815 --> 00:02:29,774
Ma no.
40
00:02:29,858 --> 00:02:33,361
- Questo sarà un bel problema.
- Devi lasciar perdere.
41
00:02:33,444 --> 00:02:35,989
Perché? Qual è il problema?
42
00:02:36,072 --> 00:02:39,868
Perché sono stata tre ore
qui da sola a rimuginare.
43
00:02:39,951 --> 00:02:42,370
Mi sono messa dentro l'armadio.
44
00:02:42,453 --> 00:02:44,664
Ho chiuso e sono stata lì a piangere.
45
00:02:44,747 --> 00:02:47,959
Pensi che questa serata
cambi i miei sentimenti per te?
46
00:02:48,042 --> 00:02:49,127
Non lo so.
47
00:02:50,336 --> 00:02:56,217
Ma se io me ne andassi per tre ore
e tu te ne restassi qui a piangere,
48
00:02:56,718 --> 00:03:00,763
forse la penseresti diversamente.
Se fossi io ad andarmi a divertire.
49
00:03:01,514 --> 00:03:05,727
Non lo dico per farti sentire in colpa.
Cerco solo di spiegarti.
50
00:03:05,810 --> 00:03:09,814
- Sono rimasta qui da sola, per ore.
- Ti ho detto che non volevo andare.
51
00:03:10,398 --> 00:03:12,358
Mi credi? Ti fidi di me?
52
00:03:12,442 --> 00:03:16,070
Ti giuro, in questo momento,
non mi fido di niente.
53
00:03:16,154 --> 00:03:17,822
- Neanche di me?
- Di niente.
54
00:03:17,906 --> 00:03:22,493
Come fai a non fidarti di me?
La mia parola non vale niente?
55
00:03:23,077 --> 00:03:24,954
- Basta. No.
- Aspetta.
56
00:03:35,506 --> 00:03:37,800
- Non sono arrabbiata!
- Ma te la prendi con me!
57
00:03:37,884 --> 00:03:40,762
Sei avvelenata, devi smetterla.
Devi iniziare a…
58
00:03:40,845 --> 00:03:43,640
- Non sono arrabbiata.
- No, basta.
59
00:03:43,723 --> 00:03:47,393
Fammi finire, per favore.
Non stai facendo nessuno sforzo
60
00:03:47,477 --> 00:03:50,021
per fermare i pensieri tossici.
61
00:04:31,938 --> 00:04:34,524
No. Questo è troppo.
62
00:04:35,233 --> 00:04:38,278
- Mi prendo cura della mia pelle.
- Il mio anello!
63
00:04:38,361 --> 00:04:43,658
Guarda che gioiellino. Sexy.
Ci so fare, che posso dire?
64
00:04:45,785 --> 00:04:49,414
{\an8}Ho degli strani cristalli terapeutici
in fronte.
65
00:04:50,248 --> 00:04:53,793
{\an8}Me li ha dati Deeps.
Ammetto che è molto piacevole.
66
00:04:53,876 --> 00:04:57,255
- Questo invece non…
- È a forma di cuore.
67
00:04:57,338 --> 00:05:00,717
Non mi fa impazzire, sembra finto.
68
00:05:09,475 --> 00:05:11,352
{\an8}- C'è il caffè?
- Sì.
69
00:05:13,021 --> 00:05:15,148
- L'avevi promesso.
- Lo so.
70
00:05:17,358 --> 00:05:18,818
Io mantengo le promesse.
71
00:05:21,487 --> 00:05:26,409
{\an8}A volte, non mi fido degli uomini,
non solo per il mio aspetto,
72
00:05:26,492 --> 00:05:29,120
{\an8}ma per colpa di alcune situazioni passate.
73
00:05:30,371 --> 00:05:31,331
Grazie.
74
00:05:31,414 --> 00:05:34,834
Ho paura che desiderino sempre un'altra.
75
00:05:34,917 --> 00:05:38,087
Penso sempre che troveranno
una più magra e più bella
76
00:05:38,171 --> 00:05:41,591
e voglio sentirmi all'altezza
di tutte le altre ragazze.
77
00:05:41,674 --> 00:05:45,553
Loro se ne accorgono,
diffido di persone che non se lo meritano.
78
00:05:45,636 --> 00:05:46,888
Una rosa?
79
00:05:47,513 --> 00:05:48,639
Non c'è di che.
80
00:05:50,099 --> 00:05:52,435
Ieri sera abbiamo perso la bussola.
81
00:05:52,518 --> 00:05:54,062
Ero arrabbiata.
82
00:05:54,145 --> 00:05:57,023
In quei casi, divento pazza,
io non sono così.
83
00:05:57,523 --> 00:05:58,524
Lo capisco.
84
00:05:58,608 --> 00:06:00,318
Davvero.
85
00:06:00,818 --> 00:06:03,821
Vorrei riuscire a perdonarlo,
che lui mi perdonasse
86
00:06:03,905 --> 00:06:05,073
e passassimo oltre.
87
00:06:05,156 --> 00:06:09,660
Apprezzo molto
che tu abbia subito ordinato il caffè,
88
00:06:09,744 --> 00:06:11,204
mentre dormivo ancora.
89
00:06:12,372 --> 00:06:13,581
Te l'avevo detto.
90
00:06:13,664 --> 00:06:16,959
In genere, siamo molto bravi
a comunicare con l'altro,
91
00:06:17,043 --> 00:06:20,004
non avevamo mai discusso così.
92
00:06:20,088 --> 00:06:23,800
È una brutta sensazione.
È una novità e non mi piace.
93
00:06:29,013 --> 00:06:31,349
Che facciamo oggi? Andiamo in spiaggia?
94
00:06:32,600 --> 00:06:33,976
L'hai rovesciato.
95
00:06:34,727 --> 00:06:38,272
"Lo rovescerò di sicuro". E infatti.
96
00:06:38,356 --> 00:06:42,026
- Peggio di così non si può.
- Ok, niente caffè a letto per te.
97
00:06:43,444 --> 00:06:44,529
No!
98
00:06:45,279 --> 00:06:47,407
- Devo berlo qua.
- Sì.
99
00:06:47,490 --> 00:06:52,412
{\an8}Sono sicuro che se ci fossimo
conosciuti normalmente,
100
00:06:52,495 --> 00:06:55,289
{\an8}dopo una discussione del genere,
101
00:06:56,040 --> 00:06:58,251
a questo punto, non sarebbe durata.
102
00:06:58,334 --> 00:07:00,586
Ma grazie al nostro legame
103
00:07:00,670 --> 00:07:03,840
e alle capacità comunicative
sviluppate nelle capsule,
104
00:07:04,549 --> 00:07:06,801
siamo riusciti a superarla.
105
00:07:06,884 --> 00:07:09,595
Credo che siamo sempre più uniti.
106
00:07:10,179 --> 00:07:13,683
Devo dirti una cosa. È importante.
Spero non sia grave.
107
00:07:14,642 --> 00:07:18,229
- Mi piace passeggiare sulla spiaggia.
- Sì?
108
00:07:18,312 --> 00:07:20,440
- Che ne pensi?
- Anche a me.
109
00:07:20,523 --> 00:07:22,942
- Una bella passeggiata.
- Sì.
110
00:07:23,025 --> 00:07:25,695
- Qui è stupendo.
- È tutto molto bello.
111
00:07:25,778 --> 00:07:29,782
Vorrei essere stato più attento
alle lezioni di spagnolo.
112
00:07:29,866 --> 00:07:32,493
- L'ho studiato per sette anni.
- Io quattro.
113
00:07:32,577 --> 00:07:34,829
E so dire solo: "Cómo está?"
114
00:07:35,705 --> 00:07:38,332
- La spiaggia è stupenda.
- Sì, molto.
115
00:07:38,416 --> 00:07:41,252
Siamo sull'oceano, in Messico.
116
00:07:41,752 --> 00:07:42,962
Fidanzati.
117
00:07:44,422 --> 00:07:46,966
- Con tutta la vita davanti.
- Sì.
118
00:07:48,301 --> 00:07:50,636
Cosa ci può essere di meglio?
119
00:07:50,720 --> 00:07:52,680
- Niente.
- Niente.
120
00:07:54,432 --> 00:07:55,808
- Ti piace?
- Sì.
121
00:07:55,892 --> 00:07:58,186
- Bene.
- E mi piaci tu. Ti amo.
122
00:07:58,269 --> 00:07:59,812
Anch'io.
123
00:07:59,896 --> 00:08:02,231
- Andiamo in acqua?
- Vai.
124
00:08:41,354 --> 00:08:42,772
{\an8}Ma che carino.
125
00:08:43,397 --> 00:08:46,734
- Stasera sei stupenda.
- Grazie. Anche tu.
126
00:08:48,444 --> 00:08:51,155
Ieri sera, alla festa,
127
00:08:51,239 --> 00:08:53,574
{\an8}Mallory e Jarrette hanno parlato molto
128
00:08:53,658 --> 00:08:56,577
e ho pensato che lei
non fosse interessata a me.
129
00:08:56,661 --> 00:08:58,246
Ho avuto un crollo.
130
00:08:58,329 --> 00:09:01,165
Quando siamo tornati,
volevo solo andare a letto.
131
00:09:01,249 --> 00:09:05,044
Alcuni dicono che non amano
andare a letto arrabbiati,
132
00:09:05,127 --> 00:09:08,631
ma non ero lucido emotivamente.
133
00:09:08,714 --> 00:09:12,218
Non volevo dire cose
di cui avrei potuto pentirmi.
134
00:09:13,469 --> 00:09:14,679
So che è…
135
00:09:16,430 --> 00:09:18,724
Non lo so, Mal. Io…
136
00:09:20,726 --> 00:09:23,354
So che è stato molto intenso.
137
00:09:26,566 --> 00:09:29,110
Tutta questa avventura.
138
00:09:29,986 --> 00:09:33,906
Abbiamo avuto un paio di intoppi
e volevo solo…
139
00:09:34,907 --> 00:09:38,786
Volevo solo chiederti scusa,
perché so che ho…
140
00:09:40,997 --> 00:09:42,498
frainteso delle cose.
141
00:09:43,958 --> 00:09:47,086
- Non credo che volessi provocarmi.
- Sono d'accordo.
142
00:09:47,169 --> 00:09:48,921
L'hai fatto altre volte.
143
00:09:49,005 --> 00:09:51,507
Oh, vedrai.
144
00:09:54,510 --> 00:09:57,138
- Sei fortunato. Ti avrei ucciso…
- Lo so.
145
00:09:57,221 --> 00:09:59,181
Altre ti avrebbero ucciso.
146
00:09:59,265 --> 00:10:00,808
Sono molto fortunato.
147
00:10:01,392 --> 00:10:02,435
Anch'io.
148
00:10:08,065 --> 00:10:09,692
Lo capisco.
149
00:10:10,359 --> 00:10:13,154
Sono successe tante cose,
tante emozioni.
150
00:10:13,237 --> 00:10:18,659
Era la prima volta
che vedevamo le altre persone.
151
00:10:18,743 --> 00:10:22,663
Eravamo tutti insieme e…
è stato complicato.
152
00:10:22,747 --> 00:10:25,458
- Sì. Abbastanza snervante.
- Certo.
153
00:10:25,541 --> 00:10:29,045
E io non vorrei mai farti sentire…
154
00:10:31,297 --> 00:10:33,049
Non voglio farti stare male.
155
00:10:33,132 --> 00:10:35,051
Nemmeno io.
156
00:10:35,134 --> 00:10:36,010
Ecco.
157
00:10:37,011 --> 00:10:40,389
Jarrette è come una storia passata.
158
00:10:40,473 --> 00:10:42,850
Si era creato un certo tipo di rapporto
159
00:10:42,933 --> 00:10:45,269
perché mi dava sensazioni familiari.
160
00:10:45,770 --> 00:10:49,607
Ma so che Sal tiene molto a me
e io tengo molto a lui.
161
00:10:49,690 --> 00:10:51,942
Sento di amarlo immensamente
162
00:10:52,026 --> 00:10:54,362
e voglio che se lo ricordi sempre.
163
00:10:54,945 --> 00:10:57,239
Sono conversazioni difficili
164
00:10:57,323 --> 00:11:00,868
e il fatto che siamo qui
a parlarne insieme…
165
00:11:01,369 --> 00:11:03,537
- Per me significa molto.
- Sì.
166
00:11:08,000 --> 00:11:11,212
Tutto questo, Mal, è solo una scelta.
167
00:11:11,295 --> 00:11:16,425
E voglio darti modo
di scegliere me, ogni giorno.
168
00:11:16,509 --> 00:11:19,970
Questo è quello che sto facendo.
169
00:11:20,054 --> 00:11:21,472
Io voglio scegliere te.
170
00:11:23,099 --> 00:11:24,975
E che tu stia qui perché lo vuoi.
171
00:11:25,059 --> 00:11:26,894
- Sì.
- Perché io lo voglio.
172
00:11:27,395 --> 00:11:28,396
- Anch'io.
- Ok.
173
00:11:28,479 --> 00:11:33,734
Anch'io. E credimi,
non sarei qui se non volessi.
174
00:11:33,818 --> 00:11:37,238
Mi piaci molto per questo
e credo che abbiamo entrambi…
175
00:11:38,739 --> 00:11:41,200
desideri simili per il futuro.
176
00:11:41,826 --> 00:11:42,952
Lo penso anch'io.
177
00:11:43,452 --> 00:11:45,329
Al nostro fidanzamento, allora.
178
00:11:45,413 --> 00:11:49,166
E a qualsiasi sfida
che dovremo affrontare, Mal.
179
00:11:50,167 --> 00:11:52,002
- Io non mollo.
- Neanch'io.
180
00:11:52,086 --> 00:11:53,713
- Lo so.
- Sì.
181
00:11:53,796 --> 00:11:55,256
- Salute.
- Prost!
182
00:11:56,674 --> 00:11:59,385
- Che bel brindisi.
- Potevamo romperli.
183
00:11:59,468 --> 00:12:01,470
Non mi avrebbe stupita.
184
00:12:21,240 --> 00:12:24,034
- E baci proprio bene, mi piace.
- Oddio.
185
00:12:41,761 --> 00:12:45,389
{\an8}Finalmente posso abbinare
la tua voce al tuo viso.
186
00:12:45,473 --> 00:12:49,226
Ho iniziato solo oggi a rendermi conto
187
00:12:49,310 --> 00:12:52,438
che sto abbinando
la tua voce e la tua faccia.
188
00:12:52,521 --> 00:12:54,732
Oddio, è veramente strano.
189
00:12:55,733 --> 00:12:57,902
No, ormai credo di riuscirci bene.
190
00:12:57,985 --> 00:13:00,738
- Io l'ho capito solo adesso.
- Come?
191
00:13:00,821 --> 00:13:03,449
Sono qui che ti ascolto, ti guardo,
192
00:13:03,532 --> 00:13:05,075
e me ne sono reso conto.
193
00:13:05,159 --> 00:13:08,704
Si può andare avanti così
per tutta la vita? È pesante.
194
00:13:08,788 --> 00:13:09,747
Non credo.
195
00:13:09,830 --> 00:13:13,334
Dopo il primo giorno,
volevo scappare, lo ammetto.
196
00:13:13,918 --> 00:13:15,169
Però…
197
00:13:15,795 --> 00:13:17,171
Sto scherzando.
198
00:13:17,254 --> 00:13:21,258
Io ti piglio a schiaffi.
199
00:13:21,342 --> 00:13:23,761
- Scherzo.
- Ci intendiamo alla grande.
200
00:13:24,929 --> 00:13:28,307
{\an8}Mi sembra di stare con lui
da almeno cinque anni.
201
00:13:28,390 --> 00:13:30,559
Vederlo parlare con Mallory
202
00:13:30,643 --> 00:13:33,729
mi ha fatto un po' temere
che rimpiangesse la scelta.
203
00:13:33,813 --> 00:13:35,064
Sei terribile.
204
00:13:35,147 --> 00:13:37,691
Mi fido di lui. È un uomo maturo.
205
00:13:38,359 --> 00:13:41,654
Se mi mentisse, mi spezzerebbe il cuore.
206
00:13:41,737 --> 00:13:44,114
Le bugie non le perdono.
207
00:13:44,198 --> 00:13:46,784
Non mi piacciono, è inaccettabile.
208
00:13:46,867 --> 00:13:50,162
E anche il tradimento è imperdonabile.
209
00:13:50,246 --> 00:13:53,415
Quando inizio una nuova relazione,
agisco subito.
210
00:13:53,499 --> 00:13:56,293
Interrompo immediatamente certi rapporti
211
00:13:56,377 --> 00:13:59,630
per rispetto della nuova relazione.
212
00:13:59,713 --> 00:14:02,174
Sei ancora amico con le tue ex?
213
00:14:02,967 --> 00:14:05,594
Non mi piace tagliare i ponti,
non si sa mai.
214
00:14:06,178 --> 00:14:09,390
Ma non è tagliare i ponti,
è stabilire dei limiti.
215
00:14:09,473 --> 00:14:12,393
- Io la vedo così.
- Certo, ci sono dei limiti.
216
00:14:12,476 --> 00:14:15,688
Ma non puoi mai sapere
di chi avrai bisogno.
217
00:14:15,771 --> 00:14:17,356
Di certo non di una ex.
218
00:14:17,857 --> 00:14:22,069
Magari lavora nelle risorse umane,
io cerco un lavoro
219
00:14:22,152 --> 00:14:24,238
e mi trova un posto che mi piace.
220
00:14:24,738 --> 00:14:28,617
- "No, grazie."
- Non si sa mai.
221
00:14:30,369 --> 00:14:31,871
Sei troppo buonista.
222
00:14:35,291 --> 00:14:38,961
Beh, non ci parlerò tutti i giorni,
con la mia ex.
223
00:14:39,044 --> 00:14:42,590
Saprà che sono sposato
224
00:14:42,673 --> 00:14:45,718
- e che ci sono dei limiti.
- E lo accetterebbe?
225
00:14:46,218 --> 00:14:47,845
Deve. Ovvio.
226
00:14:47,928 --> 00:14:52,182
Poi sta a me gestire la cosa.
227
00:14:52,266 --> 00:14:54,018
Lo sai. Mi fa piacere.
228
00:14:54,101 --> 00:14:56,770
Non vorrei dovertelo dire io.
Sarei a disagio.
229
00:14:56,854 --> 00:14:57,855
No…
230
00:14:57,938 --> 00:15:02,568
Sono abbastanza brava a osservare
e a capire il linguaggio del corpo.
231
00:15:03,485 --> 00:15:06,989
Se sono preoccupata, è un problema,
ma devo vederlo con i miei occhi.
232
00:15:07,072 --> 00:15:09,700
Diresti qualcosa subito, sul momento?
233
00:15:09,783 --> 00:15:13,078
No. Sul momento,
non te ne accorgeresti neanche.
234
00:15:13,162 --> 00:15:15,372
Se sono preoccupata, te lo dico dopo.
235
00:15:15,456 --> 00:15:18,459
"Tesoro, no. Mi hai messo a disagio."
236
00:15:18,542 --> 00:15:20,878
Non posso obbligarti a fare cose.
237
00:15:23,339 --> 00:15:28,385
Ok. Io penso che se me lo dicessi,
238
00:15:28,469 --> 00:15:30,554
se ci stessi davvero male,
239
00:15:30,638 --> 00:15:34,016
io farei di tutto
per metterti subito a tuo agio.
240
00:15:34,099 --> 00:15:34,934
Grazie.
241
00:15:35,017 --> 00:15:38,020
Mica me ne fregherei di come ti senti.
242
00:15:38,103 --> 00:15:39,063
Mai.
243
00:15:39,146 --> 00:15:42,733
Mi fido di quello che dici,
ma dovrò vedere dei fatti.
244
00:15:42,816 --> 00:15:43,651
Ok.
245
00:15:58,582 --> 00:16:01,210
{\an8}- Prima volta in un cenote. Sei pronta?
- Sì!
246
00:16:01,293 --> 00:16:03,212
{\an8}- Ci siamo.
- Sono emozionata.
247
00:16:03,295 --> 00:16:08,592
Gli antichi Inca dicevano
che ogni cenote ha un proprio spirito.
248
00:16:09,468 --> 00:16:10,302
Bello.
249
00:16:10,386 --> 00:16:13,263
Che bel posto! Senti che eco?
250
00:16:13,347 --> 00:16:14,848
Ottima acustica.
251
00:16:16,558 --> 00:16:20,938
- Amore, è una figata. Porca troia.
- Non è per niente male.
252
00:16:21,021 --> 00:16:23,232
Oddio, ci sono dei pesci?
253
00:16:23,315 --> 00:16:25,859
- Sì.
- Cioè, lo vedo, ma…
254
00:16:25,943 --> 00:16:28,195
Ok che è la tua prima volta,
però, dai.
255
00:16:28,278 --> 00:16:30,698
Non vedevo l'ora di portarla lì.
256
00:16:30,781 --> 00:16:33,784
{\an8}Ci sono delle grotte fantastiche.
257
00:16:33,867 --> 00:16:35,119
{\an8}Il mio primo cenote.
258
00:16:35,202 --> 00:16:38,163
{\an8}La sua prima volta.
C'è una bella atmosfera.
259
00:16:38,247 --> 00:16:40,499
- Mi piace l'estetica.
- Siamo soli.
260
00:16:40,582 --> 00:16:45,796
L'ultimo in cui ero stato
era a un festival con Diplo.
261
00:16:45,879 --> 00:16:49,550
Un'esperienza sicuramente diversa
da quella di oggi,
262
00:16:49,633 --> 00:16:50,801
ma sono carico.
263
00:16:51,427 --> 00:16:53,220
Voglio troppo tuffarmi.
264
00:16:53,303 --> 00:16:55,889
Adoro fare uscite nella natura.
265
00:16:55,973 --> 00:16:58,267
Sembra che piaccia anche a Deeps.
266
00:16:58,350 --> 00:17:02,855
È fantastico avere l'occasione
di fare una piccola avventura insieme.
267
00:17:02,938 --> 00:17:04,732
È il nostro cenote!
268
00:17:04,815 --> 00:17:05,691
Sì.
269
00:17:05,774 --> 00:17:10,029
È un legame abbastanza forte
per cui vale la pena lottare.
270
00:17:10,112 --> 00:17:12,614
Devo fare tutto il possibile
271
00:17:13,240 --> 00:17:18,412
per cercare di trovare l'elemento mancante
nella nostra relazione.
272
00:17:18,495 --> 00:17:20,789
Pronta? Uno, due, tre.
273
00:17:28,922 --> 00:17:30,215
Wow, guarda.
274
00:17:40,684 --> 00:17:42,019
Sorridi.
275
00:17:45,272 --> 00:17:46,940
Stupendo.
276
00:17:47,024 --> 00:17:48,275
Com'è?
277
00:17:48,859 --> 00:17:49,818
Bello!
278
00:18:01,455 --> 00:18:03,665
Sì! Niente male!
279
00:18:03,749 --> 00:18:05,084
Bello.
280
00:18:05,167 --> 00:18:08,462
Sembravi un delfino sexy. Mi piace.
281
00:18:08,962 --> 00:18:10,214
Oh, mamma.
282
00:18:10,714 --> 00:18:12,174
- Bello, vero?
- Molto.
283
00:18:30,442 --> 00:18:32,653
Ecco i Sallory!
284
00:18:35,697 --> 00:18:37,199
Come va?
285
00:18:37,699 --> 00:18:39,451
- Venite qui.
- Abbraccio?
286
00:18:42,371 --> 00:18:44,081
Giochiamo a pallavolo?
287
00:18:45,833 --> 00:18:46,834
Io prendo Nick.
288
00:18:47,334 --> 00:18:50,003
Sono la prima scelta, sì!
289
00:18:50,087 --> 00:18:51,797
Meglio la grinta dell'altezza.
290
00:18:51,880 --> 00:18:54,258
Voi giocate, io vi guardo.
291
00:18:54,341 --> 00:18:56,135
Toglietevi la maglia.
292
00:18:56,218 --> 00:18:59,263
- Ok, va bene. Sal, dai.
- Finalmente l'ha detto.
293
00:19:00,013 --> 00:19:01,598
Tu rimettila. Sono a posto.
294
00:19:01,682 --> 00:19:02,891
Ti faccio vedere io.
295
00:19:02,975 --> 00:19:04,309
Facciamo le squadre.
296
00:19:04,393 --> 00:19:05,686
Io faccio l'arbitro.
297
00:19:05,769 --> 00:19:08,355
{\an8}Negli sport sono scarsissima.
298
00:19:08,438 --> 00:19:10,482
Comincia la partita!
299
00:19:10,566 --> 00:19:13,026
Ho paura della palla.
300
00:19:13,110 --> 00:19:13,944
Sono…
301
00:19:37,467 --> 00:19:39,761
{\an8}Shayne è un gran figo.
302
00:19:39,845 --> 00:19:41,638
{\an8}CONSULENTE
303
00:19:41,722 --> 00:19:43,223
{\an8}Scusate ma devo dirlo.
304
00:19:45,184 --> 00:19:46,560
Ti ho nel mirino.
305
00:19:48,353 --> 00:19:50,522
- Natalie, dove vai?
- Torna qui!
306
00:19:50,606 --> 00:19:51,899
Odio lo sport.
307
00:19:51,982 --> 00:19:53,901
- No!
- Vai, sport!
308
00:19:54,484 --> 00:19:58,197
Non ammetto la sconfitta! Forza! Sveglia!
309
00:20:00,866 --> 00:20:01,742
No.
310
00:20:02,242 --> 00:20:04,036
Avremo figli poco atletici.
311
00:20:05,412 --> 00:20:06,747
Cosa?
312
00:20:11,710 --> 00:20:12,544
Natalie!
313
00:20:12,628 --> 00:20:15,088
Che c'è? Faccio una pausa.
314
00:20:15,172 --> 00:20:16,256
Forza!
315
00:20:19,676 --> 00:20:22,221
{\an8}Non dovevano farmi giocare.
316
00:20:29,102 --> 00:20:30,270
Abbiamo vinto!
317
00:20:36,944 --> 00:20:39,071
- E adesso?
- No!
318
00:20:40,656 --> 00:20:43,575
- Scontato.
- Caduto sul più bello.
319
00:20:46,078 --> 00:20:49,706
{\an8}Le scarpe mi hanno tradito.
Sono inciampato.
320
00:20:49,790 --> 00:20:52,542
{\an8}Mi bruciavano le lenti per l'acqua
321
00:20:52,626 --> 00:20:53,877
e non vedevo niente.
322
00:20:54,836 --> 00:20:56,463
Memorabile.
323
00:21:01,510 --> 00:21:04,263
Guarda quelli. Oddio.
324
00:21:08,016 --> 00:21:11,144
Guarda che maschioni
che fanno amicizia.
325
00:21:11,228 --> 00:21:12,521
Una bella bromance.
326
00:21:14,898 --> 00:21:16,566
Dio, sono molto estroversi.
327
00:21:18,235 --> 00:21:20,153
Oh, merda!
328
00:21:22,948 --> 00:21:24,116
Adorabili.
329
00:21:25,575 --> 00:21:26,702
Ehi.
330
00:21:27,995 --> 00:21:30,038
- Sei sfacciato.
- Che ho fatto?
331
00:21:30,122 --> 00:21:33,208
Tutto. Non ti sei accorto
di quanto eri estroverso?
332
00:21:33,292 --> 00:21:34,918
Il più estroverso di tutti.
333
00:21:35,002 --> 00:21:36,670
- È un problema?
- Non troppo.
334
00:21:36,753 --> 00:21:40,173
Ho solo paura che ti dia fastidio
che io sono l'opposto.
335
00:21:40,257 --> 00:21:43,010
- Perché stavi seduta…
- Sì, ti dà fastidio?
336
00:21:43,093 --> 00:21:46,138
No, ma ti chiederei
di lasciarti più andare.
337
00:21:46,221 --> 00:21:47,389
E io direi di no.
338
00:21:48,432 --> 00:21:51,268
- Io quando esco sono così.
- Va bene.
339
00:21:53,395 --> 00:21:56,023
- E come sta andando?
- Molto bene.
340
00:21:56,106 --> 00:21:58,525
- Sei a tuo agio con lui?
- Molto.
341
00:22:01,111 --> 00:22:03,113
Sono tutte delle belle coppie.
342
00:22:03,196 --> 00:22:06,825
Secondo me,
i ragazzi sono tutti molto belli.
343
00:22:06,908 --> 00:22:09,703
Sì, sono molto carini.
344
00:22:09,786 --> 00:22:12,998
Però, noi donne siamo
troppo belle per loro.
345
00:22:13,081 --> 00:22:14,708
- Sì.
- Mia opinione.
346
00:22:14,791 --> 00:22:19,463
È curioso vedere le dinamiche
delle altre coppie.
347
00:22:19,546 --> 00:22:22,924
Incontrare Jarrette è stato…
348
00:22:23,467 --> 00:22:26,428
Cioè, ci ha provato fino in fondo.
349
00:22:26,511 --> 00:22:28,138
- Dai, bimba.
- Tirami su.
350
00:22:30,349 --> 00:22:31,433
C'era imbarazzo?
351
00:22:31,516 --> 00:22:35,145
Sì. Un po' di imbarazzo c'era.
352
00:22:35,228 --> 00:22:38,315
Troppi stimoli tutti insieme.
353
00:22:39,983 --> 00:22:41,234
Sono stressata.
354
00:22:45,572 --> 00:22:46,490
Scusa.
355
00:22:47,324 --> 00:22:48,367
Oddio.
356
00:22:49,368 --> 00:22:54,498
- Belli i capelli mossi. Sexy.
- Sì, stanno bene, gliel'ho detto.
357
00:22:54,581 --> 00:22:57,542
Strano, ieri sera non dicevi così.
358
00:22:57,626 --> 00:23:01,254
Non ti ricordi cosa hai fatto ieri sera.
Però mi è piaciuto.
359
00:23:01,338 --> 00:23:02,923
Vuoi che ti uccida?
360
00:23:06,968 --> 00:23:09,304
Natalie
361
00:23:09,388 --> 00:23:12,516
Sei la donna perfetta per me
362
00:23:12,599 --> 00:23:16,561
Avremo un figlio oppure tre
363
00:23:16,645 --> 00:23:18,063
Ne voglio sei.
364
00:23:18,146 --> 00:23:20,148
Ciao!
365
00:23:20,232 --> 00:23:22,567
Nick e Danielle sembrano agli antipodi.
366
00:23:22,651 --> 00:23:24,361
Ma gli opposti si attraggono.
367
00:23:24,444 --> 00:23:27,155
Credi che noi siamo diversi da…
Secondo me, sì.
368
00:23:27,239 --> 00:23:31,326
- Siamo molto simili.
- Abbiamo un livello di energia diverso.
369
00:23:31,410 --> 00:23:35,205
Ma nessuno è energico come me.
Sono impareggiabile.
370
00:23:35,288 --> 00:23:37,749
Sì, però io, essendo un po' introversa,
371
00:23:37,833 --> 00:23:42,045
non assorbo energia dagli altri,
sono gli altri che me la risucchiano.
372
00:23:42,129 --> 00:23:45,006
Ok, quindi io ti prosciugo?
373
00:23:46,091 --> 00:23:47,259
No, certo che no.
374
00:23:47,759 --> 00:23:51,721
Ne risparmio un po' per dopo,
così ci divertiamo
375
00:23:52,431 --> 00:23:54,683
nell'attività in cui vorrei più energia?
376
00:23:54,766 --> 00:23:56,059
Il beach volley?
377
00:23:56,143 --> 00:23:57,811
No, in camera da letto.
378
00:23:59,396 --> 00:24:00,939
Non ne voglio parlare.
379
00:24:03,525 --> 00:24:05,026
Cazzo fai?
380
00:24:05,819 --> 00:24:06,862
Dai.
381
00:24:07,362 --> 00:24:09,406
Potresti prendermi in spalla.
382
00:24:09,489 --> 00:24:10,740
Facciamolo adesso.
383
00:24:14,578 --> 00:24:16,955
- Ecco. Visto? Facile.
- Ce l'hai fatta!
384
00:24:17,038 --> 00:24:19,833
Sì! Ce l'hai fatta!
385
00:24:20,417 --> 00:24:22,294
- Ti tengo!
- Fammi scendere.
386
00:24:22,377 --> 00:24:23,920
- Oddio.
- Piano, Shake.
387
00:24:24,004 --> 00:24:27,174
- Piano piano.
- Sono già a metà.
388
00:24:27,257 --> 00:24:28,258
Ok, ti tengo.
389
00:24:28,758 --> 00:24:30,469
Non farla cadere.
390
00:24:30,552 --> 00:24:33,638
Ce l'ha fatta. Mi ha stupita, non pensavo.
391
00:24:33,722 --> 00:24:36,183
A volte, siamo capaci di sorprenderci.
392
00:24:36,266 --> 00:24:38,101
Nessuno ci credeva.
393
00:24:39,519 --> 00:24:40,520
Già.
394
00:24:43,440 --> 00:24:46,651
Sono curioso di vedere
come finisce tra Deeps e Shake.
395
00:24:47,194 --> 00:24:48,445
Perché?
396
00:24:48,528 --> 00:24:53,116
Beh, Shake ha detto
che non prova nessun interesse…
397
00:24:53,617 --> 00:24:55,243
sessuale per lei.
398
00:24:55,869 --> 00:24:58,205
- Un bel casino.
- Già.
399
00:24:58,288 --> 00:24:59,289
Cosa gli hai detto?
400
00:24:59,372 --> 00:25:03,251
Non volevo immischiarmi,
gli ho raccontato le nostre cosacce.
401
00:25:05,253 --> 00:25:06,379
Porca miseria.
402
00:25:07,088 --> 00:25:09,174
Raccontami di te e Danielle.
403
00:25:09,257 --> 00:25:11,927
A me sembra
che abbiate un'intesa pazzesca.
404
00:25:12,010 --> 00:25:15,263
Vi siete subito dichiarati
il vostro amore.
405
00:25:15,347 --> 00:25:17,724
- Te lo sentivi?
- Dopo cinque giorni.
406
00:25:17,807 --> 00:25:20,560
- Quando lo senti, lo capisci.
- Lo penso anch'io.
407
00:25:21,561 --> 00:25:27,859
Credo che stiamo bene,
ci stiamo divertendo molto.
408
00:25:28,610 --> 00:25:29,653
Bene.
409
00:25:31,196 --> 00:25:34,366
Il Messico ci ha aiutati a legare di più.
410
00:25:34,449 --> 00:25:36,535
Siamo molto uniti.
411
00:25:36,618 --> 00:25:37,994
Anche fisicamente?
412
00:25:38,078 --> 00:25:41,206
Un po', ma abbiamo deciso
di non andare fino in fondo.
413
00:25:41,289 --> 00:25:43,667
Anche se volevamo.
414
00:25:43,750 --> 00:25:45,961
Beh, vi dovete sposare.
415
00:25:48,338 --> 00:25:50,715
- Ti attrae fisicamente?
- Certo.
416
00:25:50,799 --> 00:25:53,468
È il primo uomo di pelle scura
che abbia baciato.
417
00:25:53,552 --> 00:25:55,804
Davvero? Com'è stato il primo bacio?
418
00:25:56,846 --> 00:25:58,390
- Fantastico.
- Ci credo.
419
00:25:58,473 --> 00:26:02,310
Il legame emotivo
e le basi che abbiamo creato
420
00:26:02,394 --> 00:26:04,104
erano molto solidi.
421
00:26:04,187 --> 00:26:08,483
Io e Shake ne parleremo
e vedremo se ci sblocchiamo.
422
00:26:08,567 --> 00:26:10,986
- Te lo devi sentire, no?
- Certo.
423
00:26:21,288 --> 00:26:23,039
{\an8}- Salute!
- Salute.
424
00:26:26,459 --> 00:26:28,712
- È buonissimo.
- Sì.
425
00:26:28,795 --> 00:26:31,631
Il piatto migliore
che abbiamo mangiato qui? Vai.
426
00:26:31,715 --> 00:26:32,757
I taco.
427
00:26:32,841 --> 00:26:35,844
Grazie. I taco erano incredibili.
428
00:26:36,344 --> 00:26:38,305
Sono molto contenta di questo.
429
00:26:38,388 --> 00:26:41,308
Nelle capsule parlavamo di tante cose.
430
00:26:41,391 --> 00:26:43,977
Sognavamo avventure,
di fare tante cose.
431
00:26:44,060 --> 00:26:47,105
Ma è bello farle con te veramente
432
00:26:47,188 --> 00:26:50,400
e goderci il momento.
433
00:26:50,483 --> 00:26:52,402
Mi hai tolto le parole di bocca.
434
00:26:53,236 --> 00:26:55,363
Riesci già a leggermi nel pensiero.
435
00:26:56,072 --> 00:26:59,075
È esattamente quello che pensavo.
436
00:27:01,828 --> 00:27:03,580
Mi preoccupa anche, però.
437
00:27:03,663 --> 00:27:05,290
- Cosa?
- Ad essere sincero.
438
00:27:05,373 --> 00:27:08,585
Mi sembra di fare
questa vacanza da favola,
439
00:27:09,336 --> 00:27:14,466
ma si avvicina un periodo
in cui dovrò lavorare molto.
440
00:27:15,592 --> 00:27:18,511
Sto aprendo un'attività,
una clinica veterinaria.
441
00:27:19,012 --> 00:27:22,932
Mi innervosisce un po',
perché mi piace divertirmi ma…
442
00:27:24,809 --> 00:27:26,686
avrò molte responsabilità.
443
00:27:26,770 --> 00:27:30,023
Sì, dentro di me ci penso sempre.
444
00:27:30,106 --> 00:27:33,610
Al ritorno alla realtà,
a iniziare una vera vita insieme,
445
00:27:33,693 --> 00:27:35,278
alla convivenza.
446
00:27:35,362 --> 00:27:37,238
Chissà come andrà.
447
00:27:37,322 --> 00:27:39,032
Io voglio sostenerti
448
00:27:39,115 --> 00:27:42,369
in questo viaggio professionale
che stai intraprendendo.
449
00:27:42,452 --> 00:27:46,498
Lo capisco,
è il momento giusto per spingere.
450
00:27:46,581 --> 00:27:52,629
Sei giovane e hai le energie
per dare il massimo sul lavoro,
451
00:27:52,712 --> 00:27:55,298
per poterti godere la vita più avanti.
452
00:27:55,882 --> 00:27:58,134
Non credo che tutti lo capiscano.
453
00:27:58,218 --> 00:28:02,138
Tu comprendi alla perfezione
i miei pensieri e sentimenti.
454
00:28:02,222 --> 00:28:04,724
Mi piacerebbe accompagnarti
in questo viaggio.
455
00:28:07,727 --> 00:28:09,979
È molto bello sentirtelo dire.
456
00:28:10,063 --> 00:28:15,694
Sento davvero che tu mi appoggi
più di chiunque altro.
457
00:28:16,736 --> 00:28:20,740
Non pensavo
che partecipando all'esperimento
458
00:28:20,824 --> 00:28:23,702
{\an8}avrei trovato quello che ho ora:
459
00:28:24,285 --> 00:28:27,956
una donna straordinaria
che mi sostiene sempre.
460
00:28:28,581 --> 00:28:31,668
A dirlo così, sì,
sembra ovvio cercare queste cose,
461
00:28:31,751 --> 00:28:36,840
ma le mie relazioni precedenti
non erano proprio così.
462
00:28:36,923 --> 00:28:39,968
Non è una relazione
molto fisica e lussuriosa
463
00:28:40,051 --> 00:28:42,345
come quelle che volevo in passato,
464
00:28:42,429 --> 00:28:46,099
ma forse è esattamente
quello di cui ho bisogno.
465
00:28:46,182 --> 00:28:49,519
Potremmo pensare meno
a cosa può andare storto
466
00:28:49,602 --> 00:28:53,106
e concentrarci
su quello che può andare bene.
467
00:28:53,189 --> 00:28:55,567
Sì, mi piace.
468
00:28:55,650 --> 00:28:58,820
Ora non vedo l'ora di andare a convivere.
Sarà fantastico.
469
00:28:58,903 --> 00:29:01,656
- Sarà bellissimo.
- Non vedo l'ora.
470
00:29:01,740 --> 00:29:04,284
- Al prossimo capitolo.
- Salute.
471
00:29:16,671 --> 00:29:19,257
Ora posso metterti
tra i contatti di emergenza?
472
00:29:19,340 --> 00:29:22,260
{\an8}Sono la migliore per quello,
rispondo subito.
473
00:29:24,262 --> 00:29:28,141
- Domani si va a casa.
- Sì. Cosa ti cucinerò?
474
00:29:28,224 --> 00:29:30,477
Una bistecca Salisbury sarebbe sexy.
475
00:29:31,770 --> 00:29:34,814
- Non so neanche cosa sia.
- Un polpettone al sugo.
476
00:29:34,898 --> 00:29:37,609
- Davvero?
- Praticamente.
477
00:29:37,692 --> 00:29:39,027
Non è sexy.
478
00:29:40,403 --> 00:29:43,072
Voglio che il tuo cane
voglia più bene a me.
479
00:29:43,156 --> 00:29:45,074
Ci vorrà poco, è un traditore.
480
00:29:45,575 --> 00:29:48,244
Lo addestrerò ad amare di più me.
481
00:29:48,828 --> 00:29:51,456
Non ci sarà bisogno. Sarà subito…
482
00:29:51,539 --> 00:29:54,667
- Sono impaziente.
- Mi saluterà, poi verrà da te.
483
00:29:54,751 --> 00:29:58,296
- Non vedo l'ora.
- Ho voglia di fartelo conoscere.
484
00:29:58,379 --> 00:29:59,923
La mia gatta meno.
485
00:30:01,508 --> 00:30:03,009
Andranno d'accordo?
486
00:30:04,677 --> 00:30:07,305
- Sì.
- Non gli piacciono gli altri cani.
487
00:30:07,388 --> 00:30:09,349
Non so come sarà con un gatto.
488
00:30:09,849 --> 00:30:12,727
Non credo che Grayson ne sarà felice.
489
00:30:18,399 --> 00:30:20,568
Ho voglia di vedere casa tua.
490
00:30:20,652 --> 00:30:22,403
È una bella casa.
491
00:30:24,489 --> 00:30:26,533
Dimmi cosa ti preoccupa di più.
492
00:30:26,616 --> 00:30:30,286
A volte non lo sai,
te ne accorgi all'improvviso.
493
00:30:30,370 --> 00:30:32,288
Io ho paura che pensi
494
00:30:32,372 --> 00:30:36,042
che farò scenate del genere
per tutta la vita.
495
00:30:36,125 --> 00:30:38,211
Non è così.
496
00:30:38,294 --> 00:30:40,547
Ho solo avuto un attacco di panico.
497
00:30:43,675 --> 00:30:47,428
Ho molta paura che mi giudicherai
498
00:30:47,512 --> 00:30:50,348
per come mi sono comportata
in quel momento.
499
00:30:51,933 --> 00:30:55,854
E da quello sguardo
penso che mi stai giudicando.
500
00:30:55,937 --> 00:30:58,523
- Non è vero.
- Sì.
501
00:30:58,606 --> 00:31:03,319
Non ti sto giudicando.
Sto cercando di capire e sostenerti.
502
00:31:03,903 --> 00:31:06,447
Sì, e ti credo. Però penso…
503
00:31:06,531 --> 00:31:08,741
Tu non mi stai aiutando molto.
504
00:31:10,326 --> 00:31:13,454
Però il modo in cui reagisci
505
00:31:14,330 --> 00:31:16,749
mi fa stare peggio. Molto peggio.
506
00:31:16,833 --> 00:31:18,167
- Cerco di capire.
- Lo so.
507
00:31:18,251 --> 00:31:20,503
Non so come gestire questa cosa.
508
00:31:20,587 --> 00:31:21,421
Ok.
509
00:31:21,963 --> 00:31:25,383
Se quando ci provo, tu ti arrabbi di più,
510
00:31:26,050 --> 00:31:28,136
che cosa posso fare?
511
00:31:28,219 --> 00:31:29,679
Sì, tu non…
512
00:31:30,221 --> 00:31:33,600
Non sappiamo ancora
come gestirci in questi casi.
513
00:31:34,100 --> 00:31:36,144
- È un bel problema.
- Ci provo.
514
00:31:36,227 --> 00:31:38,563
Lo so.
515
00:31:38,646 --> 00:31:42,942
Mi fido di te, davvero.
So che hai sempre buone intenzioni.
516
00:31:43,026 --> 00:31:47,030
Non voglio che pensi che non lo sappia.
517
00:31:51,284 --> 00:31:52,160
Sì.
518
00:32:29,238 --> 00:32:30,239
{\an8}Dopo di te.
519
00:32:31,699 --> 00:32:33,284
{\an8}Ma che bello.
520
00:32:33,368 --> 00:32:35,161
{\an8}È stata una vacanza stupenda.
521
00:32:35,244 --> 00:32:36,996
Vederlo sorridere,
522
00:32:37,080 --> 00:32:40,166
i suoi abbracci, come mi tiene per mano.
523
00:32:40,249 --> 00:32:43,878
Abbiamo portato la relazione
a un livello superiore.
524
00:32:43,962 --> 00:32:46,839
È assurdo,
mancano tre settimane al matrimonio
525
00:32:46,923 --> 00:32:50,551
e non vedo l'ora di sposarmi,
sono molto felice.
526
00:32:51,761 --> 00:32:54,722
- Salute.
- Alla nostra prima cena fuori.
527
00:32:54,806 --> 00:32:57,600
- Oddio, è vero.
- Un bel bicchierone.
528
00:32:58,101 --> 00:32:59,477
Lo bevi tutto?
529
00:33:04,273 --> 00:33:06,109
- È incredibile.
- Come?
530
00:33:06,776 --> 00:33:09,696
- È buonissimo.
- Che cos'è?
531
00:33:09,779 --> 00:33:12,407
- Buonissimo.
- Cos'è?
532
00:33:13,366 --> 00:33:16,536
- Non riesco a parlare con la bocca piena!
- Scusa, ok.
533
00:33:17,245 --> 00:33:18,663
Voglio essere educato.
534
00:33:20,248 --> 00:33:24,669
- Sei contenta di tornare a casa?
- Un po' in ansia. Perché…
535
00:33:27,005 --> 00:33:30,466
- Dovremo dirglielo.
- Ai tuoi genitori?
536
00:33:30,550 --> 00:33:33,136
- Anche a tua mamma…
- Lei sarà contenta.
537
00:33:33,219 --> 00:33:37,557
- Sì, ma…
- Ti metterai quel vestito rosso per lei?
538
00:33:41,227 --> 00:33:43,938
- Per tua madre?
- Perché? È sexy.
539
00:33:44,439 --> 00:33:45,356
- Cosa?
- Mi piace.
540
00:33:45,440 --> 00:33:47,483
No, metterò un dolcevita.
541
00:33:47,567 --> 00:33:48,943
Anche in estate.
542
00:33:49,652 --> 00:33:53,614
Anzi, mi metterò un tutone intero.
543
00:33:57,827 --> 00:34:00,788
Sei contenta di come vanno le cose?
544
00:34:00,872 --> 00:34:03,875
A parte me che ti succhio le energie?
545
00:34:03,958 --> 00:34:05,501
C'è altro?
546
00:34:08,921 --> 00:34:11,090
Sono fatto così, che posso farci?
547
00:34:11,174 --> 00:34:14,469
Quando sei con i tuoi amici
è molto peggio.
548
00:34:14,552 --> 00:34:15,386
Sì.
549
00:34:15,470 --> 00:34:17,597
Su quello siamo molto diversi.
550
00:34:17,680 --> 00:34:20,933
Non dobbiamo farci niente,
devo solo abituarmi.
551
00:34:21,017 --> 00:34:23,895
- Sì.
- Sei fatto così e va bene.
552
00:34:24,729 --> 00:34:26,230
È la persona che ami, no?
553
00:34:27,398 --> 00:34:28,441
Sì.
554
00:34:30,359 --> 00:34:34,697
- Magari con un po' più di entusiasmo.
- Mi è uscito così. Sì.
555
00:34:37,992 --> 00:34:41,412
Devi avere più fiducia
nella nostra relazione.
556
00:34:41,496 --> 00:34:44,040
Sì, ho fiducia. Dico solo…
557
00:34:47,502 --> 00:34:50,588
Scherzi molto sul nostro rapporto.
558
00:34:51,923 --> 00:34:54,717
Non dici mai che è molto bello.
559
00:34:55,343 --> 00:34:56,677
Devo per forza?
560
00:34:56,761 --> 00:35:00,431
Perché dobbiamo dire agli altri
quanto stiamo bene?
561
00:35:00,515 --> 00:35:03,184
Tra di noi scherziamo molto, no?
562
00:35:03,267 --> 00:35:05,812
Io mi vanto sempre di noi due.
563
00:35:05,895 --> 00:35:08,856
Lo so, vorrei anch'io,
ma non è nel mio stile.
564
00:35:09,774 --> 00:35:12,235
- Perché te la prendi tanto?
- Non è vero.
565
00:35:12,318 --> 00:35:15,738
Scusa. Hai alzato la voce, è stato strano.
566
00:35:15,822 --> 00:35:18,491
Sei arrabbiato
perché non mi vanto di noi due?
567
00:35:18,574 --> 00:35:21,035
No, non sono arrabbiato, però…
568
00:35:24,038 --> 00:35:25,748
Perché non puoi vantartene?
569
00:35:25,832 --> 00:35:28,459
Non parlo di borse e cappotti,
570
00:35:28,543 --> 00:35:32,380
ma di come ti tratta un uomo.
Di questo puoi vantarti.
571
00:35:33,047 --> 00:35:36,968
Dimostro il mio amore in altri modi.
Tu hai troppe aspettative.
572
00:35:37,051 --> 00:35:41,472
Non mi piacciono le smancerie in pubblico,
non sarò sempre super affettuosa.
573
00:35:41,556 --> 00:35:44,934
- Non te l'ho chiesto.
- Te la stai prendendo con me.
574
00:35:45,017 --> 00:35:49,230
No. Ho alzato la voce?
Sto parlando normalmente.
575
00:35:49,313 --> 00:35:51,983
Lo so, mi sto chiudendo in me stessa.
576
00:36:09,125 --> 00:36:10,084
Mi sono stufato.
577
00:36:15,506 --> 00:36:16,674
Me ne vado.
578
00:36:38,613 --> 00:36:42,074
{\an8}PARRUCCHIERA
579
00:36:44,535 --> 00:36:45,661
Guarda chi c'è.
580
00:36:46,704 --> 00:36:49,165
{\an8}- Oddio, ciao!
- Ciao. Come stai?
581
00:36:49,665 --> 00:36:51,000
Bene, tu?
582
00:36:52,376 --> 00:36:53,628
Aspettavi da tanto?
583
00:36:54,420 --> 00:36:56,339
- Ho bevuto questo.
- Ho visto.
584
00:36:56,839 --> 00:36:57,924
Allora…
585
00:36:59,300 --> 00:37:00,843
E l'anello?
586
00:37:01,510 --> 00:37:04,597
- Ti comporti in modo strano.
- No.
587
00:37:05,097 --> 00:37:08,351
Non so che cosa siamo,
che rapporto abbiamo.
588
00:37:08,434 --> 00:37:10,019
Sono solo confuso.
589
00:37:10,102 --> 00:37:12,855
Non ero a mio agio
a passare la notte insieme.
590
00:37:12,939 --> 00:37:14,482
- Ok.
- A dormire insieme.
591
00:37:14,565 --> 00:37:16,567
È successo troppo in fretta.
592
00:37:16,651 --> 00:37:17,944
Mi sono spaventata.
593
00:37:21,280 --> 00:37:22,615
Ciao! Grazie.
594
00:37:22,698 --> 00:37:24,408
- Che bello.
- Sembra buonissimo.
595
00:37:24,492 --> 00:37:26,202
- Buon proseguimento.
- Grazie.
596
00:37:26,702 --> 00:37:30,331
Immaginavo come sarebbe stato
sposarmi con te.
597
00:37:30,414 --> 00:37:31,999
- Cosa…
- Mi sono emozionato.
598
00:37:32,083 --> 00:37:34,961
Non mi arrenderò così facilmente.
599
00:37:35,044 --> 00:37:40,007
Sei una perla rara.
Io cercavo proprio una come te.
600
00:37:40,091 --> 00:37:41,884
Con tanta energia, allegra,
601
00:37:41,968 --> 00:37:44,971
non devo fingermi arrogante
e intellettuale.
602
00:37:45,054 --> 00:37:47,306
- Puoi essere te stesso.
- Sì.
603
00:37:47,390 --> 00:37:50,643
Tu mi capisci benissimo,
di questo sono sicuro.
604
00:37:50,726 --> 00:37:54,730
Mi preoccupa solo la logistica
della nostra vita insieme.
605
00:37:54,814 --> 00:37:57,066
Lo so, preoccupa anche me.
606
00:37:57,149 --> 00:38:00,444
Ci scontriamo su alcune cose,
ma io non cambierò.
607
00:38:00,528 --> 00:38:03,030
E nemmeno tu cambierai mai idea.
608
00:38:03,114 --> 00:38:06,450
Vogliamo continuare
a sbattere la testa contro il muro
609
00:38:06,534 --> 00:38:07,743
per tutta la vita?
610
00:38:07,827 --> 00:38:09,745
- Capisci?
- Capisco, sì.
611
00:38:09,829 --> 00:38:13,165
Non voglio tradire
i miei valori e la mia fede.
612
00:38:13,249 --> 00:38:14,583
Possiamo lavorarci.
613
00:38:14,667 --> 00:38:18,421
Sono disposto
a fare un sacco di compromessi,
614
00:38:18,504 --> 00:38:20,214
perché amo tutto di te.
615
00:38:26,554 --> 00:38:28,681
{\an8}Ho scelto Kyle, gli ho detto di sì.
616
00:38:28,764 --> 00:38:33,602
Ma continuo a pensare a Shayne.
Non riesco a spiegarlo.
617
00:38:34,103 --> 00:38:36,772
La verità è che amo ancora Shayne.
618
00:38:36,856 --> 00:38:40,443
È vero amore.
Il tempo è galantuomo. Vedremo.
619
00:38:42,320 --> 00:38:44,739
A prescindere dalla sua decisione,
620
00:38:44,822 --> 00:38:46,324
io cerco un marito.
621
00:38:46,407 --> 00:38:48,868
Non voglio essere la ruota di scorta.
622
00:39:09,472 --> 00:39:13,017
{\an8}Sei coppie si sono innamorate
e fidanzate senza vedersi.
623
00:39:13,100 --> 00:39:14,935
{\an8}Ora la fuga romantica è finita
624
00:39:15,019 --> 00:39:18,105
{\an8}e inizia la fase più intensa
dell'esperimento.
625
00:39:18,189 --> 00:39:20,066
{\an8}Non mi va di andare via.
626
00:39:20,149 --> 00:39:24,070
{\an8}No! Oddio! Tornare alla vita vera.
627
00:39:24,153 --> 00:39:24,987
Già.
628
00:39:25,571 --> 00:39:28,449
{\an8}- Partiamo. Siamo un po' tristi.
- Ciao, Messico.
629
00:39:28,532 --> 00:39:31,327
{\an8}Mi commuovo facilmente,
cerco di non piangere,
630
00:39:31,410 --> 00:39:33,204
ma non vedo l'ora di…
631
00:39:33,287 --> 00:39:36,415
- Tornare a casa.
- Sì, a Chicago con lui.
632
00:39:37,333 --> 00:39:39,460
{\an8}Tutte le cose belle finiscono.
633
00:39:39,960 --> 00:39:42,671
{\an8}- Una frase un po' deprimente.
- Sì.
634
00:39:42,755 --> 00:39:45,299
- Una nuova avventura.
- Capitolo tre.
635
00:39:45,383 --> 00:39:46,717
Esatto.
636
00:39:46,801 --> 00:39:48,969
Basta appuntamenti
e cocktail sulla spiaggia.
637
00:39:49,053 --> 00:39:51,222
- No.
- Li ributtiamo nella realtà.
638
00:40:01,524 --> 00:40:02,775
Ciao.
639
00:40:02,858 --> 00:40:06,028
{\an8}Non eravamo mai state
così tanto senza sentirci.
640
00:40:06,112 --> 00:40:08,239
{\an8}- Guarda.
- Non ci credo!
641
00:40:08,322 --> 00:40:09,865
{\an8}Sì, mi sposo.
642
00:40:10,366 --> 00:40:12,535
{\an8}- Che bellezza!
- Sì!
643
00:40:12,618 --> 00:40:13,786
Fammelo vedere.
644
00:40:13,869 --> 00:40:14,703
Oddio.
645
00:40:15,621 --> 00:40:16,455
Ciao.
646
00:40:16,539 --> 00:40:17,915
La ami davvero?
647
00:40:18,874 --> 00:40:21,794
{\an8}- Chiede se mi ami davvero.
- Certo.
648
00:40:21,877 --> 00:40:23,879
{\an8}Siamo fidanzati!
649
00:40:23,963 --> 00:40:24,839
{\an8}- Wow.
- Si vede.
650
00:40:24,922 --> 00:40:25,965
{\an8}Che emozione!
651
00:40:26,507 --> 00:40:28,884
Hanno riavuto i cellulari e ora…
652
00:40:28,968 --> 00:40:32,555
- Oddio. Che vista sulla città.
- Ok.
653
00:40:32,638 --> 00:40:35,099
- Benvenuta a casa.
- Oddio.
654
00:40:35,182 --> 00:40:37,977
…vivranno insieme
in un nuovo appartamento.
655
00:40:38,060 --> 00:40:40,521
Questa sarà la prova del nove.
656
00:40:40,604 --> 00:40:41,439
Sì.
657
00:40:41,522 --> 00:40:45,025
Si giudicheranno per ciò che scopriranno
nella vita vera?
658
00:40:45,109 --> 00:40:49,488
L'aspetto, l'età, l'etnia, la famiglia
e le finanze avranno importanza?
659
00:40:50,531 --> 00:40:51,699
Spero che ami il freddo.
660
00:40:51,782 --> 00:40:54,493
Sono partiti dall'amore, un'emozione vera.
661
00:40:54,577 --> 00:40:57,037
Tra sole tre settimane,
andranno all'altare.
662
00:40:57,121 --> 00:40:59,748
Confermeranno che l'amore è cieco?
663
00:40:59,832 --> 00:41:00,749
Lo scopriremo.
664
00:41:00,833 --> 00:41:02,293
{\an8}21 GIORNI AL MATRIMONIO
665
00:41:02,376 --> 00:41:03,878
{\an8}- Ho preso due cose.
- Cosa?
666
00:41:04,462 --> 00:41:07,465
{\an8}Un po' di vino, se ti va.
667
00:41:07,548 --> 00:41:09,717
{\an8}Tu che fai? Finisci di lavorare?
668
00:41:09,800 --> 00:41:11,760
Stiamo stati via tre settimane.
669
00:41:11,844 --> 00:41:14,889
Sono sommersa di e-mail.
670
00:41:14,972 --> 00:41:16,932
Bentornati alla realtà.
671
00:41:17,016 --> 00:41:17,850
Già.
672
00:41:17,933 --> 00:41:20,227
Ma stavo finendo ora.
673
00:41:21,395 --> 00:41:24,023
- Per stasera basta lavoro, ok?
- Sì.
674
00:41:24,106 --> 00:41:26,108
Per quello ci sarà tempo.
675
00:41:26,192 --> 00:41:28,569
{\an8}- Salute.
- Salute. Grazie.
676
00:41:28,652 --> 00:41:30,488
Di niente. Sai…
677
00:41:31,363 --> 00:41:32,907
Ho un po' di pensieri.
678
00:41:34,366 --> 00:41:35,826
Vuoi parlarne?
679
00:41:38,496 --> 00:41:39,580
Io…
680
00:41:48,881 --> 00:41:52,760
So che con Jarrette non è successo niente.
681
00:41:52,843 --> 00:41:54,678
Allo stesso tempo,
682
00:41:54,762 --> 00:41:58,516
credo che non ne abbiamo mai parlato bene,
683
00:41:58,599 --> 00:42:02,603
e volevo assicurarmi che quella sera…
684
00:42:03,103 --> 00:42:07,149
Se c'è qualcosa per cui devo preoccuparmi…
685
00:42:07,233 --> 00:42:13,405
Pensavo fosse una cosa superata,
che ne avessimo parlato e fossimo a posto.
686
00:42:13,489 --> 00:42:14,782
Non capisco perché…
687
00:42:14,865 --> 00:42:19,370
Mi ha fatto preoccupare
il fatto che avete parlato tanto
688
00:42:19,453 --> 00:42:21,747
e mi sono fatto delle idee.
689
00:42:21,830 --> 00:42:24,708
Avevi detto che non eri geloso.
Come ti sei sentito?
690
00:42:31,715 --> 00:42:36,720
Sinceramente, non so se sono io
che mi immagino cose.
691
00:42:36,804 --> 00:42:40,558
Dopo che avete parlato,
mi è sembrato di sentirti dire
692
00:42:41,141 --> 00:42:43,310
che non è detto che ci sposeremo.
693
00:42:46,480 --> 00:42:47,856
Mi ha dato fastidio.
694
00:42:51,068 --> 00:42:52,236
Senti…
695
00:42:52,319 --> 00:42:54,029
Perché me lo dici ora?
696
00:42:54,697 --> 00:42:57,241
Mi hai colto un po' alla sprovvista.
697
00:42:59,743 --> 00:43:05,291
Ho detto che, se alla fine
non ci sentiremo pronti a sposarci,
698
00:43:06,041 --> 00:43:08,794
non saremo obbligati a farlo.
699
00:43:09,587 --> 00:43:10,713
Questo lo capisco.
700
00:43:10,796 --> 00:43:14,466
Non capisco perché è stata
la prima cosa che mi hai detto
701
00:43:14,550 --> 00:43:16,844
dopo aver parlato con Jarrette.
702
00:43:20,180 --> 00:43:23,100
Ho pensato che non fossi interessata.
703
00:43:23,183 --> 00:43:24,518
A te?
704
00:43:30,149 --> 00:43:33,527
E poi non è neanche quello che ho detto.
705
00:43:33,611 --> 00:43:34,653
Cosa hai detto?
706
00:43:40,826 --> 00:43:42,661
Io ho sentito questo.
707
00:43:44,580 --> 00:43:46,332
Per questo mi sono agitato.
708
00:43:46,832 --> 00:43:51,837
Mi hai detto che alla fine
non dovremo per forza sposarci.
709
00:43:51,920 --> 00:43:56,175
Magari di per sé
non era una cosa di cui preoccuparmi.
710
00:43:56,258 --> 00:44:01,722
Ma me l'hai detta
subito dopo aver parlato con Jarrette.
711
00:44:03,891 --> 00:44:07,227
Lui ha fatto un commento
sul mio anello che non è d'oro.
712
00:44:09,563 --> 00:44:11,857
Forse è stato per quello.
713
00:44:11,940 --> 00:44:15,986
Forse ho pensato:
"Non lo so, siamo solo fidanzati".
714
00:44:16,070 --> 00:44:19,615
Mi conosci, no? Non so.
715
00:44:19,698 --> 00:44:21,742
Magari ero un po' confusa.
716
00:44:21,825 --> 00:44:26,038
Magari sarai tu a non volermi sposare.
Perché mi hai fatto la proposta?
717
00:44:26,121 --> 00:44:28,040
Vorrai sposarti davvero?
718
00:44:28,123 --> 00:44:31,585
Forse mi aveva infastidito
che tutte le ragazze
719
00:44:31,669 --> 00:44:35,297
avessero esattamente l'anello che volevano
720
00:44:35,381 --> 00:44:37,299
o di cui avevano parlato.
721
00:44:38,300 --> 00:44:39,718
Non sapevo dell'anello
722
00:44:39,802 --> 00:44:41,970
e che fosse così importante per te.
723
00:44:42,054 --> 00:44:44,348
Adoro questo anello.
724
00:44:45,307 --> 00:44:47,184
È bellissimo, lo adoro.
725
00:44:47,267 --> 00:44:49,895
Non avevo detto niente perché non importa,
726
00:44:49,978 --> 00:44:52,731
ma quel commento mi ha un po' confusa
727
00:44:52,815 --> 00:44:55,401
e destabilizzata.
728
00:44:56,568 --> 00:45:00,656
A volte, non riesco a capire
quanto tieni davvero a me.
729
00:45:04,660 --> 00:45:08,038
Sei la mia fidanzata e voglio sposarti.
730
00:45:10,040 --> 00:45:11,750
So che l'anello ti piace.
731
00:45:12,334 --> 00:45:15,963
Avrei potuto chiederti più informazioni
ed è colpa mia.
732
00:45:16,046 --> 00:45:18,090
In fondo, l'ho scelto io.
733
00:45:18,173 --> 00:45:20,551
- Volevo dartelo.
- E lo adoro.
734
00:45:20,634 --> 00:45:23,595
Non capisco
perché ti abbia detto quelle cose.
735
00:45:23,679 --> 00:45:24,972
Non è bello.
736
00:45:25,472 --> 00:45:27,391
C'è la sua fidanzata presente
737
00:45:27,474 --> 00:45:29,852
e dice quelle cose a un'altra.
738
00:45:31,019 --> 00:45:34,106
Ha già una fidanzata. Che senso ha?
739
00:45:42,239 --> 00:45:43,407
NELLE PROSSIME PUNTATE
740
00:45:43,490 --> 00:45:46,493
Non sto scherzando,
ci sposiamo tra due settimane.
741
00:45:46,577 --> 00:45:47,411
Ok.
742
00:45:47,494 --> 00:45:50,539
Ieri avevo altri pensieri,
a parte conoscere i tuoi.
743
00:45:50,622 --> 00:45:51,582
Non ce la faccio.
744
00:45:55,294 --> 00:45:57,421
Voglio essere la tua priorità.
745
00:45:57,504 --> 00:45:58,672
Tu possiedi il mio cuore.
746
00:45:58,756 --> 00:46:00,132
Ma non ero l'unica.
747
00:46:02,885 --> 00:46:06,305
La mia fidanzata è sexy come Beyoncé
748
00:46:06,388 --> 00:46:07,681
Quanto sei carino.
749
00:46:09,266 --> 00:46:11,769
Penso che dovremmo andare a convivere.
750
00:46:12,811 --> 00:46:14,229
- Mi sposo.
- Oddio!
751
00:46:14,313 --> 00:46:16,356
- Mi preoccupi.
- Vuoi vedere l'anello?
752
00:46:16,440 --> 00:46:17,441
No, no.
753
00:46:18,525 --> 00:46:20,694
Dicono di sposare la tua migliore amica.
754
00:46:20,778 --> 00:46:23,572
Ma devi sentirla come qualcosa di più.
755
00:46:23,655 --> 00:46:25,324
Che cazzo stiamo facendo?
756
00:46:27,117 --> 00:46:30,662
Io ci tengo a te.
Pensate di essere compatibili?
757
00:46:30,746 --> 00:46:32,206
È una barzelletta.
758
00:46:35,125 --> 00:46:37,252
Abbiamo dei grossi problemi.
759
00:46:37,753 --> 00:46:39,296
Sono al punto di rottura.
760
00:46:40,297 --> 00:46:42,508
Non pensavo potesse succedermi.
761
00:46:42,591 --> 00:46:46,637
Potrebbe essere
il giorno più triste della mia vita.
762
00:46:46,720 --> 00:46:47,638
Merda.
763
00:46:50,808 --> 00:46:52,100
Ti senti pronta?
764
00:46:53,811 --> 00:46:54,645
No.
765
00:46:55,562 --> 00:46:57,648
Ci siamo innamorati
per come siamo dentro,
766
00:46:57,731 --> 00:46:59,691
ma non credo che basti.
767
00:47:01,026 --> 00:47:03,195
Ora è il momento di decidere…
768
00:47:03,278 --> 00:47:04,822
…se l'amore è davvero cieco.
769
00:47:04,905 --> 00:47:06,615
Vuoi tu prenderlo come tuo sposo?
770
00:47:07,199 --> 00:47:09,785
Vuoi tu prenderla
come tua legittima sposa?
771
00:47:11,870 --> 00:47:13,413
Sto crollando.
772
00:47:14,706 --> 00:47:18,001
Non mi immaginavo così
il giorno del mio matrimonio.
773
00:47:18,085 --> 00:47:19,253
Che succede?
774
00:47:56,665 --> 00:48:00,627
{\an8}Sottotitoli: Riccardo Mimmi